Touring 12 / 2014 italiano

44
29 Notizie e informazioni dalla Sezione Ticino del TCS Aeroporti svizzeri Bambini benvenuti! 6 18 Test Hyundai i10 Molto stile nell’abitacolo per questa vera cittadina. 20 Cambi per ogni gusto Un test per orientarsi nella giungla delle trasmissioni. 25 Canton Svitto Usanze popolari e magnete turistico di fama mondiale. A pochi passi da casa Panorama mozzafiato 22 Assemblea dei delegati TCS Le sfide future del club 30 touring Il giornale della mobilità 3 luglio 2014 www.touring.ch GAA 1214 Vernier 1 2 2014

description

Il giornale della mobilità, edizione del 3 luglio 2014

Transcript of Touring 12 / 2014 italiano

Page 1: Touring 12 / 2014 italiano

29 Notizie e informazioni dalla Sezione Ticino del TCS

Aeroporti svizzeri

Bambini benvenuti! 6

18 Test Hyundai i10Molto stile nell’abitacolo per questa vera cittadina.

20 Cambi per ogni gustoUn test per orientarsi nellagiungla delle trasmissioni.

25 Canton SvittoUsanze popolari e magneteturistico di fama mondiale.

A pochi passi da casa

Panorama mozzafiato 22Assemblea dei delegati TCS

Le sfide futuredel club 30

touringIl giornale della mobilità

3 luglio 2014 www.touring.ch GAA 1214 Vernier

122014

Page 2: Touring 12 / 2014 italiano

OFFERTA SPECIALE PER SOCI TCS

Siate presenti al principale evento sportivo e mondano del Paese! Immergetevi nella straordinaria e unica atmosfera del Center Court di Basilea. Per l’evento dell’anno, gli Swiss Indoors Basel propongono a tutti i soci TCS un’offerta speciale per le partite di spicco nelle giornate di lunedì 20, martedì 21 e mercoledì 22 ottobre 2014.

AMMIRATE DAL VIVO

L’ELITE MONDIALE DEL TENNIS NADAL, FEDERER, WAWRINKA, RAONIC ECC.

Sì! Approfitto dell’offerta speciale TCS valida per gli Swiss Indoors Basel e ordino i seguenti biglietti:

Cognome Nome

Via

NPA / Località

Telefono E-mail

Data Firma

Inviare il tagliando d’ordinazione debitamente compilato a:Swiss Indoors Basel, «Offerta speciale TCS», Bettenstrasse 73, 4123 Allschwil

TAGLIANDO D’ORDINAZIONE OFFERTA SPECIALE PER SOCI TCS

VIP Package(s) a CHF 675.– anziché CHF 725.– incl. Tennisdorf e catering

Premiumcard(s) a CHF 219.– anziché CHF 229.– posto privilegiato con cuscino

Biglietto/i cat. gialla a CHF 129.– anziché CHF 139.–

Biglietto/i cat. rossa a CHF 69.– anziché CHF 79.–

Specificare il numero di biglietti. Offerta valida fino a esaurimento biglietti. Nessun rimborso del biglietto in caso di sospen-sione delle partite o di cambiamento di programma. Più spese di disbrigo e spedizione: CHF 15.– per ordine.

Lun, 20.10. Mar, 21.10. Mer, 22.10.

20/21/22 OTTOBRE

2 tcs-inserate dfi.indd 3 03.06.14 13:15

3editoriale e sommario | touringn.12 | 3 luglio 2014

avere fornito un quadro completo delle possibilità eabbiamo sempre cercato le perle fuori dai percorsi piùgettonati. Per scoprire tutti gli angoli interessanti dellaSvizzera, una vita è troppo corta, lo hanno subito capitotutti i redattori. Con l’attuale edizione di «Touring» e la presentazione di Svitto, la serie dei Cantoni termina,di certo però in futuro penseremo ad altre serie interes-santi e ve le presenteremo.

Nel caso in cui, cari lettori, non abbiate conservatotutte le pagine sui Cantoni in forma cartacea, trovatetutti i 26 articoli e i consigli direttamente sul nostro sitowww.touring.ch. Buon divertimento!

Felix Maurhofer, caporedattore

I nostri 26 Cantoni sotto la lente

Quanto siano avvincenti, versatili e soprattuttodegni di una visita i nostri 26 Cantoni, lo ha de-scritto la redazione di «Touring» nella sua serie

sui Cantoni. Per due anni e mezzo abbiamo riferito rego-larmente sulle loro particolarità e curiosità. Il nostroscopo è stato quello di mostrare ai nostri lettori soprat-tutto le gite poco conosciute nei nostri Cantoni. In ognu-no di loro sono state descritte le destinazioni che posso-no essere visitate in una fine di settimana. Tra questi,musei, edifici storici, tradizioni, folclore, siti archeologi-ci, distillerie, attività outdoor attrattive, gastronomia e alberghi. Il nostro team di redattori è spesso rimastosorpreso delle scoperte fatte. Ma non pretendiamo di

attualità4 Una miscellanea di notizie

dal mondo della mobilità.

società e mobilità15 Forum mobilità elettrica a Lucerna:

creare condizioni favorevoli.15 Il consulente: tolleranza zero

per le sostanze stupefacenti.17 Cani in auto: raccomandazione

TCS e della protezione animali.

test e tecnica18 Test della Hyundai i10: comoda

per muoversi in città.20 I cambi di ultima generazione:

un test comparativo del TCS.

Prove e novità21 Citroën C4 Cactus.21 Nissan e-NV200.

viaggi e tempo libero22 Vette panoramiche: salire sopra le

città per godere di viste stupende.25 Canton Svitto: un magnete tra

usanze e pellegrini internazionali.27 Il consulente di viaggio: il richiamo

del muezzin e il riposo in vacanza.

Volare6 I tre maggiori aeroporti svizzeri

a confronto per quanto concernel’assistenza alle famiglie.

10 Intervista esclusiva al CEO dell’aeroporto di Zurigo.

12 Biglietti aerei online: non è tutto oroquello che luccica!

13 Un nuovo jet per Swiss dalla casa canadese Bombardier.

sezione ticino29 Educazione stradale: il Ticino

rappresenterà la Svizzera ad Oslo.29 Concorso 100 anni: seconda fase.

club e soci30 Resoconto dell’assemblea TCS dei

delegati a La Chaux-de-Fonds.33 Attività e bilanci 2013 del TCS.35 Meeting aereo Air14: sarà

presente anche il TCS.36 Sicurezza dei bambini in auto:

test pratici con assistenti materne.

39 prezzi e contatti TCS40 quiz & concorsi 41 la pagina dei lettori, impressum42 l’incontro: Roger Suter ideatore

della lussuosa Protobike.

touring

122014

foto

Pia

Ne

ue

nsc

hw

and

er,

sw

iss-

imag

e, L

ind

a P

olla

ri

22

6

DOSSIER

Foto di copertina:Linda Pollari

Page 3: Touring 12 / 2014 italiano

3editoriale e sommario | touringn.12 | 3 luglio 2014

avere fornito un quadro completo delle possibilità eabbiamo sempre cercato le perle fuori dai percorsi piùgettonati. Per scoprire tutti gli angoli interessanti dellaSvizzera, una vita è troppo corta, lo hanno subito capitotutti i redattori. Con l’attuale edizione di «Touring» e la presentazione di Svitto, la serie dei Cantoni termina,di certo però in futuro penseremo ad altre serie interes-santi e ve le presenteremo.

Nel caso in cui, cari lettori, non abbiate conservatotutte le pagine sui Cantoni in forma cartacea, trovatetutti i 26 articoli e i consigli direttamente sul nostro sitowww.touring.ch. Buon divertimento!

Felix Maurhofer, caporedattore

I nostri 26 Cantoni sotto la lente

Quanto siano avvincenti, versatili e soprattuttodegni di una visita i nostri 26 Cantoni, lo ha de-scritto la redazione di «Touring» nella sua serie

sui Cantoni. Per due anni e mezzo abbiamo riferito rego-larmente sulle loro particolarità e curiosità. Il nostroscopo è stato quello di mostrare ai nostri lettori soprat-tutto le gite poco conosciute nei nostri Cantoni. In ognu-no di loro sono state descritte le destinazioni che posso-no essere visitate in una fine di settimana. Tra questi,musei, edifici storici, tradizioni, folclore, siti archeologi-ci, distillerie, attività outdoor attrattive, gastronomia e alberghi. Il nostro team di redattori è spesso rimastosorpreso delle scoperte fatte. Ma non pretendiamo di

attualità4 Una miscellanea di notizie

dal mondo della mobilità.

società e mobilità15 Forum mobilità elettrica a Lucerna:

creare condizioni favorevoli.15 Il consulente: tolleranza zero

per le sostanze stupefacenti.17 Cani in auto: raccomandazione

TCS e della protezione animali.

test e tecnica18 Test della Hyundai i10: comoda

per muoversi in città.20 I cambi di ultima generazione:

un test comparativo del TCS.

Prove e novità21 Citroën C4 Cactus.21 Nissan e-NV200.

viaggi e tempo libero22 Vette panoramiche: salire sopra le

città per godere di viste stupende.25 Canton Svitto: un magnete tra

usanze e pellegrini internazionali.27 Il consulente di viaggio: il richiamo

del muezzin e il riposo in vacanza.

Volare6 I tre maggiori aeroporti svizzeri

a confronto per quanto concernel’assistenza alle famiglie.

10 Intervista esclusiva al CEO dell’aeroporto di Zurigo.

12 Biglietti aerei online: non è tutto oroquello che luccica!

13 Un nuovo jet per Swiss dalla casa canadese Bombardier.

sezione ticino29 Educazione stradale: il Ticino

rappresenterà la Svizzera ad Oslo.29 Concorso 100 anni: seconda fase.

club e soci30 Resoconto dell’assemblea TCS dei

delegati a La Chaux-de-Fonds.33 Attività e bilanci 2013 del TCS.35 Meeting aereo Air14: sarà

presente anche il TCS.36 Sicurezza dei bambini in auto:

test pratici con assistenti materne.

39 prezzi e contatti TCS40 quiz & concorsi 41 la pagina dei lettori, impressum42 l’incontro: Roger Suter ideatore

della lussuosa Protobike.

touring

122014

foto

Pia

Ne

ue

nsc

hw

and

er,

sw

iss-

imag

e, L

ind

a P

olla

ri

22

6

DOSSIER

Foto di copertina:Linda Pollari

Page 4: Touring 12 / 2014 italiano

5attualità | touringn.12 | 3 luglio 2014

In Svizzera i soggiorni negli ostelli dellagioventù sono molto richiesti. Con unanuova casa inaugurata recentemente aGstaad, una moderna interpretazione delclassico chalet della regione Saanenland,questi offrono un alloggio supplementa-re di tutto rispetto. Lo chalet dispone di158 letti, di cui 94 senza barriere architet-toniche e 90 letti sono in camere con wcprivato. La nuova costruzione, del costodi 10 milioni di franchi, genererà nel Saa-nenland attorno a 25000 alloggi in più.Attrattivi sono anche i prezzi nel nuovo

Gli ostelli della gioventù svizzeriinaugurano due nuove case

ostello. Partono da 39.70 franchi per unposto in una camera di sei letti con lavan-dino. In una camera di quattro letti condoccia/WC, un letto costa da 56.70 fran-chi. Colazione, biancheria e tasse com-prese – www.youthhostel.ch.

E l’espansione continua. Già il 5 set-tembre gli ostelli della gioventù inaugu-rano a Saas Fee una nuova casa di tipoparticolare – il «Wellness hostel4000». Ilnuovo ostello si rivolge a famiglie attivenonché a viaggiatori solitari, si consultiwww.wellnesshostel4000.ch. Bü

Nuovo trionfo L’ambasciatore del marchio TCS Marcel Fässler (a destra) ce l’ha fatta! Il 38ennepilota Audi ha vinto con il tedesco André Lotterer e il francese Benoît Tréluyer la 24 Ore di Le Mans. Si tratta della terza vittoria (dopo il 2011 e il 2012) dello svittese Marcel Fässler nella leggendaria gara.

L’APP IN CASO DI PANNE SARETE REPERITI ANCHE NEI LUOGHI PIÙ DISCOSTI

Con questa applicazione siete equipag-giati per viaggiare in auto. Grazie all’appdel TCS riceverete aiuto ancora piùrapidamente in caso di avarie o incon-venienti. A casa come all’estero: con

un semplice tocco delle dita accedereteall’assistenza e grazie alla geolocalizzazione la vostraposizione sarà determinata in pochi secondi. Inoltre,l’applicazione del TCS vi fornisce in tempo reale sullosmartphone informazioni sul traffico in Svizzera e suiparcheggi nelle principali città elvetiche. Tramite lafunzione «Il mio TCS» i soci possono visualizzare sem-pre e ovunque le prestazioni acquistate.

