Touring 14 / 2012 italiano

40
Doppio test di lunga durata Il TCS prova per anni Toyota Prius II e BMW 120i 16–17 Assista risponde ai soci Avvocati del TCS daranno consigli telefonici 31 Il ritorno dei coupé Nuovi modelli di questo segmento compatto 19 Mobili per lavoro Gli ambulanti tornano di moda 12 Viaggio in Florida Mare, parchi a tema e shopping 20 16 agosto 2012 touring 14 www.touring.ch GAA 1214 Vernier Il giornale della mobilità Percorsi casa-scuola più sicuri A difesa dei più piccoli 6 Notizie e informazioni dalla Sezione Ticino del TCS 28–29

description

Il giornale della mobilità, edizione del 16 agosto 2012

Transcript of Touring 14 / 2012 italiano

Page 1: Touring 14 / 2012 italiano

Doppio test di lunga durataIl TCS prova per anni ToyotaPrius II e BMW 120i 16–17

Assista risponde ai sociAvvocati del TCS darannoconsigli telefonici 31

Il ritorno dei coupéNuovi modelli di questo segmento compatto 19

Mobili per lavoro

Gli ambulanti tornano di moda 12

Viaggio in Florida

Mare, parchi a tema e shopping 20

16 agosto 2012 touring 14www.touring.ch GAA 1214 Vernier

Il giornale della mobilità

Percorsi casa-scuola più sicuri

A difesa deipiù piccoli 6

Notizie e informazioni dalla Sezione Ticino del TCS 28–29

Page 2: Touring 14 / 2012 italiano

NULLA ÈIMPOSSIBILE

La gamma ibrida pura di Toyota: il futuro dal 1997. Primo tra tutti i costruttori di automobili, Toyota punta da anni coerentemente sulla tecnologia propulsiva del futuro: l�ibrido. Quest�anno Toyota conferma nuova-

evoluta. Scoprite nel dettaglio l�eccezionale tecnologia ibrida di Toyota su toyota-hybrid.ch o dal vostro concessionario Toyota.

toyota-hybrid.ch

OGGI LE GRANDI IDEE SI AFFERMANO NEL SILENZIO.TOYOTA Hybrid.

SI AFFERMANO NEL SILENZIO.TOYOTA Hybrid.

Primo tra tutti i costruttori di automobili, Toyota punta

16 agosto 2012 touring 14www.touring.ch GAA 1214 Vernier

Il giornale della mobilità

Page 3: Touring 14 / 2012 italiano

Doppio test di lunga durataIl TCS prova per anni ToyotaPrius II e BMW 120i 16–17

Assista risponde ai sociAvvocati del TCS darannoconsigli telefonici 31

Il ritorno dei coupéNuovi modelli di questo segmento compatto 19

Mobili per lavoro

Gli ambulanti tornano di moda 12

Viaggio in Florida

Mare, parchi a tema e shopping 20

16 agosto 2012 touring 14www.touring.ch GAA 1214 Vernier

Il giornale della mobilità

Percorsi casa-scuola più sicuri

A difesa deipiù piccoli 6

Notizie e informazioni dalla Sezione Ticino del TCS 28–29

NULLA ÈIMPOSSIBILE

YARIS HYBRIDPICCOLA, CHIC E UNA VERA GRANDE.

* Prezzo di vendita netto consigliato dopo deduzione del Cash Bonus, incl. IVA. Nel leasing al 3,9%: rata leasing mensile IVA incl. Yaris Hybrid Luna 1,5 VVT-i Hybrid Synergy Drive®, 74 kW (100 CV), 5 porte, Fr. 27’500.– dopo deduzione del Cash Bonus di Fr. 2’000.– = Fr. 25’500.–, rata leasing Fr. 247.45, consumo Ø 3,5 l/100 km, emissioni di CO₂ Ø 79 g/km, categoria d’effi cienza energetica A. Ø delle emissioni di CO₂ di tutti i modelli di veicoli immatricolati in Svizzera: 159 g/km. Modello illustrato: Yaris Hybrid Sol Premium 1,5 VVT-i Hybrid Synergy Drive®, 74 kW (100 CV), 5 porte, Fr. 30’900.– dopo deduzione del Cash Bonus di Fr. 2’000.– = Fr. 28’900.–, rata leasing Fr. 280.45. Esempio di calcolo: tasso d’interesse annuo eff ettivo 3,97%, assicurazione casco totale obbligatoria, acconto 20%, cauzione dell’importo del fi nanziamento 5% (minimo Fr. 1’000.–), durata 48 mesi e 10’000 km/anno. Altri esempi di calcolo a richiesta. La concessione del leasing è vietata se causa un eccessivo indebitamento del consumatore. Le off erte Cash Bonus sono cumulabili con il leasing al 3,9%. Le promozioni di vendita sono valide per contratti stipulati dal 1° agosto 2012 al 31 dicembre 2012; solo presso i concessionari Toyota aderenti all’iniziativa.

Adesso da Fr. 25’500.–*

Con leasing al 3,9% da Fr. 247.– al mese*

La compatta dal grande futuro.La nuova Toyota Yaris Hybrid rende possibile ciò che è apparentemente impossibile. Prima ibrida pura nel segmento delle utilitarie e vet-tura più pulita della categoria, oltre a regalare il massimo piacere di guida, off re anche un consumo minimo. E ad un prezzo estrema-mente attrattivo.

Punti forti

• 1,5 litri VVT-i Hybrid Synergy Drive® con 3 modalità di marcia: EV, Eco e Power

• Zero emissioni nel traffi co stop-and-go grazie alla tecnologia ibrida pura

• Consumo minimo di solo 3,5 l/100 km, le più basse emissioni di CO₂ con 79 g/km

• Ricarica automatica della batteria grazie al recupero dell’energia

• Off erta di spazio e bagagliaio integrali grazie alla batteria ibrida compatta

• Comfort di guida elevato grazie al cambio automatico a variazione continua e-CVT

• 5 anni di garanzia sui componenti ibridi (fi no a 100’000 km)

• Servizio gratuito (3 anni, fi no a 45’000 km)

Adesso da Adesso da Fr.25’500.–*

Con Con Con leasing al 3,9% da Fr.247.– al mese* al mese* al mese*

La compatta dal grande futuro.La nuova Toyota Yaris Hybrid rende possibile ciò che è apparentemente impossibile. Prima ciò che è apparentemente impossibile. Prima

Punti forti

• 1,5 litri VVT-i Hybrid Synergy Drive® con 3 modalità di marcia: EV, Eco e Power

• Off erta di spazio e bagagliaio integraligrazie alla batteria ibrida compatta

Page 4: Touring 14 / 2012 italiano

Sì!Approfittodell’offertaspecialeTCSvalidapergliSwissIndoorsBaseleordinoiseguentibiglietti:7

offerTASpeCIAleperSoCITCS

Cognome Nome

Via

NPA/Località

Telefono E-mail

Data Firma

Inviareiltagliandod’ordinazionedebitamentecompilatoa:SwissIndoorsBasel,«offertaspecialeTCS»,Bettenstrasse73,4123Allschwil

!

TAglIAndod’ordInAZIoneofferTASpeCIAleperSoCITCS

SeguitedalvivoedavicinoilmiracolobludelSt.Jakobinoccasionedelmassimoevento sportivo e mondano nazionale. Immergetevi nella straordinaria e unicaatmosferadelCenterCourtdiBasilea.gliSwiss IndoorsBaseloffronoa tutti isociTCSunaoffertaspecialesullepartitedispiccodegliSwissIndoorsBaselconl’élitemondialedeltennisnellegiornatedilunedì22,martedì23emercoledì24ottobre2012.

ammiraTE dal vivo

l’EliTE mondialE dEl TEnnis FEdErEr, murray, WaWrinka Ecc.

22/23/24 oTTobrE

lun,22.10. Mar,23.10. Mer,24.10.

VIppackageaCHf675.–anzichéCHF725.–incl.Tennisdorfecatering

premiumcardaCHf219.–anzichéCHF229.–postoprivilegiatoconcuscino

Bigliettocat.giallaaCHf129.–anzichéCHF139.–

Bigliettocat.rossaaCHf69.–anzichéCHF79.–

Specificareilnumerodibiglietti.Offertavalidafinoaesaurimentobiglietti.Nessunrimborsodelbigliettoincasodisospensionedellepartiteodicambiamentodiprogramma.Piùspesedidisbrigoespedizione:CHF15.–perordine.

7 tcs-inserat.indd 3 04.05.12 10:48

16 agosto 2012 | touring 14 | editoriale e sommario 5

La redazione e la casa editrice di «Tou-ring» hanno ricevuto i risultati dell’ulti-mo sondaggio dei lettori. Un grazie dicuore a tutti coloro che hanno parteci-pato alla nostra inchiesta! I risultati sono veramente rallegranti. Stando alleaffermazioni dei lettori riguardo a formato, contenuti o inserzioni pubbli-citarie, la redazione e la casa editrice di«Touring» sono al passo con i tempi. Ilgiornale dei soci viene letto con assidui-tà e interesse, la varietà dei temi è ap-prezzata e piace anche la veste grafica.In breve, la valutazione generale del«Touring» risulta positiva.

Soltanto per quanto riguarda la quali-tà della carta, oltre un terzo dei lettoriintervistati ha espresso il desidero che«Touring» venga stampato su carta rici-clata. Ma� anche per quanto riguarda la qualità della carta ci siamo già ag-giornati. A molti probabilmente non ènoto che già da diversi anni il giornaledella mobilità con la più alta tiratura in Svizzera viene stampato su carta riciclata. Ogni pagina è costituita perl’80� da carta usata. Anche in questoambito, dunque, «Touring» contribuisceal rispetto dell’ambiente.

Felix Maurhofer, caporedattore

Touring è stampatosu carta ecologicagià da anni

Foto di copertinaAutore: Ex-Press, Flurin Bertschinger

primo piano 6 Attenzione scolari sulle strade!

In molti cantoni svizzeri ricomincianole scuole. Più sicurezza a Dübendorf.

società e mobilità10 Mobili grazie ai volontari

Sono numerose le persone che fannoda autisti a disabili ed anziani.

11 Il consulente Ricorrere contro il ritiro della patente può peggiorare la situazione.

12 Ambulanti per passione Il lavoro mobile torna di moda: cuoca,parrucchiera o falegname.

14 Infrastruttura stradale Cercasi nuove soluzioni per finanziarei futuri progetti per le strade.

15 Ciclista dell’estremoUn appenzellese vince la corsa in bicipiù dura del mondo.

test e tecnica16 Test di lunga durata

I risultati della BMW 120i e dell’ibrida Toyota Prius II.

19 La rinascita dei coupé Dinamismo per i nuovi modelli.

Prove e novità 19 Hyundai Veloster19 Opel Astra OPC

La ferrovia storica Brienz Rothorn rende possibile un sogno: diventare il macchinista di unasbuffante locomotiva a vapore. Gli appassionati possono assistere il conducente ufficiale(foto: Lieni Pitschi) durante il tragitto di un’ora, nel corso del quale si superano dislivelli perun totale di 1678 metri. Informazioni: www.brienz-rothorn-bahn.ch; tel. 0339522222.

Hei

nz

W.

ller

viaggi e tempo libero20 Forti sensazioni in Florida

Emozioni da brivido, relax in spiaggia.23 Ricaricarsi nel Waldviertel

Una regione austriaca ricca di bio.25 Canton Appenzello Esterno Natura e tradizioni poco conosciute.26 In Italia sull’isola di Albarella

Vicino a Venezia un’isola ideale pervacanze sportive e in famiglia.

sezione ticino28 Invito al cinema per i soci Cooldown

Per l’ultimo film di Batman.29 Soccorso stradale TCS

Il servizio dei nostri pattugliatoriè il più completo.

club e soci31 Consulenza giuridica telefonica

Il 29 agosto otto avvocati di Assista rispondono alle domande dei soci.

33 Aggiornata l’App del TCS Essere localizzati in caso di bisogno.

36 l’incontro Mike Glauser, giovane imprenditorepremiato.

33 prezzi e contatti TCS35 forum, il concorso, impressum

sommario

Diventare macchinisti di un treno a vapore

Page 5: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | editoriale e sommario 5

La redazione e la casa editrice di «Tou-ring» hanno ricevuto i risultati dell’ulti-mo sondaggio dei lettori. Un grazie dicuore a tutti coloro che hanno parteci-pato alla nostra inchiesta! I risultati sono veramente rallegranti. Stando alleaffermazioni dei lettori riguardo a formato, contenuti o inserzioni pubbli-citarie, la redazione e la casa editrice di«Touring» sono al passo con i tempi. Ilgiornale dei soci viene letto con assidui-tà e interesse, la varietà dei temi è ap-prezzata e piace anche la veste grafica.In breve, la valutazione generale del«Touring» risulta positiva.

Soltanto per quanto riguarda la quali-tà della carta, oltre un terzo dei lettoriintervistati ha espresso il desidero che«Touring» venga stampato su carta rici-clata. Ma� anche per quanto riguarda la qualità della carta ci siamo già ag-giornati. A molti probabilmente non ènoto che già da diversi anni il giornaledella mobilità con la più alta tiratura in Svizzera viene stampato su carta riciclata. Ogni pagina è costituita perl’80� da carta usata. Anche in questoambito, dunque, «Touring» contribuisceal rispetto dell’ambiente.

Felix Maurhofer, caporedattore

Touring è stampatosu carta ecologicagià da anni

Foto di copertinaAutore: Ex-Press, Flurin Bertschinger

primo piano 6 Attenzione scolari sulle strade!

In molti cantoni svizzeri ricomincianole scuole. Più sicurezza a Dübendorf.

società e mobilità10 Mobili grazie ai volontari

Sono numerose le persone che fannoda autisti a disabili ed anziani.

11 Il consulente Ricorrere contro il ritiro della patente può peggiorare la situazione.

12 Ambulanti per passione Il lavoro mobile torna di moda: cuoca,parrucchiera o falegname.

14 Infrastruttura stradale Cercasi nuove soluzioni per finanziarei futuri progetti per le strade.

15 Ciclista dell’estremoUn appenzellese vince la corsa in bicipiù dura del mondo.

test e tecnica16 Test di lunga durata

I risultati della BMW 120i e dell’ibrida Toyota Prius II.

19 La rinascita dei coupé Dinamismo per i nuovi modelli.

Prove e novità 19 Hyundai Veloster19 Opel Astra OPC

La ferrovia storica Brienz Rothorn rende possibile un sogno: diventare il macchinista di unasbuffante locomotiva a vapore. Gli appassionati possono assistere il conducente ufficiale(foto: Lieni Pitschi) durante il tragitto di un’ora, nel corso del quale si superano dislivelli perun totale di 1678 metri. Informazioni: www.brienz-rothorn-bahn.ch; tel. 0339522222.

Hei

nz

W.

ller

viaggi e tempo libero20 Forti sensazioni in Florida

Emozioni da brivido, relax in spiaggia.23 Ricaricarsi nel Waldviertel

Una regione austriaca ricca di bio.25 Canton Appenzello Esterno Natura e tradizioni poco conosciute.26 In Italia sull’isola di Albarella

Vicino a Venezia un’isola ideale pervacanze sportive e in famiglia.

sezione ticino28 Invito al cinema per i soci Cooldown

Per l’ultimo film di Batman.29 Soccorso stradale TCS

Il servizio dei nostri pattugliatoriè il più completo.

club e soci31 Consulenza giuridica telefonica

Il 29 agosto otto avvocati di Assista rispondono alle domande dei soci.

33 Aggiornata l’App del TCS Essere localizzati in caso di bisogno.

36 l’incontro Mike Glauser, giovane imprenditorepremiato.

33 prezzi e contatti TCS35 forum, il concorso, impressum

sommario

Diventare macchinisti di un treno a vapore

Page 6: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | primo piano 7

no con loro in caso di comportamento ina-deguato. «In un primo tempo non ci sonomulte – spiega Marco Strebel – ma dopoqualche giorno, svolgiamo dei controlli mi-rati e se necessario verbalizziamo».

Il Municipio di Dübendorf fa in modo an-che di canalizzare i genitori tassisti. Quan-do il fenomeno si amplia a dismisura, nonesita a intervenire con fermezza. Nel 2010,per esempio ha imposto a una scuola priva-ta di introdurre un sistema di trasporto de-gli allievi tramite bus navetta, allo scopo diarrestare il via vai incessante dei genitori.

Dosando sapientemente prevenzione e repressione, si guarda bene comunque dalcadere in misure eccessive. Consultata invotazione, la popolazione di Dübendorf haanche rifiutato un progetto di zona 30 sututto il territorio comunale: «Abbiamo pre-so atto di questo risultato e tale opzionenon rientra in linea di conto», concludeMarco Strebel.‹ Jacques-Olivier Pidoux

piedi dagli alunni, è stato istituita una cir-colazione a senso unico, allargati i marcia-piedi e riverniciate le piste ciclabili esisten-ti. Inoltre, ben in vista davanti ai parcheggidi un negozio, alcuni segnali «Attenzionebambini» invitano gli automobilisti ad es-sere vigili mentre manovrano a marcia in-dietro. Ed affinché questo insieme di prov-vedimenti sia noto ai genitori, le autoritàhanno consegnato loro un volantino infor-mativo recante l’itinerario più sicuro dalloro quartiere fino a scuola: «Cerchiamosempre il dialogo con i genitori. Sono i solia poter convincere i loro figli a seguire gliitinerari consigliati», sottolinea MarcoStrebel.

Comportamento inadeguato | Nel gior-no Y del ritorno a scuola, le autorità hannol’abitudine di mettere in atto un dispositivospeciale. Agenti della polizia osservano iconducenti ai passaggi pedonali e discuto-

«Attenzione scuola»: queste demarcazioni in grande formato

avvertono gli automobilisti.

Anche le pettorine del TCS rafforzano la sicurezza dei bambini. Laddove la visibilità è scarsa, la strada è stata risistemata.fo

to E

x-P

ress

, Fl

uri

n B

erts

chin

ger

A dispetto dei fossati politici e delle restrizioni di bilancio, è possibile trovare unconsenso in favore della sicurezza dei bambini. Questa è la lezione amministratadal comune di Dübendorf (leggere accanto) che ha saputo adottare misure efficaci,senza essere radicali. Altre località della Svizzera mostrano altrettanta determina-zione. Per esempio Arlesheim (BL), dove la municipalità ha proceduto a un’ampiaconsultazione destinata a recensire i punti pericolosi. Originalità dell’iniziativa: so-no gli stessi bambini che hanno indicato in quale posto non si sentivano a loro agio.L’analisi dei risultati ha permesso di porre in evidenza 105 zone a rischio.

E in Romandia? Si è obbligati a constatare che l’inerzia predomina. La maggiorparte del tempo, sono necessarie lunghe trattative per ottenere correzioni minime.A Ginevra, la costruzione del tram CEVA costringerà senz’altro numerosi scolari auna lunga deviazione. E ci sono ancora addirittura comuni che trattano il problemacon una certa disinvoltura, come Yverdon-les-Bains (VD), dove la chiusura di unastrada genera una forte confluenza di traffico davanti a una scuola!

il commentoJacques-Olivier Pidoux

6 primo piano | touring 14 | 16 agosto 2012

Precedenzaagli scolari

›Dübendorf non si accontenta di belle pa-role, ma passa ai fatti. Nel 2009 le autoritàdi questa città nel Canton Zurigo hannocensito i luoghi a rischio ed elaborato unprimo pacchetto di misure correttive. Nel2010 hanno messo in pratica un concettoglobale di mobilità che tiene conto deglispostamenti in città dei bambini.

Grandi investimenti | Risultato: nume-rosi punti critici sono stati risanati e sonostati realizzati itinerari speciali rivolti agliscolari, ai margini delle arterie troppo traf-ficate. E non è tutto. Nei prossimi mesi, leautorità procederanno a un esame comple-to dell’insieme dei passaggi pedonali delcomune (158 in totale!). Un quadro che su-scita invidia in molti genitori, soprattutto

in Svizzera romanda (leggere il commentoalla pagina seguente).

«Andare a scuola a piedi rappresentaun’esperienza importante», spiega MarcoStrebel, capo del dipartimento della sicu-rezza di Dübendorf. «Per fare in modo che ibambini possano scoprire i loro dintorni inbuone condizioni, senza paura del pericolo,siamo pronti ad investire in modo coeren-te». In questo contesto, le realizzazioni sicontano già a decine: le autorità hanno vie-tato il parcheggio davanti agli stabilimentiscolastici, dipinto sulla carreggiata il logo«Attenzione scuola» (vedere foto sopra), posato là dove mancava il segnale blu «pas-saggio pedonale» e creato delle isole stra-dali per i pedoni. Agli incroci con una cat-tiva visibilità, hanno risistemato le interse-

zioni in maniera da aumentare la curvaturadelle svolte. E per ridare un aspetto avve-nente ai passaggi sotterranei, questi sonostati dipinti con un fondo chiaro, luminosoe dotati di un rivestimento anti graffiti. Al-trettanti provvedimenti sono stati realizza-ti anche in prossimità dei terreni sportivi,poiché i bambini arrivano numerosi a gio-care nel dopo scuola o nel finesettimana.

Informazione ai genitori | Nel concettodi traffico sviluppato dal comune di Düben-dorf, l’azione non si limita però alle vici-nanze immediate delle scuole. L’insiemedelle strade d’accesso sono sorvegliate e ri-sistemate allo scopo di offrire ai bambinidegli itinerari sicuri «porta a porta», da ca-sa a scuola. E così, su certi tratti percorsi a

A Dübendorf, la sicurezza sul tragitto verso scuola rappresenta una priorità politica. In modo esemplare, la città zurighese coniuga misure correttive, prevenzione e controlli mirati.

Page 7: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | primo piano 7

no con loro in caso di comportamento ina-deguato. «In un primo tempo non ci sonomulte – spiega Marco Strebel – ma dopoqualche giorno, svolgiamo dei controlli mi-rati e se necessario verbalizziamo».

Il Municipio di Dübendorf fa in modo an-che di canalizzare i genitori tassisti. Quan-do il fenomeno si amplia a dismisura, nonesita a intervenire con fermezza. Nel 2010,per esempio ha imposto a una scuola priva-ta di introdurre un sistema di trasporto de-gli allievi tramite bus navetta, allo scopo diarrestare il via vai incessante dei genitori.

Dosando sapientemente prevenzione e repressione, si guarda bene comunque dalcadere in misure eccessive. Consultata invotazione, la popolazione di Dübendorf haanche rifiutato un progetto di zona 30 sututto il territorio comunale: «Abbiamo pre-so atto di questo risultato e tale opzionenon rientra in linea di conto», concludeMarco Strebel.‹ Jacques-Olivier Pidoux

piedi dagli alunni, è stato istituita una cir-colazione a senso unico, allargati i marcia-piedi e riverniciate le piste ciclabili esisten-ti. Inoltre, ben in vista davanti ai parcheggidi un negozio, alcuni segnali «Attenzionebambini» invitano gli automobilisti ad es-sere vigili mentre manovrano a marcia in-dietro. Ed affinché questo insieme di prov-vedimenti sia noto ai genitori, le autoritàhanno consegnato loro un volantino infor-mativo recante l’itinerario più sicuro dalloro quartiere fino a scuola: «Cerchiamosempre il dialogo con i genitori. Sono i solia poter convincere i loro figli a seguire gliitinerari consigliati», sottolinea MarcoStrebel.

Comportamento inadeguato | Nel gior-no Y del ritorno a scuola, le autorità hannol’abitudine di mettere in atto un dispositivospeciale. Agenti della polizia osservano iconducenti ai passaggi pedonali e discuto-

«Attenzione scuola»: queste demarcazioni in grande formato

avvertono gli automobilisti.

Anche le pettorine del TCS rafforzano la sicurezza dei bambini. Laddove la visibilità è scarsa, la strada è stata risistemata.

foto

Ex-

Pre

ss,

Flu

rin

Ber

tsch

ing

er

A dispetto dei fossati politici e delle restrizioni di bilancio, è possibile trovare unconsenso in favore della sicurezza dei bambini. Questa è la lezione amministratadal comune di Dübendorf (leggere accanto) che ha saputo adottare misure efficaci,senza essere radicali. Altre località della Svizzera mostrano altrettanta determina-zione. Per esempio Arlesheim (BL), dove la municipalità ha proceduto a un’ampiaconsultazione destinata a recensire i punti pericolosi. Originalità dell’iniziativa: so-no gli stessi bambini che hanno indicato in quale posto non si sentivano a loro agio.L’analisi dei risultati ha permesso di porre in evidenza 105 zone a rischio.

E in Romandia? Si è obbligati a constatare che l’inerzia predomina. La maggiorparte del tempo, sono necessarie lunghe trattative per ottenere correzioni minime.A Ginevra, la costruzione del tram CEVA costringerà senz’altro numerosi scolari auna lunga deviazione. E ci sono ancora addirittura comuni che trattano il problemacon una certa disinvoltura, come Yverdon-les-Bains (VD), dove la chiusura di unastrada genera una forte confluenza di traffico davanti a una scuola!

il commentoJacques-Olivier Pidoux

Page 8: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | primo piano 9

La vostra polizia

Stop prima della bottaFermati! Rallentare non basta.

©PL

AYM

OB

IL/g

eobr

a B

rand

stät

ter G

mbH

& C

o. K

G

La nuova campagna del TCS dovrebbe attirare l’attenzione sull’inizio delle scuole.

e la polizia. Questi partner sono importantimoltiplicatori per il TCS. Sostengono le atti-vità sul posto con addetti alla sicurezza (upi)o istruttori del traffico.

«Stop prima della botta» è una campagna alivello nazionale. È pubblicizzata tramitespot tv, sponsor radiofonici, striscioni lungola strada, pannelli applicati ai veicoli dellaPatrouille e bloc-notes in regalo durante leiniziative sul campo.‹ nr

Il Touring Club Svizzero ha la responsa-bilità principale per lo sviluppo e la realiz-zazione anche di questa nuova campagna di prevenzione. Si occupa di inoltrare le do-mande per ottenere sostegno finanziario alFondo per la sicurezza stradale e ha elabora-to il concetto della campagna assieme al-l’agenzia Jung von Matt/Limmat.

Partner della campagna per l’inizio dellescuole sono, come già negli ultimi anni, l’upi

›Il vigile Playmobil sui cartelloni della cam-pagna per il rientro a scuola va dritto al pun-to: gli automobilisti devono arrestarsi com-pletamente prima dei passaggi pedonali, sedei bambini vogliono attraversare la strada.«Una cosa che molti automobilisti proprionon sanno. Invece di fare così, spesso a unpassaggio pedonale si continua a procederelentamente e si fanno segnali con la mano ocon le frecce», dice Helmut Gierer, managerdella campagna presso la Sicurezza stradaledel TCS.

Questa iniziativa vorrebbe comunicare ilmessaggio comportamentale secondo cui cisi deve sempre fermare completamente da-vanti alle strisce. «Durante le lezioni sullacircolazione, i bambini imparano che devonoattraversare la strada solo quando le ruotesono ferme. Hanno difficoltà a valutare le di-stanze e le velocità. Per questo motivo è im-portante che chi guida il veicolo si fermi deltutto», afferma Gierer.

Forte potere simbolico | L’impiego di unvigile scolastico nella nuova campagna per ilrientro a scuola è stato scelto di proposito:ha un forte potere simbolico e si capisce inmodo chiaro e veloce. Quando lo si vede, sisa subito che si parla del percorso casa-scuola. È chiaro che gli automobilisti devonofermarsi anche se non ci sono vigili in servi-zio o anche se ci sono dei bambini che attra-versano la carreggiata laddove non ci sonostrisce pedonali.

Si è riusciti ad avere come partner dellacampagna il produttore di giocattoli Play-mobil. Questo notissimo mondo dei giochiviene associato dagli adulti a ricordi positivie attira l’attenzione in modo simpatico sulmessaggio «Stop prima della botta». Conquesti simpatici pupazzetti può essere simu-lata quasi ogni situazione della circolazionee in tal modo la campagna potrà essere sviluppata anche nei prossimi anni tramitela stessa immagine. L’anno prossimo il TCSvorrebbe ampliare la campagna di preven-zione con altre attività: «Sono previste appli-cazioni per smartphone, giochi online e spotsulle radio locali. Complessivamente la cam-pagna è stata ideata sull’arco di tre anni»,spiega Helmut Gierer.

La nuova campagna per il percorso casa-scuola segue quella che aveva protagonistala scolaretta Vanessa, intitolata «Grazie cheti fermi per me!» e lanciata nel 2009. L’auto-mobilista vi si era assuefatto e non prestavapiù attenzione al messaggio.

Frenare non basta, fermati!La nuova campagna per l’inizio delle scuole ricorda agli adulti il mondo dei bambini.E capta l’attenzione dell’automobilista con il messaggio: «Stop prima della botta».

ald

Offerta per i soci TCS

40% di sconto

Fr. 298.80/pz

invece di Fr. 498.–/pz

Tagliando di ordinazione Ordino a prezzo di favore più spese di spedizione (Fr. 14.50):

pz Tavolo riscaldante Fr. 298.80/pz invece di Fr. 498.–/pz (N. art. 90150.00)

Termine di invio: 8 novembre 2012fi no ad esaurimento delle scorte

Cognome: Nome: E-mail:

Indirizzo: NAP/Luogo: Tel.:

N. socio TCS: Data: Firma:

Inviare il tagliando a: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]; se avete domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15 (non si accettano ordinazioni telefoniche). Ditta partner/spedizione: Max Versand, 8344 Bäretswil tramite posta, spedizione unicamente in Svizzera e nel Liechtenstein.

Tavolo riscaldantePer gambe e piedi sempre al caldo

• Tavolo con radiatore elettrico in carbonio (3 x 500 Watt)

• Calore immediato – tempi di riscaldamento ridotti• Sensore di presenza: se rileva presenza (50 cm)

il radiatore si accende automaticamente• Spegnimento automatico dopo 30 secondi

di assenza di movimento• Nessun inutile riscaldamento dell’ambiente e

basso consumo energetico• Il piano in alluminio (Ø 80 cm) protegge da

perdite di calore verso l’alto• Utilizzabile all’interno e all’esterno (IP55)• Per uso privato e commerciale• La maglia in metallo della struttura portante

protegge dalle bruciature• Piacevole diffusione del calore (come il sole)• Ambiti di utilizzo: balcone, veranda, angolo pausa,

ristorante, bar, mensa ecc.• Come tavolo per fumatori all’esterno• Dimensioni: 100 x 80 cm (A x Ø), lunghezza cavo 3 m• 2 anni di garanzia

Se rilevano presenza (50 cm), i sensori accendono il radiatore automaticamente.

Page 9: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | primo piano 9

La vostra polizia

Stop prima della bottaFermati! Rallentare non basta.

©PL

AYM

OB

IL/g

eobr

a B

rand

stät

ter G

mbH

& C

o. K

G

La nuova campagna del TCS dovrebbe attirare l’attenzione sull’inizio delle scuole.

e la polizia. Questi partner sono importantimoltiplicatori per il TCS. Sostengono le atti-vità sul posto con addetti alla sicurezza (upi)o istruttori del traffico.

«Stop prima della botta» è una campagna alivello nazionale. È pubblicizzata tramitespot tv, sponsor radiofonici, striscioni lungola strada, pannelli applicati ai veicoli dellaPatrouille e bloc-notes in regalo durante leiniziative sul campo.‹ nr

Il Touring Club Svizzero ha la responsa-bilità principale per lo sviluppo e la realiz-zazione anche di questa nuova campagna di prevenzione. Si occupa di inoltrare le do-mande per ottenere sostegno finanziario alFondo per la sicurezza stradale e ha elabora-to il concetto della campagna assieme al-l’agenzia Jung von Matt/Limmat.

Partner della campagna per l’inizio dellescuole sono, come già negli ultimi anni, l’upi

›Il vigile Playmobil sui cartelloni della cam-pagna per il rientro a scuola va dritto al pun-to: gli automobilisti devono arrestarsi com-pletamente prima dei passaggi pedonali, sedei bambini vogliono attraversare la strada.«Una cosa che molti automobilisti proprionon sanno. Invece di fare così, spesso a unpassaggio pedonale si continua a procederelentamente e si fanno segnali con la mano ocon le frecce», dice Helmut Gierer, managerdella campagna presso la Sicurezza stradaledel TCS.

Questa iniziativa vorrebbe comunicare ilmessaggio comportamentale secondo cui cisi deve sempre fermare completamente da-vanti alle strisce. «Durante le lezioni sullacircolazione, i bambini imparano che devonoattraversare la strada solo quando le ruotesono ferme. Hanno difficoltà a valutare le di-stanze e le velocità. Per questo motivo è im-portante che chi guida il veicolo si fermi deltutto», afferma Gierer.

Forte potere simbolico | L’impiego di unvigile scolastico nella nuova campagna per ilrientro a scuola è stato scelto di proposito:ha un forte potere simbolico e si capisce inmodo chiaro e veloce. Quando lo si vede, sisa subito che si parla del percorso casa-scuola. È chiaro che gli automobilisti devonofermarsi anche se non ci sono vigili in servi-zio o anche se ci sono dei bambini che attra-versano la carreggiata laddove non ci sonostrisce pedonali.

Si è riusciti ad avere come partner dellacampagna il produttore di giocattoli Play-mobil. Questo notissimo mondo dei giochiviene associato dagli adulti a ricordi positivie attira l’attenzione in modo simpatico sulmessaggio «Stop prima della botta». Conquesti simpatici pupazzetti può essere simu-lata quasi ogni situazione della circolazionee in tal modo la campagna potrà essere sviluppata anche nei prossimi anni tramitela stessa immagine. L’anno prossimo il TCSvorrebbe ampliare la campagna di preven-zione con altre attività: «Sono previste appli-cazioni per smartphone, giochi online e spotsulle radio locali. Complessivamente la cam-pagna è stata ideata sull’arco di tre anni»,spiega Helmut Gierer.

La nuova campagna per il percorso casa-scuola segue quella che aveva protagonistala scolaretta Vanessa, intitolata «Grazie cheti fermi per me!» e lanciata nel 2009. L’auto-mobilista vi si era assuefatto e non prestavapiù attenzione al messaggio.

Frenare non basta, fermati!La nuova campagna per l’inizio delle scuole ricorda agli adulti il mondo dei bambini.E capta l’attenzione dell’automobilista con il messaggio: «Stop prima della botta».

ald

Page 10: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | società e mobilità 11

L’autore è giornalista giudiziario accreditato presso il Tribunale federale.

Gran parte degli automobilisti accetta-no di essere sanzionati quando trasgre-discono le regole stradali: pagano lamulta, subiscono l’ammonimento o il ri-tiro della patente, anche se con qualchebrontolio. È tuttavia elevato anche il nu-mero di coloro che di fronte alla sanzio-ne, in particolare in caso di ritiro dellapatente, la rifiutano e procedono per vie legali, non di rado sino al Tribunale federale. In gran parte dei casi senzasuccesso, giacché i giudici di Losanna,ad esempio, accolgono soltanto il 12%circa dei ricorsi. Oltre il danno anche labeffa, non di rado salata.

Talvolta può persino capitare che unricorso non causi soltanto costi elevati,ma porti ad un peggioramento della si-tuazione. È quanto successo ad un au-tomobilista bernese, condannato dallagiustizia solettese ad una sanzione pecuniaria di 10 aliquote giornaliere da150 fr. sospese con la condizionale e aduna multa di 400 fr. poiché non avevamantenuto la distanza di sicurezza. Iltrasgressore, che aveva circolato lungoun tratto di circa 1,2 km a 125 km/h asoli 15 metri da un’altra vettura – ossiacon un intervallo di soli 0,4 secondi –aveva accettato la sanzione. Quel cheinvece non aveva voluto accettare èche, in conseguenza dell’infrazione, lagiustizia bernese gli voleva togliere lapatente per un mese.

Le autorità bernesi hanno infatti con-siderato l’accaduto una violazione me-dio-grave delle norme sulla circolazionestradale. Anziché accettare la penalità,con la quale in definitiva sarebbe uscito«bene» dalla vicenda, il conducente hainoltrato ricorso alla speciale commis-sione per il ritiro delle patenti. Purtrop-po ciò l’ha fatto cadere dalla padella allabrace: la commissione ha classificatol’infrazione come «grave» e aumentatola durata del ritiro a tre mesi. E il Tribu-nale federale ha confermato l’inaspri-mento della pena in una recente senten-za (1C_446/2011 del 15.3.2012).

il consulenteUrs-Peter Inderbitzin

Dalla padella alla brace con un ricorso

Le FFS ottimizzano la tratta del Gottardo

Via i detestati pendolini ETR 470Il traffico sulla tratta del San Gottardo de-sta da anni grosse preoccupazioni alle FFSe i passeggeri sono in continuo calo. Unodei motivi è la frequenza dei guasti deitreni pendolini ETR 470, che tra i passeg-geri sono senz’altro impopolari. A ciò siaggiungono disagi nell’area di Milano.Ora le FFS hanno ordinato ad Alstom ottonuovi pendolini del tipo ETR 610, che dal2015 dovrebbero circolare al posto degliETR 470. Sette di questi treni sono già in servizio sulla tratta del Sempione (daBasilea e Ginevra). hwm

Lavori in corso alla stazione di Zurigo

L’Europa-Allee continua a crescereNon progrediscono solamente i lavori sul-l’attraversamento della stazione ferrovia-ria di Zurigo, che è di grande importanzaper tutta la Svizzera. Va avanti anche il gigantesco progetto Europa-Allee, all’in-gresso della stazione centrale zurighese: afine settembre sarà aperto il passaggiocon numerosi negozi, come pure la nuovasede dell’Alta scuola di pedagogia di Zuri-go con 1800 studenti. L’intero complessosarà completato nel 2020 ed accoglierà6000 posti di lavoro, 400 appartamenti ealberghi. hwm

Pat

rou

ille

Su

isse

›Come annunciato dagli organizzatori, que-st’anno il maggiore spettacolo aereo del Pae-se si terrà sull’aerodromo di Birrfeld, prati-camente sconosciuto ai non argoviesi o ainon appassionati di volo. Ma un viaggio finlì vale comunque la pena: nel quadro della fe-sta della pista 2012 (www.pistenfest.ch), dal24 al 26 agosto si celebrerà anche il 75° giu-bileo del campo d’aviazione, che è il più im-portante centro di volo sportivo per velivolileggeri della Svizzera.

Di grande richiamo il programma. La veragiornata di volo è quella di sabato con l’en-trata in scena, tra l’altro, della Patrouille

Suisse, degli F/A-18, di un Airbus A320 dellacompagnia charter Edelweiss, come pure dinumerosi velivoli d’epoca. La domenica è riservata alle famiglie. Dettaglio rallegrante:l’entrata è libera.

In quanto co-organizzatore, anche il TCSsarà presente a Birrfeld. Non si tratta di uncaso, perché già da qualche tempo l’aerodro-mo è la base della TCS Ambulance, più pre-cisamente di un elicottero gestito dalla Alpi-ne Air Ambulance (AAA), di cui il TCS detieneil 49%. La sua posizione al centro dell’Alto-piano lo rende ideale per le missioni di soc-corso.‹ hwm

Grande show aereoDal 24 al 26 agosto sull’aerodromo di Birrfeld (AG) andrà in scena il più grande airshow della Svizzera. Entrata gratis.

Momento saliente della festa di Birrfeld sarà l’esibizione della leggendaria Patrouille Suisse.

10 società e mobilità | touring 14 | 16 agosto 2012

›Katharina Mock abita nel quartiere diBrunnadern a Berna. Da 20 anni soffre disclerosi multipla, una grave malattia croni-ca del sistema nervoso centrale. Ogni setti-mana deve essere portata all’ippoterapianella scuderia Scheyenholz a Rüfenacht nelCanton Berna. Grazie alla terapia con i ca-valli riesce ad ottenere un migliore sensodell’equilibrio, spiega Katharina: «È un ap-puntamento importante anche personal-mente, per cambiare ambiente e per discu-tere con la terapeuta e per il contatto con icavalli».

Senza retribuzione | Nella giornata incui abbiamo accompagnato KatharinaMock, al volante si trovava l’ex autista dipullman e d’ambulanza Hansruedi Gurtner.Da nove anni lavora per il servizio di tra-sporto della Croce Rossa Svizzera: «Deside-ro aiutare le persone che sono più sfortuna-te di me nella vita». Può decidere da sé igiorni in cui impiega il suo tempo per gli al-tri. Ogni anno percorre all’incirca 9000 kmper il servizio di trasporto della CRS. Per luil’aspetto economico non ha alcuna rilevan-

za: «A me basta coprire le spese dei chilo-metri in auto». La CRS si assume i costi diformazione, dei premi assicurativi e dellafranchigia in caso d’incidente.

Un gran bisogno | Andreas Bircher, deldipartimento sanità e integrazione dellaCRS, è molto soddisfatto dell’interesse chesuscita il servizio di trasporto: «L’annoscorso abbiamo registrato un aumento del5 percento; sempre più persone hanno biso-gno di questo servizio». La tendenza all’au-mento è anche dovuta allo sviluppo demo-grafico: «La quota di persone anziane sultotale della popolazione è sempre più gran-de». Molti di loro sono ancora in grado divivere nel proprio appartamento, ma devo-no recarsi regolarmente in terapia, al-l’ospedale o dal medico. Per poter soddisfa-re la richiesta crescente, le associazionicantonali della CRS devono darsi da fare areclutare sempre nuovi volontari.

Germaine Beyeler, responsabile dei com-piti umanitari e sociali della CRS Berna-Mittelland, spera perciò che si annuncinoancora più volontari al servizio di guida:

Mobili grazie ai volontariOgni anno oltre 7000 autisti volontari percorrono per la Croce Rossa 13 milioni di km con anziani, malati e disabili; per far sì che possano essere visitati, assistiti e curati.

foto

Ku

rt V

enn

er

L’autista della Croce Rossa Hansruedi Gurtner rende possibile a Katharina Mock di frequentare regolarmente un corso d’ippoterapia.

«Cercasi con urgenza autisti volontari mo-tivati». La condizione da soddisfare è sem-plicemente un corso di base e per i nuovivolontari ultrasettantenni un corso di gui-da del TCS. «Gli autisti possono mettersi alvolante per la CRS sino ad ottant’anni almassimo».

Ampliamento del servizio | Il serviziodi trasporto della CRS è fatto su misura peranziani, malati e disabili, spiega AndreasBircher: «Si tratta di persone che sono limi-tate nella loro mobilità e che non sono ingrado di usare un mezzo pubblico di tra-sporto in tutta sicurezza». E come sarà il fu-turo? «Puntiamo ad un ampliamento delservizio includendo anche trasporti con ca-rattere integrativo». Con ciò s’intende viag-gi che permettono alle persone di affronta-re le faccende quotidiane e di partecipare aeventi della vita sociale (ad esempio il giocodella tombola degli anziani o la visita di unamico in ospedale ecc.).‹ Kurt Venner

Info TouringGli aspiranti volontari possono rivolgersi alle associazioni cantonali della CRS, www.redcross.ch.

Page 11: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | società e mobilità 11

L’autore è giornalista giudiziario accreditato presso il Tribunale federale.

Gran parte degli automobilisti accetta-no di essere sanzionati quando trasgre-discono le regole stradali: pagano lamulta, subiscono l’ammonimento o il ri-tiro della patente, anche se con qualchebrontolio. È tuttavia elevato anche il nu-mero di coloro che di fronte alla sanzio-ne, in particolare in caso di ritiro dellapatente, la rifiutano e procedono per vie legali, non di rado sino al Tribunale federale. In gran parte dei casi senzasuccesso, giacché i giudici di Losanna,ad esempio, accolgono soltanto il 12%circa dei ricorsi. Oltre il danno anche labeffa, non di rado salata.

Talvolta può persino capitare che unricorso non causi soltanto costi elevati,ma porti ad un peggioramento della si-tuazione. È quanto successo ad un au-tomobilista bernese, condannato dallagiustizia solettese ad una sanzione pecuniaria di 10 aliquote giornaliere da150 fr. sospese con la condizionale e aduna multa di 400 fr. poiché non avevamantenuto la distanza di sicurezza. Iltrasgressore, che aveva circolato lungoun tratto di circa 1,2 km a 125 km/h asoli 15 metri da un’altra vettura – ossiacon un intervallo di soli 0,4 secondi –aveva accettato la sanzione. Quel cheinvece non aveva voluto accettare èche, in conseguenza dell’infrazione, lagiustizia bernese gli voleva togliere lapatente per un mese.

Le autorità bernesi hanno infatti con-siderato l’accaduto una violazione me-dio-grave delle norme sulla circolazionestradale. Anziché accettare la penalità,con la quale in definitiva sarebbe uscito«bene» dalla vicenda, il conducente hainoltrato ricorso alla speciale commis-sione per il ritiro delle patenti. Purtrop-po ciò l’ha fatto cadere dalla padella allabrace: la commissione ha classificatol’infrazione come «grave» e aumentatola durata del ritiro a tre mesi. E il Tribu-nale federale ha confermato l’inaspri-mento della pena in una recente senten-za (1C_446/2011 del 15.3.2012).

il consulenteUrs-Peter Inderbitzin

Dalla padella alla brace con un ricorso

Le FFS ottimizzano la tratta del Gottardo

Via i detestati pendolini ETR 470Il traffico sulla tratta del San Gottardo de-sta da anni grosse preoccupazioni alle FFSe i passeggeri sono in continuo calo. Unodei motivi è la frequenza dei guasti deitreni pendolini ETR 470, che tra i passeg-geri sono senz’altro impopolari. A ciò siaggiungono disagi nell’area di Milano.Ora le FFS hanno ordinato ad Alstom ottonuovi pendolini del tipo ETR 610, che dal2015 dovrebbero circolare al posto degliETR 470. Sette di questi treni sono già in servizio sulla tratta del Sempione (daBasilea e Ginevra). hwm

Lavori in corso alla stazione di Zurigo

L’Europa-Allee continua a crescereNon progrediscono solamente i lavori sul-l’attraversamento della stazione ferrovia-ria di Zurigo, che è di grande importanzaper tutta la Svizzera. Va avanti anche il gigantesco progetto Europa-Allee, all’in-gresso della stazione centrale zurighese: afine settembre sarà aperto il passaggiocon numerosi negozi, come pure la nuovasede dell’Alta scuola di pedagogia di Zuri-go con 1800 studenti. L’intero complessosarà completato nel 2020 ed accoglierà6000 posti di lavoro, 400 appartamenti ealberghi. hwm

Pat

rou

ille

Su

isse

›Come annunciato dagli organizzatori, que-st’anno il maggiore spettacolo aereo del Pae-se si terrà sull’aerodromo di Birrfeld, prati-camente sconosciuto ai non argoviesi o ainon appassionati di volo. Ma un viaggio finlì vale comunque la pena: nel quadro della fe-sta della pista 2012 (www.pistenfest.ch), dal24 al 26 agosto si celebrerà anche il 75° giu-bileo del campo d’aviazione, che è il più im-portante centro di volo sportivo per velivolileggeri della Svizzera.

Di grande richiamo il programma. La veragiornata di volo è quella di sabato con l’en-trata in scena, tra l’altro, della Patrouille

Suisse, degli F/A-18, di un Airbus A320 dellacompagnia charter Edelweiss, come pure dinumerosi velivoli d’epoca. La domenica è riservata alle famiglie. Dettaglio rallegrante:l’entrata è libera.

In quanto co-organizzatore, anche il TCSsarà presente a Birrfeld. Non si tratta di uncaso, perché già da qualche tempo l’aerodro-mo è la base della TCS Ambulance, più pre-cisamente di un elicottero gestito dalla Alpi-ne Air Ambulance (AAA), di cui il TCS detieneil 49%. La sua posizione al centro dell’Alto-piano lo rende ideale per le missioni di soc-corso.‹ hwm

Grande show aereoDal 24 al 26 agosto sull’aerodromo di Birrfeld (AG) andrà in scena il più grande airshow della Svizzera. Entrata gratis.

Momento saliente della festa di Birrfeld sarà l’esibizione della leggendaria Patrouille Suisse.

Page 12: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | società e mobilità 13

foto

Pet

er M

osi

man

n

Il salone di parrucchiere nel bauleLa parrucchiera ambulante Anahi Kaufmann (29), San Gallo Un paio di mirati colpettifinali alla capigliatura bionda, uno sguardo critico da tutti i lati e… la nuova ac-conciatura è fatta. Il taglio di capelli è durato giusto mezz’ora e ora Anahi Kauf-mann ripone i suoi utensili nella cassetta di metallo, che rappresenta il suo salonedi parrucchiera trasportabile. La porta sempre con sé, quando si reca al lavoro sul-la sua VW Golf color argento: in quanto parrucchiera ambulante acconcia i suoiclienti a casa loro, una volta in cucina, un’altra nel bagno o in terrazzo. «Mi piacequesta varietà, è sempre emozionante andare in case sconosciute e al tempo stessodovermi adattare alle circostanze del caso», afferma.

Ad Anahi Kaufmann piace l’autonomia e la libertà del suo lavoro ambulante e asua volta la clientela apprezza il servizio: «I professionisti che sono in giro tutto ilgiorno sono contenti se gli taglio i capelli di sera, senza che debbano uscire di casaancora una volta», dice. In occasione di matrimoni Anahi Kaufmann può fornire ilservizio completo di trucco e acconciatura per l’intera famiglia degli sposi e se inseguito vengono al mondo dei bambini, diventa la parrucchiera di famiglia: «Spe-cialmente con i bambini piccoli è pratico se gli si possono tagliare i capelli a casa».«Sono veloce come la luce, così poi i piccoli possono subito ricominciare a saltellaree a ritornare ai loro giochi», dichiara la parrucchiera. I capelli tagliati sono ancorasul pavimento del salotto.

Anahi Kaufmann li raccoglie rapidamente, mentre la cliente si lava i capelli inbagno. Si richiede improvvisazione: invece di lavare i capelli in una bacinella bi-sogna servirsi della vasca da bagno e il casco asciugacapelli pieghevole si trova inauto. Comunque, la parrucchiera ambulante è così ben equipaggiata che può offrirela gamma completa: «Colore, taglio, permanente, allungamento dei capelli – nessunproblema, faccio tutto». Per i clienti è pratico e perfino a buon mercato. E lei si diverte. www.stoercoiffeur.ch

soluzione sul posto in pochi secondi». Ap-pena ha adattato il tavolo di noce in modoche il suo proprietario possa nuovamentesedervi, senza far zoppicare le gambe, sisposta in un altro posto: stavolta in una ca-sa sul Lago di Zurigo, dove c’è qualcosa dirotto. «Devo riparare e rinforzare la portadel balcone rotta». Il materiale per farlo loporta sempre con sé. Dai morsetti alle viti,dalla piallatrice alla carta vetrata, tutto pu-lito e riposto in piccoli cassetti, circa 2000articoli viaggiano assieme al falegnameambulante. Il veicolo reca la scritta «SOSservizio di falegnameria di pronto inter-vento… Riparazioni in poche ore» e Bär sirallegra ogni volta che riesce a risolvere im-

mediatamente qualcosa e lascia i clientisoddisfatti.

Un vetro della finestra rotto? «Nessunproblema, ho utensili speciali per le emer-genze e rifacciamo addirittura i vetri sulposto», dice. «Così si risparmia tempo espostamenti ai clienti». Questi ultimi evidentemente apprezzano e nel frattempoBär ha potuto assumere quattro falegnamie portare la sua falegnameria ambulante acinque veicoli. «Tutto costruito da solo»,

dice orgoglioso e mostra il raffinato arreda-mento all’interno delle vetture. Il laborato-rio fisso lo usa solo se un lavoro necessitadi macchinari ingombranti. Nove casi sudieci li risolve per strada, non importa senevica o splende il sole: «Trovo sempre unasoluzione», dice allegro e rimette in frettadentro il suo tavolo da lavoro mobile. Poisale nel furgone e parte di buona lena versola sua prossima sfida.

www.sos-schreiner-service.ch

ca cucina con fornelli a gas di una capannaalpina. «Creo nuovi menu ogni volta, ade-guati alla dotazione della cucina e all’even-to», spiega. «In caso di bisogno, a volte porta con sé anche un forno trasportabileoppure la macchina per fare il gelato frescocome dessert.

Anche se è sicuramente più complicatoche lavorare nella cucina di un ristoranteperfettamente equipaggiata, in cambio siha molta libertà: «Così posso vivere la miapassione e far tutto da me, dalla focaccia aibiscottini», dice Daria Conti. Dopo circacinque ore, durante le quali ha cucinato eservito secondo i piani aperitivo, entrata,piatto principale e dessert, gli ospiti siedo-no sazi davanti al caffè. E la cuoca ambu-lante riordina i suoi Tupperware in auto-mobile e riparte verso casa. «È un bel momento, quando sulla via del ritorno pas-so in rassegna l’evento». www.dariaconti.ch La parrucchiera ambulante Anahi Kaufmann (29), San Gallo, ama l’improvvisazione.

12 società e mobilità | touring 14 | 16 agosto 2012

›Il lavoro ambulante vive un ritorno di fiamma: professionisti creativi eamanti dell’avventura hanno scoperto i vantaggi del lavoro mobile e vannoin giro pieni d’entusiasmo. Amano la libertà, la mobilità e il cambiamento.Questa forma di lavoro era un tempo molto comune nelle zone rurali, doveartigiani come sarti, sellai e calzolai giravano da una fattoria all’altra esvolgevano la loro opera sul posto. Potevano così sopravvivere anche senzadover mantenere una propria bottega, mentre a loro volta i contadini ap-prezzavano il pratico servizio a domicilio. I regolamenti delle corporazioniartigiane, tuttavia, erano in contrasto con questo lavoro a retribuzione gior-naliera ed allora ci si orientò sul termine «lavoro ambulante».

Con l’urbanizzazione all’inizio del XX secolo, i lavoratori ambulanti per-sero i loro incarichi e questa forma di lavoro tradizionale scomparve in mol-ti luoghi. Ma oggi è tornata in auge. Abbiamo incontrato tre ambulanti: unacuoca, un falegname e una parrucchiera, che ci hanno raccontato come van-no in giro ogni giorno ad offrire il loro sapere.‹ Claudia Weiss

Un posto di lavoro mobileIl lavoro ambulante, grazie al quale i lavoratori prestano servizio a casa dei clienti, torna di moda.Una sbirciatina a tre mestieri ambulanti.

La cucina nei TupperwareLa cuoca ambulante Daria Conti (59), Lucer-na Silenziosa e con gesti di routine DariaConti spalma la crema di piselli sui meda-glioni di carne, vi appoggia sopra del sal-mone marinato e decora il tutto elegante-mente con un bouquet di erbe.

Quando si mette in cucina col suo grem-biule bianco, tutto è già preparato in modominuzioso: ogni ingrediente per i suoi piattifreschi e raffinati è conservato in un conte-nitore Tupperware che ha riempito a casa etiene pronte le ciotole nell’ordine esatto diutilizzo. Deve essere così, perchè essendouna cuoca ambulante non cucina le pietan-ze sui propri fornelli, ma in una cucina sco-nosciuta direttamente presso i suoi clienti.Dunque, tutto deve funzionare senza intop-pi, perché nella stanza accanto aspettanoospiti affamati – a volte sei, a volte anche70 o 100 persone.

È una sfida di cui Daria Conti ha bisogno.«Mi piace il cambiamento e non voglio farsempre le stesse cose», dice. Lavorare nellacucina di un ristorante, preparando di con-tinuo gli stessi menu, non farebbe al suo ca-

so. Preferisce impilare i contenitoriTupperware negli scatoloni, cari-carli in automobile e andare a casadella gente. Qui a volte lavora in unagrande cucina moderna equipaggia-ta di steamer, altre volte nella rusti-

Falegnameria in furgoncinoIl falegname ambulante René Bär (49), Egg(ZH) Di buona lena René Bär apre due lun-ghi cassetti e vi ripone sopra una solida as-se – il suo tavolo di lavoro nel retro del fur-gone è pronto. Il falegname ambulante vi ripone delicatamente sopra il telaio capo-volto di un vecchio tavolo di noce e prendele misure da dove deve iniziare a segare. Sicompiace per il difficile compito: «Non sop-porterei di stare in un laboratorio, ho biso-gno quotidianamente di nuove sfide da par-te dei clienti, per le quali devo trovare una

Il falegname ambulante René Bär (49), di Egg (ZH),non può immaginarsi altro.

La cuoca ambulante Daria Conti (59), di Lucerna, ama il cambiamento.

Page 13: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | società e mobilità 13

foto

Pet

er M

osi

man

n

Il salone di parrucchiere nel bauleLa parrucchiera ambulante Anahi Kaufmann (29), San Gallo Un paio di mirati colpettifinali alla capigliatura bionda, uno sguardo critico da tutti i lati e… la nuova ac-conciatura è fatta. Il taglio di capelli è durato giusto mezz’ora e ora Anahi Kauf-mann ripone i suoi utensili nella cassetta di metallo, che rappresenta il suo salonedi parrucchiera trasportabile. La porta sempre con sé, quando si reca al lavoro sul-la sua VW Golf color argento: in quanto parrucchiera ambulante acconcia i suoiclienti a casa loro, una volta in cucina, un’altra nel bagno o in terrazzo. «Mi piacequesta varietà, è sempre emozionante andare in case sconosciute e al tempo stessodovermi adattare alle circostanze del caso», afferma.

Ad Anahi Kaufmann piace l’autonomia e la libertà del suo lavoro ambulante e asua volta la clientela apprezza il servizio: «I professionisti che sono in giro tutto ilgiorno sono contenti se gli taglio i capelli di sera, senza che debbano uscire di casaancora una volta», dice. In occasione di matrimoni Anahi Kaufmann può fornire ilservizio completo di trucco e acconciatura per l’intera famiglia degli sposi e se inseguito vengono al mondo dei bambini, diventa la parrucchiera di famiglia: «Spe-cialmente con i bambini piccoli è pratico se gli si possono tagliare i capelli a casa».«Sono veloce come la luce, così poi i piccoli possono subito ricominciare a saltellaree a ritornare ai loro giochi», dichiara la parrucchiera. I capelli tagliati sono ancorasul pavimento del salotto.