Informazioni: gratuita per iPhone e Android nei rispettivi App Store. Disponibile in italiano, tedesco,francese e inglese.

Libretto ETI & Co.: problemi tecnici, il TCSviene incontro ai clienti

In autunno il TCS ha intrapreso unamodifica radicale del sistema di gestio-ne dei dati elettronici. Purtroppo latrasformazione ha provocato inesattez-ze ed errori riguardanti vari prodotti. IlTCS garantisce di dimostrarsi concilian-te in caso di difficoltà. Per i clienti prov-visti di Libretto ETI o Card Assistance(scadenza del contratto tra il 7.6.2014 e il 24.6.2014) e i clienti con Velo Assi-stance (fine del contratto il 31.5.2014),che hanno ricevuto l’offerta di rinnovoin ritardo, il periodo di conciliazione peril pagamento è prolungato al 15 luglio2014. Ciò significa che se il pagamentoavviene prima di tale scadenza, la copertura non subisce interruzione. tg

TCS Training & Eventsriceve due nuovi Mercedes Actros

La TCS Training & Events SA offre agliautisti professionisti corsi di formazionedi prima categoria certificati OAut. Neitre centri di perfezionamento di guidadi Betzholz, Derendingen e Stockentalgli autisti di camion possono frequenta-re corsi di mezza giornata oppure di unagiornata intera, in cui esperti istruttoriinsegnano le ultime tecniche di guida.La Mercedes-Benz Svizzera SA mette adisposizione dei partecipanti due nuoviveicoli Actros 1848 LS 4×2. È una tradi-zione della marca Mercedes-Benz cheogni cliente che compra un loro nuovocamion riceve un buono per seguire uncorso di perfezionamento di guida diTCS Training & Events. wi

Gioco online del TCSdi sicurezza stradaleper le vacanze estive

Molto traffico, comportamenti stra-dali insoliti, code e cantieri: la viadelle vacanze con l’automobile ri-chiede grande attenzione. Un giocoonline del TCS dovrebbe sensibiliz-zare gli automobilisti su questi peri-coli e fornire loro inoltre i relativiconsigli. Nel gioco «TCS Grand TourII – sicuri verso le vacanze estive» ipartecipanti devono padroneggiarecon successo queste sfide. Più i gio-catori avanzano verso sud con la loroautovettura virtuale senza incidenti,più accumulano punti in classifica.Indipendentemente dal piazzamen-to, ogni partecipante può vincere unbuono viaggio inclusa autovettura anoleggio e altri premi. Insegnare lasicurezza stradale in modo ludico: sipuò giocare sul computer così comesu tablet oppure smartphone:www.grandtour.tcs.ch. wi

touring | attualitàn.12 | 3 luglio 2014

4

Treni soppressi, ritardi a ripetizione, posti insufficienti e informazione moltoscarsa: tanti sono i disagi che subisconoquotidianamente gli utenti dei treni re-gionali. Eppure le compagnie ferroviarieregionali percepiscono ogni anno una ge-nerosa iniezione di 900 milioni di franchidalla Confederazione e altrettanto daiCantoni. Davanti alle innumerevoli re-clamazioni degli utenti, la Confederazio-

ne ha deciso di reagire fissando prossi-mamente degli standard minimi di quali-tà. Concretamente, un sistema di valuta-zione della puntualità, della pulizia e dell’informazione sarà introdotto entro il2015. Si terrà anche conto delle osserva-zioni degli utenti per quanto riguarda lapulizia di treni, bus e fermate dei bus.Non sono ancora note le sanzioni cheverranno inflitte. jop

900mio.È il sovvenziona-mento annuo del-la Confederazio-ne per le ferrovieregionali.

Incidente Furto d‘auto Panne

La nuova domanda:Dove acquista i suoi biglietti aerei?

La vostra opinione ci interessa!Potete partecipare ai nostri sondaggionline pubblicati regolarmente sulsito web www.touring.ch

Per trasporti regionali migliori

59%

25%

16%

Agghindate, la Toyota Aygo e le consorelle francesi

Accumulare energianon è più un’utopiaUn ricercatore dell’EPFL ha mes-so a punto un apparecchio chepermette di produrre elettricità al momento opportuno, in casodi forte domanda, grazie ad ariacompressa in bottiglie.

Cos’è quel cubo ai piedi del Cervino?Per commemorare il bicentena-rio dell’entrata del Vallese nellaConfederazione, le organizzazio-ni turistiche stanno progettandoun albergo in miniatura a formadi cubo che ogni settimana cam-bierà di posto. Ci si potrà puredormire.

«Touring» su iPadPotete scaricare sul vostro iPadquesta edizione di «Touring». Laversione per il tablet è arricchitada elementi multimediali quali video, gallerie di immagini oppure collegamenti a Internet.

Cosa teme di piùquando parte

in vacanza in automobile?

foto

ald

, KE

YST

ON

E/P

ete

r Fi

sch

li, K

EY

STO

NE

/MA

XP

PP

/Jé

rôm

e F

ou

qu

et,

Ale

xan

de

r G

em

pe

ler/

Be

rna,

TC

S

WWW.TOURING.CH

SONDAGGIO ONLINE

Nove anni e 2,4 milioni di Citroën C1,Peugeot 107 e Toyota Aygo più tardi, latrilogia di mini city-car franco-nipponicariparte per una seconda generazione.Questa alleanza tra Peugeot-Citroën e Toyota avrà ancora come cornice unafabbrica ceca. La produzione dovrebberaggiungervi quest’anno la rispettabilecifra di 210000 unità, a riprova delle am-bizioni di questo trio.

Per realizzarle, i tre costruttori hannoscelto di differenziare maggiormente iloro prodotti, che condividono pur sem-pre gli stessi organi interni. La palma del-l’originalità va alla Toyota Aygo, a cui idesigner giapponesi hanno affibbiato unmuso a X che si ispira alla cultura estro-

versa amata dalla gioventù del Sol Le-vante. Altrettanto moderna, la plancia dibordo dei tre modelli ospita uno schermotattile da 7” che permette di riprenderel’interfaccia degli smartphone. Altra in-novazione importante, queste mini citta-dine si distingueranno grazie ad ampiprogrammi di personalizzazione (adesi-vi, gusci dei retrovisori ecc.).

Favorita rispetto alle sue congenereeuropee, l’Aygo svizzera avrà diritto, co-me la C1 e la «nuova» 108, a due blocchitre cilindri che offriranno potenze da 68a 82 CV. Un tantino più lunghe (circa 3,47m), queste mini cittadine saranno anchepiù spaziose. I dettagli della nostra presadi contatto su www.touring.ch. MOH

La Toyota Aygoribadisce l’ascen-denza nipponica.Esce tuttavia dallestesse catene dimontaggio dellecugine francesi.

Page 5: Touring 12 / 2014 italiano

5attualità | touringn.12 | 3 luglio 2014

In Svizzera i soggiorni negli ostelli dellagioventù sono molto richiesti. Con unanuova casa inaugurata recentemente aGstaad, una moderna interpretazione delclassico chalet della regione Saanenland,questi offrono un alloggio supplementa-re di tutto rispetto. Lo chalet dispone di158 letti, di cui 94 senza barriere architet-toniche e 90 letti sono in camere con wcprivato. La nuova costruzione, del costodi 10 milioni di franchi, genererà nel Saa-nenland attorno a 25000 alloggi in più.Attrattivi sono anche i prezzi nel nuovo

Gli ostelli della gioventù svizzeriinaugurano due nuove case

ostello. Partono da 39.70 franchi per unposto in una camera di sei letti con lavan-dino. In una camera di quattro letti condoccia/WC, un letto costa da 56.70 fran-chi. Colazione, biancheria e tasse com-prese – www.youthhostel.ch.

E l’espansione continua. Già il 5 set-tembre gli ostelli della gioventù inaugu-rano a Saas Fee una nuova casa di tipoparticolare – il «Wellness hostel4000». Ilnuovo ostello si rivolge a famiglie attivenonché a viaggiatori solitari, si consultiwww.wellnesshostel4000.ch. Bü

Nuovo trionfo L’ambasciatore del marchio TCS Marcel Fässler (a destra) ce l’ha fatta! Il 38ennepilota Audi ha vinto con il tedesco André Lotterer e il francese Benoît Tréluyer la 24 Ore di Le Mans. Si tratta della terza vittoria (dopo il 2011 e il 2012) dello svittese Marcel Fässler nella leggendaria gara.

L’APP IN CASO DI PANNE SARETE REPERITI ANCHE NEI LUOGHI PIÙ DISCOSTI

Con questa applicazione siete equipag-giati per viaggiare in auto. Grazie all’appdel TCS riceverete aiuto ancora piùrapidamente in caso di avarie o incon-venienti. A casa come all’estero: con

un semplice tocco delle dita accedereteall’assistenza e grazie alla geolocalizzazione la vostraposizione sarà determinata in pochi secondi. Inoltre,l’applicazione del TCS vi fornisce in tempo reale sullosmartphone informazioni sul traffico in Svizzera e suiparcheggi nelle principali città elvetiche. Tramite lafunzione «Il mio TCS» i soci possono visualizzare sem-pre e ovunque le prestazioni acquistate.

Informazioni: gratuita per iPhone e Android nei rispettivi App Store. Disponibile in italiano, tedesco,francese e inglese.

Libretto ETI & Co.: problemi tecnici, il TCSviene incontro ai clienti

In autunno il TCS ha intrapreso unamodifica radicale del sistema di gestio-ne dei dati elettronici. Purtroppo latrasformazione ha provocato inesattez-ze ed errori riguardanti vari prodotti. IlTCS garantisce di dimostrarsi concilian-te in caso di difficoltà. Per i clienti prov-visti di Libretto ETI o Card Assistance(scadenza del contratto tra il 7.6.2014 e il 24.6.2014) e i clienti con Velo Assi-stance (fine del contratto il 31.5.2014),che hanno ricevuto l’offerta di rinnovoin ritardo, il periodo di conciliazione peril pagamento è prolungato al 15 luglio2014. Ciò significa che se il pagamentoavviene prima di tale scadenza, la copertura non subisce interruzione. tg

TCS Training & Eventsriceve due nuovi Mercedes Actros

La TCS Training & Events SA offre agliautisti professionisti corsi di formazionedi prima categoria certificati OAut. Neitre centri di perfezionamento di guidadi Betzholz, Derendingen e Stockentalgli autisti di camion possono frequenta-re corsi di mezza giornata oppure di unagiornata intera, in cui esperti istruttoriinsegnano le ultime tecniche di guida.La Mercedes-Benz Svizzera SA mette adisposizione dei partecipanti due nuoviveicoli Actros 1848 LS 4×2. È una tradi-zione della marca Mercedes-Benz cheogni cliente che compra un loro nuovocamion riceve un buono per seguire uncorso di perfezionamento di guida diTCS Training & Events. wi

Gioco online del TCSdi sicurezza stradaleper le vacanze estive

Molto traffico, comportamenti stra-dali insoliti, code e cantieri: la viadelle vacanze con l’automobile ri-chiede grande attenzione. Un giocoonline del TCS dovrebbe sensibiliz-zare gli automobilisti su questi peri-coli e fornire loro inoltre i relativiconsigli. Nel gioco «TCS Grand TourII – sicuri verso le vacanze estive» ipartecipanti devono padroneggiarecon successo queste sfide. Più i gio-catori avanzano verso sud con la loroautovettura virtuale senza incidenti,più accumulano punti in classifica.Indipendentemente dal piazzamen-to, ogni partecipante può vincere unbuono viaggio inclusa autovettura anoleggio e altri premi. Insegnare lasicurezza stradale in modo ludico: sipuò giocare sul computer così comesu tablet oppure smartphone:www.grandtour.tcs.ch. wi

Page 6: Touring 12 / 2014 italiano

7dossier | touringn.12 | 3 luglio 2014

ma una collaboratrice, anche dai visitato-ri, che da tempo non sono più bambini,all’anagrafe. Lei e le sue colleghe fannolavoretti con i bambini, possono ancheoffrire pronto soccorso, se è necessario.Possono assistere con cerotti, medicinaliche non hanno bisogno di prescrizionemedica o pannolini. In una parte della sala giochi i genitori possono cambiare ipannolini in un’atmosfera rilassante. Aciò si aggiungono naturalmente i fascia-toi per il cambio dei pannolini che sonoinstallati solitamente nelle toilette delledonne e in alcune toilette per persone di-sabili. Nella nursery di Zurigo a dare unamano ai genitori che viaggiano con i lorobambini c’è anche il microonde dove sipossono riscaldare latte e pappe. In un lo-cale separato si trovano lettini già prontiper i più piccoli. E a volte sul divano sitrovano anche madri stanche dalle tra-sferte. Entrambe le sale giochi si trovanonon lontano dai gate.