Anahi Kaufmann li raccoglie rapidamente, mentre la cliente si lava i capelli inbagno. Si richiede improvvisazione: invece di lavare i capelli in una bacinella bi-sogna servirsi della vasca da bagno e il casco asciugacapelli pieghevole si trova inauto. Comunque, la parrucchiera ambulante è così ben equipaggiata che può offrirela gamma completa: «Colore, taglio, permanente, allungamento dei capelli – nessunproblema, faccio tutto». Per i clienti è pratico e perfino a buon mercato. E lei si diverte. www.stoercoiffeur.ch

soluzione sul posto in pochi secondi». Ap-pena ha adattato il tavolo di noce in modoche il suo proprietario possa nuovamentesedervi, senza far zoppicare le gambe, sisposta in un altro posto: stavolta in una ca-sa sul Lago di Zurigo, dove c’è qualcosa dirotto. «Devo riparare e rinforzare la portadel balcone rotta». Il materiale per farlo loporta sempre con sé. Dai morsetti alle viti,dalla piallatrice alla carta vetrata, tutto pu-lito e riposto in piccoli cassetti, circa 2000articoli viaggiano assieme al falegnameambulante. Il veicolo reca la scritta «SOSservizio di falegnameria di pronto inter-vento… Riparazioni in poche ore» e Bär sirallegra ogni volta che riesce a risolvere im-

mediatamente qualcosa e lascia i clientisoddisfatti.

Un vetro della finestra rotto? «Nessunproblema, ho utensili speciali per le emer-genze e rifacciamo addirittura i vetri sulposto», dice. «Così si risparmia tempo espostamenti ai clienti». Questi ultimi evidentemente apprezzano e nel frattempoBär ha potuto assumere quattro falegnamie portare la sua falegnameria ambulante acinque veicoli. «Tutto costruito da solo»,

dice orgoglioso e mostra il raffinato arreda-mento all’interno delle vetture. Il laborato-rio fisso lo usa solo se un lavoro necessitadi macchinari ingombranti. Nove casi sudieci li risolve per strada, non importa senevica o splende il sole: «Trovo sempre unasoluzione», dice allegro e rimette in frettadentro il suo tavolo da lavoro mobile. Poisale nel furgone e parte di buona lena versola sua prossima sfida.

www.sos-schreiner-service.ch

ca cucina con fornelli a gas di una capannaalpina. «Creo nuovi menu ogni volta, ade-guati alla dotazione della cucina e all’even-to», spiega. «In caso di bisogno, a volte porta con sé anche un forno trasportabileoppure la macchina per fare il gelato frescocome dessert.

Anche se è sicuramente più complicatoche lavorare nella cucina di un ristoranteperfettamente equipaggiata, in cambio siha molta libertà: «Così posso vivere la miapassione e far tutto da me, dalla focaccia aibiscottini», dice Daria Conti. Dopo circacinque ore, durante le quali ha cucinato eservito secondo i piani aperitivo, entrata,piatto principale e dessert, gli ospiti siedo-no sazi davanti al caffè. E la cuoca ambu-lante riordina i suoi Tupperware in auto-mobile e riparte verso casa. «È un bel momento, quando sulla via del ritorno pas-so in rassegna l’evento». www.dariaconti.ch La parrucchiera ambulante Anahi Kaufmann (29), San Gallo, ama l’improvvisazione.

Page 14: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | società e mobilità 15

Un ciclista davvero estremoReto Schoch ha vinto la corsa ciclistica più dura del mondo. Ma lo sportivo estremo non ha ancora raggiunto i propri limiti e a metà agosto parte per la «Tortura Svizzera».

›4800 chilometri percorsi, 33 000 metri didislivello superati, il tutto in appena ottogiorni sulla bici. Ciò che equivale a percor-rere quotidianamente la distanza tra Zuri-go e Parigi. Quello che, già alla sola lettura,provoca a ogni ciclista amatoriale gambepesanti e aumento dei battiti cardiaci, fasorridere Reto Schoch. Alla sua prima par-tecipazione alla «Race Across America»(www.raceacrossamerica.org), l’appenzel-lese ha dominato e fatto segnare pure unnuovo record di tappa. «La corsa è stataun’esperienza grandiosa. Sono stato spintoai miei limiti fisici e psichici», spiega losportivo estremo. Solo la compressione diun nervo alla mano e al piede, che gli haprovocato una perdita temporanea dellasensibilità, gli ricorda ancora gli strapazzi.

Fatta su misura | La velocità alla qualeha recuperato è anche il risultato di unapreparazione professionale. Il 33enne si èallenato specificamente per circa nove me-si; sia in un campo d’allenamento in alturasul Säntis sia in un ritiro negli Usa al con-

fine con il Messico. Qui si è acclimatato ai46 gradi, una temperatura ideale per simu-lare il calore del deserto dell’Arizona. In-tanto continuava a visualizzare mental-mente il profilo del percorso. Un alimentoliquido a base di carboidrati è stato svilup-pato appositamente per Schoch.

«Tuttavia dopo quattro giorni ho avutoun rigetto nei confronti di questa alimenta-zione e sono dovuto passare ad alimenti so-lidi», ricorda. Da allora ha ingerito pasta,riso con carne e legumi, panini e gelati inquantità enorme. Durante le giornate di ga-ra ingeriva 86 litri di liquidi e 70000 calo-rie, ciò che equivale a 70 porzioni di lasa-gne. Nonostante ciò, durante la corsa haperso sei chili di peso corporeo. «Stavo insella 22 ore al giorno, durante le quali do-vevo mangiare per compensare il dispendioenergetico», rammenta ancora Schoch.

90 minuti di sonno | Nei giorni di gara ilciclista dormiva appena 90 minuti. Durantequesto lasso di tempo, il suo preparatore gliforniva cure mediche e gli massaggiava il

corpo. «Le sfide maggiori erano rappresen-tate dalla mancanza acuta di sonno e dallastanchezza mentale. La concentrazionemancava parecchio. I nervi andavano velo-cemente a pezzi. È importante che atleta epreparatore siano in armonia», così Schochsottolinea la sua esperienza.

«A livello fisico, tutti i partecipanti allegare di ciclismo estremo sono al massimodella forma. Alla fine, la sconfitta o la vit-toria viene decisa dalla forza mentale e dal-l’efficienza delle squadre dei preparatori»,assicura lo sportivo alto appena 1 metro e60. Durante la «Race Across America» perSchoch ha funzionato tutto: forma, prepa-razione e fortuna. Tuttavia, se il vento fossestato contrario un tempo del genere non sa-rebbe stato possibile.

Tornato in patria, in questi giorni parteper il «Tortour», una durissima corsa cicli-stica non-stop attorno alla Svizzera. Intan-to, Reto Schoch (www.retoschoch.ch) guar-da quasi con stupore alla gara che si è lasciato alle spalle: ebbene sì, alla fine havinto proprio lui!‹ Christa Wuethrich

Un appenzellese verace che ha fatto furore anche negli Stati Uniti: Reto Schoch durante una corsa d’allenamento.

ald

14 società e mobilità | touring 14 | 16 agosto 2012

60 000 13 940

5800

10 000

4000

5400

5500

13 600

8500

40 000

20 000

0

›È un flusso a senso unico. Dagli anni No-vanta, i soldi scorrono dalla strada verso itrasporti pubblici e non tornano più indie-tro. E da anni in Svizzera viene data la pre-cedenza ai bisogni dei trasporti pubblici,anche se si riconosce che la strada necessi-ta di numerosi nuovi progetti, tanto più chela popolazione aumenta ogni anno in modocostante e ciò provoca un traffico semprepiù intenso. Una situazione che richiedel’ampliamento dell’infrastruttura stradale.

Le code costano | Già oggi, lungo deter-minati tratti autostradali, ogni giorno do-minano le code che nelle ore di punta si al-lungano a dismisura. Stando a uno studiodell’Ufficio federale dello sviluppo territo-riale (ARE), i costi nel 2010 dovuti ai tempid’incolonnamento solo sulla rete autostra-dale ammontano a ca. 740 milioni di fran-chi. A questi si aggiungono oltre 450 milionisulle altre strade. In totale nel 2010 risultache i costi dovuti ai tempi d’incolonnamen-to si aggirano attorno a 1,2 miliardi di fran-chi, soldi sottratti all’economia del Paese.Da notare che nel frattempo questa sommadovrebbe essere già aumentata in modomarcato, se si tiene conto che, giorno dopogiorno, sulla rete autostradale si formanodelle code che spesso si estendono sino amisurare diversi chilometri.

Per questo motivo diventa un imperativocategorico il completamento della rete stra-dale nazionale e l’eliminazione delle stret-toie che creano problemi di capacità. Dopoannosi ritardi, finalmente lo scorso maggiosono cominciati i lavori sulla tratta tra Här-

kingen e Wiggertal sulla A1/A2 che, se tuttoprosegue secondo programma, dovrebberoterminare entro l’estate 2014. Ma è solol’inizio. Siamo ancora in attesa di una terzacorsia tra Losanna e Ginevra.

Nel suo rapporto «Il futuro delle reti in-frastrutturali nazionali in Svizzera» delsettembre 2010 il Consiglio federale calcolaun fabbisogno di finanziamento per la stra-da sino al 2030 di oltre 60 miliardi di fran-chi per l’ampliamento e la manutenzione.Non bastano dunque i 5,5 miliardi previstinel Fondo infrastrutturale per l’eliminazio-ne delle strettoie e gli 8,5 miliardi per ilcompletamento della rete nazionale strada-le. Gli investimenti necessari sono moltopiù alti. Solo i costi per le strettoie prevedi-bili e per le circonvallazioni degli agglome-rati sono preventivati, rispettivamente, at-torno a 10 e 14 miliardi.

A fronte di questo enorme fabbisogno è dicentrale importanza pianificare in modoottimale il finanziamento. Perciò è essen-ziale che la mozione della Commissione dei

trasporti del Consiglio nazionale vengaportata allo stesso livello del progetto con-cernente il «Finanziamento e ampliamentodell’infrastruttura ferroviaria» (FAIF), inmodo che entrambe le Camere federali pos-sano discutere avendo davanti agli occhi unquadro completo della situazione.

Il principio base è che ogni vettore di tra-sporto si assuma i propri costi e che si evitiqualsiasi finanziamento trasversale. Ciòsignifica che i costi delle infrastrutture fer-roviarie siano finanziati con la cassa gene-rale della Confederazione, mentre i costi di gestione dovrebbero venir coperti dagliutenti del treno. Di conseguenza, i soldi condestinazione vincolata alla strada devonoessere utilizzati per la strada, com’era d’al-tronde il caso all’inizio della costruzionedella rete stradale nazionale.

Che poi si riesca a convincere una mag-gioranza del Parlamento della bontà di que-sto principio, rimane tuttora più incertoche mai nonostante la fondatezza degli ar-gomenti.‹ tg/hwm

La strada è rimasta indietro Si calcola un fabbisogno di investimenti di oltre 60 miliardi di franchi per le infrastrutture stradali sino al 2030. Cercasi soluzioni di finanziamento. Terza parte della nostra serie.

Un peccato del passato

Dal 1983, dei soldi della cassa stradalenon ne beneficia solo la strada, perchévengono dirottati e impiegati anche percavalcavia e sottopassaggi che contri-buiscono a separare le strade dalle ro-taie, per il traffico combinato delle mer-ci, per applicare misure per la tuteladell’ambiente e del paesaggio così comeper la protezione da catastrofi naturali.È capitato che i fondi per la strada abbiano finanziato i parcheggi delle sta-zioni ferroviarie per agevolare l’accessoai mezzi pubblici. È stato inoltre pro-mosso il trasbordo delle auto sui trenidiminuendo il prezzo del biglietto. tg

Investimenti necessari per le strade fino al 2030

circonvallazioni degli agglomerati

Fon

te F

F 2

00

98

38

7/

rap

po

rto

Bu

Ra

17

.09

.10

, re

te n

azio

nal

e d

’infr

astr

utt

ura

eliminazioni delle strettoie auspicabili

eliminazioni delle strettoie prevedibili

ampliamenti urgenti della rete stradale

risanamenti strettoie

completamento totale della rete

nuovi sviluppi della rete stradale

lavori ordinari(ad es. ripari fonici, tunnel di sicurezza, passaggi per animali selvatici ecc.)

già

co

pe

rto

in mio. fr.

Page 15: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | società e mobilità 15

Un ciclista davvero estremoReto Schoch ha vinto la corsa ciclistica più dura del mondo. Ma lo sportivo estremo non ha ancora raggiunto i propri limiti e a metà agosto parte per la «Tortura Svizzera».

›4800 chilometri percorsi, 33 000 metri didislivello superati, il tutto in appena ottogiorni sulla bici. Ciò che equivale a percor-rere quotidianamente la distanza tra Zuri-go e Parigi. Quello che, già alla sola lettura,provoca a ogni ciclista amatoriale gambepesanti e aumento dei battiti cardiaci, fasorridere Reto Schoch. Alla sua prima par-tecipazione alla «Race Across America»(www.raceacrossamerica.org), l’appenzel-lese ha dominato e fatto segnare pure unnuovo record di tappa. «La corsa è stataun’esperienza grandiosa. Sono stato spintoai miei limiti fisici e psichici», spiega losportivo estremo. Solo la compressione diun nervo alla mano e al piede, che gli haprovocato una perdita temporanea dellasensibilità, gli ricorda ancora gli strapazzi.

Fatta su misura | La velocità alla qualeha recuperato è anche il risultato di unapreparazione professionale. Il 33enne si èallenato specificamente per circa nove me-si; sia in un campo d’allenamento in alturasul Säntis sia in un ritiro negli Usa al con-

fine con il Messico. Qui si è acclimatato ai46 gradi, una temperatura ideale per simu-lare il calore del deserto dell’Arizona. In-tanto continuava a visualizzare mental-mente il profilo del percorso. Un alimentoliquido a base di carboidrati è stato svilup-pato appositamente per Schoch.

«Tuttavia dopo quattro giorni ho avutoun rigetto nei confronti di questa alimenta-zione e sono dovuto passare ad alimenti so-lidi», ricorda. Da allora ha ingerito pasta,riso con carne e legumi, panini e gelati inquantità enorme. Durante le giornate di ga-ra ingeriva 86 litri di liquidi e 70000 calo-rie, ciò che equivale a 70 porzioni di lasa-gne. Nonostante ciò, durante la corsa haperso sei chili di peso corporeo. «Stavo insella 22 ore al giorno, durante le quali do-vevo mangiare per compensare il dispendioenergetico», rammenta ancora Schoch.

90 minuti di sonno | Nei giorni di gara ilciclista dormiva appena 90 minuti. Durantequesto lasso di tempo, il suo preparatore gliforniva cure mediche e gli massaggiava il

corpo. «Le sfide maggiori erano rappresen-tate dalla mancanza acuta di sonno e dallastanchezza mentale. La concentrazionemancava parecchio. I nervi andavano velo-cemente a pezzi. È importante che atleta epreparatore siano in armonia», così Schochsottolinea la sua esperienza.

«A livello fisico, tutti i partecipanti allegare di ciclismo estremo sono al massimodella forma. Alla fine, la sconfitta o la vit-toria viene decisa dalla forza mentale e dal-l’efficienza delle squadre dei preparatori»,assicura lo sportivo alto appena 1 metro e60. Durante la «Race Across America» perSchoch ha funzionato tutto: forma, prepa-razione e fortuna. Tuttavia, se il vento fossestato contrario un tempo del genere non sa-rebbe stato possibile.

Tornato in patria, in questi giorni parteper il «Tortour», una durissima corsa cicli-stica non-stop attorno alla Svizzera. Intan-to, Reto Schoch (www.retoschoch.ch) guar-da quasi con stupore alla gara che si è lasciato alle spalle: ebbene sì, alla fine havinto proprio lui!‹ Christa Wuethrich

Un appenzellese verace che ha fatto furore anche negli Stati Uniti: Reto Schoch durante una corsa d’allenamento.

ald

Page 16: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | test e tecnica 17

›La Toyota Prius II ha davvero lanciatol’era delle auto ibride di grande diffusione.Per questo motivo, era di particolare inte-resse verificare l’affidabilità della sofisti-cata elettronica che gestisce il funziona-mento congiunto del motore elettrico e delquattro cilindri benzina da 1,5 l che muo-vono questa familiare. Analogo discorsoinoltre per quanto riguarda la longevitàdella batteria di trazione, al top della tec-nologia di allora.

Promossa con lode | Ebbene, la Prius habrillantemente sopportato il test di lungadurata condotto dal centro tecnico del TCSdurante oltre 5 anni e 115000 km. A partela normale manutenzione, non si è verifica-ta alcuna panne né alcuna riparazione hadovuto essere effettuata. Un risultato sor-prendente se si pensa che il sistema ibridoè composto da un insieme tecnologico con-siderevole. Il bilancio dei costi di manuten-zione è meno positivo. La Prius richiede unservizio all’anno od ogni 15000 km. Sebbe-ne benefici di un programma di manuten-

zione gratuito per 3 anni o 15000 km (ma-teriali inclusi), i costi di manutenzione e ri-parazione si sono chiusi con una fatturaglobale di 2386 fr. (v. tabella dettagliata).Conveniente al momento del lancio dellavettura, queste spese appaiono oggi relati-vamente alte. Pagato 48240 fr., il modellotestato aveva un valore residuo (tariffa Eu-rotax) di 11005 fr. alla fine del test.

Sobrietà confermata | Da buona vetturaibrida, la Prius ha mantenuto le sue pro-messe in fatto di consumi. I valori misti mi-surati al banco di prova del TCS si sono fis-sati a 4,8 l/100 km, ossia 0,5 l in più dei datidi fabbrica. In pratica, il consumo segna in-vece una media di 5,2 l durante il periodo diprova, ivi comprese alcune incursioni sulleautostrade tedesche e un impiego in condi-zioni invernali. Durante l’intero test, il si-stema ibrido ha funzionato senza il minimoproblema. Occorre tuttavia abituarsi al ru-more del motore in accelerazione.

Inoltre, la trasmissione a planetari, cosìcome i cambi a variazione continua, dà la

sensazione di pattinamento. Sensazioni er-rate, poiché la Prius è dotata di prestazionimolto corrette e passa da 0 a 100 km/h in11,1 secondi. D’altra parte, le transizionitra motore elettrico e termico avvengono inmodo impercettibile.

Nel complesso, ci si abitua abbastanzarapidamente a questa vettura ibrida benequipaggiata. Solo l’uso dello schermo tat-tile inserito nella console centrale richiedeuna certa assuefazione. Integrante nume-rose funzioni (riscaldamento, radio, navi-gatore), costringe a tornare spesso al menu.Per il resto, questa familiare spaziosa di-spone di un buon comfort delle sospensionie di una rumorosità molto contenuta. La te-nuta laterale insufficiente dei sedili lasciainvece a desiderare. Idem per lo sterzo chetrasmette poco la sensazione della strada.Non sorprende che la Prius sia piuttostoconcepita per viaggiare in tranquillità an-ziché inanellare una curva dietro l’altra. Danotare infine il funzionamento efficace, maun po’ fastidioso del dispositivo di par-cheggio automatico.‹ MOH/TCS MoBe

Prius II, modello di affidabilitàIn un test di lunga durata del TCS, la Toyota Prius II ha mostrato affidabilità assoluta:durante 5 anni e 115000 km, questa ibrida non ha registrato la minima panne.

TC

S

115000 km in Toyota Prius IIPotenza combinata (benzina/elettricità) 83 kWConsumo misto (TCS/fabbrica) 4,8/4,3 l/100 kmConsumo medio su 115000 km 5,2 l/100 kmPrezzo di base/modello del test 38950/48240 fr.Valore residuo (68 mesi/115000 km) 11 005 fr.Costi manutenzione (5 anni/115000 km)1 1492 fr. Costi di riparazione (5 anni/115000 km)2 894 fr.

km manutenzione (nessuna panne)15697 manutenzione: piccolo servizio30996 manutenzione: sostituzione filtro aria e pollini45406 manutenzione: piccolo servizio, sostituzione liquido

dei freni60609 manutenzione: sostituzione filtro aria e pollini75450 manutenzione: piccolo servizio, sostituzione freni

anteriori e gomma del tergicristallo90839 manutenzione: sostituzione filtro aria e pollini,

sostituzione liquido dei freni109050 manutenzione: piccolo servizio, sostituzione freni

posteriori

1 servizio gratuito fino a 45000 km, senza gomme2 riparazione freni anteriori e posteriori

16 test e tecnica | touring 14 | 16 agosto 2012

›Questo test di lunga durata offre insegna-menti preziosi agli acquirenti di veicolid’occasione. Oltre ad una Toyota Prius (v.pagina seguente), il centro tecnico del TCSha messo alla prova una BMW 120i sull’ar-co di oltre quattro anni e quasi 90000 km.Entusiasmante sul piano del dinamismo,questo modello non ha per nulla brillato infatto di affidabilità, mentre il programmadi manutenzione gratuita ha costretto a nu-merose visite in officina.

Venduta al prezzo di 38400 fr. nella ver-sione di base, questa BMW 120i era equi-paggiata in modo assai spartano, tanto chebisognava metter mano al portafogli peravere climatizzatore, regolatore di velocitàe volante multifunzionale. Il modello deltest era costato 51790 fr. Al termine del test(51 mesi e 89000 km) il valore della ripresaEurotax ammontava a 17847 fr.

Questa compatta mossa da un 2 litri ben-zina da 170 CV ha mantenuto le sue pro-messe in fatto di dinamismo. Nonostanteun peso di quasi 1,4 tonnellate, le ripreseofferte dal motore atmosferico si sono rive-

late potenti. Il cambio a 6 marce si è invecerivelato ruvido e recalcitrante a basse tem-perature. Valorizzato dallo sterzo dinamico(opzionale), il telaio ha convinto a pieno perla sua precisione e la sua eccellente padro-nanza sui percorsi sinuosi. La silenziositàdi marcia è stata apprezzata sui lunghi tragitti. Il comfort dei sedili anteriori e lospazio dietro un po’ tirato hanno invece lasciato qualche dubbio.

Sul banco di prova del TCS, la BMW 120iha superato leggermente i consumi di fab-brica sul misto (+0,5 l a 6,9 l/100 km). Nel-l’insieme del test, la media è stata di 7,7 l/100 km. Un valore corretto. Va detto che ilsistema start-stop era spesso disinserito acausa della ridotta temperatura esterna op-pure per il ricorso al climatizzatore.

In fatto di guasti | Nel corso dei quasi 90mila km percorsi, la BMW 120i ha subitocinque panne, di cui 4 hanno costretto aduna visita in officina (v. sotto). Un problemalegato al minimo irregolare ed a mancateaccensioni ha richiesto la sostituzione di

un sensore a livello dell’albero a camme. Inseguito ad un altro guasto, il motore giravaa 3 cilindri ed è stato necessario sostituiregli iniettori. Le panne sono rientrate nellagaranzia, ad eccezione dell’ultima per laquale il garage ha fatturato soltanto la ma-nodopera (274 fr.).

Manutenzione vincolante | QuestaBMW 120i beneficiava di manutenzionegratuita per tre anni. Soltanto i liquidi (olioecc.) erano a carico del cliente, per un mon-tante totale di 322 fr. Il programma appa-rentemente generoso si è tuttavia rivelatovincolante, poiché le scadenze non sono fis-se, ma comunicate da spie che si illuminanosul display di bordo. È quindi stato neces-sario, ad esempio, andare in officina duevolte nello stesso anno, per un servizio, uncontrollo o un cambio dell’olio. Per giunta,questi interventi spesso non era combina-bili, poiché i relativi costi non erano inclusinel programma di manutenzione. Dettaglida tenere in considerazione al momentodell’acquisto.‹ MOH/TCS MoBe

Le tribulazioni di una BMWValutata dal TCS per 4 anni e 90000 km, la BMW 120i ha regalato intenso piacere di guida, ma ha deluso per la sua scarsa affidabilità e gli obblighi di manutenzione.

TC

S

Test: 90000 km in BMW 120iMotore 2,0 l/170 CVConsumo misto (TCS/fabbrica) 6,9/6,4 l/100 kmConsumo medio su 90000 km 7,7 l/100 kmPrezzo di base/modello del test 38400/51790 fr.Valore residuo (51 mesi/90000 km) 17847 fr.Costi effettivi manutenzione 90000 km1 322 fr.Costi di riparazione su 90000 km2 1339 fr.

km panne e manutenzione23161 panne: minimo irregolare, mancate accensioni

¬ sostituzione sensore albero a camme (garanzia)31151 manutenzione: sostituzione microfiltro e olio motore38904 panne: spia motore nuovamente accesa,

spento codice errore (garanzia)42798 manutenzione: sostituzione liquido dei freni,

controllo gas di scarico51769 manutenzione: controllo del veicolo58481 panne: sostituzione degli iniettori (garanzia)61281 panne: sostituzione delle bobine di accensione

(garanzia)61281 manutenzione: sostituzione microfiltro e olio motore68962 manutenzione: sostituzione freni anteriori e post.84553 panne: sostituzione di 3 iniettori, 4 bobine di accen-

sione, 1 candela (gesto commerciale per il materiale)86263 manutenzione: sostituzione liquido dei freni,

controllo gas di scarico1 costo dei liquidi, senza gomme 2 freni ant./post, panne non in garanzia

Page 17: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | test e tecnica 17

›La Toyota Prius II ha davvero lanciatol’era delle auto ibride di grande diffusione.Per questo motivo, era di particolare inte-resse verificare l’affidabilità della sofisti-cata elettronica che gestisce il funziona-mento congiunto del motore elettrico e delquattro cilindri benzina da 1,5 l che muo-vono questa familiare. Analogo discorsoinoltre per quanto riguarda la longevitàdella batteria di trazione, al top della tec-nologia di allora.

Promossa con lode | Ebbene, la Prius habrillantemente sopportato il test di lungadurata condotto dal centro tecnico del TCSdurante oltre 5 anni e 115000 km. A partela normale manutenzione, non si è verifica-ta alcuna panne né alcuna riparazione hadovuto essere effettuata. Un risultato sor-prendente se si pensa che il sistema ibridoè composto da un insieme tecnologico con-siderevole. Il bilancio dei costi di manuten-zione è meno positivo. La Prius richiede unservizio all’anno od ogni 15000 km. Sebbe-ne benefici di un programma di manuten-

zione gratuito per 3 anni o 15000 km (ma-teriali inclusi), i costi di manutenzione e ri-parazione si sono chiusi con una fatturaglobale di 2386 fr. (v. tabella dettagliata).Conveniente al momento del lancio dellavettura, queste spese appaiono oggi relati-vamente alte. Pagato 48240 fr., il modellotestato aveva un valore residuo (tariffa Eu-rotax) di 11005 fr. alla fine del test.

Sobrietà confermata | Da buona vetturaibrida, la Prius ha mantenuto le sue pro-messe in fatto di consumi. I valori misti mi-surati al banco di prova del TCS si sono fis-sati a 4,8 l/100 km, ossia 0,5 l in più dei datidi fabbrica. In pratica, il consumo segna in-vece una media di 5,2 l durante il periodo diprova, ivi comprese alcune incursioni sulleautostrade tedesche e un impiego in condi-zioni invernali. Durante l’intero test, il si-stema ibrido ha funzionato senza il minimoproblema. Occorre tuttavia abituarsi al ru-more del motore in accelerazione.

Inoltre, la trasmissione a planetari, cosìcome i cambi a variazione continua, dà la

sensazione di pattinamento. Sensazioni er-rate, poiché la Prius è dotata di prestazionimolto corrette e passa da 0 a 100 km/h in11,1 secondi. D’altra parte, le transizionitra motore elettrico e termico avvengono inmodo impercettibile.

Nel complesso, ci si abitua abbastanzarapidamente a questa vettura ibrida benequipaggiata. Solo l’uso dello schermo tat-tile inserito nella console centrale richiedeuna certa assuefazione. Integrante nume-rose funzioni (riscaldamento, radio, navi-gatore), costringe a tornare spesso al menu.Per il resto, questa familiare spaziosa di-spone di un buon comfort delle sospensionie di una rumorosità molto contenuta. La te-nuta laterale insufficiente dei sedili lasciainvece a desiderare. Idem per lo sterzo chetrasmette poco la sensazione della strada.Non sorprende che la Prius sia piuttostoconcepita per viaggiare in tranquillità an-ziché inanellare una curva dietro l’altra. Danotare infine il funzionamento efficace, maun po’ fastidioso del dispositivo di par-cheggio automatico.‹ MOH/TCS MoBe

Prius II, modello di affidabilitàIn un test di lunga durata del TCS, la Toyota Prius II ha mostrato affidabilità assoluta:durante 5 anni e 115000 km, questa ibrida non ha registrato la minima panne.