Tra i punti forti di Zurigo c’è la grandeterrazza panoramica B. Qui gli adulti pri-ma del take-off possono muovere ancorale gambe e i bambini possono sfogarsi.Così già all’ingresso ottengono un albumda colorare, che conduce in diversi puntisulla terrazza. L’aeroporto in miniatura èallestito in modo attrattivo anche permolti ragazzi che abitano nei dintorni. Lecolline per arrampicarsi hanno la formadelle nuvole e in una piccola torre di con-trollo i piccoli uomini radar possono en-trare in contatto mediante un interfonocon i loro compagni nell’aereo accanto.Mentre i piccoli giocano, i genitori posso-no osservare i Boeing e gli Airbus in fasedi decollo e di atterraggio o sondare la vi-ta dell’aeroporto con i bambini più gran-di. Ad esempio uno speciale binocolo,con cui si possono ottenere informazionisugli oggetti. Chi punta lo sguardo su unaereo che sta entrando in un dock, vienesubito a sapere da dove arriva, quantipasseggeri sono a bordo e tanto altro. Inun altro punto si può ascoltare in direttaalcuni secondi della conversazione dei

controllori di volo. In più si può accederealla torre da cui si vedono i piloti nelcockpit degli apparecchi parcheggiati.

Ma a Zurigo si è ben equipaggiati peraffrontare anche i casi seri. Se il bambinosta male prima del decollo, i genitori pos-sono recarsi all’Airport Medical Centersituato all’ottavo piano dell’aeroporto.Un medico del team si occupa esclusiva-mente di piccoli pazienti (vedi box infor-mativo alla pagina seguente).

Una bella nursery a GinevraIl secondo più grande aeroporto dellaSvizzera non può competere con Zuri-

Attrazione all’aeroporto diZurigo: la terraz-za panoramicacon parco giochi.

Come davanti aun supermercato:mini veicoli a Basilea.

Paragone dei tre aeroporti

Zurigo ◾ Offerta per ibambini: terrazzasul tetto B (apertatutto l’anno, sino al 25ottobre dalle 8 alle 20, bam-bini sino 10 anni gratis) con parcogiochi e informazioni brevi sul temadel volo; i Family Services offronoanche due grandi sale gioco (aperteogni giorno 6.30–22 oppure 6.30–13; gratis) con microonde, fasciatoi e lettini per baby nei Dock A e E.◾ Cambio pannolini: fasciatoi nelletoilette delle donne così come inalcune degli uomini e dei disabili. ◾ Servizi: noleggio di carrozzine (da check-in sino gate) per 8 franchi.Allo sportello Baggage-drop-off cisono sacchetti di plastica gratuiti perimpacchettare in modo igienico iseggiolini. ◾ Assistenza medica: Airport MedicalCenter (team di medici; aperto gior-nalmente 7.30–20.30) in aeroporto. ◾ Ristoranti: piatti o menù per bam-bini nella maggior parte dei ristorantinel settore aperto al pubblico e inquello riservato ai passeggeri.

Ginevra◾ Offerta per ibambini: una nuo-va nursery arredatacon cura (aperta gior-nalmente 8–20; gratis) concucina, locale fasciatoio, locale relaxper baby con possibilità di allatta-mento. Piccolo parco giochi nellazona transito.

◾ Cambio pannolini: in tutte le toi-lette delle donne così come in alcunedegli uomini e delle persone disabili. ◾ Servizi: nel caso di traffico intenso,per le famiglie con bambini piccoli c’è una «Fastlane» presso i controlli di sicurezza. Chi viaggia da solo conbambini oppure le donne incintaottengono l’Assistance (passaggio piùveloce ai controlli di sicurezza, tra-sporto sino al gate). Ci sono moltinastri trasportatori per recarsi facil-mente al punto di imbarco. ◾ Assistenza medica: centro medico(un medico lu-ve, esperti in curemediche) nello stabile principalepresso il check-in. ◾ Ristoranti: menù o piatti per bam-bini vengono offerti in quasi tutti iristoranti.

Basilea◾ Offerta per i bambini: duepiccole zone gio-chi con figure inlegno nella zona passeg-geri, numerosi mini veicoli a paga-mento per bambini nella zona apertaal pubblico davanti al check-in. ◾ Cambio pannolini: fasciatoi intutte le toilette delle donne e degliuomini così come in molte toilette per persone disabili.◾ Assistenza medica: il servizio me-dico è situato presso i pompieri del-l’aeroporto e può essere richiesto incaso di urgenza da tutti i collaboratoridell’aeroporto.◾ Ristoranti: menù per bambini nel ristorante dell’aeroporto «La Brasserie».

touring | dossiern.12 | 3 luglio 2014

6

Quanti bambini si trovano tra ipasseggeri non viene rilevatodagli aeroporti di Zurigo, Gi-nevra e Basilea. Ma nel perio-

do di vacanza sono tanti i piccoli che as-sieme ai genitori volano verso le spiaggedel Mediterraneo, nelle isole tedesche,negli Stati Uniti e in tutto il resto delmondo. Agli adulti gli aeroporti offronomolteplici svaghi e distrazioni. Per i bam-bini invece la partenza da un aeroporto ingenere è una noiosa tortura, che consistein un’attesa in coda al check-in, al con-trollo di sicurezza così come al gate. E piùtardi sul volo devono rimanere seduti piùo meno quieti tutto il tempo. Ma se laprogenie si annoia, lo stress del viaggioaumenta e va a rodere i nervi dei genitori.Poco prima delle grandi vacanze «Tou-

ring» ha dato un’occhiata a cosa offronogli aeroporti di Zurigo, Ginevra e Basileaper quanto riguarda l’accoglienza deibambini.

Due sale giochi a ZurigoIl fatto che i bambini siano un tema perl’aeroporto di Zurigo, che nel 2013 ha ser-vito 24,9 milioni di passeggeri, diventachiaro già sul sito Internet. Cliccando«Airport Services» si apre un menù cheoffre una lista di informazioni appositeper i genitori, come il noleggio di carroz-zine a pagamento, o quali sono in gene-rale le proposte per i piccoli passeggeri.Ad esempio due spaziose sale giochi, chepossono essere usate gratuitamente. So-no situate nei Dock E e A e nell’aeroportosono indicati come family services. Già

nel 1953 a Zurigo c’era una nursery, in cuii bambini potevano ancora giocare un po’prima di salire in aereo e rimanere a lun-go fermi. Oggi i collaboratori osservanoche molti passeggeri portano i loro figlinei locali dipinti con colori vivaci, in cuiun tempo loro stessi prima di un viaggiosi fermavano a guardare i libri illustrati oa fare costruzioni con i Lego. Spesso nellanursery l’ambiente è molto vivace per-ché molto frequentato. Nei periodi di fe-rie passano sino a 160 bambini con geni-tori o nonni, perché l’accompagnamentoda parte di un adulto è obbligatorio. Inquesto posto si accontentano tutti i desi-deri dei pupilli: bambole, automobiline,libri in diverse lingue, cavallucci a don-dolo, una playstation e addirittura uncalcetto. Quest’ultimo viene usato, affer-

Se i bambini si annoiano, possono rendere il viaggio dei genitori molto stressante.

L’offerta per i bambininei nostri aeroporti

Test degli aeroporti | Zurigo suscita applausi, Ginevra sorprende e Basilea delude. Nel periodo di vacanze, tra i viaggiatori si trovano molti bambini. Un confronto fra i tre grandi aeroporti svizzeri mostra qual è l’offerta per i più piccoli e i loro genitori.

Lin

da

Po

llari

Page 7: Touring 12 / 2014 italiano

7dossier | touringn.12 | 3 luglio 2014

ma una collaboratrice, anche dai visitato-ri, che da tempo non sono più bambini,all’anagrafe. Lei e le sue colleghe fannolavoretti con i bambini, possono ancheoffrire pronto soccorso, se è necessario.Possono assistere con cerotti, medicinaliche non hanno bisogno di prescrizionemedica o pannolini. In una parte della sala giochi i genitori possono cambiare ipannolini in un’atmosfera rilassante. Aciò si aggiungono naturalmente i fascia-toi per il cambio dei pannolini che sonoinstallati solitamente nelle toilette delledonne e in alcune toilette per persone di-sabili. Nella nursery di Zurigo a dare unamano ai genitori che viaggiano con i lorobambini c’è anche il microonde dove sipossono riscaldare latte e pappe. In un lo-cale separato si trovano lettini già prontiper i più piccoli. E a volte sul divano sitrovano anche madri stanche dalle tra-sferte. Entrambe le sale giochi si trovanonon lontano dai gate.

Tra i punti forti di Zurigo c’è la grandeterrazza panoramica B. Qui gli adulti pri-ma del take-off possono muovere ancorale gambe e i bambini possono sfogarsi.Così già all’ingresso ottengono un albumda colorare, che conduce in diversi puntisulla terrazza. L’aeroporto in miniatura èallestito in modo attrattivo anche permolti ragazzi che abitano nei dintorni. Lecolline per arrampicarsi hanno la formadelle nuvole e in una piccola torre di con-trollo i piccoli uomini radar possono en-trare in contatto mediante un interfonocon i loro compagni nell’aereo accanto.Mentre i piccoli giocano, i genitori posso-no osservare i Boeing e gli Airbus in fasedi decollo e di atterraggio o sondare la vi-ta dell’aeroporto con i bambini più gran-di. Ad esempio uno speciale binocolo,con cui si possono ottenere informazionisugli oggetti. Chi punta lo sguardo su unaereo che sta entrando in un dock, vienesubito a sapere da dove arriva, quantipasseggeri sono a bordo e tanto altro. Inun altro punto si può ascoltare in direttaalcuni secondi della conversazione dei

controllori di volo. In più si può accederealla torre da cui si vedono i piloti nelcockpit degli apparecchi parcheggiati.

Ma a Zurigo si è ben equipaggiati peraffrontare anche i casi seri. Se il bambinosta male prima del decollo, i genitori pos-sono recarsi all’Airport Medical Centersituato all’ottavo piano dell’aeroporto.Un medico del team si occupa esclusiva-mente di piccoli pazienti (vedi box infor-mativo alla pagina seguente).

Una bella nursery a GinevraIl secondo più grande aeroporto dellaSvizzera non può competere con Zuri-

Attrazione all’aeroporto diZurigo: la terraz-za panoramicacon parco giochi.

Come davanti aun supermercato:mini veicoli a Basilea.

Paragone dei tre aeroporti

Zurigo ◾ Offerta per ibambini: terrazzasul tetto B (apertatutto l’anno, sino al 25ottobre dalle 8 alle 20, bam-bini sino 10 anni gratis) con parcogiochi e informazioni brevi sul temadel volo; i Family Services offronoanche due grandi sale gioco (aperteogni giorno 6.30–22 oppure 6.30–13; gratis) con microonde, fasciatoi e lettini per baby nei Dock A e E.◾ Cambio pannolini: fasciatoi nelletoilette delle donne così come inalcune degli uomini e dei disabili. ◾ Servizi: noleggio di carrozzine (da check-in sino gate) per 8 franchi.Allo sportello Baggage-drop-off cisono sacchetti di plastica gratuiti perimpacchettare in modo igienico iseggiolini. ◾ Assistenza medica: Airport MedicalCenter (team di medici; aperto gior-nalmente 7.30–20.30) in aeroporto. ◾ Ristoranti: piatti o menù per bam-bini nella maggior parte dei ristorantinel settore aperto al pubblico e inquello riservato ai passeggeri.

Ginevra◾ Offerta per ibambini: una nuo-va nursery arredatacon cura (aperta gior-nalmente 8–20; gratis) concucina, locale fasciatoio, locale relaxper baby con possibilità di allatta-mento. Piccolo parco giochi nellazona transito.

◾ Cambio pannolini: in tutte le toi-lette delle donne così come in alcunedegli uomini e delle persone disabili. ◾ Servizi: nel caso di traffico intenso,per le famiglie con bambini piccoli c’è una «Fastlane» presso i controlli di sicurezza. Chi viaggia da solo conbambini oppure le donne incintaottengono l’Assistance (passaggio piùveloce ai controlli di sicurezza, tra-sporto sino al gate). Ci sono moltinastri trasportatori per recarsi facil-mente al punto di imbarco. ◾ Assistenza medica: centro medico(un medico lu-ve, esperti in curemediche) nello stabile principalepresso il check-in. ◾ Ristoranti: menù o piatti per bam-bini vengono offerti in quasi tutti iristoranti.