TC

S

115000 km in Toyota Prius IIPotenza combinata (benzina/elettricità) 83 kWConsumo misto (TCS/fabbrica) 4,8/4,3 l/100 kmConsumo medio su 115000 km 5,2 l/100 kmPrezzo di base/modello del test 38950/48240 fr.Valore residuo (68 mesi/115000 km) 11 005 fr.Costi manutenzione (5 anni/115000 km)1 1492 fr. Costi di riparazione (5 anni/115000 km)2 894 fr.

km manutenzione (nessuna panne)15697 manutenzione: piccolo servizio30996 manutenzione: sostituzione filtro aria e pollini45406 manutenzione: piccolo servizio, sostituzione liquido

dei freni60609 manutenzione: sostituzione filtro aria e pollini75450 manutenzione: piccolo servizio, sostituzione freni

anteriori e gomma del tergicristallo90839 manutenzione: sostituzione filtro aria e pollini,

sostituzione liquido dei freni109050 manutenzione: piccolo servizio, sostituzione freni

posteriori

1 servizio gratuito fino a 45000 km, senza gomme2 riparazione freni anteriori e posteriori

Page 18: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | test e tecnica 19

› I coupé sono oggetto di colpi di fulmine:taluni si innamorano subito delle loro lineeslanciate, estroverse, talvolta muscolose.Poco importa se le portiere larghe e pesanticostituiscono un ostacolo negli esigui par-cheggi. Tuttavia, contrariamente a moltevetture «normali», le loro linee caratteristi-che non resistono nel tempo. Ragion per cuii costruttori non si affannano in questo in-certo segmento di nicchia.

Ciononostante, VW Scirocco e PeugeotRCZ sono recentemente state affiancate da

alcune novità molto attese, quale la turbo-lenta coppia a propulsione Toyota GT 86/Subaru BRZ.

Rilanciando una tradizione consolidata,Hyundai si è da parte sua concessa una Ve-loster sorprendente. Chi conosce i coupé2+2 posti, ora scopre i coupé 2+1… porte.Un modo per migliorare l’accessibilità po-steriore, male endemico di questi modelli.Stravagante ma senza pretese sportive,questa vettura dal prezzo corretto sedurràgli addetti della guida rilassata.

Tutto il contrario dell’Opel Astra OPC cheriprende, in modo più tagliente, le linee delfrizzante coupé GTC e vi aggiunge 100 CVsupplementari che permettono di godere apieno del suo eccellente telaio. Il tutto con-dito da optional quali i sedili avvolgentipneumatici a regolazione multipla ed unaapplicazione gratuita che misura le presta-zioni della bestia, che si è persino privatadi un silenziatore dello scappamento perfare sentire meglio il rombo del suo motore.Coupé sfrontati!‹ MOH

La verve ritrovata dei coupéSotto l’impulso dei nuovi modelli, i coupé compatti ritrovano dinamismo. Una ripresa di vitalità da assaporare, poiché la loro esistenza, soggetta alle mode, è effimera.

Un frontale espressivo ed una terza porta sul fianco destro.

Il trucco delle tre porteHyundai Veloster Questo coupé malizioso con un sorriso da ra-nocchio nasconde una terza porta sul suo fianco destro. Graziead essa l’accesso ai posti posteriori è più facile, anche se il pas-seggero di sinistra deve strisciare lungo il sedile per raggiunge-re il suo posto. La spaziosità è buona, ma il grande portellonevetrato riduce un po’ l’agio per la testa. Abbordabile e ben equi-paggiata, la Veloster è perfettamente a suo agio nel traffico ur-bano. E si lascia andare fin dalla prima curva fuori città: qui iltelaio fa dimenticare le sospensioni approssimative e mostratutta la sua vivacità ed agilità. Il suo comportamento ludico ri-corda del resto quello di un go-kart, nonostante un 4 cilindripiuttosto fiacco, penalizzato da una coppia spinta verso i regimialti e la lunghezza interminabile dei rapporti del cambio a dop-pia frizione, che tuttavia effettua innesti rapidi. Meglio quindigodersi questo coupé anticonformista guidando con tranquilli-tà... in attesa del turbo da 186 CV a metà ottobre. MOH

Positivo: design anticonformista, rapporto prezzo-dotazione,tenuta dinamica e sicura, cambio DCT efficace, accessibilità po-steriore migliorata, 5 anni di garanzia Negativo: accelerazionipigre, sospensioni mediocri, spazio per la testa dietro.

Tecnica: 4 porte, 4 posti; lunghezza: 4,22 m; bagagliaio: 320 l; 1,6 l140 CV, 167 Nm a 4850 giri/min; cambio 6 rapporti a doppia frizione;da 0 a 100 km/h in 10,3 s; velocità max. 200 km/h Consumo in prova:7,4 l/100 km, autonomia di 675 km Prezzo: 25590 fr. (1.6 GDi DCT).

Tarchiata, l’Opel Astra OPC è ancora più muscolosa dei coupé GTC.

Polivalenza esplosivaOpel Astra OPC Il 2 l turbo esprime i suoi 280 CV con grandeprogressione lineare. Piede a tavoletta, i piacevoli ronzii inizialidello scappamento si trasformano in un rombo stridente, che fapensare alla partenza di un razzo. Impressionante... e anche unpo’ sconvolgente. Tuttavia, questo coupé dalle elevate presta-zioni sa comportarsi civilmente. Reattivo a bassi regimi, il motore si adegua di buon grado ad un impiego urbano. Stessodiscorso per le sospensioni, capaci di far dimenticare i cerchiopzionali da 20”. Tanto che l’Astra OPC non sfigura neppure inautostrada. Ed i passeggeri dietro sono piuttosto ben messi, fat-ta eccezione per gli accenti poco discreti degli scarichi. Sui per-corsi sinuosi, il coupé si muove con precisione chirurgica, grazieallo sterzo molto diretto e alla scelta tra i parametraggi del telaio meccatronico. Il differenziale autobloccante a frizioni riesce ad evitare che la coppia trasferisca reazioni sul volante.Un carattere molto ludico ma pure molto rassicurante. MOH

Positivo: design di razza, rapporto prezzo-potenza, prestazionielevate e ripresa, telaio molto incisivo e polivalente, abitabilitàposteriore Negativo: consumi nella guida sportiva, sonoritàstridenti a pieno regime, rumorosità elevata dietro.

Tecnica: 3 porte, 5 posti; lunghezza: 4,47 m; bagagliaio: 380 l; 2 l tur-bo, 280 CV, 400 Nm a 2400 giri/min; cambio manuale a 6 marce; da 0a 100 km/h in 6,0 s; velocità max. 250 km/h Consumo in prova: 9,5 l/100 km, autonomia di 589 km Prezzo: 44900 fr. (+premio di 3110 fr.).

foto

mo

h

• Boardcase ultraleggera e antiurto grazie all’esclusivo guscio in policarbonato

• Sistema a 2 rotelle per una maggiore maneggevolezza all’aeroporto• Cerniere robuste e scorrevoli• Design moderno ed elegante• Maniglia imbottita• Manico telescopico• 3 diversi comparti: – tasca frontale con cerniera – comparto per documenti con tasche di separazione e

custodia di protezione del portatile estraibile – porta abiti con due tasche per utensili con cerniera

Tagliando di ordinazione Ordino a prezzo speciale (+ Fr. 9.50 per spese di spedizione):

pz Valigia Welltravel Fr. 99.– invece di Fr. 198.–/pz (N. art. 90148.00)

Termine di invio: 8 novembre 2012fi no ad esaurimento delle scorte

Cognome: Nome: E-mail:

Indirizzo: NAP/Luogo: Tel.:

N. socio TCS: Data: Firma:

Inviare il tagliando a: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]; se avete domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15 (non si accettano ordinazioni telefoniche). Ditta partner/spedizione: Max Versand, 8344 Bäretswil tramite posta, spedizione unicamente in Svizzera e nel Liechtenstein.

Dati tecniciDimensioni: 42 x 40 (103) x 24 cm (L x A x P)Peso: 3,9 kg Garanzia: 2 anni

• La chiusura a combinazione con fun-zione TSA (Transportation Security Administration) protegge la valigia da qualsiasi apertura indesiderata

• La chiusura TSA è necessaria per i voli intercontinentali, in quanto nel caso di successivi controlli di sicurezza i normali lucchetti vengono forzati dalle autorità.

Offerta per

i lettori di Touring

50% di scontoFr. 99.–/pz

invece di Fr. 198.–/pz

Valigia Welltravel

Page 19: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | test e tecnica 19

› I coupé sono oggetto di colpi di fulmine:taluni si innamorano subito delle loro lineeslanciate, estroverse, talvolta muscolose.Poco importa se le portiere larghe e pesanticostituiscono un ostacolo negli esigui par-cheggi. Tuttavia, contrariamente a moltevetture «normali», le loro linee caratteristi-che non resistono nel tempo. Ragion per cuii costruttori non si affannano in questo in-certo segmento di nicchia.

Ciononostante, VW Scirocco e PeugeotRCZ sono recentemente state affiancate da

alcune novità molto attese, quale la turbo-lenta coppia a propulsione Toyota GT 86/Subaru BRZ.

Rilanciando una tradizione consolidata,Hyundai si è da parte sua concessa una Ve-loster sorprendente. Chi conosce i coupé2+2 posti, ora scopre i coupé 2+1… porte.Un modo per migliorare l’accessibilità po-steriore, male endemico di questi modelli.Stravagante ma senza pretese sportive,questa vettura dal prezzo corretto sedurràgli addetti della guida rilassata.

Tutto il contrario dell’Opel Astra OPC cheriprende, in modo più tagliente, le linee delfrizzante coupé GTC e vi aggiunge 100 CVsupplementari che permettono di godere apieno del suo eccellente telaio. Il tutto con-dito da optional quali i sedili avvolgentipneumatici a regolazione multipla ed unaapplicazione gratuita che misura le presta-zioni della bestia, che si è persino privatadi un silenziatore dello scappamento perfare sentire meglio il rombo del suo motore.Coupé sfrontati!‹ MOH

La verve ritrovata dei coupéSotto l’impulso dei nuovi modelli, i coupé compatti ritrovano dinamismo. Una ripresa di vitalità da assaporare, poiché la loro esistenza, soggetta alle mode, è effimera.

Un frontale espressivo ed una terza porta sul fianco destro.

Il trucco delle tre porteHyundai Veloster Questo coupé malizioso con un sorriso da ra-nocchio nasconde una terza porta sul suo fianco destro. Graziead essa l’accesso ai posti posteriori è più facile, anche se il pas-seggero di sinistra deve strisciare lungo il sedile per raggiunge-re il suo posto. La spaziosità è buona, ma il grande portellonevetrato riduce un po’ l’agio per la testa. Abbordabile e ben equi-paggiata, la Veloster è perfettamente a suo agio nel traffico ur-bano. E si lascia andare fin dalla prima curva fuori città: qui iltelaio fa dimenticare le sospensioni approssimative e mostratutta la sua vivacità ed agilità. Il suo comportamento ludico ri-corda del resto quello di un go-kart, nonostante un 4 cilindripiuttosto fiacco, penalizzato da una coppia spinta verso i regimialti e la lunghezza interminabile dei rapporti del cambio a dop-pia frizione, che tuttavia effettua innesti rapidi. Meglio quindigodersi questo coupé anticonformista guidando con tranquilli-tà... in attesa del turbo da 186 CV a metà ottobre. MOH

Positivo: design anticonformista, rapporto prezzo-dotazione,tenuta dinamica e sicura, cambio DCT efficace, accessibilità po-steriore migliorata, 5 anni di garanzia Negativo: accelerazionipigre, sospensioni mediocri, spazio per la testa dietro.

Tecnica: 4 porte, 4 posti; lunghezza: 4,22 m; bagagliaio: 320 l; 1,6 l140 CV, 167 Nm a 4850 giri/min; cambio 6 rapporti a doppia frizione;da 0 a 100 km/h in 10,3 s; velocità max. 200 km/h Consumo in prova:7,4 l/100 km, autonomia di 675 km Prezzo: 25590 fr. (1.6 GDi DCT).

Tarchiata, l’Opel Astra OPC è ancora più muscolosa dei coupé GTC.

Polivalenza esplosivaOpel Astra OPC Il 2 l turbo esprime i suoi 280 CV con grandeprogressione lineare. Piede a tavoletta, i piacevoli ronzii inizialidello scappamento si trasformano in un rombo stridente, che fapensare alla partenza di un razzo. Impressionante... e anche unpo’ sconvolgente. Tuttavia, questo coupé dalle elevate presta-zioni sa comportarsi civilmente. Reattivo a bassi regimi, il motore si adegua di buon grado ad un impiego urbano. Stessodiscorso per le sospensioni, capaci di far dimenticare i cerchiopzionali da 20”. Tanto che l’Astra OPC non sfigura neppure inautostrada. Ed i passeggeri dietro sono piuttosto ben messi, fat-ta eccezione per gli accenti poco discreti degli scarichi. Sui per-corsi sinuosi, il coupé si muove con precisione chirurgica, grazieallo sterzo molto diretto e alla scelta tra i parametraggi del telaio meccatronico. Il differenziale autobloccante a frizioni riesce ad evitare che la coppia trasferisca reazioni sul volante.Un carattere molto ludico ma pure molto rassicurante. MOH

Positivo: design di razza, rapporto prezzo-potenza, prestazionielevate e ripresa, telaio molto incisivo e polivalente, abitabilitàposteriore Negativo: consumi nella guida sportiva, sonoritàstridenti a pieno regime, rumorosità elevata dietro.

Tecnica: 3 porte, 5 posti; lunghezza: 4,47 m; bagagliaio: 380 l; 2 l tur-bo, 280 CV, 400 Nm a 2400 giri/min; cambio manuale a 6 marce; da 0a 100 km/h in 6,0 s; velocità max. 250 km/h Consumo in prova: 9,5 l/100 km, autonomia di 589 km Prezzo: 44900 fr. (+premio di 3110 fr.).

foto

mo

h

Page 20: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | viaggi e tempo libero 21

Foto

Urs

-Pet

er In

der

bit

zin

, ca

rta

TC

S V

isu

ell

Fantastica spiaggia di sabbia a Clearwater e una laguna nella Discovery Cove a Orlando invitanoa fare un bagno, mentre le orche assassine del Sea World incantano il pubblico con i loro salti.

Miami

St. Petersburg

USAFLORIDA

100 km

Clearwater

Orlando

Da sapere

Volo: Edelweiss Air vola durante tuttol’anno di venerdì con il nuovo AirbusA330-300 verso Tampa/FL. Ingressoin USA: le modalità di ingresso non sono molto semplici. La miglior cosa èvisitare il sito web dell’organizzatoredel viaggio. Tampa è nota per gestire rapidamente gli ingressi. Gastronomia:Florida non è solo fastfood, sono pre-senti pure le cucine cubana, spagnola,messicana, greca e italiana, così comeprelibatezze dell’Estremo Oriente. Ac-quisti: il paese dalle illimitate opportu-nità è anche la terra dello shopping sen-za limiti. Particolarmente convenientisono i vestiti e le scarpe negli outlet. Informazioni e prenotazioni: www.viaggi-tcs.ch, Viaggi TCS & Kuoni Spe-cial Tours, tel. 0442774277 ewww.viaggi-tcs.ch/florida. UPI

artificiale. Momenti di grande concitazionesi vivono durante lo spettacolo delle orchenel vicino Sea World. Questi giganti bianchie neri, lunghi fino a otto metri e pesanti finoa 5 tonnellate, chiamati anche orche «as-sassine», eseguono a comando le acrobazie,saltano in alto e con le loro pinne schizzanoacqua sul pubblico a bordo vasca; così puòcapitare che qualche spettatore si faccia,suo malgrado, una doccia e che qualche

macchina fotografica venga macchiata orovinata dall’acqua salata.

Dalì a St.Petersburg | La regione diTampa offre anche molti spunti culturali.Interessante è la mostra dell’artista del vetro Dale Chihuly nella cittadina di St.Petersburg, con le affascinanti e coloratesculture in vetro, alcune alte diversi metrio il Museo delle Belle Arti che espone 15000

opere dall’antichità a oggi. Il top è però rap-presentato senz’altro dal non distante Mu-seo Dalì che accoglie, fuori Europa, la piùgrande collezione al mondo di opere dell’ar-tista surrealista spagnolo. Già solo l’edifi-cio futuristico, inaugurato nel 2011, meritauna visita. La mostra comprende 96 dipintia olio, oltre 100 disegni e acquarelli, comepure 1300 grafiche. La cosa più affascinan-te è che sono esposte anche opere degliesordi di Salvador Dalì, come ad esempioalcuni paesaggi riprodotti fedelmente dal-l’artista a soli 14 anni.

Spiagge di sabbia fine | Sole, acqua cal-da e chilometri di spiagge bianchissime conla sabbia come farina; tutto questo è offertoin formato XXL dalla regione di Clearwater– St.Pietroburgo, nel Golfo del Messico. Alberghi di diverse fasce di prezzo collocatidirettamente sulla spiaggia attendono i vi-sitatori. Chi non vuole semplicemente ozia-re sulla sabbia può trascorrere il tempo am-mirando i delfini oppure praticando jet-ski,pesca d’altura, parapendio, oppure facendogite in barca o perfino shopping nei centricommerciali.

Ai visitatori di Tampa-Bay si consiglia difar un giro anche al quartiere storico diYbor-City. Negli innumerevoli locali musi-cali, nei bar cubani e nei negozi di sigari re-gna un clima mediterraneo. Se si è fortunatiè possibile osservare un amatore mentre sirolla un sigaro. Fortunatamente in questaregione si possono incontrare ancora alcu-ni semplici villaggi costieri, come TarponSprings in stile greco, dove si trova l’indu-stria della pesca subacquea della spugna.‹

Urs-Peter Inderbitzin

20 viaggi e tempo libero | touring 14 | 16 agosto 2012

Nel Sea World a Orlando e nel Busch Garden, numerose montagne russe attendono gli audaci visitatori. Già solo guardare fa raggelare il sangue.

›Appena saliti a bordo delle canoe a dueposti per discendere il fiume Hillsboroughe attraversare in due ore la foresta pluvialeprotetta, tutti i partecipanti erano preoccu-pati. Ad alcuni batteva il cuore all’impazza-ta quando nel fiume e sulla riva paludosa sisono intravisti i primi alligatori lunghi finoa tre metri. Per fortuna le canoe non rien-trano tra le prede di questi timidi animalipreistorici. La tranquilla gita sul fiume co-lor tè si è quindi ben presto rivelata un veropiacere.

La gigantesca riserva naturale, distantesolo 15 minuti di auto da Tampa, ospita ol-tre agli alligatori, migliaia di tartarughemarine ed è famosa per la sua varietà di uc-

celli. La gita di due ore in canoa può essereaffrontata senza difficoltà anche da princi-pianti e rappresenta un’avventura da nonperdere, lontano dal trambusto della vitaquotidiana.

Emozione pura | Non molto lontano daquesto idillio si trova, in attesa di accoglie-re i visitatori, il parco tematico «Busch Gar-den» – un mix tra zoo e parco divertimenticon numerose montagne russe. I vasti ter-reni ospitano, ad esempio, un parco safari:lì, sul ponte di un fuoristrada, i visitatorisono guidati nella fauna selvatica africanae hanno la possibilità di foraggiare le giraf-fe con dell’insalata e osservare le gazzelle

Parchi tematici eincantevoli spiaggeTra sensazionali montagne russe e avventurose gite incanoa, la Florida promette emozioni da brivido. Maggioretranquillità può essere goduta sulle spiagge di sabbia finedi Clearwater, considerate le più belle degli Stati Uniti.

durante la siesta. Come novità il «BuschGarden» dispone di un Centro di accoglien-za animali, dove il pubblico può osservare,attraverso una lastra di vetro, come vengo-no prestate le cure veterinarie agli animaliferiti.

Per la gran parte dei visitatori tuttavia lamaggiore attrazione è rappresentata dallenumerose montagne russe come la «Shei-Kra» alta 60 metri, attualmente il più gran-de «Dive Coaster» del mondo. Chiunque vi sale, proverà una scarica di adrenalinaunica: il veicolo si ferma brevemente a stra-piombo sul punto più alto, per poi precipi-tare verso il basso in senso verticale e rag-giungere un’accelerazione di 115 km/hnell’arco di una frazione di secondi.

Nuotare con i delfini | Un incontro con idelfini fa parte della vita quotidiana in Flo-rida, sia che ciò avvenga al Sea World di Or-lando, al Clearwater Marine Aquarium, do-ve si trova il delfino senza coda «Winter»,protagonista di un film cinematografico,oppure in natura durante una gita in barca.Il parco tematico «Discovery Cove» a Orlan-do offre un’esperienza unica con i delfini:qui bambini e adulti possono stare a direttocontatto con questi mammiferi marini, toc-carli e nuotare assieme a loro in una laguna

Page 21: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | viaggi e tempo libero 21

Foto

Urs

-Pet

er In

der

bit

zin

, ca

rta

TC

S V

isu

ell

Fantastica spiaggia di sabbia a Clearwater e una laguna nella Discovery Cove a Orlando invitanoa fare un bagno, mentre le orche assassine del Sea World incantano il pubblico con i loro salti.

Miami

St. Petersburg

USAFLORIDA

100 km

Clearwater

Orlando

Da sapere

Volo: Edelweiss Air vola durante tuttol’anno di venerdì con il nuovo AirbusA330-300 verso Tampa/FL. Ingressoin USA: le modalità di ingresso non sono molto semplici. La miglior cosa èvisitare il sito web dell’organizzatoredel viaggio. Tampa è nota per gestire rapidamente gli ingressi. Gastronomia:Florida non è solo fastfood, sono pre-senti pure le cucine cubana, spagnola,messicana, greca e italiana, così comeprelibatezze dell’Estremo Oriente. Ac-quisti: il paese dalle illimitate opportu-nità è anche la terra dello shopping sen-za limiti. Particolarmente convenientisono i vestiti e le scarpe negli outlet. Informazioni e prenotazioni: www.viaggi-tcs.ch, Viaggi TCS & Kuoni Spe-cial Tours, tel. 0442774277 ewww.viaggi-tcs.ch/florida. UPI

artificiale. Momenti di grande concitazionesi vivono durante lo spettacolo delle orchenel vicino Sea World. Questi giganti bianchie neri, lunghi fino a otto metri e pesanti finoa 5 tonnellate, chiamati anche orche «as-sassine», eseguono a comando le acrobazie,saltano in alto e con le loro pinne schizzanoacqua sul pubblico a bordo vasca; così puòcapitare che qualche spettatore si faccia,suo malgrado, una doccia e che qualche

macchina fotografica venga macchiata orovinata dall’acqua salata.

Dalì a St.Petersburg | La regione diTampa offre anche molti spunti culturali.Interessante è la mostra dell’artista del vetro Dale Chihuly nella cittadina di St.Petersburg, con le affascinanti e coloratesculture in vetro, alcune alte diversi metrio il Museo delle Belle Arti che espone 15000

opere dall’antichità a oggi. Il top è però rap-presentato senz’altro dal non distante Mu-seo Dalì che accoglie, fuori Europa, la piùgrande collezione al mondo di opere dell’ar-tista surrealista spagnolo. Già solo l’edifi-cio futuristico, inaugurato nel 2011, meritauna visita. La mostra comprende 96 dipintia olio, oltre 100 disegni e acquarelli, comepure 1300 grafiche. La cosa più affascinan-te è che sono esposte anche opere degliesordi di Salvador Dalì, come ad esempioalcuni paesaggi riprodotti fedelmente dal-l’artista a soli 14 anni.

Spiagge di sabbia fine | Sole, acqua cal-da e chilometri di spiagge bianchissime conla sabbia come farina; tutto questo è offertoin formato XXL dalla regione di Clearwater– St.Pietroburgo, nel Golfo del Messico. Alberghi di diverse fasce di prezzo collocatidirettamente sulla spiaggia attendono i vi-sitatori. Chi non vuole semplicemente ozia-re sulla sabbia può trascorrere il tempo am-mirando i delfini oppure praticando jet-ski,pesca d’altura, parapendio, oppure facendogite in barca o perfino shopping nei centricommerciali.

Ai visitatori di Tampa-Bay si consiglia difar un giro anche al quartiere storico diYbor-City. Negli innumerevoli locali musi-cali, nei bar cubani e nei negozi di sigari re-gna un clima mediterraneo. Se si è fortunatiè possibile osservare un amatore mentre sirolla un sigaro. Fortunatamente in questaregione si possono incontrare ancora alcu-ni semplici villaggi costieri, come TarponSprings in stile greco, dove si trova l’indu-stria della pesca subacquea della spugna.‹

Urs-Peter Inderbitzin

Page 22: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | viaggi e tempo libero 23

Da sapere

Viaggio: in automobile via Monaco, Salisburgo. In aeroplano o treno viaVienna. Salute: per chi vuol fare qual-cosa di buono per la propria salute, ilWaldviertel è il posto giusto, www.xun-dheitswelt.at. Passeggiate: a livello disentieri il Waldviertel offre moltissimo,www.waldviertel.at/wandern. Ciclismo:naturalmente si possono effettuare an-che giri in bicicletta. Ad esempio un po’più in alto della capanna Nebelstein,www.funbiketrails.com. Vestigia: il ca-stello di Weitra consente uno sguardoprofondo nel passato, www.schloss-weitra.at, come anche la fortezza diHeidenreichstein, www.kinsky-heiden-reichstein.at. Pernottamenti: si puòtrovare di tutto dalla semplice pensionefino all’hotel quattro stelle. Alberghi:www.brauhotel.at, www.loisiumlangen-lois.at. Ostelli e pensioni: www.ga-sthaus-gutmann.com, www.demut-sgraben.at. Pietre e altro: www.ame-thystwelt.at e www.waldviertel.at. Bü

›Sono i toni dolci, quelli che scandiscono lamusica nel Waldviertel: dolci colline, verdiprati, campi di grano e luppolo si alternanoa vaste foreste piene di misteri. Vivai di car-pe brillano al sole. Bisogna andarci in questaamabile regione a nord-ovest di Vienna, situata tra il Danubio al Sud e la frontiera ceca al Nord, dove oltre 300 borghi, manierie castelli raccontano la movimentata storiadel paese.

Sopra al pittoresco nucleo storico di Wei-tra si erge un castello mantenuto in ottimecondizioni. La torre si staglia orgogliosa-mente contro il cielo, i panorami sono magni-fici. Ma Weitra è anche la più antica città bir-raria in Austria, dove si produce birra dal1321. Se un tempo le case con il birrificio erano 33, oggi sono appena due. Uno nellabirreria appartenente al «Brauhotels» e ilbirrificio Weitra.

Sani e in forma | Weitra è anche il puntodi partenza ideale per passeggiate e giri inmountain bike. I giornalisti del nostro grup-po scelgono la bicicletta e come meta la ca-panna Nebelstein a 1017 metri.

Dopo un’ora buona di pedalata c’è la primasosta nel comune di Moorbad Harbach. Nel

centro sanitario medici, terapisti, psicologi escienziati dello sport forniscono trattamentispecifici nel campo dei disturbi del metabo-lismo, dell’apparato motorio oppure cardio-vascolare. Il centro per la corsa e il movimen-to («Xundwärts») di Hirschenried propone gliultimi concetti nel campo del movimento emetodi provenienti dallo sport d’alto livello.Chi vuole stare in equilibrio sopra una stret-ta trave di legno, che è fissata su tre molle, sisbilancia piuttosto in fretta.

Pietre vecchie e nuove | In molti localidel Waldviertel anche una vera cucina biolo-gica è parte integrante del ciclo ecologico. All’osteria «Demutsgraben» a Niederstrahl-bach servono eccellenti carpe pescate di fresco con insalata di patate tiepida. Anchela sella di cervo è una leccornia. Allettantianche i funghi freschi su invitanti gnocchi.Un bicchiere di Grüner Veltliner si accompa-gna in modo eccellente. Sui pendii attorno

al «Loisiumhotel» a Langenlois al momentodella nostra visita si stavano già preparandoalla vendemmia. Questo albergo dall’archi-tettura ultramoderna appoggiato su pilastriha fatto furore in tutto il mondo per la suaenoteca. Le cantine del Loisium, dove il vinoè conservato in antichissime mura, meritaben oltre che una veloce visita.

A proposito di visite e antiche pietre: unosguardo nel mondo delle ametiste a Maissauè un’esperienza indimenticabile. I visitatoriinfatti si ritrovano davanti alla più grandevena di ametista accessibile al mondo. L’in-comparabile viola della pietra si osservalungo 40 metri. I geologi stimano addiritturain 1000 metri la lunghezza della vena. Manon è da vedere unicamente la mistica ame-tista, lo spettatore è ammaliato anche da unastraordinaria collezione di numerose altrepietre preziose come diamanti o zaffiri, pernon citarne che qualcuna.‹

Christian Bützberger

Ricaricarsi con l’eco e il bioChi fa attenzione alla propria salute, apprezza i prodotti biologici, non disdegna la birraaromatizzata e le raffinate carpe, dovrebbe trascorrere un paio di giorni nel Waldviertel.

foto

, ca

rta

TC

S V

isu

ell

50 km

WALDVIERTEL

Vienna

D

HR

CZ

SK

Weitra

Langenlois

Nel sud geografico del Waldviertel la vigna è ben presente come a Langenlois (sopra). A Nord, nella cittadina di Weitra, si produce birra dal 1321, e oggi anche birra bio.