Basilea◾ Offerta per i bambini: duepiccole zone gio-chi con figure inlegno nella zona passeg-geri, numerosi mini veicoli a paga-mento per bambini nella zona apertaal pubblico davanti al check-in. ◾ Cambio pannolini: fasciatoi intutte le toilette delle donne e degliuomini così come in molte toilette per persone disabili.◾ Assistenza medica: il servizio me-dico è situato presso i pompieri del-l’aeroporto e può essere richiesto incaso di urgenza da tutti i collaboratoridell’aeroporto.◾ Ristoranti: menù per bambini nel ristorante dell’aeroporto «La Brasserie».

Page 8: Touring 12 / 2014 italiano

sorteggiotouring

Vincete con200 x 2 biglietti

* Tutte le lettrice e tutti i lettori di «Touring» della Svizzera e del Liechtenstein possono partecipare ai concorsi, ad eccezione dei collaboratori del TCS e dei loro famigliari. I biglietti non possono essere scambiati o sostituiti da una somma di denaro equivalente. I vincitori saranno avvertiti per iscritto. In merito a questo sorteggio non viene tenuta alcuna corrispondenza. Non sarà possibile ricorrere alle vie legali.

Termine di invio: 13.07.2014

*1.50 Fr./SMS. Partecipazione tramite cartolina postale a: Concorso Touring, TATTOO, Casella postale, 8099 Zurigo

Inviare un SMS con la parola corrispondente allo spettacolo desiderato al numero 9988 (1.50 Fr./SMS) e si prende parte al sorteggio.

sorteggiotouring

per

Biglietti per i seguenti spettacoli:

Domenica, 20 Luglio, ore 17.30 h SMS con TAT20 al 9988*

Mercoledì, 23 Luglio, ore 17.30 h SMS con TAT23 al 9988*

Giovedì, 24 Luglio, ore 17.30 h SMS con TAT24 al 9988*

Venerdì, 25 Luglio, ore 17.30 h SMS con TAT25 al 9988*

9dossier | touringn.12 | 3 luglio 2014

per bimbi così come due poltrone como-de per le madri, che vogliono allattare intutta tranquillità. Per le famiglie che nonhanno più tempo per la nursery, nella zo-na transiti c’è un piccolo parco giochi trai gate A5 e A8. «Entro la fine dell’estateverrà ingrandito e reso ancora più attrat-tivo», afferma Stämpfli.

Il centro medico a Ginevra si trova nel-lo stabile principale, non lontano dalcheck-in e dai ristoranti. Un medico e di-verse persone esperte si occupano sia dicasi di malattia che di ferimento.

In due altri punti a Ginevra si dimostradi voler accogliere bene i bambini: se ne-gli orari di punta c’è molto traffico, i viag-giatori con figli piccoli al seguito possonopassare i controlli di sicurezza usando icorridoi dei passeggeri first class e a volteanche quelli riservati al personale di vo-lo. Alcuni assistenti in giubbotto rossodanno le indicazioni necessarie. Da pocochi viaggia da solo con bambini e le don-ne incinta, che potrebbero avere proble-mi a raggiungere in fretta il gate, possonoanche chiedere assistenza. Vengono

mandati velocemente attraverso il secu-rity check e infine trasportati sino al luogo da dove poi salgono a bordo del-l’aereo.

Offerta scarsa a BasileaCon un traffico di quasi 5,9 milioni diviaggiatori nel 2013, Basilea-Mulhouse èil più piccolo dei tre aeroporti. Inoltre quinon ci sono passeggeri che cambiano ae-reo e che dunque trascorrono del temponella zona di transito come a Zurigo e Gi-nevra. In più Basilea viene perlopiù usatoda uomini d’affari. Questo spiega in parteperché l’Euroairport offre poco per quan-to riguarda l’accoglienza dei bambini. Acausa di lavori di ristrutturazione – entrol’inizio del 2015 dovrebbero essere rin-novati tutti i 13 punti vendita, caffè e ri-storanti – sono momentaneamente uti-lizzabili solo due delle tre piccole zonegioco nel settore passeggeri. Sono costi-tuite da uno o due animaletti in legno perarrampicarsi o dondolarsi. Perlomenosono stati sviluppati assieme al produt-tore di giochi tedesco Ravensburger. Ap-pariscenti sono per contro i numerosi di-stributori automatici, situati nella zonaaperta al pubblico, che erogano pelucheo tatuaggi da incollare. E ci sono anche imini veicoli tanto apprezzati davanti aisupermercati che con qualche moneta simettono in moto.

Interpellato sulle prestazioni riguar-danti i bambini e i famigliari, la portavocedell’aeroporto Vivienne Gaskell, affermache si sta proprio analizzando la possibi-lità di permettere il noleggio di carrozzi-ne. «È stata vagliata anche la possibilitàd’introdurre una familylane per il con-trollo di sicurezza, ma per motivi di spa-zio non è stata attuata». Si punta ad inve-stire di più nel comfort dei passeggeri.«Siamo consapevoli che in questo campopossiamo far meglio», conclude Gaskell.

Juliane Lutz

go non avendo sul tetto una specialegrande terrazza, ma anche a Ginevra vie-ne offerto molto per quanto riguarda ac-coglienza dei bambini e delle famiglie.Nella zona dei transiti i passeggeri posso-no portare i loro pupilli nella nursery ap-pena rinnovata. È arredata con gusto econ colori vivaci come rosa, verde e aran-cione. Qui i bambini possono ad esempiotrascorrere l’attesa in un parco giochi conscivolo, animali a dondolo e mini cucineper giocare a fare lo chef. «Invece di in-caricare un architetto esterno, abbiamochiesto ai nostri collaboratori di espri-merci le loro idee», afferma il portavocedell’aeroporto Bertrand Stämpfli nonsenza orgoglio. Infine i falegnami internihanno applicato le proposte. Alcuni viag-giatori arrivano appositamente presto,affinché i bambini possano giocare sino astancarsi nella nursery e poi dormire du-rante il volo, afferma Stämpfli. Anche quic’è una cucina componibile con microon-de e addirittura un locale separato percambiare i pannolini con una piccola toi-lette. Nella sala relax ci sono sei lettini

foto

Zu

rich

Air

po

rt, E

uro

Air

po

rt, G

en

ève

rop

ort

Consigli per volare con bambini

Il dottor Matthias Trachsler lavoraall’Airport Medical Center a Zurigo e si occupa soprattutto dei piccoli pazienti. Le sue raccomandazioni:◾ Già la destinazione dovrebbe essere

scelta con cura. Volare per solo unasettimana in un paese lontano,mentre il corpo ha bisogno disette giorni per adattarsi, non èmolto ragionevole ed è solostressante. I bimbi non si diverto-

no nemmeno tanto in mete di viaggiotroppo esotiche.◾ Decolli e atterraggi sono spesso im-pegnativi per i piccoli passeggeri, datoche fanno fatica a mantenere l’equilibriodella pressione. In questi minuti puòessere di aiuto allattare i neonati e per ipiù grandi un bicchiere d’acqua. L’azio-ne del deglutire aiuta a riequilibrare lapressione nelle orecchie. ◾ Se i figli sono raffreddati poco primadella partenza, si dovrebbe assoluta-mente chiarire se il bambino è in gradodi volare, perché si rischia di danneg -giare il timpano. Se si tratta solo di un

leggero raffreddore, consiglio diprendere con sé uno spray nasale da usare per il bambino prima deldecollo e dell’atterraggio.◾ Prima che il cibo venga servitospesso si deve attendere a lungo. Perevitare che i bambini comincino alamentarsi, vale la pena portare consé cracker, panini o frutta. E ciò fun-ziona anche nel caso in cui il menùnon piaccia. L’importante è che ibambini bevano abbastanza. ◾ Se ai piccoli viene la nausea puòaiutare l’Itinerol B6, da dare uno odue ore prima del volo. jul

La graziosa e variopinta nurserynell’aeroporto di Ginevra.

Page 9: Touring 12 / 2014 italiano

9dossier | touringn.12 | 3 luglio 2014

per bimbi così come due poltrone como-de per le madri, che vogliono allattare intutta tranquillità. Per le famiglie che nonhanno più tempo per la nursery, nella zo-na transiti c’è un piccolo parco giochi trai gate A5 e A8. «Entro la fine dell’estateverrà ingrandito e reso ancora più attrat-tivo», afferma Stämpfli.

Il centro medico a Ginevra si trova nel-lo stabile principale, non lontano dalcheck-in e dai ristoranti. Un medico e di-verse persone esperte si occupano sia dicasi di malattia che di ferimento.

In due altri punti a Ginevra si dimostradi voler accogliere bene i bambini: se ne-gli orari di punta c’è molto traffico, i viag-giatori con figli piccoli al seguito possonopassare i controlli di sicurezza usando icorridoi dei passeggeri first class e a volteanche quelli riservati al personale di vo-lo. Alcuni assistenti in giubbotto rossodanno le indicazioni necessarie. Da pocochi viaggia da solo con bambini e le don-ne incinta, che potrebbero avere proble-mi a raggiungere in fretta il gate, possonoanche chiedere assistenza. Vengono

mandati velocemente attraverso il secu-rity check e infine trasportati sino al luogo da dove poi salgono a bordo del-l’aereo.

Offerta scarsa a BasileaCon un traffico di quasi 5,9 milioni diviaggiatori nel 2013, Basilea-Mulhouse èil più piccolo dei tre aeroporti. Inoltre quinon ci sono passeggeri che cambiano ae-reo e che dunque trascorrono del temponella zona di transito come a Zurigo e Gi-nevra. In più Basilea viene perlopiù usatoda uomini d’affari. Questo spiega in parteperché l’Euroairport offre poco per quan-to riguarda l’accoglienza dei bambini. Acausa di lavori di ristrutturazione – entrol’inizio del 2015 dovrebbero essere rin-novati tutti i 13 punti vendita, caffè e ri-storanti – sono momentaneamente uti-lizzabili solo due delle tre piccole zonegioco nel settore passeggeri. Sono costi-tuite da uno o due animaletti in legno perarrampicarsi o dondolarsi. Perlomenosono stati sviluppati assieme al produt-tore di giochi tedesco Ravensburger. Ap-pariscenti sono per contro i numerosi di-stributori automatici, situati nella zonaaperta al pubblico, che erogano pelucheo tatuaggi da incollare. E ci sono anche imini veicoli tanto apprezzati davanti aisupermercati che con qualche moneta simettono in moto.

Interpellato sulle prestazioni riguar-danti i bambini e i famigliari, la portavocedell’aeroporto Vivienne Gaskell, affermache si sta proprio analizzando la possibi-lità di permettere il noleggio di carrozzi-ne. «È stata vagliata anche la possibilitàd’introdurre una familylane per il con-trollo di sicurezza, ma per motivi di spa-zio non è stata attuata». Si punta ad inve-stire di più nel comfort dei passeggeri.«Siamo consapevoli che in questo campopossiamo far meglio», conclude Gaskell.

Juliane Lutz

go non avendo sul tetto una specialegrande terrazza, ma anche a Ginevra vie-ne offerto molto per quanto riguarda ac-coglienza dei bambini e delle famiglie.Nella zona dei transiti i passeggeri posso-no portare i loro pupilli nella nursery ap-pena rinnovata. È arredata con gusto econ colori vivaci come rosa, verde e aran-cione. Qui i bambini possono ad esempiotrascorrere l’attesa in un parco giochi conscivolo, animali a dondolo e mini cucineper giocare a fare lo chef. «Invece di in-caricare un architetto esterno, abbiamochiesto ai nostri collaboratori di espri-merci le loro idee», afferma il portavocedell’aeroporto Bertrand Stämpfli nonsenza orgoglio. Infine i falegnami internihanno applicato le proposte. Alcuni viag-giatori arrivano appositamente presto,affinché i bambini possano giocare sino astancarsi nella nursery e poi dormire du-rante il volo, afferma Stämpfli. Anche quic’è una cucina componibile con microon-de e addirittura un locale separato percambiare i pannolini con una piccola toi-lette. Nella sala relax ci sono sei lettini

foto

Zu

rich

Air

po

rt, E

uro

Air

po

rt, G

en

ève

rop

ort

Consigli per volare con bambini

Il dottor Matthias Trachsler lavoraall’Airport Medical Center a Zurigo e si occupa soprattutto dei piccoli pazienti. Le sue raccomandazioni:◾ Già la destinazione dovrebbe essere

scelta con cura. Volare per solo unasettimana in un paese lontano,mentre il corpo ha bisogno disette giorni per adattarsi, non èmolto ragionevole ed è solostressante. I bimbi non si diverto-

no nemmeno tanto in mete di viaggiotroppo esotiche.◾ Decolli e atterraggi sono spesso im-pegnativi per i piccoli passeggeri, datoche fanno fatica a mantenere l’equilibriodella pressione. In questi minuti puòessere di aiuto allattare i neonati e per ipiù grandi un bicchiere d’acqua. L’azio-ne del deglutire aiuta a riequilibrare lapressione nelle orecchie. ◾ Se i figli sono raffreddati poco primadella partenza, si dovrebbe assoluta-mente chiarire se il bambino è in gradodi volare, perché si rischia di danneg -giare il timpano. Se si tratta solo di un

leggero raffreddore, consiglio diprendere con sé uno spray nasale da usare per il bambino prima deldecollo e dell’atterraggio.◾ Prima che il cibo venga servitospesso si deve attendere a lungo. Perevitare che i bambini comincino alamentarsi, vale la pena portare consé cracker, panini o frutta. E ciò fun-ziona anche nel caso in cui il menùnon piaccia. L’importante è che ibambini bevano abbastanza. ◾ Se ai piccoli viene la nausea puòaiutare l’Itinerol B6, da dare uno odue ore prima del volo. jul

La graziosa e variopinta nurserynell’aeroporto di Ginevra.

Page 10: Touring 12 / 2014 italiano

11dossier | touringn.12 | 3 luglio 2014

proficua di guadagno. È interessantenotare che le entrate derivanti dal settore non legato al volo cresconomaggiormente rispetto a quelle deltraffico aereo in senso stretto. Un risultato riconducibile solo alle migliorate possibilità di acquisto?In effetti siamo un eccellente aeroportocon un importante campo d’affari non legato al volo come parcheggio, duty freeo beni immobili. Senza questi affari diterra, l’aeroporto di Zurigo non potrebberisultare così attrattivo.

Nonostante ciò l’aeroporto e le compagnie aeree non sempre vannod’amore e d’accordo. In prima filaSwiss, che si lamenta per le tasse troppo alte.Per la questione delle tasse applicate agliutenti dello scalo, le compagnie aeree el’aeroporto sono ora davanti al Tribunaleamministrativo federale. Questo conflit-to però si verifica in ogni aeroporto per-ché si tratta di un rapporto strutturale econ Swiss si è di fronte a un rapporto ad-dirittura simbiotico. A parte la questionedelle tasse, comunque la collaborazionefunziona molto bene.

Ci dia per favore un termine di paragone per valutare le tanto criticate tasse aeroportuali di Zurigo.Le tasse aeroportuali zurighesi si situanonella media europea. Sono paragonabili aquelle di Vienna o Monaco. Stando alleclassifiche dell’OCSE, la Svizzera è il Pae-se più caro del mondo. Se dunque questetasse medio-alte venissero consideratetenendo conto del livello svizzero deiprezzi, risulterebbero addirittura a buonmercato.

Cosa offre in cambio l’aeroporto di Zurigo?Una grande forza di acquisto. Siamo contenti di renderci conto che le compa-gnie aeree qui in genere possono chiede-re prezzi più alti rispetto a Monaco o Milano.

A parte Ryanair, da Zurigo volano 61 compagnie aeree con voli di linea.Vuole conquistare anche Ryanair?È necessaria l’autorizzazione: ogni com-pagnia aerea, che ha il diritto di atterrag-gio, è la nostra benvenuta. Sarebbe anche

il caso di Ryanair, ma per quanto ne so,non ha mai inoltrato una richiesta in que-sto senso. Abbiamo Easyjet, Air Berlin eabbiamo anche altre compagnie low costche costituiscono circa il 10% del trafficoaereo dello scalo di Zurigo. Swiss gestisceil 57% di tutti i passeggeri.

Oggi Zurigo è un crocevia di successo.Per quanto ancora?Se si riuscirà a garantire ancora a lungo ilcollegamento attuale con il grande mon-do, non lo si sa ancora. Dipende molto daquanto le compagnie aeree, prima di tutte naturalmente Swiss, riusciranno areggere la concorrenza delle compagnie mediorientali.

Una lotta ad armi impari.A causa dei costi strutturali svizzeri, peruna compagnia locale è difficile reggere alungo termine la concorrenza delle com-pagnie che si presentano sul mercato consovraccapacità e offerte allettanti.

Allungamento della pista sì o no?La discussione sull’ampliamento dellapista è legata al trattato bilaterale con laGermania sul regime dei sorvoli. Se ungiorno questo trattato verrà ratificato,dal 2020 entreranno in vigore ulteriori limitazioni al regime dei decolli e degli

atterraggi sul territorio tedesco. Ai tede-schi garantiamo dunque 16,5 ore di quie-te in più la settimana. Per concedere que-sto però dobbiamo provvedere a circa 25 mila deviazioni di volo supplementarisul nostro sistema di piste. Per poter farquesto senza subire troppe perdite di capacità, abbiamo bisogno dunque del-l’ampliamento della pista 28.

Una versione in cui non tutti credono.Può essere, ma non cambia i fatti. Perquanto riguarda l’ampliamento della pista, si tratta solamente di mantenere la capacità attuale anche sotto le nuovecondizioni quadro. Non si tratta di au-mentare la capacità. Conclusione: se iltrattato non viene ratificato, non si hanemmeno bisogno di un ampliamentodella pista.

«Il presidente del Kazakistan vuoleun consulente svizzero, forse

perché resistiamo alla corruzione»

Per aumentare l’attrattività è statorealizzato anche «The Circle», un nuovo complesso edile con un’enorme superficie di 180 000 m2.«The Circle» sarà praticamente il terzo li-vello dell’aeroporto con hotel e centri diconferenze, che va ad aggiungersi al li-vello riguardante il volo con il traffico aereo e a quello riguardante la terra con iparcheggi e l’area shopping. E tutto ciò apochi passi dal check-in e dal treno.

A che punto siamo?Abbiamo una concessione edilizia validae abbiamo un contratto con il gruppoHyatt Hotels per due alberghi e la gestio-ne del centro di conferenze. Inoltre oraabbiamo una Letter of Content conl’ospedale universitario di Zurigo, cheerigerà un centro medico su 10000 m2.

L’aeroporto di Zurigo è impegnato negli scali in India, Colombia, Cile,Honduras, Brasile e nei Paesi Bassi. Intende radicare ancora meglio il settore degli affari internazionali?Ha un’importanza strategica. Il sistemadell’aeroporto raggiungerà il limite tra 10–20 anni. Il mandato federale ci pre-scrive di gestire l’aeroporto come portadella Svizzera sul mondo e in quanto so-cietà privata è nostro compito aumentarecostantemente il nostro valore azienda-le. E come? Con «The Circle» e sviluppan-do il settore internazionale. Quest’ulti-mo attualmente contribuisce all’utile sì,ma non nel pieno delle sue potenzialità.

Come intende potenziare il settore?Al centro delle nostre attività c’è il cosid-detto operating. Nell’ambito di una pri-vatizzazione, ci impegniamo nell’ottene-re la gestione di un aeroporto o di ungruppo di scali all’interno di un consor-zio.

Vale anche per il Kazakistan?No. Qui siamo solo consulenti e non inve-stitori.

Amplierete gli impegni internazionali?A medio – lungo termine sono raggiungi-bili entrate annue per 20 milioni di fran-chi. Gli affari internazionali non sono unmio pallino, bensì una risposta strategicaal prossimo raggiungimento del limite dicapacità dell’aeroporto di Zurigo. ◾

«Il virus dell’aeroporto ci porta a essere più performanti»

touring | dossiern.12 | 3 luglio 2014

10

«L’aeroporto di Zurigo è un modello vincente»

L’aeroporto di Zurigo, essendo il piùgrande del Paese, è sempre al centrodell’interesse di società, economia epolitica. Come CEO che cosa Le dà più soddisfazione e che cosa meno?Thomas Kern: Fa piacere vedere con quale impegno lavorino i collaboratori.Meno piacevole è invece costatare che lecondizioni quadro in cui ci si deve muo-vere per gestire un aeroporto sono sem-pre più severe.

L’anno scorso ben 24,9 milioni di passeggeri hanno usato l’aeroporto di Zurigo. Sono quasi 750 000 in più

rispetto al 2012. Quanti passeggeripuò gestire al massimo l’aeroporto?Ancora di più. Ma la futura impasse nonsarà determinata in primo luogo dal nu-mero dei passeggeri, bensì piuttosto dal-la capacità della pista e dunque di nuovoda una questione politica. La capacitàdella struttura dell’aeroporto di Zurigoraggiunge il proprio limite con 350000movimenti aerei, ciò significa che posso-no essere gestiti tra i 30 e i 32 milioni dipasseggeri.

Da anni l’aeroporto di Zurigo è uncantiere permanente. I passeggeri

passano attraverso sempre nuovi edifici e terminal. Quando sarannoterminati i lavori di costruzione?Mai, perché un aeroporto non è mai finito, sia per questioni di capacità, siaper l’adesione a Schengen. Attualmente sono in corso i lavori di costruzione per il rinnovo del Terminal 2 e contempora-neamente per i nuovi accessi lungo i ter-minal su entrambi i livelli. È un’operazio-ne a cuore aperto, dura diversi anni e costa attorno a 250 milioni di franchi.

Il nostro aeroporto è un buon titoloimmobiliare e in generale una fonte

foto

Lin

da

Po

llari

Aeroporto di Zurigo | Il più grande aeroporto del Paese, un forte fattore di crescitaeconomica, è al centro di diversi interessi: per alcuni è causa di troppo rumore, per altri invece dovrebbe essere ampliato. Ancora aperta è la questione del trattatocon la Germania sul regime di sorvolo. Intervista: Christian Bützberger

Thomas Kern(61), oriundo di Zurigo, è dal 2008 CEO dell’aeroporto di Zurigo. Dapprimaera CEO delGruppo Globus. Il suo hobby è la fotografia.

«L’aeroporto è un motore economicodi gran importanza»

Page 11: Touring 12 / 2014 italiano

11dossier | touringn.12 | 3 luglio 2014

proficua di guadagno. È interessantenotare che le entrate derivanti dal settore non legato al volo cresconomaggiormente rispetto a quelle deltraffico aereo in senso stretto. Un risultato riconducibile solo alle migliorate possibilità di acquisto?In effetti siamo un eccellente aeroportocon un importante campo d’affari non legato al volo come parcheggio, duty freeo beni immobili. Senza questi affari diterra, l’aeroporto di Zurigo non potrebberisultare così attrattivo.

Nonostante ciò l’aeroporto e le compagnie aeree non sempre vannod’amore e d’accordo. In prima filaSwiss, che si lamenta per le tasse troppo alte.Per la questione delle tasse applicate agliutenti dello scalo, le compagnie aeree el’aeroporto sono ora davanti al Tribunaleamministrativo federale. Questo conflit-to però si verifica in ogni aeroporto per-ché si tratta di un rapporto strutturale econ Swiss si è di fronte a un rapporto ad-dirittura simbiotico. A parte la questionedelle tasse, comunque la collaborazionefunziona molto bene.

Ci dia per favore un termine di paragone per valutare le tanto criticate tasse aeroportuali di Zurigo.Le tasse aeroportuali zurighesi si situanonella media europea. Sono paragonabili aquelle di Vienna o Monaco. Stando alleclassifiche dell’OCSE, la Svizzera è il Pae-se più caro del mondo. Se dunque questetasse medio-alte venissero consideratetenendo conto del livello svizzero deiprezzi, risulterebbero addirittura a buonmercato.

Cosa offre in cambio l’aeroporto di Zurigo?Una grande forza di acquisto. Siamo contenti di renderci conto che le compa-gnie aeree qui in genere possono chiede-re prezzi più alti rispetto a Monaco o Milano.

A parte Ryanair, da Zurigo volano 61 compagnie aeree con voli di linea.Vuole conquistare anche Ryanair?È necessaria l’autorizzazione: ogni com-pagnia aerea, che ha il diritto di atterrag-gio, è la nostra benvenuta. Sarebbe anche

il caso di Ryanair, ma per quanto ne so,non ha mai inoltrato una richiesta in que-sto senso. Abbiamo Easyjet, Air Berlin eabbiamo anche altre compagnie low costche costituiscono circa il 10% del trafficoaereo dello scalo di Zurigo. Swiss gestisceil 57% di tutti i passeggeri.

Oggi Zurigo è un crocevia di successo.Per quanto ancora?Se si riuscirà a garantire ancora a lungo ilcollegamento attuale con il grande mon-do, non lo si sa ancora. Dipende molto daquanto le compagnie aeree, prima di tutte naturalmente Swiss, riusciranno areggere la concorrenza delle compagnie mediorientali.

Una lotta ad armi impari.A causa dei costi strutturali svizzeri, peruna compagnia locale è difficile reggere alungo termine la concorrenza delle com-pagnie che si presentano sul mercato consovraccapacità e offerte allettanti.