Vacanze in Italia

Adriatico

Liguria

<wm>10CFWMMQ7DMAwDXySDoiw5rsYgW5AhyO6l6Nz_T427ZTiQIEjue3rBn3U7ru1MBWrIwtYrk0svajWtlXADW8IYhPKl1DsKxmMhcGgHx-wITBhjmipmo90o58MUh5fv-_MDdYrSB4IAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDAx07UwMrc0MQIAg_ZrGw8AAAA=</wm>

RIVIERA DEI FIORI

HOTEL EDEN PARKI 18013 DIANO MARINA

Dir. su spiaggia priv., tranquillo, parco, piscina. Parch. priv. Buffetcolaz. e insalate. Scelta menù. Suites, camere ogni comfort la maggiorparte balcone, vista mare. Aria condiz., wifi zone. Aperto tutto l’anno.

www.edenparkdiano.it - [email protected] +39.0183.403767 - Fax +39.0183.405268

Isola d’Elba

Riviera Ligure

Tranquillità,vista mare. PISCINA, idromassag. SPA: idro/cromo terapia 33°.Tennis, gr.giardino,parking.Tip.cucina toscana. Colaz.a buffet ingiardino.Sentiero priv.“giardino-mare”Casolare sul mare!Camere in Villa.P/C-M/P.

ISOLA D’ ELBAHotel

★ ★ ★

I -57030 S.Andrea

T.+39/0565/908017 - fax 908078 www.hotelgallonero.it - [email protected] Nero

USCITA 16.08.12

USCITA 06.09.12

USCITA 27.09.12

ALL INCLUSIVE MAGIA D’AUTUNNO! (DAL 20 AL 30.9.12)7 NOTTI PENS. COMPL., BEVANDE AL RISTOR. E AL BAR,

SERVIZIO SPIAGGIA CON LETTINO E OMBRELLONE, FITNESS, 5 INGRESSI NELLA GROTTA DI SALE, BICI,POSTO AUTO: IN CAMERA DOPPIA ROSA BIANCA€ 511,-, IN DOPPIA ROSA BLU € 581,- A PERS.20 m dal mare

HOTEL ROSASpa, Wellness & Beauty

ROSA★★★SS

ALASSIO LIGURIARIVIERA DELLE PALMEALASSIO LIGURIARIVIERA DELLE PALME

TEL. +39/0182.640-821, -766 FAX .660028 [email protected] www.hotelrosa.it

ALL INCLUSIVE HERBSTZAUBER! (V. 20. B. 30.9.12)7 NÄCHTE VP, GETRÄNKE AM RESTAUR. U. HALLCAFÉ,STRANDSERVICE MIT LIEGEST. U. SO.-SCHIRM, FITNESS,

5 EINTRITTE IN DIE SALZGROTTE, RADVERLEIH,PARKPLATZ: IM DZ ROSA BIANCA € 511,-,

IM DZ ROSA BLU € 581,- PRO PERSON.20 m vom Meer

HOTEL ROSASpa, Wellness & Beauty

ROSA★★★SS

TEL. +39/0182.640-821, -766 FAX .660028 [email protected] www.hotelrosa.it

ALASSIO LIGURIENPALMENRIVIERAALASSIO LIGURIENPALMENRIVIERA

MAGIE D’AUTOMNE TOUT INCLUS! (DU 20 AU 30.9.12)7 NUITS PENS. COMPL., BOISSONS AUX RESTAUR. ET AUX

BAR, SERVICE À LA PLAGE AV. CHAISE-LONGUE ET PARASOL,SALLE DE GYM, 5 ENTRÉES DANS LA GROTTE DE SEL,

VÉLOS, PARKING: EN CH. DOUBLE ROSA BIANCA € 511,-, EN DOUBLE ROSA BLU € 581,- P. PERS.20 m de la mer

HOTEL ROSASpa, Wellness & Beauty

ROSA★★★SS

ALASSIO LIGURIERIVIERA DES PALMESALASSIO LIGURIERIVIERA DES PALMES

TÉL. +39/0182.640-821, -766 FAX .660028 [email protected] www.hotelrosa.it

I COLORI DI SETTEMBRE! (DAL 9 AL 15 SETTEMBRE)7 NOTTI PENS. COMPL., BEVANDE AL RISTOR. E AL BAR,

SERVIZIO SPIAGGIA CON LETTINO E OMBRELLONE, FITNESS, 1 MASSAGGIO CORPO DI 1 H. NELLA SPA SULL’ATTICO,BICI, POSTO AUTO: IN CAMERA DOPPIA ROSA BIANCA

€ 604,-, IN DOPPIA ROSA BLU € 702,- A PERS.20 m dal mare

HOTEL ROSASpa, Wellness & Beauty

ROSA★★★SS

ALASSIO LIGURIARIVIERA DELLE PALMEALASSIO LIGURIARIVIERA DELLE PALME

TEL. +39/0182.640-821, -766 FAX .660028 [email protected] www.hotelrosa.it

SEPTEMBERFARBEN! (GÜLTIG V. 9. BIS 15. SEPTEMBER)7 NÄCHTE VP, GETRÄNKE AM RESTAUR. U. HALLCAFÉ,STRANDSERVICE MIT LIEGEST. U. SO.-SCHIRM, FITNESS, 1 KÖRPER MASSAGE V. 1 ST. IN UNSERER DACHWOH.,RADVERLEIH, PARKPL.: IM DZ ROSA BIANCA € 604,-,

IM DZ ROSA BLU € 702,- P. P.20 m vom Meer

HOTEL ROSASpa, Wellness & Beauty

ROSA★★★SS

TEL. +39/0182.640-821, -766 FAX .660028 [email protected] www.hotelrosa.it

ALASSIO LIGURIENPALMENRIVIERAALASSIO LIGURIENPALMENRIVIERA

LES COULEURS DE SEPTEMBRE! (DU 9 AU 15.9.12)7 NUITS PENS. COMPL., BOISSONS AUX RESTAUR. ET AUX

BAR, SERVICE À LA PLAGE AV. CHAISE-LONGUE ET PARASOL,SALLE DE GYM, 1 H. DE MASSAGE CORPS CHEZ NOTRE SPADANS L’ATTIQUE, VÉLOS, PARKING: EN CH. DOUBLE ROSABIANCA € 604,-, EN DOUBLE ROSA BLU € 702,- P. P.20 m de la mer

HOTEL ROSASpa, Wellness & Beauty

ROSA★★★SS

ALASSIO LIGURIERIVIERA DES PALMESALASSIO LIGURIERIVIERA DES PALMES

TÉL. +39/0182.640-821, -766 FAX .660028 [email protected] www.hotelrosa.it

ALL INCLUSIVE MAGIA D’AUTUNNO! (MESE DI OTTOBRE)7 NOTTI PENSIONE COMPLETA, BEVANDE AL

RISTORANTE E AL BAR, SALA FITNESS, 5 INGRESSINELLA GROTTA DI SALE, BICI, POSTO AUTO:

IN CAMERA DOPPIA ROSA BIANCA € 497,-,IN DOPPIA ROSA BLU € 567,- A PERSONA.20 m dal mare

HOTEL ROSASpa, Wellness & Beauty

ROSA★★★SS

ALASSIO LIGURIARIVIERA DELLE PALMEALASSIO LIGURIARIVIERA DELLE PALME

TEL. +39/0182.640-821, -766 FAX .660028 [email protected] www.hotelrosa.it

ALL INCLUSIVE HERBSTZAUBER! (GANZ OKTOBER)7 NÄCHTE VP, GETRÄNKE AM RESTAURANT

UND HALLCAFÉ, FITNESSRAUM, 5 EINTRITTEIN DIE SALZGROTTE, RADVERLEIH, PARKPLATZ:

IM DZ ROSA BIANCA € 497,-,IM DZ ROSA BLU € 567,- PRO PERSON.20 m vom Meer

HOTEL ROSASpa, Wellness & Beauty

ROSA★★★SS

TEL. +39/0182.640-821, -766 FAX .660028 [email protected] www.hotelrosa.it

ALASSIO LIGURIENPALMENRIVIERAALASSIO LIGURIENPALMENRIVIERA

MAGIE D’AUTOMNE TOUT INCLUS! (MOIS D’OCTOBRE)7 NUITS PENS. COMPLÈTE, BOISSONS AUX RESTAURANT

ET AUX BAR, SALLE DE GYM, 5 ENTRÉESDANS LA GROTTE DE SEL, VÉLOS, PARKING:

EN CHAMBRE DOUBLE ROSA BIANCA € 497,-, EN DOUBLE ROSA BLU € 567,- PAR PERSONNE.20 m de la mer

HOTEL ROSASpa, Wellness & Beauty

ROSA★★★SS

ALASSIO LIGURIERIVIERA DES PALMESALASSIO LIGURIERIVIERA DES PALMES

TÉL. +39/0182.640-821, -766 FAX .660028 [email protected] www.hotelrosa.it

Toscana

Vacanze in Svizzera

<wm>10CB3Hqw6AMAwF0C9iuW33aKkkEyQLguCnEQTE_j8ExBGnNU8Bv6VuR92dgKhdIyKZk2jQUlicc0hi0OLIbAziGcImpurfoJR7srVwH_d0hnE9L8rMDElcAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwMTAxtAQANFb8hQ8AAAA=</wm>

<wm>10CB3DMQqEQAwF0BNlSGIy87MpFzuxEC9gHKy9f7WwD962pTf-_677uR4pzAaCsUmkLGgIpPbmiuSuXVn0I-zdbIDzlkINHjQXBdntF6EcFBApizErnvbO5wfXLYAeaQAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwMTAxtAQANpcL_g8AAAA=</wm>

Nendaz e Siviez: in affitto per settimano,studio-appartamento-chalet, www.inter-agence.ch. Tel. 027 288 23 19

App. di vacanze

<wm>10CB3HuwqAMAxG4Scy_El6Sc0oHYTiIO6dHUQH3x8vw-HjtOaR8DfVZaurMxCsW0BQdlYjy1nUNVIoAnUkeWUZoWJQLuLfwjj1WOas_T6Hne7jegCDbRuPXAAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwMTAxNgQAhLwRuQ8AAAA=</wm>

<wm>10CB3DOQrDUAwFwBPpI-lpc1QGd8aFyQUcL7XvXwUyMMvSPvj_Pa-feWthtqIyNkgLatRUDR-u0RwayqIvEQjD4R1-pBUusq8k2e5KE4LpPhGWeZTkPp7z_gEIFNHuaQAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwMTAxNgQAhn3mwg8AAAA=</wm>

Nendaz e Siviez: in affitto per settimano 2camere 4 p. da Fr. 541.– / 4 camere 6 p. daFr. 736.– www.inter-agence.ch, tel. 027 28823 19

<wm>10CB3HMQqAMAwF0BNZfhObpGaUDkJxEMGxs4Po0PsjOrzh1eop4DeXdS-bR4Clieoo2SNbMFViJwmJM0wdBiZEmpBBNIrAv8KitDRjOVq_hzP063kBH45-WF0AAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDA2izczNzcxswQAEZwrWw8AAAA=</wm>

<wm>10CB3DMQ7DMAgF0BNhfbANuIxVtihD1Qs02J57_6lSn_TOM3rB__O43scrGKhKatZ0BFcvPjxESxcPOKqA5QHvUsHeY23bnLgJOSc1taTRPkwGvVdbmWuP8p37B3u74QFpAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDA20zUzNzcxswQAE13cIA8AAAA=</wm>

Valese - Evolene : in affitto per settimanastudio-appartamento-chalet.Tel. 027 28313 59 www.evolena.ch

Page 23: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | viaggi e tempo libero 23

Da sapere

Viaggio: in automobile via Monaco, Salisburgo. In aeroplano o treno viaVienna. Salute: per chi vuol fare qual-cosa di buono per la propria salute, ilWaldviertel è il posto giusto, www.xun-dheitswelt.at. Passeggiate: a livello disentieri il Waldviertel offre moltissimo,www.waldviertel.at/wandern. Ciclismo:naturalmente si possono effettuare an-che giri in bicicletta. Ad esempio un po’più in alto della capanna Nebelstein,www.funbiketrails.com. Vestigia: il ca-stello di Weitra consente uno sguardoprofondo nel passato, www.schloss-weitra.at, come anche la fortezza diHeidenreichstein, www.kinsky-heiden-reichstein.at. Pernottamenti: si puòtrovare di tutto dalla semplice pensionefino all’hotel quattro stelle. Alberghi:www.brauhotel.at, www.loisiumlangen-lois.at. Ostelli e pensioni: www.ga-sthaus-gutmann.com, www.demut-sgraben.at. Pietre e altro: www.ame-thystwelt.at e www.waldviertel.at. Bü

›Sono i toni dolci, quelli che scandiscono lamusica nel Waldviertel: dolci colline, verdiprati, campi di grano e luppolo si alternanoa vaste foreste piene di misteri. Vivai di car-pe brillano al sole. Bisogna andarci in questaamabile regione a nord-ovest di Vienna, situata tra il Danubio al Sud e la frontiera ceca al Nord, dove oltre 300 borghi, manierie castelli raccontano la movimentata storiadel paese.

Sopra al pittoresco nucleo storico di Wei-tra si erge un castello mantenuto in ottimecondizioni. La torre si staglia orgogliosa-mente contro il cielo, i panorami sono magni-fici. Ma Weitra è anche la più antica città bir-raria in Austria, dove si produce birra dal1321. Se un tempo le case con il birrificio erano 33, oggi sono appena due. Uno nellabirreria appartenente al «Brauhotels» e ilbirrificio Weitra.

Sani e in forma | Weitra è anche il puntodi partenza ideale per passeggiate e giri inmountain bike. I giornalisti del nostro grup-po scelgono la bicicletta e come meta la ca-panna Nebelstein a 1017 metri.

Dopo un’ora buona di pedalata c’è la primasosta nel comune di Moorbad Harbach. Nel

centro sanitario medici, terapisti, psicologi escienziati dello sport forniscono trattamentispecifici nel campo dei disturbi del metabo-lismo, dell’apparato motorio oppure cardio-vascolare. Il centro per la corsa e il movimen-to («Xundwärts») di Hirschenried propone gliultimi concetti nel campo del movimento emetodi provenienti dallo sport d’alto livello.Chi vuole stare in equilibrio sopra una stret-ta trave di legno, che è fissata su tre molle, sisbilancia piuttosto in fretta.

Pietre vecchie e nuove | In molti localidel Waldviertel anche una vera cucina biolo-gica è parte integrante del ciclo ecologico. All’osteria «Demutsgraben» a Niederstrahl-bach servono eccellenti carpe pescate di fresco con insalata di patate tiepida. Anchela sella di cervo è una leccornia. Allettantianche i funghi freschi su invitanti gnocchi.Un bicchiere di Grüner Veltliner si accompa-gna in modo eccellente. Sui pendii attorno

al «Loisiumhotel» a Langenlois al momentodella nostra visita si stavano già preparandoalla vendemmia. Questo albergo dall’archi-tettura ultramoderna appoggiato su pilastriha fatto furore in tutto il mondo per la suaenoteca. Le cantine del Loisium, dove il vinoè conservato in antichissime mura, meritaben oltre che una veloce visita.

A proposito di visite e antiche pietre: unosguardo nel mondo delle ametiste a Maissauè un’esperienza indimenticabile. I visitatoriinfatti si ritrovano davanti alla più grandevena di ametista accessibile al mondo. L’in-comparabile viola della pietra si osservalungo 40 metri. I geologi stimano addiritturain 1000 metri la lunghezza della vena. Manon è da vedere unicamente la mistica ame-tista, lo spettatore è ammaliato anche da unastraordinaria collezione di numerose altrepietre preziose come diamanti o zaffiri, pernon citarne che qualcuna.‹

Christian Bützberger

Ricaricarsi con l’eco e il bioChi fa attenzione alla propria salute, apprezza i prodotti biologici, non disdegna la birraaromatizzata e le raffinate carpe, dovrebbe trascorrere un paio di giorni nel Waldviertel.

foto

, ca

rta

TC

S V

isu

ell

50 km

WALDVIERTEL

Vienna

D

HR

CZ

SK

Weitra

Langenlois

Nel sud geografico del Waldviertel la vigna è ben presente come a Langenlois (sopra). A Nord, nella cittadina di Weitra, si produce birra dal 1321, e oggi anche birra bio.

Page 24: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | viaggi e tempo libero 25

TeufenHerisau

Urnäsch

foto

nr

Da sapereCanton Appenzello Esterno Il semi-cantone di Appenzello Esterno conta52600 abitanti. Il capoluogo è Herisau. Noleggio bici elettriche Il paesaggiocollinare è fatto su misura per una gitain bici a pedalata assistita. In questomodo ogni salita diventa un gioco daragazzi. A Teufen ci sono a disposizio-ne 10 e-bici a noleggio da Abenteuer-Zeitreisen Topaz. www.zeitreisen.ch. Alpe Nasen Da Fritz Brunner la giorna-ta può cominciare con una colazione

che più fresca non si può. Ma prima illatte deve essere trasformato in for-maggio. Il casaro si lascia volentieri os-servare mentre lavora e spiega ognipasso di questo processo intriso di tra-dizione. Anche il trekking delle capret-te con Heidi Kernbichler è un’esperien-za unica ed entusiasmante soprattuttoper i bambini. www.appenzeller-erleb-nisbauernhof.ch, tel. 0713642175oppure 0794627382.Pernottamenti A 1522 metri nell’al-bergo di montagna Hochalp (tel. 0713641115) o nell’hotel con ristorante

Anker a Teufen www.anker-teufen.ch,tel. 071 333 13 45. Il ristorante offreprelibate specialità di pesce appenzel-lesi e ha una carta dei dessert ben as-sortita. Il Museo delle tradizioni appenzellesiIl Museo di Urnäsch permette ai visita-tori un viaggio nel passato della culturaappenzellese e aiuta a comprendereusi e costumi vissuti dalla popolazione. Informazioni Ufficio del turismo di Appenzello Esterno, Bahnhofstrasse 2,9410 Heiden, tel. 0718983300.www.appenzellerland.ch.

Tra dolci collinee usi ancestraliLe tradizioni sono vissute ancora in modo intenso, le origini di questi usi e costumi sono però veramentepoco note. Gli abitanti di Appenzello Esterno sono orgogliosi della Svizzera e molto legati alla natura.

Per capire il significato dei «Kläuse»appenzellesi occorre una visita alMuseo delle tradizioni di Urnäsch.

Curiose caprette appenzellesiChi non ama passeggiare solo soletto, può annunciarsi da Heidi Kern-bichler per un trekking con le caprette. Le sue tre capre sono grate accompagnatrici e sono tema di conversazione durante il tragitto. Peri bambini camminare in compagnia di questi animali tranquilli e cu-riosi è un avvenimento. Nella pausa di mezzogiorno le caprette parto-no alla ricerca di erbette saporite, mentre sul fuoco si grigliano i cer-velat. La tradizione appenzellese vissuta sull’alpe ti invoglia a saper-ne di più. A chi desidera occuparsi in modo più approfondito degli usie costumi della cultura alpina, consigliamo di visitare il Museo delletradizioni di Urnäsch. Qui si possono ammirare i vari «Kläuse» di SanSilvestro. Ogni anno il 13 gennaio uomini e ragazzi attraversano i co-muni delle campagne dell’Appenzello Esterno travestiti con le loromaschere suddivise in «Wüeschte» (brutti) e «Schöne» (belli). Non si saesattamente quale sia l’origine di questa usanza. nr

Passeggio solitario su verdi sentieri Il profumo d’erba appena tagliata che invade le narici. L’asfalto bol-lente che fa vibrare l’aria. La calura estiva che avvolge le colline. Ilborbottio dei motori, il canto degli uccelli, lo scampanellio delle muc-che e il ronzio degli insetti. Da qualche parte abbaia un cane. E sullosfondo il paesaggio di un verde intenso, dolci colline e fitte foreste.Una gita in bici da Teufen a Urnäsch è un’esperienza per tutti i cinquesensi. A chi poi preferisce evitare i sentieri turistici e andar in giro solitario tra i prati, consigliamo la destinazione di Hochalp. A piedioccorrono circa due ore. Poco prima dell’arrivo si trova l’alpe Nasen,dove in estate Fritz Brunner è di casa. Da decenni il casaro trasformail latte delle sue mucche in saporito formaggio dell’alpe, panna e bur-ro. Interessante vederlo al lavoro. Giunti a Hochalp, si è ricompensaticon una vista panoramica sul massiccio del Säntis, il Lago di Costanzae il Lago di Zurigo. L’albergo Hochalp offre vitto e alloggio. nr All’alpe Nasen si può assistere alla produzione del formaggio.

Il trekking con le caprette è un’avventura ideale per i bambini.

24 viaggi e tempo libero | touring 14 | 16 agosto 2012

Una visita in Tunisia comprende necessariamente una visita all’hammam con i diversi riti balneari e una passeggiata verso i luoghi culturali con i cammelli drappeggiati in modo grazioso.

foto

kh

›Le strade sono fiancheggiate da numerosifiori e piante, tra i quali riconosciamo euca-lipti, palme, bouganville e ulivi. Attorno allerovine dell’anfiteatro di Cartagine, fondata40 anni prima di Roma e dal 1979 inseritanella lista del Patrimonio Mondiale del-l’Umanità, crescono dei pini.

Khaled, la nostra guida culturale e storicaper alcuni giorni, racconta dei berberi comeprimi cristiani, della martire Perpetua chenon voleva abiurare alla propria fede in Cri-sto e degli altri ben oltre 300 beni culturaliintorno a Tunisi. Purtroppo già da molto pri-

ma della «Rivoluzione del Gelsomino» del2010/2011 mancano i fondi per procedere aulteriori scavi.

Tetre prospettive | Le prospettive sonopiuttosto tetre: elevato tasso di disoccupa-zione e alti prezzi degli alimentari. Dopo larivoluzione si è assistito ad un notevole calodi turisti. Ma proprio per questi ultimi, i poliglotti tunisini stendono di buon grado il «tappeto rosso»… «Chuchichäschtli», unaparola che riescono a pronunciare in perfettosvizzero-tedesco, mentre sghignazzano sve-

lando la loro bocca sdentata. Naturalmentela maggior parte di loro vuole vendere qual-cosa. Belle ciotole dipinte a mano, anelli inargento, collane, hennè, calzature in pelle dicammello… I prezzi partono da un importoelevato ma a ogni nostro «no» scendono.

I mercanti sono onnipresenti, davanti allerovine del tempio del dio Baal e della dea Ta-nit, alle Terme di Antonino Pio e, in partico-lare, a Sidi Bou Saïd, un grazioso villaggio diartisti che sembra importato dall’Andalusia.Anche Paul Klee e August Macke hanno vis-suto qui. Ali Baba, l’autista della compagniadi «Mille e una notte» guida il gruppo di gior-nalisti nei luoghi più interessanti. Alla gran-de moschea di Zitouna, ai souk, alle rovine diUthina, alla Grande Moschea nella Città San-ta di Kairouan, culla dell’Islam, al ben con-servato anfiteatro di El Jem, a Hammamet,ove eravamo attesi per la Thalasso & Spa, laversione moderna della tradizionale culturaislamica del bagno e del corpo.

Invece di trascorrere semplicemente le no-stre vacanze in spiaggia, durante il giorno ciaddentriamo nella ricca storia del paese, su-diamo all’hammam, nuotiamo nel mare e al-cuni si lasciano viziare con un massaggiopraticato da mani forti… È un bel modo perconoscere storia, paese e persone con le lorotradizioni. Sulla strada si viene costante-mente sedotti da profumi orientali e spezie.Il groviglio dei suk orientali con le centinaiao persino migliaia di piccoli negozi caratte-rizzano la vita vivace e colorata, dalla qualetutti i visitatori si lasciano incantare volen-tieri.‹ Karin Huber

La Tunisia chiama i turistiTunisia: una terra di contrasti con una ricca cultura e una lunga storia. Un Paese dove si combinano al meglio le tradizioni dell’hammam e il moderno wellness.

Da sapere

Sicurezza: www.eda.admin.ch. Viaggiculturali: Tui Suisse (www.tuisuisse.ch),Hotelplan (www.hotelplan.ch), Viaggi e cultura (www.voyages-et-culture.ch),Xenotours (www.xenotours.ch). Migliorperiodo di viaggio: primavera e autun-no. D’estate molto caldo. Voli: www.tunisair.com, www.swiss.ch, www.luf-thansa.com. Valuta: 1 dinaro vale circa60 centesimi. Non può essere introdot-to né esportato. Ovunque gradito: euro.Hotel: Mövenpick Hotel Gammarth,www.moevenpick-hotels.com, GoldenTulip, Gammarth, www.goldentulipcar-thage.com; Hammamet Hasdrubal,www.hasdrubal-thalassa.com. Maggio-ri informazioni: www.tunisie.ch. kh

Page 25: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | viaggi e tempo libero 25

TeufenHerisau

Urnäsch

foto

nr

Da sapereCanton Appenzello Esterno Il semi-cantone di Appenzello Esterno conta52600 abitanti. Il capoluogo è Herisau. Noleggio bici elettriche Il paesaggiocollinare è fatto su misura per una gitain bici a pedalata assistita. In questomodo ogni salita diventa un gioco daragazzi. A Teufen ci sono a disposizio-ne 10 e-bici a noleggio da Abenteuer-Zeitreisen Topaz. www.zeitreisen.ch. Alpe Nasen Da Fritz Brunner la giorna-ta può cominciare con una colazione

che più fresca non si può. Ma prima illatte deve essere trasformato in for-maggio. Il casaro si lascia volentieri os-servare mentre lavora e spiega ognipasso di questo processo intriso di tra-dizione. Anche il trekking delle capret-te con Heidi Kernbichler è un’esperien-za unica ed entusiasmante soprattuttoper i bambini. www.appenzeller-erleb-nisbauernhof.ch, tel. 0713642175oppure 0794627382.Pernottamenti A 1522 metri nell’al-bergo di montagna Hochalp (tel. 0713641115) o nell’hotel con ristorante

Anker a Teufen www.anker-teufen.ch,tel. 071 333 13 45. Il ristorante offreprelibate specialità di pesce appenzel-lesi e ha una carta dei dessert ben as-sortita. Il Museo delle tradizioni appenzellesiIl Museo di Urnäsch permette ai visita-tori un viaggio nel passato della culturaappenzellese e aiuta a comprendereusi e costumi vissuti dalla popolazione. Informazioni Ufficio del turismo di Appenzello Esterno, Bahnhofstrasse 2,9410 Heiden, tel. 0718983300.www.appenzellerland.ch.

Tra dolci collinee usi ancestraliLe tradizioni sono vissute ancora in modo intenso, le origini di questi usi e costumi sono però veramentepoco note. Gli abitanti di Appenzello Esterno sono orgogliosi della Svizzera e molto legati alla natura.

Per capire il significato dei «Kläuse»appenzellesi occorre una visita alMuseo delle tradizioni di Urnäsch.

Curiose caprette appenzellesiChi non ama passeggiare solo soletto, può annunciarsi da Heidi Kern-bichler per un trekking con le caprette. Le sue tre capre sono grate accompagnatrici e sono tema di conversazione durante il tragitto. Peri bambini camminare in compagnia di questi animali tranquilli e cu-riosi è un avvenimento. Nella pausa di mezzogiorno le caprette parto-no alla ricerca di erbette saporite, mentre sul fuoco si grigliano i cer-velat. La tradizione appenzellese vissuta sull’alpe ti invoglia a saper-ne di più. A chi desidera occuparsi in modo più approfondito degli usie costumi della cultura alpina, consigliamo di visitare il Museo delletradizioni di Urnäsch. Qui si possono ammirare i vari «Kläuse» di SanSilvestro. Ogni anno il 13 gennaio uomini e ragazzi attraversano i co-muni delle campagne dell’Appenzello Esterno travestiti con le loromaschere suddivise in «Wüeschte» (brutti) e «Schöne» (belli). Non si saesattamente quale sia l’origine di questa usanza. nr

Passeggio solitario su verdi sentieri Il profumo d’erba appena tagliata che invade le narici. L’asfalto bol-lente che fa vibrare l’aria. La calura estiva che avvolge le colline. Ilborbottio dei motori, il canto degli uccelli, lo scampanellio delle muc-che e il ronzio degli insetti. Da qualche parte abbaia un cane. E sullosfondo il paesaggio di un verde intenso, dolci colline e fitte foreste.Una gita in bici da Teufen a Urnäsch è un’esperienza per tutti i cinquesensi. A chi poi preferisce evitare i sentieri turistici e andar in giro solitario tra i prati, consigliamo la destinazione di Hochalp. A piedioccorrono circa due ore. Poco prima dell’arrivo si trova l’alpe Nasen,dove in estate Fritz Brunner è di casa. Da decenni il casaro trasformail latte delle sue mucche in saporito formaggio dell’alpe, panna e bur-ro. Interessante vederlo al lavoro. Giunti a Hochalp, si è ricompensaticon una vista panoramica sul massiccio del Säntis, il Lago di Costanzae il Lago di Zurigo. L’albergo Hochalp offre vitto e alloggio. nr All’alpe Nasen si può assistere alla produzione del formaggio.

Il trekking con le caprette è un’avventura ideale per i bambini.