Allungamento della pista sì o no?La discussione sull’ampliamento dellapista è legata al trattato bilaterale con laGermania sul regime dei sorvoli. Se ungiorno questo trattato verrà ratificato,dal 2020 entreranno in vigore ulteriori limitazioni al regime dei decolli e degli

atterraggi sul territorio tedesco. Ai tede-schi garantiamo dunque 16,5 ore di quie-te in più la settimana. Per concedere que-sto però dobbiamo provvedere a circa 25 mila deviazioni di volo supplementarisul nostro sistema di piste. Per poter farquesto senza subire troppe perdite di capacità, abbiamo bisogno dunque del-l’ampliamento della pista 28.

Una versione in cui non tutti credono.Può essere, ma non cambia i fatti. Perquanto riguarda l’ampliamento della pista, si tratta solamente di mantenere la capacità attuale anche sotto le nuovecondizioni quadro. Non si tratta di au-mentare la capacità. Conclusione: se iltrattato non viene ratificato, non si hanemmeno bisogno di un ampliamentodella pista.

«Il presidente del Kazakistan vuoleun consulente svizzero, forse

perché resistiamo alla corruzione»

Per aumentare l’attrattività è statorealizzato anche «The Circle», un nuovo complesso edile con un’enorme superficie di 180 000 m2.«The Circle» sarà praticamente il terzo li-vello dell’aeroporto con hotel e centri diconferenze, che va ad aggiungersi al li-vello riguardante il volo con il traffico aereo e a quello riguardante la terra con iparcheggi e l’area shopping. E tutto ciò apochi passi dal check-in e dal treno.

A che punto siamo?Abbiamo una concessione edilizia validae abbiamo un contratto con il gruppoHyatt Hotels per due alberghi e la gestio-ne del centro di conferenze. Inoltre oraabbiamo una Letter of Content conl’ospedale universitario di Zurigo, cheerigerà un centro medico su 10000 m2.

L’aeroporto di Zurigo è impegnato negli scali in India, Colombia, Cile,Honduras, Brasile e nei Paesi Bassi. Intende radicare ancora meglio il settore degli affari internazionali?Ha un’importanza strategica. Il sistemadell’aeroporto raggiungerà il limite tra 10–20 anni. Il mandato federale ci pre-scrive di gestire l’aeroporto come portadella Svizzera sul mondo e in quanto so-cietà privata è nostro compito aumentarecostantemente il nostro valore azienda-le. E come? Con «The Circle» e sviluppan-do il settore internazionale. Quest’ulti-mo attualmente contribuisce all’utile sì,ma non nel pieno delle sue potenzialità.

Come intende potenziare il settore?Al centro delle nostre attività c’è il cosid-detto operating. Nell’ambito di una pri-vatizzazione, ci impegniamo nell’ottene-re la gestione di un aeroporto o di ungruppo di scali all’interno di un consor-zio.

Vale anche per il Kazakistan?No. Qui siamo solo consulenti e non inve-stitori.

Amplierete gli impegni internazionali?A medio – lungo termine sono raggiungi-bili entrate annue per 20 milioni di fran-chi. Gli affari internazionali non sono unmio pallino, bensì una risposta strategicaal prossimo raggiungimento del limite dicapacità dell’aeroporto di Zurigo. ◾

«Il virus dell’aeroporto ci porta a essere più performanti»

Page 12: Touring 12 / 2014 italiano

13dossier | touringn.12 | 3 luglio 2014

Eccoci qui. Nell’enorme stabili-mento di Bombardier a Mirabel,40 chilometri a nordovest di Mon-

tréal in Canada. Davanti a noi un aereonella prima fase di costruzione. È il primomodello commerciale del nuovissimo jeta corto raggio CSeries 100, di cui Swiss haordinato 30 esemplari; in totale sinora leordinazioni hanno raggiunto quota 203.Questo velivolo tuttavia non è ancorapronto per essere fornito a Swiss.

Poco dopo ci troviamo nel modello si-mulativo della cabina dell’aereo passeg-geri sinora più grande della casa Bombar-dier con una capienza da 110 a 125 posti:la prova dei sedili rende evidenti i van-taggi del nuovo velivolo di cui godrannoi passeggeri: si ha più posto del solito, lecappelliere sono molto grandi, così comei finestrini. In più la curvatura della cabi-na è stata scelta in modo che i passeggerinon corrono sempre il rischio di urtare latesta.

20% in meno di carburanteSia Bombardier che Swiss sottolineanoche con il nuovo jet a corto raggio vengo-no introdotti nuovi standard: grazie alla struttura leggera e ai nuovi motoriPratt&Whitney, l’aereo consuma il 20

percento in meno di carburante ed è an-cora più silenzioso rispetto ad altri aereicomparabili.

Il jet bireattore dovrebbe già essere nelservizio di linea di Swiss. In futuro costi-tuirà la spina dorsale della flotta a cortoraggio, al momento però si parla di unaconsegna dei primi esemplari nel secon-do semestre 2015. È irritante, ma sonocose che capitano quando si tratta dellafornitura di nuovi aerei. «Il termine diconsegna effettivo dipende dalla certifi-cazione dell’aereo e dall’avvio della pro-duzione in serie. Bombardier deve volaree/o verificare tutti i dati riguardanti 2500ore di volo di prova», afferma la portavo-ce di Swiss Myriam Ziesack. Il fatto è chel’attuale flotta a corto raggio, composta

di 20 quadrireattori Jumbolino, sta sen-tendo il peso degli anni, non è più econo-mica e nemmeno ecologica.

A causa del ritardo, Bombardier devemettere mano al borsello, che non puòessere definito rigonfio. «Su questi dettagli non diamo informazioni», affer-ma il responsabile della comunicazionedi Bombardier Marc Duchesne. Ultima-mente proprio Air Canada ha rinunciatoa una grande ordinazione presso il con-nazionale fabbricante di aerei. A proposi-to di ritardo: anche i nuovi treni Intercitya due piani delle FFS della casa Bombar-dier Svizzera vengono consegnati in ri-tardo, anche se in questo caso, non tuttele colpe sono del fornitore.

Consegne da tutto il mondoMa torniamo a Bombardier Aerospace: inquanto comprovato fabbricante di aerei aturboelica o di jet business e a corto rag-gio, l’azienda produce in modo simile aisuoi concorrenti: le componenti degli ae-romobili vengono prodotte nel mondointero e poi assemblate in Canada. Così leali provengono da Belfast e la fusolieradalla Cina. Al nuovo jet di Swiss, contra-riamente all’Airbus, non contribuiscel’industria svizzera. Heinz W. Müller

Uno sguardo nello stabilimentodella fabbrica aMontréal. Più tardi qui verrannofabbricati anchegli aeromobili di Swiss.

Ecco il nuovo jet di Swiss

Swiss | La nuova spina dorsale della flotta a corto raggio di Swiss proviene dalla casa canadese Bombardier. Uno sguardo negli stabilimenti di produzione.

Made in Switzerland

Numerose piccole aziende svizzere sono in affari anche in Canada e negli Stati Uniti nel campo dei mezzi di trasporto pubblici: ad esempio Kummler + Matter per lelinee aeree di contatto per tram a Toronto o Newark(USA), Furrer + Frey per un sofisticato sistema di linee dicontatto, che verrà impiegato anche in uno spettacolareponte sopra il Tamigi presso New London. hwm

Bo

mb

ard

ier

touring | dossiern.12 | 3 luglio 2014

12

Un volo è prenotabile navigandoun po’ e poi basta un click. E conun paio di click in più si possono

prenotare tutte le ferie. Gli svizzeri intra-prendono in media tre viaggi all’anno. Iportali di prenotazione online pullulanonella rete offrendo sempre più servizi(vedi il piccolo box). In Internet si preno-ta di frequente, perché i biglietti sono piùa buon mercato. Ma in molti non sannoche: spesso questi biglietti sono sottopo-sti a limitazioni. Se i voli devono esserecambiati a causa di eventi imprevedibili,i nervi del viaggiatore possono soffrirnee il borsellino pure.

Qantas e EbookersUn tale caso è stato pubblicato su un quo-tidiano svizzero tedesco. Sul sito Eboo-kers.ch il viaggiatore compra due bigliet-ti della compagnia Qantas da Cairns adAlice Springs. Delle inondazioni lo co-stringono però a cambiare l’itinerario diviaggio. Qantas gli fa sapere che i bigliettipossono essere modificati scegliendo latratta Cairns-Perth, a condizione peròche vengano prenotati da Qantas. E percambiare la prenotazione, il viaggiatoreha bisogno del consenso di Ebookers, manon lo ottiene perché il volo è stato clas-sificato da Ebookers come non rimborsa-bile. Conclusione: a seconda del tipo ditariffa, i biglietti non possono essere némodificati né rimborsati. Il fatto che ilviaggiatore fosse piuttosto arrabbiato, èfacilmente comprensibile.

Niente paura, le disavventure possonoessere evitate: basta leggere le condizio-ni generali di contratto stampate a carat-teri piccoli (vedi caso nel box «Chili»).

Anche Swiss scarica i costi I biglietti aerei vengono prenotati onlineperché sono più a buon mercato. Ma allo-ra perché Swiss preleva una service fee di30 fr. per la consulenza e la produzionedi biglietti, se il cliente prenota e acquistaonline? «In quanto compagnia aerea ab-biamo ingenti spese e investimenti nellosviluppo di nuove tecnologie, per rende-re il viaggio il più semplice e comodo possibile», sottolinea Myriam Ziesack diSwiss. Il costo aggiuntivo comprende lespese che vanno dall’esecuzione tecnicadel biglietto sino allo sviluppo di specialiapplicazioni o nuove forme di check-in.

E perché Swiss pretende una tassa sup-plementare per la prenotazione online,se si paga mediante carta di credito? Adesempio 2×11 franchi per due voli in Eu-ropa, nonostante che una coppia paghimediante carta di credito? «Il costo ag-giuntivo per l’acquisto mediante carta dicredito è calcolato in base al prezzo delbiglietto in modo che la tassa sia un costosostenibile», spiega Ziesack. Dato che inuna prenotazione in Internet si possonoacquistare sino a nove biglietti, «una tas-sa calcolata sulla base delle transazioniaumenterebbe i costi medi in modo note-vole», afferma la portavoce di Swiss.

Christian Bützberger

Prenotare i volionline, è semprepiù apprezzato.

Biglietti d’aereo e trabocchetti

Voli online | Prenotare un volo in Internet, non è un gioco di prestigio. Ma nella rete si nascondono ancora insidie. Leggere sempre le clausole a caratteri piccoli.

Agenzie online: in tutto il mondo,veloci e in concorrenza tra loro Che cosa hanno in comune i marchi Ebookers, Galileooppure Worldspan? Appartengono a Travelport, l’impresache gestisce in 130 Paesi un’ampia rete di organizzazionidi viaggi. Il sito booking.com appartiene alla ditta Pricelinee con una capitalizzazione di 66 miliardi di dollari è la piùgrande del mondo. Tripadvisor mette sulla bilancia 13 miliardi di dollari. La ditta Travelocity gestisce il sitolastminute.com. Bü

terza valigia si è eliminato il problema inpatria. Al rientro, check-in ad Amburgo:«Avete annunciato 2 bagagli, ma ne vedo 3»,ha detto il giovane allo sportello. «Alloraprendiamo la nuova borsa come bagaglio amano», risponde il giornalista. «Ma cosafacciamo con il gran zaino? A bordo di Easy-jet sale solo un bagaglio». E il problema «di-venta» più pesante: 12 kg per 18 fr. Il giovanesorride facendo una battuta: «Per fortuna hacomprato una valigia della dimensione di unbagaglio a mano, che costa solo 35 euro!».Conclusione: leggere ciò che è stampato acaratteri piccoli fa risparmiare. Bü

Troppi chili costanomolto caro!Un giornalista e la moglie sono volati conEasyjet da Basilea a Lisbona, per poi salire suuna nave da crociera. Un viaggio dunque piùlungo di una visita cittadina, tipica dei pas-seggeri di Easyjet, che ha indotto la coppia aprendere con sé un po’ troppo bagaglio inpiù: otto chili per l’esattezza. I 18 franchi cheEasyjet ha chiesto per ogni chilo di sovrap-peso, il giornalista li ha ritenuti sproporziona-ti. Ma che si può fare? Con l’acquisto di una Tenere conto dei chili facendo le valigie.

foto

Fo

tolia

Page 13: Touring 12 / 2014 italiano

13dossier | touringn.12 | 3 luglio 2014

Eccoci qui. Nell’enorme stabili-mento di Bombardier a Mirabel,40 chilometri a nordovest di Mon-

tréal in Canada. Davanti a noi un aereonella prima fase di costruzione. È il primomodello commerciale del nuovissimo jeta corto raggio CSeries 100, di cui Swiss haordinato 30 esemplari; in totale sinora leordinazioni hanno raggiunto quota 203.Questo velivolo tuttavia non è ancorapronto per essere fornito a Swiss.