Page 26: Touring 14 / 2012 italiano

26 viaggi e tempo libero | touring 14 | 16 agosto 2012

Da sapere

Viaggio: in aereo (Swiss, Easyjet) da Zu-rigo, Basilea o Ginevra a Venezia. Poiproseguire con taxi o auto a noleggio si-no all’isola di Albarella (ca. 70 km).Sport: tassa per il campo da golf di 18buche: da 55 €; equitazione: da 25 €l’ora, gite a cavallo da 50 €; lezioni ditennis da 30 €, corso di tennis per bam-bini da 70 €, affitto del campo 15 € l’ora.Affitto a settimana: appartamento ditre camere da 462 a 1680 € camere;villa di tre camere con piscina da 735 a2751 €; camera doppia Golfhotel conmezza pensione da 630 a 1008 €. In-formazioni e prenotazioni: i soci TCS ottengono sulle prenotazioni uno scon-to del 10%; www.viaggi-tcs.ch/albarella.

fm

›Bagnata dall’Adriatico, non lontana da Ve-nezia, Albarella è un’isola privata di tipoparticolare perché è un resort turistico conalberghi, appartamenti di vacanza, casette a schiera, ville, un centro sportivo, spiagge,ristoranti e molta natura. L’isola è raggiun-gibile in automobile attraverso un ponte, mauna volta parcheggiata la vettura, i mezzi ditrasporto numero uno sono le biciclette, cad-dy elettrici o il trenino appartenente a questofazzoletto di terra.

Su cinque chilometri quadrati di superfi-cie crescono due milioni di alberi, tra cui vi-vono daini, fagiani e altri animali selvatici.Chi arriva sull’isola non ha più bisogno dilasciarla, dato che viene viziato dalla vastaofferta di attività del tempo libero e dallapossibilità di fare shopping in negozi di ali-mentari e boutique di abbigliamento e ac-cessori.

Il resort è stato costruito negli anni Settan-ta dal Credit Suisse e adesso è di proprietàdel Gruppo Marcegaglia, una società italianache continua a investire nell’area, tanto cheall’inizio del 2013 verrà inaugurato il nuovoHotel Capo Nord.

Tennis, golf e cavalli | Un altro asso nellamanica dell’isola di Albarella è il campo dagolf di 18 buche, con annessi driving range escuola di golf così come un pro-shop. Il cam-po è situato direttamente lungo il mare ed offre ai golfisti un percorso divertente maimpegnativo.

Anche gli appassionati del tennis trovanosull’isola pane per i loro denti, grazie a 15campi in terra battuta, così come una scuoladi tennis.

Chi non ha mai sognato di cavalcare all’al-ba su una spiaggia deserta? Nel centro diequitazione è possibile fare anche questosull’isola di Albarella, con corsi per tutti i li-velli a partire dalle lezioni per i bambini. Chiinvece è amante dell’acqua può scegliere traspiagge chilometriche e le quattro piscinedel locale centro sportivo.

Nel centro sportivo si trovano un ristoran-te con vista sul mare, bar, un palco per le ma-nifestazioni e discoteche. Qui è attivo ancheil team di animatori che intrattiene adulti ebambini con giochi, gare sportive, aquagyme corsi di fitness.

Di sera il centro sportivo si trasforma inun’area di svago: durante l’alta stagioneestiva quasi ogni giorno vi si svolgono con-certi o spettacoli.

Per gli sportivi che prediligono, invece, fa-re jogging oppure ciclismo, a loro disposizio-ne ci sono lunghi sentieri creati apposita-mente per gli sport di resistenza.

Anche gite | L’isola di Albarella è inseritanel parco naturale del delta del Po, una zonache offre numerose escursioni alla scopertadi flora e fauna. Grazie a delle torrette diffu-se nel territorio, gli amanti della natura possono osservare diverse specie di uccelli.Il programma delle gite è ampio e comprendesia il Museo Ferrari a Maranello, sia i mer-catini dei dintorni nonché giri in barca sinoa Venezia.

È di sicuro degna di una visita la piccolacittà lagunare di Chioggia con le sue viuzze,i negozietti e i ristoranti di ottima qualità abasso prezzo.‹ Felix Maurhofer

Info TouringMaggiori informazioni sul sito Internet: www.marcegagliatourism.com

Un’isola su misura per le ferieL’isola di Albarella, a sud della laguna di Venezia, è dedicata alle vacanze. È apprezzatain particolare dagli sportivi e dalle famiglie che in quest’area si sentono a loro agio.

foto

fm

Per godersi appieno la vacanza vale la pena affittare una villa con piscina. I fan dei cavalli sidanno appuntamento al centro di equitazione. L’isola dispone di un campo da golf di 18 buche.

16 agosto 2012 | touring 14 | viaggi e tempo libero 27

›La prima tappa del viaggio è all’hotel «LesSources de Caudalie» a Martillac vicinoBordeaux. Martillac si raggiunge dall’aero-porto in 20 minuti, attraverso la circonval-lazione autostradale della «Rocade». Perquestioni di tempo dobbiamo tralasciareBordeaux, la metropoli del sud-ovest fran-cese che altrimenti sarebbe senz’altro d’ob-bligo visitare.

L’albergo, che dal 1999 è gestito dai pro-prietari Alice e Jérôme Tourbier, è situatoin mezzo ai nobili vigneti del Château SmithHaut Lafitte, un Grand Cru Classé de Gra-ves. Un’ora di vinoterapia nella spa dell’ho-tel ritempra completamente le forze.

Florence e Daniel Cathiard, i genitoridell’albergatrice Alice Tourbier, possiedo-no il Château Smith Haut Lafitte dal 1990.La coppia accoglie i visitatori in un’elegan-te sala di degustazione, dove si assaggianovini bianchi e rossi. È uno dei pochi castellidel Bordolese a rifinire le sue botti di roverenella propria barricheria, «in modo da aversotto controllo la qualità», afferma DanielCathiard con un certo orgoglio. L’annata2009 dei vini Smith rossi ha ottenuto lamassima nota di 100 punti dall’incontesta-

to monarca dell’enologia mondiale RobertParker. Visite alla cantina su appuntamen-to: www.smith-haut-lafitte.com.

Etichette celebri | Il viaggio da Martillaca Pauillac si svolge sulla D2, la «Route desChâteaux», dove lungo un tratto di 60 km sisusseguono etichette famose, note con ilnome di castelli come Clarke, Giscours,Lynch-Bages, Mouton Rothschild e Mar-gaux. Ci limitiamo alla visita di Château Pichon-Longueville Comtesse de Lalande aPauillac. Da 89 ettari di vitigni rossi Caber-net Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc ePetit Verdot vengono vinificate 200000 bot-tiglie di Deuxième Grand Cru Classé. Da oltre un anno Sylvie Cazes si occupa dellacelebre azienda vinicola, che dal 2007 è diproprietà della casa di Champagne LouisRoederer. «Il mio obiettivo vincente è di for-giare un Pichon-Lalande più corposo che inpassato», afferma decisa la direttrice. De-gustazioni su appuntamento: www.pichon-lalande.com.

Cambio di scena: visita di Reims, la me-tropoli dello Champagne, e della sua catte-drale di Notre Dame antica di 800 anni, poi

un veloce passaggio dal produttore diChampagne Louis Roederer, dove il «gira-bottiglie professionista» Joël libera fino a51000 bottiglie al giorno dal lievito che sidepone sui fianchi delle bottiglie, affinchéla nobile bevanda diventi trasparente epronta per essere gustata.‹ Peter Widmer

Grand Cru nel BordoleseA chi ama i grandi vini e i cibi raffinati o desidera pernottare con stile, ma predilige anche paesaggi incantevoli, si consiglia un viaggio nel Bordolese e a Reims.

foto

wi

A sinistra: Château Smith Haut Lafitte di Florence e Daniel Cathiard a Martillac-Bordeaux. Sopra: Château Pichon Longueville Comtesse de Lalande a Pauillac. Sotto: l’arcivescovado «Palais du Tau» con la cattedrale di Notre-Dame a Reims.

Da sapere

Viaggio/mezzi di trasporto: voli perBordeaux con Easyjet da Basilea-Mul-house; nel Bordolese auto a noleggiodall’aeroporto; da Bordeaux a Reims intreno TGV via Parigi; ritorno da Reimsin Svizzera con il TGV. Pernottamento:Les Sources de Caudalie, Bordeaux-Martillac, www.sources-caudalie.com;Hôtel Château Cordeillan-Bages, Pauil-lac, www.cordeillanbages.com; GrandHôtel Continental, Reims, www.gran-dhotelcontinental.com. Ristoranti: LesSources de Caudalie a Martillac; Le Lion d’Or a Arcins en Médoc; Le GrandCafé, Place d’Erlon 92 a Reims, www.le-grandcafe.com. wi

Page 27: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | viaggi e tempo libero 27

›La prima tappa del viaggio è all’hotel «LesSources de Caudalie» a Martillac vicinoBordeaux. Martillac si raggiunge dall’aero-porto in 20 minuti, attraverso la circonval-lazione autostradale della «Rocade». Perquestioni di tempo dobbiamo tralasciareBordeaux, la metropoli del sud-ovest fran-cese che altrimenti sarebbe senz’altro d’ob-bligo visitare.

L’albergo, che dal 1999 è gestito dai pro-prietari Alice e Jérôme Tourbier, è situatoin mezzo ai nobili vigneti del Château SmithHaut Lafitte, un Grand Cru Classé de Gra-ves. Un’ora di vinoterapia nella spa dell’ho-tel ritempra completamente le forze.

Florence e Daniel Cathiard, i genitoridell’albergatrice Alice Tourbier, possiedo-no il Château Smith Haut Lafitte dal 1990.La coppia accoglie i visitatori in un’elegan-te sala di degustazione, dove si assaggianovini bianchi e rossi. È uno dei pochi castellidel Bordolese a rifinire le sue botti di roverenella propria barricheria, «in modo da aversotto controllo la qualità», afferma DanielCathiard con un certo orgoglio. L’annata2009 dei vini Smith rossi ha ottenuto lamassima nota di 100 punti dall’incontesta-

to monarca dell’enologia mondiale RobertParker. Visite alla cantina su appuntamen-to: www.smith-haut-lafitte.com.

Etichette celebri | Il viaggio da Martillaca Pauillac si svolge sulla D2, la «Route desChâteaux», dove lungo un tratto di 60 km sisusseguono etichette famose, note con ilnome di castelli come Clarke, Giscours,Lynch-Bages, Mouton Rothschild e Mar-gaux. Ci limitiamo alla visita di Château Pichon-Longueville Comtesse de Lalande aPauillac. Da 89 ettari di vitigni rossi Caber-net Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc ePetit Verdot vengono vinificate 200000 bot-tiglie di Deuxième Grand Cru Classé. Da oltre un anno Sylvie Cazes si occupa dellacelebre azienda vinicola, che dal 2007 è diproprietà della casa di Champagne LouisRoederer. «Il mio obiettivo vincente è di for-giare un Pichon-Lalande più corposo che inpassato», afferma decisa la direttrice. De-gustazioni su appuntamento: www.pichon-lalande.com.

Cambio di scena: visita di Reims, la me-tropoli dello Champagne, e della sua catte-drale di Notre Dame antica di 800 anni, poi

un veloce passaggio dal produttore diChampagne Louis Roederer, dove il «gira-bottiglie professionista» Joël libera fino a51000 bottiglie al giorno dal lievito che sidepone sui fianchi delle bottiglie, affinchéla nobile bevanda diventi trasparente epronta per essere gustata.‹ Peter Widmer

Grand Cru nel BordoleseA chi ama i grandi vini e i cibi raffinati o desidera pernottare con stile, ma predilige anche paesaggi incantevoli, si consiglia un viaggio nel Bordolese e a Reims.

foto

wi

A sinistra: Château Smith Haut Lafitte di Florence e Daniel Cathiard a Martillac-Bordeaux. Sopra: Château Pichon Longueville Comtesse de Lalande a Pauillac. Sotto: l’arcivescovado «Palais du Tau» con la cattedrale di Notre-Dame a Reims.

Da sapere

Viaggio/mezzi di trasporto: voli perBordeaux con Easyjet da Basilea-Mul-house; nel Bordolese auto a noleggiodall’aeroporto; da Bordeaux a Reims intreno TGV via Parigi; ritorno da Reimsin Svizzera con il TGV. Pernottamento:Les Sources de Caudalie, Bordeaux-Martillac, www.sources-caudalie.com;Hôtel Château Cordeillan-Bages, Pauil-lac, www.cordeillanbages.com; GrandHôtel Continental, Reims, www.gran-dhotelcontinental.com. Ristoranti: LesSources de Caudalie a Martillac; Le Lion d’Or a Arcins en Médoc; Le GrandCafé, Place d’Erlon 92 a Reims, www.le-grandcafe.com. wi

Page 28: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | sezione ticino 29

›All’acquisto di una vettura capita spessodi essere informati dell’esistenza del soccorso stradale offerto gratuitamentedall’importatore e quindi di credere chel’affiliazione al TCS sia superflua. Eh no!Attenzione, molte insidie si nascondonodietro la presunta inutilità del TCS. Consi-gliamo di analizzare bene le prestazioni of-ferte prima di disdire il TCS e in particolaresegnaliamo di valutarne alcuni aspetti pri-ma di fare la propria scelta.

La differenza principale è che il TCS co-pre il socio e non la vettura. Quindi saretesoccorsi dagli «angeli gialli» con qualunquevettura stiate guidando e non solo con quel-la che avete acquistato.

Sempre e ovunque | «Farvi ripartire su-bito» è l’obbiettivo dei nostri pattugliatoriche ci riescono nell’86% dei casi. L’assisten-za offerta dagli importatori vi rimorchieràalla concessionaria più vicina. Durante lanotte o nei giorni festivi, secondo molte testimonianze raccolte, l’operazione potràfarvi perdere molto tempo e la continuazio-ne del viaggio non sarà garantita da un’autoa noleggio. Altro aspetto non trascurabile èche il TCS vi assiste anche in caso d’inci-dente.

Quando la «panne» è poi causata dallabatteria scarica, da una foratura, dal car-burante errato (benzina al posto del diesel),

dalle chiavi inavvertitamente chiuse nel-l’abitacolo e ancora le condizioni atmosfe-riche vi mettono in difficoltà, solo il TCS interviene in soccorso.

Altro fattore da analizzare è la coperturaall’estero: l’assistenza può essere limitataal territorio svizzero e spesso le spese dirimpatrio non sono coperte. Come socioTCS si può richiedere l’estensione «LibrettoETI» Europa e Mondo con la garanzia diun’assistenza completa con o senza vettu-ra. Anche i costi di un intervento legale all’estero, in caso d’incidente, non sono dasottovalutare e devono essere coperti. IlClub offre poi svariate agevolazioni e scon-ti con partner di prima qualità.

Vi difendiamo | Non da ultimo il TCS è im-pegnato attivamente in difesa dei suoi soci.Educazione stradale, percorsi per ciclisti,formazione e perfezionamento dei condu-centi, politica, test (come nel caso dei pas-saggi pedonali) e consulenze improntatesull’oggettività sono le attività giornalieredel Club che vi permettono di meglio affrontare il complesso mondo della mobi-lità.

Evitate quindi di lasciarvi ingolosire da proposte che poi, al momento del biso-gno, potrebbero rivelarsi inadeguate e cau-sa di disagi evitabili con una buona coper-tura.‹ mor

Al TCS non si deve rinunciareSoci ed ex-soci ci interpellano sul soccorso stradale propostodagli importatori in sostituzione delle prestazioni del nostroclub. Alcuni vogliono capire le differenze tra i due servizi.

foto

ald

Domenica 16 settembre 2012 (ritro-vo alle 9 al Debarcadero MotoscafiRiuniti, di fronte a Piazza Rezzoni-co, Lugano e ritorno alle 16.30): ilGruppo del luganese offre una gior-nata sul lago alle famiglie dei proprisoci. Il programma prevede un girosul lago di Lugano con pranzo alCrotto del Lago a Cima di Porlezza.Giro in battello, bibita analcolica abordo e menu completo al ristoranteofferti dal Gruppo a tutti i parteci-panti. L’iscrizione è obbligatoria en-tro il 31 agosto 2012 a TCS, Gruppodel Luganese, CP 6494, 6901 Lugano,oppure per mail a [email protected]; il formulario d’iscri-zione è scaricabile dal sito www.tcs-lugano.ch. L’evento avrà luogocon qualsiasi condizioni meteo,quindi anche in caso di maltempo.

Non dimenticate la carta d’identi-tà o il passaporto!

Famiglie luganesi sul lago

Nella prima quindicina di giugno si ètenuta nelle scuole primarie di Giubia-sco e Biasca la premiazione degli allie-vi che hanno frequentato il Corso diEducazione Stradale e la consegna de-gli omaggi del TCS, gruppo Bellinzonae Valli, agli allievi che hanno effettuatoil servizio di pattugliatore stradale.

Nella foto i ragazzi di Giubiasco premiati, con gli agenti della PolcomCrotta e Laffranchini, il Dir. delle Scuo-le di Giubiasco signor Briccola, e il Pre-sidente del Gruppo Bellinzona e Vallidel TCS ing. Rigamonti.

Educazione stradalenelle scuole e pattugliatori

28 sezione ticino | touring 14 | 16 agosto 2012

Teoria Auto con iPad I corsi di una settimana denominati«Junior Driving», per giovani che af-frontano l’esame teorico per il con-seguimento della licenza di condur-re, presentano due novità: al Villag-gio di Vacanza TCS a Scruengo/Quinto, base operativa, è stata rea-lizzata in primavera una nuova salateoria, dotata di maggiore funziona-lità per stimolare l’apprendimento.La seconda novità propone, in sosti-tuzione dei computer portatili, nuo-vi supporti informatici iPad, tavo-lette con schermi sensibili al tatto,sui quali gli aspiranti conducentipossono esercitarsi alle domanded’esame. Queste moderne tecnologiesono molto apprezzate dai giovaniper la maneggevolezza e la sempli-cità d’uso. I sette corsi proposti sono, anche quest’anno, quasi tutticompleti. Restano ancora alcuni posti disponibili per le vacanze sco-lastiche di novembre. mor

Aggiornamento al volante per senioresIl Gruppo TCS di Bellinzona e Valli orga-nizza per i soci della terza età della suagiurisdizione due corsi di aggiorna-mento della guida presso il Centro se-zionale di Rivera. Il costo del corso,pranzo compreso, è al prezzo specialedi 20 fr. a persona. La differenza è pre-sa a carico dal Gruppo medesimo e dal-la Sezione Ticino.

Le date previste sono il 2 e 4 ottobre.L’inizio del corso è fissato alle ore 9 e iltermine verso le 16. Raccomandiamoai partecipanti di controllare la pressio-ne delle gomme secondo il libretto del-le istruzioni e fare il pieno di carburan-te. Nella quota del corso è compresaun’assicurazione casco totale con fran-chigia di 500 fr. a carico del detentore.

Iscrizioni presso il Segretariato delTCS a Rivera, tel. 0919359121. I postisono limitati.

Torna la proposta TCS MattinataCine: domenica 2 settembre alle ore 11 al Cinema Teatro e Mignon di Mendrisio. In palio 260 biglietti per vedere l’ultimoBatman dal 29 agosto al cinema.

› La Sezione Ticino del TCS offre una pro-iezione speciale ai suoi soci, appartenentialla categoria Cooldown (dai 16 ai 25 anni),che proporrà in collaborazione con WarnerBros. Pictures: «Il Cavaliere Oscuro – Il Ri-torno», l’epica conclusione della trilogia diBatman del regista Christopher Nolan allaguida di un cast stellare internazionale, nelquale ritroviamo i premi Oscar ChristianBale nel ruolo di Bruce Wayne/Batman, Marion Cotillard, Michael Caine e MorganFreeman, nonché Anne Hathaway nei pannidella seducente Selina Kyle (thedarkknight-rises.ch).

Questa proposta vuole avvicinare mag-giormente i soci giovani offrendo nuove opportunità di svago ed iniziare una seriedi eventi atti a rafforzare la simpatia versoil Club.

Ricordiamo che già nell’ambito dei corsiobbligatori per la formazione in due fasi,necessari ad ottenere la licenza di condurredefinitiva, ai soci di questa categoria è offerto uno sconto speciale fino a 270 fr. Essere soci Cooldown vuol dire anche ap-profittare di tutte le prestazioni del TCS,dall’assistenza in caso di panne e incidentefino a tutte le offerte vantaggiose riservateai soci, al costo di 66 fr. all’anno.

Durante la proiezione si concretizzerà anche un’altra proposta lanciata qualche

Cooldown vi invita al cinema

mese fa tramite Facebook: la premiazionedei filmati realizzati con smartphone delconcorso «Un oscar per la vita» con argo-menti legati alla sicurezza stradale che potete vedere e votare on-line.

Per accaparrarsi un posto, dei 260 a di-sposizione, si deve essere soci Cooldown eci si deve iscrivere su tcs-ticino.ch o face-book.com/tcs.ticino. La conferma inviatavarrà come biglietto d’entrata personale alla proiezione. Non esitate e iscrivetevi subito e se non siete ancora socio Cooldownè il momento giusto per diventarlo!‹

(© 2

01

2 W

arn

er B

ros.

En

tert

ain

men

t. A

ll ri

gh

ts r

eser

ved

. T

M &

© D

C C

om

ics)

Consegna a domicilio della e-bikeMerida del valore di 3500 fr., chepremia la vincitrice del concorsoTCS indetto durante lo Slowup del22 aprile scorso a Locarno. La fortu-nata, estratta a sorte tra le centinaiadi partecipanti, è Tania Chiesi di Sementina che ha ricevuto il premiodal Segretario della Sezione TicinoRoberto Morandi (foto). La signoraChiesi, che pratica già per diletto ilciclismo, si è detta interessata adusarla per recarsi al lavoro.

Slowup: concorso TCS

Page 29: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | sezione ticino 29

›All’acquisto di una vettura capita spessodi essere informati dell’esistenza del soccorso stradale offerto gratuitamentedall’importatore e quindi di credere chel’affiliazione al TCS sia superflua. Eh no!Attenzione, molte insidie si nascondonodietro la presunta inutilità del TCS. Consi-gliamo di analizzare bene le prestazioni of-ferte prima di disdire il TCS e in particolaresegnaliamo di valutarne alcuni aspetti pri-ma di fare la propria scelta.

La differenza principale è che il TCS co-pre il socio e non la vettura. Quindi saretesoccorsi dagli «angeli gialli» con qualunquevettura stiate guidando e non solo con quel-la che avete acquistato.

Sempre e ovunque | «Farvi ripartire su-bito» è l’obbiettivo dei nostri pattugliatoriche ci riescono nell’86% dei casi. L’assisten-za offerta dagli importatori vi rimorchieràalla concessionaria più vicina. Durante lanotte o nei giorni festivi, secondo molte testimonianze raccolte, l’operazione potràfarvi perdere molto tempo e la continuazio-ne del viaggio non sarà garantita da un’autoa noleggio. Altro aspetto non trascurabile èche il TCS vi assiste anche in caso d’inci-dente.

Quando la «panne» è poi causata dallabatteria scarica, da una foratura, dal car-burante errato (benzina al posto del diesel),

dalle chiavi inavvertitamente chiuse nel-l’abitacolo e ancora le condizioni atmosfe-riche vi mettono in difficoltà, solo il TCS interviene in soccorso.

Altro fattore da analizzare è la coperturaall’estero: l’assistenza può essere limitataal territorio svizzero e spesso le spese dirimpatrio non sono coperte. Come socioTCS si può richiedere l’estensione «LibrettoETI» Europa e Mondo con la garanzia diun’assistenza completa con o senza vettu-ra. Anche i costi di un intervento legale all’estero, in caso d’incidente, non sono dasottovalutare e devono essere coperti. IlClub offre poi svariate agevolazioni e scon-ti con partner di prima qualità.

Vi difendiamo | Non da ultimo il TCS è im-pegnato attivamente in difesa dei suoi soci.Educazione stradale, percorsi per ciclisti,formazione e perfezionamento dei condu-centi, politica, test (come nel caso dei pas-saggi pedonali) e consulenze improntatesull’oggettività sono le attività giornalieredel Club che vi permettono di meglio affrontare il complesso mondo della mobi-lità.

Evitate quindi di lasciarvi ingolosire da proposte che poi, al momento del biso-gno, potrebbero rivelarsi inadeguate e cau-sa di disagi evitabili con una buona coper-tura.‹ mor

Al TCS non si deve rinunciareSoci ed ex-soci ci interpellano sul soccorso stradale propostodagli importatori in sostituzione delle prestazioni del nostroclub. Alcuni vogliono capire le differenze tra i due servizi.

foto

ald

Domenica 16 settembre 2012 (ritro-vo alle 9 al Debarcadero MotoscafiRiuniti, di fronte a Piazza Rezzoni-co, Lugano e ritorno alle 16.30): ilGruppo del luganese offre una gior-nata sul lago alle famiglie dei proprisoci. Il programma prevede un girosul lago di Lugano con pranzo alCrotto del Lago a Cima di Porlezza.Giro in battello, bibita analcolica abordo e menu completo al ristoranteofferti dal Gruppo a tutti i parteci-panti. L’iscrizione è obbligatoria en-tro il 31 agosto 2012 a TCS, Gruppodel Luganese, CP 6494, 6901 Lugano,oppure per mail a [email protected]; il formulario d’iscri-zione è scaricabile dal sito www.tcs-lugano.ch. L’evento avrà luogocon qualsiasi condizioni meteo,quindi anche in caso di maltempo.

Non dimenticate la carta d’identi-tà o il passaporto!

Famiglie luganesi sul lago

Nella prima quindicina di giugno si ètenuta nelle scuole primarie di Giubia-sco e Biasca la premiazione degli allie-vi che hanno frequentato il Corso diEducazione Stradale e la consegna de-gli omaggi del TCS, gruppo Bellinzonae Valli, agli allievi che hanno effettuatoil servizio di pattugliatore stradale.

Nella foto i ragazzi di Giubiasco premiati, con gli agenti della PolcomCrotta e Laffranchini, il Dir. delle Scuo-le di Giubiasco signor Briccola, e il Pre-sidente del Gruppo Bellinzona e Vallidel TCS ing. Rigamonti.

Educazione stradalenelle scuole e pattugliatori

Page 30: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | club e soci 31

Glo

wIm

ages

Hotline di Assista TCS: è l’occasione per chiedere un parere su una questione che vi preoccupa.

›«Qual è il termine di dimissioni se deside-ro lasciare il posto dopo due anni di lavo-ro?», «Devo detrarre le mie vacanze dall’ini-zio del termine di scadenza?», «Come devocomportarmi se il tavolo del salotto che mi hanno consegnato presenta difetti?», «Il rumore del vicino di casa mi fa diventarematto, cosa posso fare?».

Queste e una quantità di altre domandesorgono nel corso di una vita. In quantomaggiore assicurazione di protezione giuri-dica per privati in Svizzera, Assista prote-zione giuridica SA (filiale del Touring ClubSvizzero) organizza, mercoledì 29 agosto2012 dalle ore 13.30 alle 19.00, una hotlineper i lettori e le lettrici di Touring, durantela quale risponderà a domande inerenti aldiritto privato, alle norme della circolazio-ne e al diritto immobiliare.

«Con ciò soddisfiamo un desiderio espres-so di frequente dai nostri soci, offrendo intal modo un valore aggiunto», dichiara An-tonio Dore, responsabile «Sales & ProductManagement» di TCS Protezione giuridica.«Sono convinto che la nostra hotline diven-terà ‘bollente’ nel vero senso della parola»,pronostica Dore.

Specialisti competenti | Il 29 agosto As-sista metterà a disposizione telefonica ottolegali, che risponderanno in modo compe-tente alle vostre domande in italiano, tede-sco e francese (v. scheda).

L’anonimato dei chiamanti è garantito.«Non viene annotato niente, non vengonoaperti dossier e gli avvocati sono sottopostiall’obbligo del segreto professionale», ga-rantisce Antonio Dore. Se a una domandanon si può rispondere immediatamente, vie-ne annotato il numero di telefono del socio,per richiamarlo successivamente. Ci si limi-terà a fornire indicazioni orali e si escludel’invio di documentazione: «In questo ambi-to, si tratta di fornire brevi informazionigiuridiche, non di una consulenza completa.Ci limitiamo a indicare la giusta via per pro-cedere legalmente», spiega Dore. Di conse-guenza, il 29 agosto non si tratta primaria-mente di regolare, ad esempio, un caso didanni, ma piuttosto di fornire un’indicazio-ne su come un singolo problema vada af-frontato in modo corretto.

Domande possibili | Durante la consulen-za telefonica, si daranno risposte alle se-guenti questioni della vita quotidiana: sin-goli rapporti contrattuali come un contratto

d’acquisto (il mobilio acquistato è difettoso,il venditore rifiuta la restituzione), contrattidi locazione (danni da acqua, chi li paga?),ordinazioni (l’hotel prenotato era un cantie-re, l’agenzia di viaggio non concede alcunariduzione di prezzo), contratto di lavoro (il certificato di lavoro non contiene alcuni riconoscimenti o contiene affermazioniscorrette), assicurazioni private o sociali (lacassa malati non vuole pagare).

Molto spesso ci si confronta con domandespinose anche nelle vesti di utente dellastrada, sia in quanto automobilista sia co-me ciclista, pedone o passeggero, come adesempio i danni di parcheggio, le multe divelocità oppure di posteggio o ancora que-stioni riguardanti l’acquisto, la vendita, ilnoleggio, il leasing, la riparazione e la ma-nutenzione di veicoli.