Poco dopo ci troviamo nel modello si-mulativo della cabina dell’aereo passeg-geri sinora più grande della casa Bombar-dier con una capienza da 110 a 125 posti:la prova dei sedili rende evidenti i van-taggi del nuovo velivolo di cui godrannoi passeggeri: si ha più posto del solito, lecappelliere sono molto grandi, così comei finestrini. In più la curvatura della cabi-na è stata scelta in modo che i passeggerinon corrono sempre il rischio di urtare latesta.

20% in meno di carburanteSia Bombardier che Swiss sottolineanoche con il nuovo jet a corto raggio vengo-no introdotti nuovi standard: grazie alla struttura leggera e ai nuovi motoriPratt&Whitney, l’aereo consuma il 20

percento in meno di carburante ed è an-cora più silenzioso rispetto ad altri aereicomparabili.

Il jet bireattore dovrebbe già essere nelservizio di linea di Swiss. In futuro costi-tuirà la spina dorsale della flotta a cortoraggio, al momento però si parla di unaconsegna dei primi esemplari nel secon-do semestre 2015. È irritante, ma sonocose che capitano quando si tratta dellafornitura di nuovi aerei. «Il termine diconsegna effettivo dipende dalla certifi-cazione dell’aereo e dall’avvio della pro-duzione in serie. Bombardier deve volaree/o verificare tutti i dati riguardanti 2500ore di volo di prova», afferma la portavo-ce di Swiss Myriam Ziesack. Il fatto è chel’attuale flotta a corto raggio, composta

di 20 quadrireattori Jumbolino, sta sen-tendo il peso degli anni, non è più econo-mica e nemmeno ecologica.

A causa del ritardo, Bombardier devemettere mano al borsello, che non puòessere definito rigonfio. «Su questi dettagli non diamo informazioni», affer-ma il responsabile della comunicazionedi Bombardier Marc Duchesne. Ultima-mente proprio Air Canada ha rinunciatoa una grande ordinazione presso il con-nazionale fabbricante di aerei. A proposi-to di ritardo: anche i nuovi treni Intercitya due piani delle FFS della casa Bombar-dier Svizzera vengono consegnati in ri-tardo, anche se in questo caso, non tuttele colpe sono del fornitore.

Consegne da tutto il mondoMa torniamo a Bombardier Aerospace: inquanto comprovato fabbricante di aerei aturboelica o di jet business e a corto rag-gio, l’azienda produce in modo simile aisuoi concorrenti: le componenti degli ae-romobili vengono prodotte nel mondointero e poi assemblate in Canada. Così leali provengono da Belfast e la fusolieradalla Cina. Al nuovo jet di Swiss, contra-riamente all’Airbus, non contribuiscel’industria svizzera. Heinz W. Müller

Uno sguardo nello stabilimentodella fabbrica aMontréal. Più tardi qui verrannofabbricati anchegli aeromobili di Swiss.

Ecco il nuovo jet di Swiss

Swiss | La nuova spina dorsale della flotta a corto raggio di Swiss proviene dalla casa canadese Bombardier. Uno sguardo negli stabilimenti di produzione.

Made in Switzerland

Numerose piccole aziende svizzere sono in affari anche in Canada e negli Stati Uniti nel campo dei mezzi di trasporto pubblici: ad esempio Kummler + Matter per lelinee aeree di contatto per tram a Toronto o Newark(USA), Furrer + Frey per un sofisticato sistema di linee dicontatto, che verrà impiegato anche in uno spettacolareponte sopra il Tamigi presso New London. hwm

Bo

mb

ard

ier

Page 14: Touring 12 / 2014 italiano

15società e mobilità | touringn.12 | 3 luglio 2014

ria sospesa condizionalmente di 2400 fr.e una multa di 1700 fr., e gli era stataritirata precauzionalmente la patente eprescritta una perizia medica in relazio-ne alle sue capacità di guida. Al Tribuna-le federale a nulla è valso che il condu-cente affermasse che al momento delfatto si sentiva in grado di guidare. Nep-pure l’argomento che il livello di THCtollerato è praticamente pari alla tolle-ranza zero, per cui chi consuma canapaè punito in maniera molto più severa dichi consuma alcol, è stato consideratodalla suprema corte nella sua sentenza(1C_862/2013). Se rivuole la patente,dovrà superare i «test d’intelligenza».

Fumati al volante: test medici e tanti soldi

Chi guida con un’alcolemia infe-riore allo 0,5 per mille può esserefortunato e cavarsela gratuita-

mente se non è coinvolto in incidenti.Discorso diverso con le droghe – adesempio con la canapa – per le quali vigein pratica la tolleranza zero. I consuma-tori di marijuana ed altre sostanze stu-pefacenti, qualora venissero fermati alvolante, non devono soltanto prevederela multa ed il ritiro della patente, maanche di essere sottoposti a esami medi-ci sull’accertamento dell’inattitudinealla guida, i cosiddetti «test d’intelligen-za». Un’esperienza che ha dovuto subireun automobilista della Svizzera orientale.

All’uscita autostradale Winterthur-Töss, l’uomo era transitato su una superficie vietata con tutte e quattro leruote sotto gli occhi di due agenti dipolizia. Poiché stava fumando cannabis,era stato sottoposto ad un test antidrogarisultato positivo. Una perizia dell’Isti-tuto zurighese di medicina legale avevastabilito che il conducente – 12 ore dopoaver fumato marijuana – presentavaancora una concentrazione di 23 micro-grammi/litro di THC nel sangue. Insostanza aveva superato di circa 15 volteil limite entro il quale è fissata l’abilitàalla guida, pari ad 1,5 mcg/l. All’uomoera stata inflitta una sanzione pecunia-

il con sulente

Urs-Peter Inderbitzin

Primo oratore del 5° Forum dellamobilità elettrica, svoltosi il 24 e25 giugno a Lucerna, il presidente

centrale del TCS, Peter Goetschi ha deli-neato con chiarezza la posta in gioco:«Benché l’automobile elettrica presentivantaggi incontestabili in termini tecnicie di design, non si è ancora imposta. Qualè la causa?». La risposta è emersa nel cor-so dei dibattiti, da parte di alcuni deglioratori che si sono succeduti alla tribuna.L’assenza d’impegno da parte della Con-federazione è stata più volte evocata. Ecosì, l’installazione di colonne di ricaricanon beneficia di alcun sostegno dai po-

teri pubblici, ma pesa interamente sullespalle di investitori privati. Mentre leaziende elettriche sviluppano la loro retein ordine sparso, l’associazione mantelloEvite tenta di coordinare gli sforzi e disensibilizzare il mondo politico a questatematica. Una lettera aperta firmata danumerose personalità provenienti dallatecnica, dall’economia e dal Parlamentofederale sarà inviata prossimamente aDoris Leuthard, pregandola di adottaredegli incentivi a favore dell’elettromobi-lità. La maggior parte degli oratori hannoanche chiesto l’esenzione fiscale dellevetture elettriche, affinché il loro prezzo

d’acquisto relativamente alto sia com-pensato da un meccanismo fiscale, e chela Confederazione partecipi attivamentealla posa di colonne di ricarica sulle stra-de nazionali.

Tassa preferenzialeCoinvolto direttamente, il direttoredell’Ufficio federale delle strade, RudolfDieterle, ha giustificato la posizione dellaConfederazione: «La mobilità elettrica sisviluppa molto bene in Svizzera senzasovvenzioni. Le automobili elettrichepiù recenti sono comode e attraenti edesistono già gli incentivi finanziari all’ac-quisto, dato che beneficiano di una tassaautomobilistica preferenziale in alcunicantoni e i loro costi di manutenzione sono bassi».

Se la Confederazione continua a defi-larsi, esistono alcuni operatori privatiche non lesinano gli sforzi. In Olanda, Fastned ha ottenuto dal governo una con-cessione per sviluppare la rete di colonnedi ricarica sulla rete autostradale. E nonsi tratta di qualche colonna sparsa, ma di vere e proprie stazioni di servizio cheoffrono una gamma completa di presta-zioni. La buona notizia: Fastned intendepromuovere le colonne di ricarica inSvizzera, ragion per cui ha appena aderi-to all’associazione Swiss eMobility. jop

Info TouringUlteriori informazioni direttamente al sito delForum svizzero per la mobilità elettrica:www.forum-elektromobilitaet.ch

Ampliare le misure d’incitamento

Mobilità elettrica | Come creare delle condizioni quadro favorevoli in Svizzera? È la domanda che ha tenuto banco al 5° Forum della mobilità elettrica.

Michiel Langezaal(a s.), di Fastned,auspica sviluppa-re colonne di ri-carica in Svizzera.Una cosa che fapiacere a JörgBeckmann, diret-tore Accademiadella mobilità.

jop

Senza concorrenza.

La XL1.

Senza emissioni.

La nuova e-Golf.

*e-Golf, motore elettrico 115 CV (85 kW), consumo energetico in kWh: 12.7 (ciclo combinato), equivalente benzina: 1.4 l/100 km, emissioni di CO2: 0 g/km, emissioni di CO2 generate dalla produzione di energia elettrica: 14 g/km (media di tutte le vetture nuove vendute: 148 g/km), categoria di efficienza energetica A. La vignetta eco-corrente di serie garantisce che un determinato chilometraggio del veicolo nel primo anno d’immatricolazione sia coperto da corrente ecologica.

www.emobility.volkswagen.ch

La e-Golf. Das e-Auto.Due che non mancheranno di elettrizzarvi: mentre la XL1 entusiasma tutto il mondo, la e-Golf* impressiona anche

l’ambiente. Con tempi di ricarica di soli 30 minuti (stazione di ricarica rapida), un’autonomia fino a 190 chilometri

e una propulsione ad alta efficienza che la fa scattare in soli 4.2 secondi da 0 a 60 km/h. E per farvi viaggiare

ecologicamente al 100%, il primo anno vi regaliamo una vignetta eco-corrente. Maggiori informazioni al sito

emobility.volkswagen.ch

140623_VW_eGolf_Touring_208x290_dfi_TZ.indd 3 24.06.14 11:44

Page 15: Touring 12 / 2014 italiano

15società e mobilità | touringn.12 | 3 luglio 2014

ria sospesa condizionalmente di 2400 fr.e una multa di 1700 fr., e gli era stataritirata precauzionalmente la patente eprescritta una perizia medica in relazio-ne alle sue capacità di guida. Al Tribuna-le federale a nulla è valso che il condu-cente affermasse che al momento delfatto si sentiva in grado di guidare. Nep-pure l’argomento che il livello di THCtollerato è praticamente pari alla tolle-ranza zero, per cui chi consuma canapaè punito in maniera molto più severa dichi consuma alcol, è stato consideratodalla suprema corte nella sua sentenza(1C_862/2013). Se rivuole la patente,dovrà superare i «test d’intelligenza».

Fumati al volante: test medici e tanti soldi

Chi guida con un’alcolemia infe-riore allo 0,5 per mille può esserefortunato e cavarsela gratuita-

mente se non è coinvolto in incidenti.Discorso diverso con le droghe – adesempio con la canapa – per le quali vigein pratica la tolleranza zero. I consuma-tori di marijuana ed altre sostanze stu-pefacenti, qualora venissero fermati alvolante, non devono soltanto prevederela multa ed il ritiro della patente, maanche di essere sottoposti a esami medi-ci sull’accertamento dell’inattitudinealla guida, i cosiddetti «test d’intelligen-za». Un’esperienza che ha dovuto subireun automobilista della Svizzera orientale.