Infine, si possono porre anche domande aproposito di problemi con artigiani, assicu-razioni o vicini di casa.

Domande impossibili | Gli esperti nonforniranno, invece, risposte riguardanti iseguenti ambiti giuridici: questioni inerential diritto societario (società per azioni, so-cietà a responsabilità limitata, cooperativa,associazione, gruppo ecc.), alla proprietàintellettuale (brevetti, diritto d’autore, de-sign e marchi), al diritto condominiale, all’edilizia pubblica e alla pianificazione, come pure ad attività finanziarie. Ma anchedomande riguardanti le imposte e la tassa-zione sarebbero troppo complesse per poterfornire risposte soddisfacenti al telefono.Per tutto il resto: il 29 agosto attaccatevi altelefono!‹ tg

Il diritto per telefonoIl 29 agosto otto avvocati della protezione giuridica Assista risponderanno per telefonoalle vostre domande riguardanti il diritto privato, della circolazione e degli immobili.

Qui per voi tutto il pomeriggio: la hotline

Se mercoledì 29 agosto 2012, dalle 13.30 alle 19.00, componete uno deitre numeri della hotline telefonica di Assista protezione giuridica SA, risponderanno alle vostre domande otto competenti specialisti. Per informazioni in italiano, 0800222456:Andrea Roth (servizio giuridico Bellinzona).Per informazioni in tedesco, 0800222020: Annelies Schwitz, Lukas Schaub, Muriel Hayoz e Rithy Chheng (tutti delservizio giuridico di Berna).Per informazioni in francese, 0800222077:Odile Recordon (capo-servizio di Ginevra), Michael Ledermann (serviziogiuridico Ginevra) e Virginie Cristofori (servizio giuridico Losanna). tg

Finalisti 2011

Il contest giovanile per le qualità morali!

Miss & Mister Teenie Svizzera 2012 Iscrizione:Teeniecontest Svizzera 2012❑ Miss Teenie ❑ Mister TeenieCognome

Nome

Via

CAP/località

Telefono

Cellulare

E-Mail

Hobby

Lingua madre

Altre lingue

Altezza cm

Data di nascita

Fratelli/sorelle

Mi piacerebbe partecipare al casting a:

Inviaci il tagliando debitamente compilato,con due foto (fatte negliultimi due mesi) e CHF 10.– per le spese entro il 3 settembre, al seguente indirizzo: Teeniecontest, casella postale 75, 8280 Kreuzlingen.Verrà inviata una risposta a tutte le iscrizioni correttamente compilate.

Partecipa e facci vedere il tuo talentoPuoi conoscere tanti nuovi amici. Ognuno riceverà un piccolo regalo dai nostri sponsori.

Chi può partecipare:• Ragazze e ragazzi dai 13-16 anni• L‘altezza non è importante• Apparenza naturale• Gioia di vivere• Hobby interessanti• Spontaneità• Due foto attuali• Spese iscrizione CHF 10.--

CastingSabato, 15 settembre BLACKOUT, Centro Lugano Sud, Grancia

Leandro

Mirijam

Info e iscrizioniwww.teeniecontest.ch

&MisterTeenieTeenieT S

Partecipa e facci vedere i

www.blackout.ch

Buon divertimento a Miami

Prossima edizione06.09.201227.09.201211.10.2012

Ultimo termine27.08.201217.09.201201.10.2012

Page 31: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | club e soci 31

Glo

wIm

ages

Hotline di Assista TCS: è l’occasione per chiedere un parere su una questione che vi preoccupa.

›«Qual è il termine di dimissioni se deside-ro lasciare il posto dopo due anni di lavo-ro?», «Devo detrarre le mie vacanze dall’ini-zio del termine di scadenza?», «Come devocomportarmi se il tavolo del salotto che mi hanno consegnato presenta difetti?», «Il rumore del vicino di casa mi fa diventarematto, cosa posso fare?».

Queste e una quantità di altre domandesorgono nel corso di una vita. In quantomaggiore assicurazione di protezione giuri-dica per privati in Svizzera, Assista prote-zione giuridica SA (filiale del Touring ClubSvizzero) organizza, mercoledì 29 agosto2012 dalle ore 13.30 alle 19.00, una hotlineper i lettori e le lettrici di Touring, durantela quale risponderà a domande inerenti aldiritto privato, alle norme della circolazio-ne e al diritto immobiliare.

«Con ciò soddisfiamo un desiderio espres-so di frequente dai nostri soci, offrendo intal modo un valore aggiunto», dichiara An-tonio Dore, responsabile «Sales & ProductManagement» di TCS Protezione giuridica.«Sono convinto che la nostra hotline diven-terà ‘bollente’ nel vero senso della parola»,pronostica Dore.

Specialisti competenti | Il 29 agosto As-sista metterà a disposizione telefonica ottolegali, che risponderanno in modo compe-tente alle vostre domande in italiano, tede-sco e francese (v. scheda).

L’anonimato dei chiamanti è garantito.«Non viene annotato niente, non vengonoaperti dossier e gli avvocati sono sottopostiall’obbligo del segreto professionale», ga-rantisce Antonio Dore. Se a una domandanon si può rispondere immediatamente, vie-ne annotato il numero di telefono del socio,per richiamarlo successivamente. Ci si limi-terà a fornire indicazioni orali e si escludel’invio di documentazione: «In questo ambi-to, si tratta di fornire brevi informazionigiuridiche, non di una consulenza completa.Ci limitiamo a indicare la giusta via per pro-cedere legalmente», spiega Dore. Di conse-guenza, il 29 agosto non si tratta primaria-mente di regolare, ad esempio, un caso didanni, ma piuttosto di fornire un’indicazio-ne su come un singolo problema vada af-frontato in modo corretto.

Domande possibili | Durante la consulen-za telefonica, si daranno risposte alle se-guenti questioni della vita quotidiana: sin-goli rapporti contrattuali come un contratto

d’acquisto (il mobilio acquistato è difettoso,il venditore rifiuta la restituzione), contrattidi locazione (danni da acqua, chi li paga?),ordinazioni (l’hotel prenotato era un cantie-re, l’agenzia di viaggio non concede alcunariduzione di prezzo), contratto di lavoro (il certificato di lavoro non contiene alcuni riconoscimenti o contiene affermazioniscorrette), assicurazioni private o sociali (lacassa malati non vuole pagare).

Molto spesso ci si confronta con domandespinose anche nelle vesti di utente dellastrada, sia in quanto automobilista sia co-me ciclista, pedone o passeggero, come adesempio i danni di parcheggio, le multe divelocità oppure di posteggio o ancora que-stioni riguardanti l’acquisto, la vendita, ilnoleggio, il leasing, la riparazione e la ma-nutenzione di veicoli.

Infine, si possono porre anche domande aproposito di problemi con artigiani, assicu-razioni o vicini di casa.

Domande impossibili | Gli esperti nonforniranno, invece, risposte riguardanti iseguenti ambiti giuridici: questioni inerential diritto societario (società per azioni, so-cietà a responsabilità limitata, cooperativa,associazione, gruppo ecc.), alla proprietàintellettuale (brevetti, diritto d’autore, de-sign e marchi), al diritto condominiale, all’edilizia pubblica e alla pianificazione, come pure ad attività finanziarie. Ma anchedomande riguardanti le imposte e la tassa-zione sarebbero troppo complesse per poterfornire risposte soddisfacenti al telefono.Per tutto il resto: il 29 agosto attaccatevi altelefono!‹ tg

Il diritto per telefonoIl 29 agosto otto avvocati della protezione giuridica Assista risponderanno per telefonoalle vostre domande riguardanti il diritto privato, della circolazione e degli immobili.

Qui per voi tutto il pomeriggio: la hotline

Se mercoledì 29 agosto 2012, dalle 13.30 alle 19.00, componete uno deitre numeri della hotline telefonica di Assista protezione giuridica SA, risponderanno alle vostre domande otto competenti specialisti. Per informazioni in italiano, 0800222456:Andrea Roth (servizio giuridico Bellinzona).Per informazioni in tedesco, 0800222020: Annelies Schwitz, Lukas Schaub, Muriel Hayoz e Rithy Chheng (tutti delservizio giuridico di Berna).Per informazioni in francese, 0800222077:Odile Recordon (capo-servizio di Ginevra), Michael Ledermann (serviziogiuridico Ginevra) e Virginie Cristofori (servizio giuridico Losanna). tg

Page 32: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | club e soci 33

Fate in modo che anche il vostro partnerapprofitti della protezione del club. LaTCS Tessera partner gli assicura una copertura completa, indipendentementedal momento, dal luogo o dal veicolo.

›La Tessera partner è particolarmente indi-cata se il compagno o la compagna di vita delsocio TCS principale viaggia con un proprioveicolo o con la seconda auto del socio prin-cipale. Oppure se guida veicoli di proprietàaltrui, amici o parenti. Beninteso, questo tipo di affiliazione al TCS è riservato al part-ner che vive con il socio principale sotto lostesso tetto, indipendentemente che sia spo-sato o no.

L’App del TCS vilocalizza ovunque Di recente è stato sviluppato un importante aggiornamento dell’applicazione gratuitadel TCS per iPhone e altri smartphone. La nuova versione consente di localizzare im-mediatamente chi chiede soccorso in caso di panne o d’incidente. Facendo semplice-mente scorrere un dito verso destra (foto), l’utente fa scattare la chiamata di soccorsoallo 0800140140 e il luogo in cui si trova viene localizzato automaticamente e tra-smesso, con tutti i dati del socio, alla Centrale d’intervento del TCS a Schönbühl, chedisporrà poi l’invio della Patrouille TCS. La nuova App TCS funziona anche all’estero(via roaming), consentendo così l’immediata assistenza ai titolari del Libretto ETI.Dal suo debutto, nell’ottobre 2010, l’App ha riscontrato un notevole successo, venendoscaricata oltre 700000 volte e ricevendo il premio della fondazione «Accesso per tutti»per la sua facilità d’uso finanche per i ciechi. ac

foto

mw

. al

d

Prezzi e prestazioni TCStelefono 0844888111 o www.tcs.ch

TCS Societariato www.tcs.ch

Motorizzati (automobilisti e motociclisti) a seconda della Sezione e pro rataTCS Tessera partner/giovani Fr. 44.–Non motorizzati Fr. 32.–Cooldown Club membercard Fr. 66.–Ciclisti (con TCS Velo Assistance Casco 2000) Fr. 37.–Juniores (con TCS Velo Assistance Casco 2000) a seconda della SezioneQuota per socio campeggiatore TCS(solo se già socio motorizzato o non motorizzato) Fr. 55.–

(camping club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–)

TCS Libretto ETI www.eti.ch

Europa motorizzato «Famiglia» Fr.103.–Europa motorizzato «Individuale» Fr. 75.–Europa non motorizzato «Famiglia» Fr. 77.–Europa non motorizzato «Individuale» Fr. 65.–Estensione Mondo «Famiglia» Fr. 88.–Estensione Mondo «Individuale» Fr. 70.–Spese di cura Europa Fr. 32.–Spese di cura fuori Europa Fr. 45.–

TCS Carta Aziendale www.tcs.ch/azienda

Per veicoli aziendaliSoccorso stradale da Fr. 134.–Protezione giuridica circolazione da Fr.111.–

TCS Card Assistancewww.cardassistance.tcs.ch

per tutta la famiglia Fr. 28.–20% di sconto per i titolari del Libretto ETI

TCS Protezione giuridica www.assista.ch

TCS Assicurazione protezione giuridicaCircolazione «Ind.» Fr. 66.– «Fam.» Fr. 96.–Privata senza sottoscrivere la circolazione«Famiglia» Fr. 245.– «Individuale» Fr. 225.–Privata con circolazione già sottoscritta«Famiglia» Fr. 215.– «Individuale» Fr. 192.–Immobili Fr. 60.–

TCS Assicurazione autowww.tcs-assicurazione-auto.ch

Responsabilità civile, casco parziale, cascocollisione, capitale incidente, protezione delbonus, danni di parcheggio 0800801800

Assicurazioni due ruotewww.assistancetcs.ch

TCS Velo Assistance con assistenza e casco fino a Fr. 2000.– Fr. 25.–*copertura casco fino a Fr. 5000.– Fr. 80.–*copertura casco fino a Fr. 7500.– Fr. 172.–*TCS Moto Assistance(soccorso stradale e assistenza) Fr. 41.–*Ai motociclisti in Svizzera e all’estero

* prezzi soci TCS

Carte di credito TCS

TCS MasterCard Gold Fr.100.–TCS MasterCard Fr. 50.–TCS MasterCard Load&Go Fr. 25.–TCS MasterCard COOLDOWN CLUB Fr. 0.–

Infotech www.infotechtcs.ch

Il TCS sottopone a test veicoli ed accessori emette a disposizione dei soci informa zioni rac-colte e redatte in modo competente e neutrale.

Test&Training www.test-e-trainingtcs.ch

Sconti sui prezzi dei corsi di perfezionamento diguida nei centri di Lignières, Plantin, Betzholz,Stockental, Derendingen e Emmen.

Formazione in due fasi www.2fasi.tcs.ch

Corsi obbligatori per la licenza di condurre.

TCS Viaggi www.viaggi-tcs.ch

TCS Viaggi 0844 888 333TCS Campingwww.campingtcs.ch 058 827 25 20TCS Hotels Schloss Ragaz, Bad Ragazwww.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77Bellavista, Vira Gambarognowww.hotelbellavista.ch 091 795 11 15Ciclo e svago tcs www.bici.tcs.ch

Con la TCS Tessera partner si ha diritto all’aiutodella Patrouille TCS ovunque in Svizzera.

La TCS Tessera partner costa solo 44 fr.annui (26 fr. sino a fine 2012), pur dando di-ritto alla gamma completa delle prestazionidel club in Svizzera, esattamente come perun normale socio. Idem per quanto riguar-da sconti e vantaggi esclusivi.‹ tg

www.tcs.ch (Diventare socio > Prestazioni supplementari) oppure tel. 0844888111

Tessera partner:alta protezione

Tagliando d’ordinazione Ordino a prezzo speciale (più costi di spedizione di Fr. 16.50):

pz ROCKING CHAIR Fr. 99.85/pz invece di Fr. 149.–/pz (N. art. 90013.05) pz Rivestimento imbottito nero Fr. 58.80/pz invece di Fr. 98.–/pz (N. art. 90013.10) pz Rivestimento imbottito beige Fr. 58.80/pz invece di Fr. 98.–/pz (N. art. 90013.13)

Termine di invio: 8 novembre 2012fi no ad esaurimento delle scorte

Cognome: Nome: E-mail:

Indirizzo: NAP/Luogo: Tel.:

N. socio TCS: Data: Firma:

Inviare il tagliando a: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]; se avete domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15 (non si accettano ordinazioni telefoniche). Ditta partner/spedizione: Max Versand, 8344 Bäretswil tramite posta, spedizione unicamente in Svizzera e nel Liechtenstein.

• Fornisce un sano e rilassante dondolio• Infrastruttura in alluminio leggera ma molto stabile• Tessuto sintetico resistente e impermeabile• Da utilizzare sia all’interno sia all’esterno• Grande e comoda superfi cie di seduta: 175 x 53,5 cm• Sostiene fi no a 120 kg• Nessun graffi o dei tubi in alluminio o dei pavimenti• Sicurezza garantita: un blocco impedisce un dondolio esagerato• Quando non viene utilizzata può essere piegata per risparmiare spazio

Rivestimento imbottito per ricoprire la sdraio (non incluso nel prezzo). Fa diventare ogni ROCKING CHAIR un articolo di design per l‘interno.

Sedia a dondolo per l’esterno e l’interno

Novità con tessuto ultra resistente

Versione originale ROCKING CHAIR

Peso piuma: solo 4,7 kg • In alluminio antiruggine

Offerta per i soci TCS

33% di sconto

Fr. 99.85/pz

invece di Fr. 149.–/pz

Page 33: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | club e soci 33

Fate in modo che anche il vostro partnerapprofitti della protezione del club. LaTCS Tessera partner gli assicura una copertura completa, indipendentementedal momento, dal luogo o dal veicolo.

›La Tessera partner è particolarmente indi-cata se il compagno o la compagna di vita delsocio TCS principale viaggia con un proprioveicolo o con la seconda auto del socio prin-cipale. Oppure se guida veicoli di proprietàaltrui, amici o parenti. Beninteso, questo tipo di affiliazione al TCS è riservato al part-ner che vive con il socio principale sotto lostesso tetto, indipendentemente che sia spo-sato o no.

L’App del TCS vilocalizza ovunque Di recente è stato sviluppato un importante aggiornamento dell’applicazione gratuitadel TCS per iPhone e altri smartphone. La nuova versione consente di localizzare im-mediatamente chi chiede soccorso in caso di panne o d’incidente. Facendo semplice-mente scorrere un dito verso destra (foto), l’utente fa scattare la chiamata di soccorsoallo 0800140140 e il luogo in cui si trova viene localizzato automaticamente e tra-smesso, con tutti i dati del socio, alla Centrale d’intervento del TCS a Schönbühl, chedisporrà poi l’invio della Patrouille TCS. La nuova App TCS funziona anche all’estero(via roaming), consentendo così l’immediata assistenza ai titolari del Libretto ETI.Dal suo debutto, nell’ottobre 2010, l’App ha riscontrato un notevole successo, venendoscaricata oltre 700000 volte e ricevendo il premio della fondazione «Accesso per tutti»per la sua facilità d’uso finanche per i ciechi. ac

foto

mw

. al

d

Prezzi e prestazioni TCStelefono 0844888111 o www.tcs.ch

TCS Societariato www.tcs.ch

Motorizzati (automobilisti e motociclisti) a seconda della Sezione e pro rataTCS Tessera partner/giovani Fr. 44.–Non motorizzati Fr. 32.–Cooldown Club membercard Fr. 66.–Ciclisti (con TCS Velo Assistance Casco 2000) Fr. 37.–Juniores (con TCS Velo Assistance Casco 2000) a seconda della SezioneQuota per socio campeggiatore TCS(solo se già socio motorizzato o non motorizzato) Fr. 55.–

(camping club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–)

TCS Libretto ETI www.eti.ch

Europa motorizzato «Famiglia» Fr.103.–Europa motorizzato «Individuale» Fr. 75.–Europa non motorizzato «Famiglia» Fr. 77.–Europa non motorizzato «Individuale» Fr. 65.–Estensione Mondo «Famiglia» Fr. 88.–Estensione Mondo «Individuale» Fr. 70.–Spese di cura Europa Fr. 32.–Spese di cura fuori Europa Fr. 45.–

TCS Carta Aziendale www.tcs.ch/azienda

Per veicoli aziendaliSoccorso stradale da Fr. 134.–Protezione giuridica circolazione da Fr.111.–

TCS Card Assistancewww.cardassistance.tcs.ch

per tutta la famiglia Fr. 28.–20% di sconto per i titolari del Libretto ETI

TCS Protezione giuridica www.assista.ch

TCS Assicurazione protezione giuridicaCircolazione «Ind.» Fr. 66.– «Fam.» Fr. 96.–Privata senza sottoscrivere la circolazione«Famiglia» Fr. 245.– «Individuale» Fr. 225.–Privata con circolazione già sottoscritta«Famiglia» Fr. 215.– «Individuale» Fr. 192.–Immobili Fr. 60.–

TCS Assicurazione autowww.tcs-assicurazione-auto.ch

Responsabilità civile, casco parziale, cascocollisione, capitale incidente, protezione delbonus, danni di parcheggio 0800801800

Assicurazioni due ruotewww.assistancetcs.ch

TCS Velo Assistance con assistenza e casco fino a Fr. 2000.– Fr. 25.–*copertura casco fino a Fr. 5000.– Fr. 80.–*copertura casco fino a Fr. 7500.– Fr. 172.–*TCS Moto Assistance(soccorso stradale e assistenza) Fr. 41.–*Ai motociclisti in Svizzera e all’estero

* prezzi soci TCS

Carte di credito TCS

TCS MasterCard Gold Fr.100.–TCS MasterCard Fr. 50.–TCS MasterCard Load&Go Fr. 25.–TCS MasterCard COOLDOWN CLUB Fr. 0.–

Infotech www.infotechtcs.ch

Il TCS sottopone a test veicoli ed accessori emette a disposizione dei soci informa zioni rac-colte e redatte in modo competente e neutrale.

Test&Training www.test-e-trainingtcs.ch

Sconti sui prezzi dei corsi di perfezionamento diguida nei centri di Lignières, Plantin, Betzholz,Stockental, Derendingen e Emmen.

Formazione in due fasi www.2fasi.tcs.ch

Corsi obbligatori per la licenza di condurre.

TCS Viaggi www.viaggi-tcs.ch

TCS Viaggi 0844 888 333TCS Campingwww.campingtcs.ch 058 827 25 20TCS Hotels Schloss Ragaz, Bad Ragazwww.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77Bellavista, Vira Gambarognowww.hotelbellavista.ch 091 795 11 15Ciclo e svago tcs www.bici.tcs.ch

Con la TCS Tessera partner si ha diritto all’aiutodella Patrouille TCS ovunque in Svizzera.

La TCS Tessera partner costa solo 44 fr.annui (26 fr. sino a fine 2012), pur dando di-ritto alla gamma completa delle prestazionidel club in Svizzera, esattamente come perun normale socio. Idem per quanto riguar-da sconti e vantaggi esclusivi.‹ tg

www.tcs.ch (Diventare socio > Prestazioni supplementari) oppure tel. 0844888111

Tessera partner:alta protezione

Page 34: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | la pagina dei lettori 35

impressumtouring Giornale del Touring Club Svizzero (TCS). Redazione: Felix Maurhofer (fm, caporedattore); vice caporedattore: Heinz W.Müller (hwm); vice caporedattore: Marc-Olivier Herren (MOH); Christian Bützberger (Bü), Antonio Campagnuolo (ac), Jacques- Olivier Pidoux (jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Grafica: Andreas Waber (caposervizio), Stephan Kneubühl, MathiasWyssenbach. Assistenti di redazione: Michela Ferrari (i), Sylvie Fallot (f), Karin Graniello (t), Irene Mikovcic-Christen (assistentecaporedattore). Corrispondenza: Redazione Touring, Maulbeer strasse 10, 3001 Berna, tel. 058 827 35 00, fax 058 827 50 25.E-mail: [email protected]. Editore: Touring Club Svizzero, cp 820, 1214 Vernier (GE). Tiratura: edizione italiana: 83141, totale:1325035. Editoria/marketing: Reto Kammermann (responsabile), Gabriela Amgarten. Pubblicità: Publicitas Publimag SA, Seilerstrasse 8, 3011 Berna, tel. 031 38721 16, fax 031 38721 00. Produzione: St. Galler Tagblatt SA, Basler Zeitung SA, CIECen tre d’impression Edipresse Lau sanne S.A. Cambiamenti d’indirizzo: indicando il numero di socio, alla Sede centrale del TCS,cp 820, 1214 Vernier; tel. 0844888111; e-mail: [email protected]. Abbonamento: compreso nella quota sociale annua. «Tou-ring» è pubblicato 20 volte l’anno. Si declina ogni responsabilità per manoscritti e altri lavori non richiesti.

Tolleranza per i diplomatici e per gli altri?«Touring» 13/2012

Leggo con disappunto le parole di MaxSchweizer, ex-diplomatico e membro dellapresidenza di «SwissDiplomats, ZurichNet-work», secondo il quale: «... una certa tolle-ranza da parte della nazione ospitante, spe-cie nella fase iniziale, è pertanto opportu-na». Quando arrivai in Svizzera cinque annifa, invitato da un’azienda, non ho goduto dialtrettanta benevolenza. Il giorno stessodel mio arrivo, una banale distrazione – nonaver visto un limite a 80 km/h sull’autostra-da vicino a Lucerna – mi è costata una mul-ta di oltre ottocento franchi, che ho pronta-mente pagato in quanto meritata. Secondoil principio esposto dal vostro articolo,avrei dovuto godere di «una certa tolleran-za», in quanto ero appunto «nella fase ini-ziale». Non mi è stata accordata, non miaspettavo che lo fosse: ho sbagliato, pago.Lo stesso dovrebbe valere per i diplomatici,invece l’articolo suggerisce il contrario.

forum

Per questa rubrica valgono alcune regole: più breve èla lettera, maggiore è la probabilità che venga pubbli-cata; la redazione si riserva di apportare eventuali tagli e non tiene corrispondenza. È possibile in viare le lettere per e-mail: [email protected]. Le lettere dei lettori vengono pubblicate anche nell’edizione onlinedi «Touring» (www.touring.ch).

il concorso

Un look essenziale

Vincitore del concorso iF product de-sign award 2012, questo orologio Braundal design senza tempo si limita all’es-senziale. Un look senza fronzoli: unaforma rettangolare addolcita negli an-goli e un disegno che gioca con i contra-sti per affermare la personalità. La co-rona di regolazione è sul lato sinistro edarmonizza l’insieme conferendogli unaottima funzionalità. In palio questo oro-logio del valore di 715 fr.

Sponsor del premio: Nimex SA, Adliswil, www.nimex.ch

Le domande: 1. Quale città zurighese è esemplare

per la sicurezza degli scolari?2. In quale villaggio si trova il Museo

delle tradizioni appenzellesi?3. Assieme a chi Mike Glauser ha

ricevuto il premio dei giovani imprenditori?

Si possono fornire le risposte per posta (solosu cartolina postale), tramite SMS o www.touring.ch, indicando le generalità.

Concorso 12/12: gli orologi UCS sono stativinti da Nicla Piccinali di Camignolo, WernerWinzeler di Losone, Frédérique Derrien diBulle e Francine Amstutz di Cernier.

Condizioni di partecipazione: il concorso di«Touring» è aperto a tutti, ad eccezione deicollaboratori del TCS e dei loro famigliari. Ivincitori saranno estratti a sorte e avvertitiper iscritto. I premi non possono essere sosti-tuiti da una somma di denaro equivalente.Non viene tenuta alcuna corrispondenza. Nonsarà possibile ricorrere alle vie legali.

Redazione Touring, concorso per i lettori, casella postale, 3024 Berna;SMS al numero 9988 (1 fr./SMS) scrivendo «Touring» e le tre risposte osu www.touring.ch. Termine d’invio: 2 settembre 2012

Comprendo le esigenze dell’immunità di-plomatica ma non sono d’accordo a chevenga estesa alla sfera privata e non ha nulla a che vedere con il servizio diploma-tico e si presta ad abusi. Stefano Toria (@)

Secondo tunnel al San Gottardo«Touring» 13/2012

Sono pienamente favorevole alla secondacanna e spero che i politici del futuro sianomeno miopi di quelli di oggigiorno favoren-do la percorrenza sulle due corsie come adesempio nelle gallerie del Seelisberg altri-menti, code chilometriche al San Gottardocontinueranno ad esistere.

Gianmarco Giambonini (@)

La fortuna ha sorriso a Monika Sager, abitante a Rothrist (AG): è lei la vincitrice della VWwhite up! messa in palio al nostro concorso del Salone dell’automobile di Ginevra. Ram-mentiamo che questa pimpante cittadina del valore di 20700 fr. è dotata dell’innovatricefunzione di frenata in città. La vincitrice ha però scelto di passare alla categoria superioreoptando per una VW Golf Plus (foto) che le è stata consegnata quest’estate.

Vinta la Volkswagen messa in palio da Touring

TAGLIANDO DI ORDINAZIONE Spese postali e di spedizione Fr. 12.50 per ogni ordinazione. Offerta valida fi no al: 31.10.2012, fi no ad esaurimento scorte.

Inviare il tagliando al seguente indirizzo: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]. Per eventuali domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15 (non si accettano ordinazioni per telefono). Ditta partner/consegna: Colag AG, 8003 Zurigo, solo in Svizzera o nel Liechtenstein.

Quantità:

❑ Nome: Cognome:

Via: CAP / Località:

Telefono / Cellulare: E-mail:

N° socio TCS: Firma:

PORTAOMBRELLONE MOBILEa Fr. 149.– invece di Fr. 299.–

IL PORTAOMBRELLONE DIVENTA UN’AIUOLA FIORITA O UN OGGETTO ORNAMENTALE

RESISTENTE AGLI AGENTI ATMOSFERICI E MOBILENessun confronto con i normali porta-ombrelloni tutti uguali: questo porta-ombrellone mobile in lamiera di acciaio zincato rivestito con polveri bianche può cambiare ogni anno. Riempitelo di ciot-toli, mettete un po’ di terra e piantate viole del pensiero, primule, altre piante ornamentali o le vostre erbe aromatiche preferite. Perfetto anche per creare un giardino roccioso.

VANTAGGI:- Il peso (fino a 130 kg a seconda di come viene riempito) rende l’ombrellone molto stabile.- Adatto per tutti gli ombrelloni (25-54 mm diametro del tubo)- Grazie alle ruote è possibile spostarlo rapidamente- Dimensioni: altezza 26,5 cm / larghezza 45,5 cm lunghezza 45,5 cm peso a vuoto: 14,5 Kg - 2 anni di garanzia

PORTAOMBRELLONE MOBILE

- Il peso (fino a 130 kg a seconda di come viene riempito) rende l’ombrellone molto stabile.- Adatto per tutti gli ombrelloni (25-54 mm diametro del tubo)

giardino roccioso.

Sconto di lancio

50%

di sconto

Fr. 149.–

invece di Fr. 299.–

– Il fondo lascia scorrere l’acqua e non fa seccare il prato!

– Le pratiche ruote in poliuretano consentono di spostare facilmente il portaombrellone sul prato o sulla ghiaia.

26.5cm

45.5cm

45.5cm

Page 35: Touring 14 / 2012 italiano

16 agosto 2012 | touring 14 | la pagina dei lettori 35

impressumtouring Giornale del Touring Club Svizzero (TCS). Redazione: Felix Maurhofer (fm, caporedattore); vice caporedattore: Heinz W.Müller (hwm); vice caporedattore: Marc-Olivier Herren (MOH); Christian Bützberger (Bü), Antonio Campagnuolo (ac), Jacques- Olivier Pidoux (jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Grafica: Andreas Waber (caposervizio), Stephan Kneubühl, MathiasWyssenbach. Assistenti di redazione: Michela Ferrari (i), Sylvie Fallot (f), Karin Graniello (t), Irene Mikovcic-Christen (assistentecaporedattore). Corrispondenza: Redazione Touring, Maulbeer strasse 10, 3001 Berna, tel. 058 827 35 00, fax 058 827 50 25.E-mail: [email protected]. Editore: Touring Club Svizzero, cp 820, 1214 Vernier (GE). Tiratura: edizione italiana: 83141, totale:1325035. Editoria/marketing: Reto Kammermann (responsabile), Gabriela Amgarten. Pubblicità: Publicitas Publimag SA, Seilerstrasse 8, 3011 Berna, tel. 031 38721 16, fax 031 38721 00. Produzione: St. Galler Tagblatt SA, Basler Zeitung SA, CIECen tre d’impression Edipresse Lau sanne S.A. Cambiamenti d’indirizzo: indicando il numero di socio, alla Sede centrale del TCS,cp 820, 1214 Vernier; tel. 0844888111; e-mail: [email protected]. Abbonamento: compreso nella quota sociale annua. «Tou-ring» è pubblicato 20 volte l’anno. Si declina ogni responsabilità per manoscritti e altri lavori non richiesti.

Tolleranza per i diplomatici e per gli altri?«Touring» 13/2012

Leggo con disappunto le parole di MaxSchweizer, ex-diplomatico e membro dellapresidenza di «SwissDiplomats, ZurichNet-work», secondo il quale: «... una certa tolle-ranza da parte della nazione ospitante, spe-cie nella fase iniziale, è pertanto opportu-na». Quando arrivai in Svizzera cinque annifa, invitato da un’azienda, non ho goduto dialtrettanta benevolenza. Il giorno stessodel mio arrivo, una banale distrazione – nonaver visto un limite a 80 km/h sull’autostra-da vicino a Lucerna – mi è costata una mul-ta di oltre ottocento franchi, che ho pronta-mente pagato in quanto meritata. Secondoil principio esposto dal vostro articolo,avrei dovuto godere di «una certa tolleran-za», in quanto ero appunto «nella fase ini-ziale». Non mi è stata accordata, non miaspettavo che lo fosse: ho sbagliato, pago.Lo stesso dovrebbe valere per i diplomatici,invece l’articolo suggerisce il contrario.

forum

Per questa rubrica valgono alcune regole: più breve èla lettera, maggiore è la probabilità che venga pubbli-cata; la redazione si riserva di apportare eventuali tagli e non tiene corrispondenza. È possibile in viare le lettere per e-mail: [email protected]. Le lettere dei lettori vengono pubblicate anche nell’edizione onlinedi «Touring» (www.touring.ch).

il concorso

Un look essenziale

Vincitore del concorso iF product de-sign award 2012, questo orologio Braundal design senza tempo si limita all’es-senziale. Un look senza fronzoli: unaforma rettangolare addolcita negli an-goli e un disegno che gioca con i contra-sti per affermare la personalità. La co-rona di regolazione è sul lato sinistro edarmonizza l’insieme conferendogli unaottima funzionalità. In palio questo oro-logio del valore di 715 fr.

Sponsor del premio: Nimex SA, Adliswil, www.nimex.ch

Le domande: 1. Quale città zurighese è esemplare

per la sicurezza degli scolari?2. In quale villaggio si trova il Museo

delle tradizioni appenzellesi?3. Assieme a chi Mike Glauser ha

ricevuto il premio dei giovani imprenditori?

Si possono fornire le risposte per posta (solosu cartolina postale), tramite SMS o www.touring.ch, indicando le generalità.

Concorso 12/12: gli orologi UCS sono stativinti da Nicla Piccinali di Camignolo, WernerWinzeler di Losone, Frédérique Derrien diBulle e Francine Amstutz di Cernier.

Condizioni di partecipazione: il concorso di«Touring» è aperto a tutti, ad eccezione deicollaboratori del TCS e dei loro famigliari. Ivincitori saranno estratti a sorte e avvertitiper iscritto. I premi non possono essere sosti-tuiti da una somma di denaro equivalente.Non viene tenuta alcuna corrispondenza. Nonsarà possibile ricorrere alle vie legali.

Redazione Touring, concorso per i lettori, casella postale, 3024 Berna;SMS al numero 9988 (1 fr./SMS) scrivendo «Touring» e le tre risposte osu www.touring.ch. Termine d’invio: 2 settembre 2012

Comprendo le esigenze dell’immunità di-plomatica ma non sono d’accordo a chevenga estesa alla sfera privata e non ha nulla a che vedere con il servizio diploma-tico e si presta ad abusi. Stefano Toria (@)

Secondo tunnel al San Gottardo«Touring» 13/2012

Sono pienamente favorevole alla secondacanna e spero che i politici del futuro sianomeno miopi di quelli di oggigiorno favoren-do la percorrenza sulle due corsie come adesempio nelle gallerie del Seelisberg altri-menti, code chilometriche al San Gottardocontinueranno ad esistere.

Gianmarco Giambonini (@)

La fortuna ha sorriso a Monika Sager, abitante a Rothrist (AG): è lei la vincitrice della VWwhite up! messa in palio al nostro concorso del Salone dell’automobile di Ginevra. Ram-mentiamo che questa pimpante cittadina del valore di 20700 fr. è dotata dell’innovatricefunzione di frenata in città. La vincitrice ha però scelto di passare alla categoria superioreoptando per una VW Golf Plus (foto) che le è stata consegnata quest’estate.

Vinta la Volkswagen messa in palio da Touring

Page 36: Touring 14 / 2012 italiano

36 l’incontro | touring 14 | 16 agosto 2012

Assolutamente niente. I nostri formaggi,circa 40 varietà, provengono da diversi ca-seifici svizzeri. Da noi si sperimenta, sicrea, si cura, s’immagazzina e si distribui-sce. Non gestiamo neppure un negozio perla clientela privata. Tuttavia, ci trovateogni sabato dalle 7 alle 12.30 sul mercatodella Münstergasse a Berna. Per me il «Mä-rit» significa moltissimo e per tutti è l’ap-puntamento saliente della settimana. Nelcorso degli anni la nostra offerta è cresciu-ta costantemente; ad esempio, ogni setti-mana possiamo proporre carne fresca deinostri manzi piemontesi.

Da qualche tempo avete anche una bancarella al mercato di Londra.Sì, in uno dei più antichi mercati londinesidi generi alimentari, nel Borough Marketvicino al London Bridge. Dopo una severaprocedura di ammissione, dal 1° ottobre2012 avremo lì poi una postazione fissa.Adesso i nostri «formaggini» li recapitiamoai nostri clienti londinesi in bicicletta. Ciònon è solo ecologico, ma anche più veloce,perché consente di procedere speditamentenel denso traffico cittadino.

Circa 20 anni fa il cugino di suo padre, PeterGlauser, ha creato il celebre «Belper Knolle»,un formaggio fresco avvolto in un mantello di pepe. Lei lo fa stagionare e quando diventaduro lo grattugia sulla pasta. La Regina d’Inghilterra mangia solo Belper Knolle?(Ride): Non lo so; è possibile che qualcunodella casa reale abbia dato uno sguardo allanostra bancarella al mercato… Il Knolle èampiamente conosciuto in Europa. Ma perme non è importante la celebrità dei nostriclienti, piuttosto sono felice se i nostri pro-dotti piacciono a tutta la gente.

Cosa significa per lei il premio per i giovaniimprenditori dello Swiss Economic Forum?Con esso abbiamo ricevuto una specie di«attestato di capacità» da imprenditori affermati e competenti. Esso prova che fac-ciamo un buon lavoro. Così abbiamo la con-ferma che ci prendono sul serio.

Qual è la ricetta del successo?Una squadra entusiasta, impegnata e che sisente bene nella famiglia Jumi. Inoltre, civuole curiosità, coraggio e piacere per ilnuovo. Se si fanno errori, bisogna arrab-biarsi e spronarsi a far meglio la prossimavolta.« Intervista: Peter Widmer

Allo Swiss Economic Forum di Interlaken di quest’anno, MikeGlauser ha ottenuto il premio dei giovani imprenditori con ilsocio in affari Jürg Wyss, della Jumi SA a Boll vicino Berna.

punto di partenza della Jumi GmbH, diven-tata oggi una SA. Nel frattempo collabora-vamo con dodici aziende agricole di tutta laSvizzera, che allevavano, secondo le nostresevere disposizioni, questa specie di ani-mali dalla carne saporita. Sono nostri par-tner di fiducia.

Producete qualcosa anche nella vostra sededi Boll?

»Un casaro e un agricoltore hanno fondatoassieme un’azienda, che – sintetizzando inbreve – distribuisce carne e formaggio.Com’è successo?Mike Glauser: Jürg ed io siamo sempre statidei creativi intenti a sviluppare progetti,per ore ed ore ci arrovellavamo la mente ediscutevamo idee legate ai generi alimenta-ri. Nel 2005 abbiamo importato in Svizzerai primi sette manzi piemontesi; è stato il

Formaggio di Belp a Berna e Londra

Mike Glauser in cantina tra i suoi «formaggini», come affettuosamente li chiama.

Il pilloleDi formazione casaro, Mike Glauser (29 anni) è cresciuto a Oberhünigen (BE). Ha lavorato in vari caseifici di parenti nell’Emmental. Nel 2006 ha fondato la Jumi SA assieme al socio in affari JürgWyss; www.jumi.lu. La produzione del celebre Belper Knolle è in vendita nel negozio di Beatrice e Peter Glauser a Belp (BE); www.chaesglauser.ch.

Pet

er W

idm

er

Page 37: Touring 14 / 2012 italiano

Tutta una serie di favolosi vantaggi* – basta esibire la tessera TCS!* Per informazioni, condizioni, limitazioni e sconti supplementari: www.risparmi.tcs.ch. L‘opuscolo con tutti i

vantaggi soci TCS lo potete ordinare al numero 0844 888 111.

Come socio TCS, siete sempre vincenti – inoltre, grazieai vantaggi soci di cui benefi ciate automaticamente,potete risparmiare una somma molto più cospicua!

Per un tempo libero indimenticabile!

Vantaggi

per il tempo

libero

NUOVOSwiss Helicopter SA – Sconto CHF 20.– sul volo panoramico in elicottero «TCS perle della Svizzera»Con la nostra fl otta di moderni elicotteri distribu-iti su tutta la Svizzera, siamo sempre nelle vostrevicinanze. Durante i nostri voli panoramici vi facciamo vedere i più bei castelli, pittoreschi vil-laggi, pareti di roccia spettacolari e l‘imperdibile mondo dei ghiacciai svizzeri! Volate con noi!Questa off erta non è cumulabile con altri sconti.Per ulteriori opzioni e la riservazione vi potete rivolgere a noi senza impegno.Tel. 081 252 63 44 www.swisshelicopter.ch/tcs

ESL Soggiorni linguistici – fi no a CHF 400.– di scontoCon la sua ampia scelta di corsi, ESL è il partner ideale per i viaggio di studio. Off erta valida per i corsi d’inglese presso le seguenti scuole: British Study Centre Londra, UK, Embassy CES New York, USA, EC St Julians, Malta, St Giles International Vancouver, Canada e Shafston Brisbane, Australia. Sconto in base alla durata del corso. Non cumula-bile con altre off erte speciali. www.esl.ch

Atelier du Voyage – 5% di sconto per i soci TCSPassare delle vacanze a bordo di un battel-lo con tutta la famiglia o un gruppo di amici resta un’esperienza apprezzata da tutti. Farete il capitano a bordo della vostra casa galleggiante, senza avere bisogno di permesso, sui canali ed i fi umi di Francia, Italia, Germania o altrove in Europa. Prenotazione presso il numero uno in Svizzera per le barche fl uviali, l’Atelier du Voyage. 5% di riduzione unicamente per una prenota-zione via internet. Durata minima dell’affi tto: 1 settimana. www.viaggi-tcs.ch/battelli

PARCHI D’ATTRAZIONEAlpamare – 15 % di sconto. Action, svago, ristoro, 10 acquascivoli, bagni irri-petibili, area fi tness-wellness e molto altro ancora off re l’inimitabile Alpamare sul lago di Zurigo. Divertimento per grandi e piccini. NOVITÀ: fi no al 15% di sconto anche su diverse off erte wellness. www.alpamare.ch

Aquaparc, Bouveret – 20 % di sconto. Tuff atevi nei Caraibi e scoprite un luogo magico per tutta la famiglia! Emozioni e risate garantite con scivoli mozzafi ato, onde, cascate e molto di più. Aperto tutto l’anno. www.aquaparc.ch

WELLNESSSwiss Holiday Park, Morschach –20% di sconto Parco turistico e ricreativo a Morschach (SZ) con tante off erte per il tempo libero e varie possibilità di alloggio. 20 % di sconto sull’ingresso singolo alle terme romano-irlandesi, all’area sauna e alla piscina con percorso avventure. www.swissholidaypark.ch

Tamina Therme Bad Ragaz – sconto del 15% sul normale prezzo d’ingresso. 36.5 °C, perché mi fanno star bene. Le Tamina Therme, stabilimento termale pubblico di Bad Ragaz, invitano a straor-dinarie avventure all’insegna del relax. Pacchetto estivo «Spa Day Relax» CHF 121.– invece di CHF 152.–. L’off erta è valida fi no al 31 agosto 2012. www.taminatherme.ch

TELEFERICHETitlis – 20% di sconto sulla tariff a normale per escursioni sul ghiacciaio Il punto panoramico più alto della Svizzera centrale. Con «Titlis Rotair», la prima teleferica rotante del mondo, la risalita spettacolare con la seggiovia «Ice Flyer», la misteriosa grotta nel ghiacciaio e il ristorante panoramico a 3020 m s.l.m. www.titlis.ch

Rigi – fi no a 25% di sconto Rigi – la regina delle montagne. La vista panorami-ca unica, la prima ferrovia di montagna in Europa (1871), oltre 120 km di sentieri panoramici per escursioni e passeggiate, parchi giochi per bambini, sentiero botanico, posti per grigliate, ristoranti e alberghi di montagna rendono la gita indimenticabi-le. Sulle ferrovie del Rigi in luglio e agosto i bambini fi no a 16 anni in compagnia di adulti viaggiano gratis. Stazioni di valle a Goldau, Vitznau e Weggis. Off erta non valida per abbonamenti metà-prezzo e non cumulabile. AG valido. www.rigi.ch

Gottardo Oberalp Arena – Sedrun, Andermatt – 25% di sconto Ammirate il panorama unico delle montagne della Svizzera centrale e della Surselva sul Gemsstock ad Andermatt o sul Tgom e sul Milez a Sedrun. Due luoghi perfetti per godere di una magnifi ca vista e dimenticare lo stress. Nuova off erta estiva a partire dal 2012. www.gotthard-oberalp-arena.ch

MUSEIMuseo Svizzero dei Trasporti, Lucerna – fi no al 15 % di scontoAperto agli esploratori! Il museo più amato della Svizzera. Una vasta esposizione di mezzi di trasporto di vario genere e tantissime altre attrazioni, per tutta la famiglia. Dal 4.4 al 21.10.2012 – Esposizione speziale «Dal sole la spinta».www.verkehrshaus.ch

Fondation Beyeler – 20% di sconto Da Cézanne a van Gogh, da Klee a Miró, da War-hol a Rothko: alla Fondation Beyeler si può am-mirare una delle collezioni private più prestigiose del mondo con capolavori dell’arte moderna.Esposizioni:«Jeff Koons», 13.5–2.9.2012«Philippe Parreno», 10.6–30.9.2012«Edgar Degas», 30.9.2012–27.1.2013www.fondationbeyeler.ch

RISTORANTEMarché® Restaurants – 10 % di scontoSu presentazione della carta di socio TCS alla cassa avrete il 10 % di sconto su cibi e bevande (non valido su alcolici, sigarette, articoli dello shop e off erte speciali). In oltre 80 ristoranti Marché® in Svizzera nonché in Germania, Austria, Slovenia, Norvegia, Ungheria e Croazia (princi-palmente negli autogrill).www.marche-restaurants.com

15 %

20 %

15 %

15 %

15 %

20 %

20 %

10 %

20 %

CHF

20.–

CHF

400.–

5 %

15 %

Page 38: Touring 14 / 2012 italiano

Informazioni dettagliate su : www.seatmusicsession.ch

APERTURA PORTE ORE 19. INIZIO ORE 20. OFFERTA SPECIALE per i lettori di Touring solo su www.starticket.ch CHF 60.– anziché CHF 65.–, IVA incl., con codice/password TOURING, spese amministrative escl. PREVENDITA CHF 65.– per biglietto, IVA incl. ( alla cassa CHF 70.– ) www.seatmusicsession.ch, biglietti acquistabili presso tutti i punti di prevendita Starticket, allo 0900 325 325 ( CHF 1.19/min da rete fi ssa ), nel webshop su www.starticket.ch e tramite l’app Starticket per iPhone.

Prevendita presso :

SPONSOR PRINCIPALE

MEDIA PARTNER PARTNER

Offerta speciale

per i lettori di Touring!

CHF 60.– anziché CHF 65.–

www.starticket.ch

ZUGO Chollerhalle www.chollerhalle.ch

MA 16 OTTOBRE

ZURIGO X-TRA www.x-tra.ch

ME/GIO 17/18 OTTOBRE

AARAU Kultur & Kongresshaus Aarau www.kuk-aarau.ch

VE/SA 19/20 OTTOBRE

SAN GALLO Einstein www.einstein.ch

LU/MA 22/23 OTTOBRE

BERNA Kursaal www.kursaal-bern.ch

GIO 25 OTTOBRE

BASILEA Volkshaus www.volkshaus-basel.ch

SA 27 OTTOBRE

LOSANNA Palais de Beaulieu www.mch-group.com/beaulieu

ME 31 OTTOBRE

LUCERNA Hotel Schweizerhof www.schweizerhof-luzern.ch

GIO/VE 1/2 NOVEMBRE

ZZUUGGOO Chollerhalle www chollerhalle ch

MA 16 OTTOBRE

ZZURIGO X TRA www x tra ch

ME/GIO 17/18 OTTOBRE

AAAARRAAUU Kultur & Kongresshaus Aarau www kuk-aarau ch

VE/SA 19/20 OTTOBRE

SSAN GALLO Einstein www einstein ch

LU/MA 22/23 OTTOBRE

BBERNA Kursaal www kursaal bern ch

GIO 25 OTTOBRE

BBASILEA Volkshaus www volkshaus basel ch

SA 27 OTTOBRE

LLOSANNA Palais de Beaulieu www mch-group com/beaulieu

ME 31 OTTOBRE

LLUCERNA Hotel Schweizerhof www schweizerhof luzern ch

GIO/VE 1/2 NOVEMBRE

TOUR 2012

BÖRNI (CH) ROZA LOZICA (NL)CHARLES SIMMONS (D/USA)

William White (CH) Aynsley Lister (UK)Patrice Covington (USA)

NULLA ÈIMPOSSIBILE

PRIUS+ WAGONLA MONOVOLUME IBRIDA PURA.

* Prezzo di vendita netto consigliato dopo deduzione del Cash Bonus, incl. IVA. Nel leasing al 3,9%: rata leasing mensile IVA incl. Prius+ Wagon Luna 1,8 VVT-i Hybrid Synergy Drive®, 100 kW (136 CV), 5 porte, Fr. 44’200.– dopo deduzione del Cash Bonus di Fr. 3’500.– = Fr. 40’700.–, rata leasing Fr. 426.25, consumo Ø 4,1 l/100 km, emissioni di CO₂ Ø 96 g/km, categoria d’effi cienza energetica A. Ø delle emissioni di CO₂ di tutti i modelli di veicoli immatricolati in Svizzera: 159 g/km. Modello illustrato: Prius+ Wagon Sol Premium 1,8 VVT-i Hybrid Synergy Drive®, 100 kW (136 CV), 5 porte, Fr. 53’900.– dopo deduzione del Cash Bonus di Fr. 3’500.– = Fr. 50’400.–, rata leasing Fr. 527.80. Esempio di calcolo: tasso d’interesse annuo eff ettivo 3,97%, assicurazione casco totale obbligatoria, acconto 20%, cauzione dell’importo del fi nanziamento 5% (minimo Fr. 1’000.–), durata 48 mesi e 10’000 km/anno. Altri esempi di calcolo a richiesta. La concessione del leasing è vietata se causa un eccessivo indebitamento del consumatore. Le off erte Cash Bonus sono cumulabili con il leasing al 3,9%. Le promozioni di vendita sono valide per contratti stipulati dal 1° agosto 2012 con immatricolazione entro il 31 dicembre 2012; solo presso i concessionari Toyota aderenti all’iniziativa.

Adesso da Fr. 40’700.–*

Con leasing al 3,9% da Fr. 426.– al mese*

IBRIDA PURA. Adesso da Adesso da Fr.40’700.–*

Con Con Con leasing al 3,9% da Fr.426.– al mese* al mese* al mese*

L’ingegnosa sette posti.Autentico progresso al servizio delle famiglie, di sportivi dall’equipaggiamento ingombrante e di tutti gli amanti del tempo libero: la nuova Prius+ Wagon fi ssa nuovi standard nel vasto mondo automobilistico dei prodigi di spazio in veste di ibrida pura con sette confortevoli posti. Grazie anche al coeffi ciente Cx estrema-mente basso, primeggia nella categoria con i valori migliori per consumo ed emissioni.

Punti forti

• Prima ibrida pura con 7 posti a sedere autentici

• 1,8 litri VVT-i Hybrid Synergy Drive®

• Batteria agli ioni di litio compatta

• Tetto panoramico con parasole

• Elevata versatilità con la 2a fi la di sedili singoli scorrevoli

• Zero emissioni nel traffi co stop-and-go grazie alla tecnologia ibrida pura

• Comfort di guida elevato grazie al cambio automatico a variazione continua e-CVT

• 5 anni di garanzia sui componenti ibridi (fi no a 100’000 km)

• Servizio gratuito (3 anni, fi no a 45’000 km)

Page 39: Touring 14 / 2012 italiano

NULLA ÈIMPOSSIBILE

PRIUS+ WAGONLA MONOVOLUME IBRIDA PURA.

* Prezzo di vendita netto consigliato dopo deduzione del Cash Bonus, incl. IVA. Nel leasing al 3,9%: rata leasing mensile IVA incl. Prius+ Wagon Luna 1,8 VVT-i Hybrid Synergy Drive®, 100 kW (136 CV), 5 porte, Fr. 44’200.– dopo deduzione del Cash Bonus di Fr. 3’500.– = Fr. 40’700.–, rata leasing Fr. 426.25, consumo Ø 4,1 l/100 km, emissioni di CO₂ Ø 96 g/km, categoria d’effi cienza energetica A. Ø delle emissioni di CO₂ di tutti i modelli di veicoli immatricolati in Svizzera: 159 g/km. Modello illustrato: Prius+ Wagon Sol Premium 1,8 VVT-i Hybrid Synergy Drive®, 100 kW (136 CV), 5 porte, Fr. 53’900.– dopo deduzione del Cash Bonus di Fr. 3’500.– = Fr. 50’400.–, rata leasing Fr. 527.80. Esempio di calcolo: tasso d’interesse annuo eff ettivo 3,97%, assicurazione casco totale obbligatoria, acconto 20%, cauzione dell’importo del fi nanziamento 5% (minimo Fr. 1’000.–), durata 48 mesi e 10’000 km/anno. Altri esempi di calcolo a richiesta. La concessione del leasing è vietata se causa un eccessivo indebitamento del consumatore. Le off erte Cash Bonus sono cumulabili con il leasing al 3,9%. Le promozioni di vendita sono valide per contratti stipulati dal 1° agosto 2012 con immatricolazione entro il 31 dicembre 2012; solo presso i concessionari Toyota aderenti all’iniziativa.

Adesso da Fr. 40’700.–*

Con leasing al 3,9% da Fr. 426.– al mese*

IBRIDA PURA. Adesso da Adesso da Fr.40’700.–*

Con Con Con leasing al 3,9% da Fr.426.– al mese* al mese* al mese*

L’ingegnosa sette posti.Autentico progresso al servizio delle famiglie, di sportivi dall’equipaggiamento ingombrante e di tutti gli amanti del tempo libero: la nuova Prius+ Wagon fi ssa nuovi standard nel vasto mondo automobilistico dei prodigi di spazio in veste di ibrida pura con sette confortevoli posti. Grazie anche al coeffi ciente Cx estrema-mente basso, primeggia nella categoria con i valori migliori per consumo ed emissioni.

Punti forti

• Prima ibrida pura con 7 posti a sedere autentici

• 1,8 litri VVT-i Hybrid Synergy Drive®

• Batteria agli ioni di litio compatta

• Tetto panoramico con parasole

• Elevata versatilità con la 2a fi la di sedili singoli scorrevoli

• Zero emissioni nel traffi co stop-and-go grazie alla tecnologia ibrida pura

• Comfort di guida elevato grazie al cambio automatico a variazione continua e-CVT

• 5 anni di garanzia sui componenti ibridi (fi no a 100’000 km)

• Servizio gratuito (3 anni, fi no a 45’000 km)

Page 40: Touring 14 / 2012 italiano

NULLA ÈIMPOSSIBILE

* Prezzo di vendita netto consigliato dopo deduzione del Cash Bonus, incl. IVA. Nel leasing all’1,9%: rata leasing mensile IVA incl. Auris Hybrid Luna 1,8 VVT-i Hybrid Synergy Drive®, 100 kW (136 CV), 5 porte, Fr. 34’400.– dopo deduzione del Cash Bonus di Fr. 3’000.– = Fr. 31’400.–, rata leasing Fr. 297.65, consumo Ø 3,8 l/100 km, emissioni di CO₂ Ø 89 g/km, categoria d’effi cienza energetica A. Ø delle emissioni di CO₂ di tutti i modelli di veicoli immatricolati in Svizzera: 159 g/km. Modello illustrato: Auris Hybrid Sol 1,8 VVT-i Hybrid Synergy Drive®, 100 kW (136 CV), 5 porte, Fr. 37’500.– dopo deduzione del Cash Bonus di Fr. 3’000.– = Fr. 34’500.–, rata leasing Fr. 327.05. Esempio di calcolo: tasso d’interesse annuo eff ettivo 1,92%, assicurazione casco totale obbligatoria, acconto 20%, cauzione dell’importo del fi nanziamento 5% (minimo Fr. 1’000.–), durata 48 mesi e 10’000 km/anno. Altri esempi di calcolo a richiesta. La concessione del leasing è vietata se causa un eccessivo indebitamento del consumatore. Le off erte Cash Bonus sono cumulabili con il leasing all’1,9%. Le promozioni di vendita sono valide per contratti stipulati dal 1° agosto 2012 al 31 ottobre 2012 con immatricolazione entro il 31 dicembre 2012; solo presso i concessionari Toyota aderenti all’iniziativa.

AURIS HYBRID L’UNICA IBRIDA PURA NELLA CATEGORIA GOLF.

Adesso da Fr. 31’400.–*

Con leasing all’1,9% da Fr. 297.– al mese*

NULLA ÈIMPOSSIBILE

AURIS HYBRID L’UNICA IBRIDA PURA NELLA CATEGORIA GOLF.

Adesso da Fr.31’400.–*

Con Con Con leasing all’1,9% da Fr.297.– al mese* al mese* al mese*

L’innovativa campionessa del risparmio.Potenza massima e consumo minimo, grande comfort e prezzo sbalorditivo: Auris Hybrid fi ssa nuovi standard nell’amata categoria delle compatte.

Punti forti

• Zero emissioni nel traffi co stop-and-go grazie alla tecnologia ibrida pura

• La più effi ciente della categoria con un consumo di 3,8 litri

• Molto spazio e grande modularità per cinque persone

• Ambiente gradevole grazie al climatizzatore automatico

• Sistema audio e navigazione Toyota Touch&Go® con schermo a colori da 6,1 pollici e telecamera di retromarcia

• Sicurezza per ogni posto grazie a 7 airbag

• 5 anni di garanzia sui componenti ibridi (fi no a 100’000 km)

• Servizio gratuito (3 anni, fi no a 45’000 km)