All’uscita autostradale Winterthur-Töss, l’uomo era transitato su una superficie vietata con tutte e quattro leruote sotto gli occhi di due agenti dipolizia. Poiché stava fumando cannabis,era stato sottoposto ad un test antidrogarisultato positivo. Una perizia dell’Isti-tuto zurighese di medicina legale avevastabilito che il conducente – 12 ore dopoaver fumato marijuana – presentavaancora una concentrazione di 23 micro-grammi/litro di THC nel sangue. Insostanza aveva superato di circa 15 volteil limite entro il quale è fissata l’abilitàalla guida, pari ad 1,5 mcg/l. All’uomoera stata inflitta una sanzione pecunia-

il con sulente

Urs-Peter Inderbitzin

Primo oratore del 5° Forum dellamobilità elettrica, svoltosi il 24 e25 giugno a Lucerna, il presidente

centrale del TCS, Peter Goetschi ha deli-neato con chiarezza la posta in gioco:«Benché l’automobile elettrica presentivantaggi incontestabili in termini tecnicie di design, non si è ancora imposta. Qualè la causa?». La risposta è emersa nel cor-so dei dibattiti, da parte di alcuni deglioratori che si sono succeduti alla tribuna.L’assenza d’impegno da parte della Con-federazione è stata più volte evocata. Ecosì, l’installazione di colonne di ricaricanon beneficia di alcun sostegno dai po-

teri pubblici, ma pesa interamente sullespalle di investitori privati. Mentre leaziende elettriche sviluppano la loro retein ordine sparso, l’associazione mantelloEvite tenta di coordinare gli sforzi e disensibilizzare il mondo politico a questatematica. Una lettera aperta firmata danumerose personalità provenienti dallatecnica, dall’economia e dal Parlamentofederale sarà inviata prossimamente aDoris Leuthard, pregandola di adottaredegli incentivi a favore dell’elettromobi-lità. La maggior parte degli oratori hannoanche chiesto l’esenzione fiscale dellevetture elettriche, affinché il loro prezzo

d’acquisto relativamente alto sia com-pensato da un meccanismo fiscale, e chela Confederazione partecipi attivamentealla posa di colonne di ricarica sulle stra-de nazionali.

Tassa preferenzialeCoinvolto direttamente, il direttoredell’Ufficio federale delle strade, RudolfDieterle, ha giustificato la posizione dellaConfederazione: «La mobilità elettrica sisviluppa molto bene in Svizzera senzasovvenzioni. Le automobili elettrichepiù recenti sono comode e attraenti edesistono già gli incentivi finanziari all’ac-quisto, dato che beneficiano di una tassaautomobilistica preferenziale in alcunicantoni e i loro costi di manutenzione sono bassi».

Se la Confederazione continua a defi-larsi, esistono alcuni operatori privatiche non lesinano gli sforzi. In Olanda, Fastned ha ottenuto dal governo una con-cessione per sviluppare la rete di colonnedi ricarica sulla rete autostradale. E nonsi tratta di qualche colonna sparsa, ma di vere e proprie stazioni di servizio cheoffrono una gamma completa di presta-zioni. La buona notizia: Fastned intendepromuovere le colonne di ricarica inSvizzera, ragion per cui ha appena aderi-to all’associazione Swiss eMobility. jop

Info TouringUlteriori informazioni direttamente al sito delForum svizzero per la mobilità elettrica:www.forum-elektromobilitaet.ch

Ampliare le misure d’incitamento

Mobilità elettrica | Come creare delle condizioni quadro favorevoli in Svizzera? È la domanda che ha tenuto banco al 5° Forum della mobilità elettrica.

Michiel Langezaal(a s.), di Fastned,auspica sviluppa-re colonne di ri-carica in Svizzera.Una cosa che fapiacere a JörgBeckmann, diret-tore Accademiadella mobilità.

jop

Page 16: Touring 12 / 2014 italiano

Informazioni dettagliate su: www.seatmusicsession.ch

APERTURA PORTE ORE 19.00. INIZIO ORE 20.00. OFFERTA SPECIALE per i lettori di Touring solo su www.ticketcorner.chFr. 60.– anziché Fr. 65.–, IVA incl., con codice/password TOURING, spese amministrative escl.PREVENDITA Fr. 65.– per biglietto, IVA incl. (cassa serale Fr. 70.–). Biglietti allo 0900 800 800 (Fr. 1.19/min. da rete fi ssa) e webshop all’indirizzo www.ticketcorner.ch

SPONSOR TITOLARE PARTNER MEDIA PARTNER

# seatmusicsession

OFFERTA SPECIALE PER I LETTORI DI TOURING!FR. 60.– ANZICHÉ FR. 65.–www.ticketcorner.ch

TOUR 2014

21 OTTOBRE ZUGO / Chollerhalle

23 / 24 OTTOBRE ZURIGO / x-tra

25 / 27 OTTOBRE SAN GALLO / Einstein

30 OTTOBRE AARAU / Kultur & Kongresshaus

31 OTTOBRE LOSANNA / Beaulieu

1O NOVEMBRE BASILEA / Volkshaus

5 NOVEMBRE LUGANO / Centro Esposizioni

6 / 7 NOVEMBRE LUCERNA / Hotel Schweizerhof

8 NOVEMBRE THUN / KKThun

Har

ald

07/

Foto

lia.c

om

17società e mobilità | touringn.12 | 3 luglio 2014

In aprile una notizia scosse molti let-tori: durante una calda giornata unacoppia si stava rilassando in spiaggia,

mentre nella loro auto si stava compien-do un dramma. Nella calura soffocante, illoro pastore dei Pirenei lottava dispera-tamente contro la morte. Il finestrino eraaperto solo con una fessura e la poverabestia languiva senz’acqua in un boxtroppo piccolo. Pur ansimante, il cane erariuscito ancora a far passare la testa oltrele strette inferiate della gabbia, ma nes-suno aveva notato la sua agonia solitaria.Solo alla sera qualcuno aveva scopertol’animale senza vita; gli occhi spalancatie il pelo bagnato fradicio. Nonostante gliappelli, i proprietari si erano presentatisolo un’ora dopo. Ora dovranno aspettar-si una multa fino a 20000 franchi o addi-rittura la prigione.

L’ombra non proteggePurtroppo non si tratta di un caso isolato:la veterinaria Julika Fitzi-Rathgen della

Protezione degli animali (PSA) conferma:«Nonostante gli avvertimenti di PSA, ve-terinari e altre organizzazioni, c’è ancoragente che dimentica in auto il proprio ca-ne, lo lasciano solo troppo a lungo oppu-re pensano che un parcheggio ombreg-giato sia sufficiente». Sono stati segnalaticasi in cui la polizia è dovuta intervenireper liberare gli animali dall’abitacolo sur-riscaldato. A volte, però, l’aiuto giungetroppo tardi «e i cani soccombono mise-ramente a causa di un collasso circola-torio».

Agonia strazianteI veterinari avvertono che anche sola-mente pochi minuti ad una temperaturadi 20°, rinchiusi in un’automobile sotto ilsole cocente, bastano per mettere il canein pericolo di vita. I cani infatti non suda-no. Questi animali regolano lo scambio dicalore tramite la respirazione. L’evapora-zione di liquidi che ne risulta deve esseredunque compensata bevendo. Se non ha

questa possibilità il cane va in iperter-mia, la temperatura corporea sale e la bestia «cuoce» letteralmente. Cellule eorgani si disintegrano. Alla fine il canecrolla dopo una sofferenza straziante emuore di infarto. La legge è chiara: chiporta cani oppure gatti in macchina, nonli può lasciare nell’automobile parcheg-giata al sole. Chi lo fa, provocando lamorte del «migliore amico» dell’uomo,rischia una pesante multa e severe san-zioni che vanno fino alla privazione dellalibertà. Ma la sanzione non è prevista sol-tanto se l’animale muore, ma anchequando gli si impone una grande soffe-renza. Kurt Venner

In pochi minuti muorel’amico migliore

Canicola | Nonostante appelli, moniti e multe: durante l’estate i cani continuano a trovare una misera morte soffocando nell’abitacolo delle autovetture lasciate in parcheggio.

Consiglio TCS: unapausa ogni due ore

Il proprietario di cani Sascha Grunder è responsabile del settoreAmbiente ed Energia del TouringClub Svizzero. Durante i viaggi lunghi in auto-mobile, egliconsiglia di pia-nificare unapausa almenoogni due ore,affinché il canepossa bere e fare movimento. «Se possibile, si dovrebbe sempreportare con sé il cane al ristorante(con terrazzo) e non lasciarlo inmacchina». Vetri offuscati o len-zuola bianche proteggono con efficacia l’animale dai raggi solaridiretti soltanto mentre si viaggia.

La Protezione svizzera degli ani-mali, la Fondazione per i diritti deglianimali e anche il TCS fornisconosu Internet informazioni e schederiguardanti i pericoli e le prescrizio-ni legali. Ulteriori informazioni:www.tcs.chwww.tierimrecht.orgwww.protezione-animali.com

Tutt’altro chesimpatico: se il sole splende, gli animali nondevono stare inun’automobile parcheggiata.

Page 17: Touring 12 / 2014 italiano

Har

ald

07/

Foto

lia.c

om

17società e mobilità | touringn.12 | 3 luglio 2014

In aprile una notizia scosse molti let-tori: durante una calda giornata unacoppia si stava rilassando in spiaggia,

mentre nella loro auto si stava compien-do un dramma. Nella calura soffocante, illoro pastore dei Pirenei lottava dispera-tamente contro la morte. Il finestrino eraaperto solo con una fessura e la poverabestia languiva senz’acqua in un boxtroppo piccolo. Pur ansimante, il cane erariuscito ancora a far passare la testa oltrele strette inferiate della gabbia, ma nes-suno aveva notato la sua agonia solitaria.Solo alla sera qualcuno aveva scopertol’animale senza vita; gli occhi spalancatie il pelo bagnato fradicio. Nonostante gliappelli, i proprietari si erano presentatisolo un’ora dopo. Ora dovranno aspettar-si una multa fino a 20000 franchi o addi-rittura la prigione.

L’ombra non proteggePurtroppo non si tratta di un caso isolato:la veterinaria Julika Fitzi-Rathgen della

Protezione degli animali (PSA) conferma:«Nonostante gli avvertimenti di PSA, ve-terinari e altre organizzazioni, c’è ancoragente che dimentica in auto il proprio ca-ne, lo lasciano solo troppo a lungo oppu-re pensano che un parcheggio ombreg-giato sia sufficiente». Sono stati segnalaticasi in cui la polizia è dovuta intervenireper liberare gli animali dall’abitacolo sur-riscaldato. A volte, però, l’aiuto giungetroppo tardi «e i cani soccombono mise-ramente a causa di un collasso circola-torio».

Agonia strazianteI veterinari avvertono che anche sola-mente pochi minuti ad una temperaturadi 20°, rinchiusi in un’automobile sotto ilsole cocente, bastano per mettere il canein pericolo di vita. I cani infatti non suda-no. Questi animali regolano lo scambio dicalore tramite la respirazione. L’evapora-zione di liquidi che ne risulta deve esseredunque compensata bevendo. Se non ha

questa possibilità il cane va in iperter-mia, la temperatura corporea sale e la bestia «cuoce» letteralmente. Cellule eorgani si disintegrano. Alla fine il canecrolla dopo una sofferenza straziante emuore di infarto. La legge è chiara: chiporta cani oppure gatti in macchina, nonli può lasciare nell’automobile parcheg-giata al sole. Chi lo fa, provocando lamorte del «migliore amico» dell’uomo,rischia una pesante multa e severe san-zioni che vanno fino alla privazione dellalibertà. Ma la sanzione non è prevista sol-tanto se l’animale muore, ma anchequando gli si impone una grande soffe-renza. Kurt Venner

In pochi minuti muorel’amico migliore

Canicola | Nonostante appelli, moniti e multe: durante l’estate i cani continuano a trovare una misera morte soffocando nell’abitacolo delle autovetture lasciate in parcheggio.

Consiglio TCS: unapausa ogni due ore

Il proprietario di cani Sascha Grunder è responsabile del settoreAmbiente ed Energia del TouringClub Svizzero. Durante i viaggi lunghi in auto-mobile, egliconsiglia di pia-nificare unapausa almenoogni due ore,affinché il canepossa bere e fare movimento. «Se possibile, si dovrebbe sempreportare con sé il cane al ristorante(con terrazzo) e non lasciarlo inmacchina». Vetri offuscati o len-zuola bianche proteggono con efficacia l’animale dai raggi solaridiretti soltanto mentre si viaggia.

La Protezione svizzera degli ani-mali, la Fondazione per i diritti deglianimali e anche il TCS fornisconosu Internet informazioni e schederiguardanti i pericoli e le prescrizio-ni legali. Ulteriori informazioni:www.tcs.chwww.tierimrecht.orgwww.protezione-animali.com

Tutt’altro chesimpatico: se il sole splende, gli animali nondevono stare inun’automobile parcheggiata.

Page 18: Touring 12 / 2014 italiano

19test e tecnica | touringn.12 | 3 luglio 2014

ABITACOLO 11113

L’allestimento completo della Hyundaii10 è fuori dal comune in questo seg-mento di prezzo. I materiali sono dav-vero di buona qualità, lo spazio davantibuono, mentre dietro un po’ meno. Il bagagliaio è in linea con la categoria.Con gli schienali dei sedili abbassati ilpiano di carico non è piatto. Purtroppola panca posteriore non è regolabile.

COMFORT 11113

I sedili di pelle (di serie) sono comodi,le sospensioni hanno taratura sportiva.Volante e sedili riscaldati sono anch’essidi serie e l’insonorizzazione è convincente anche in autostrada.

DOTAZIONE 11111

L’equipaggiamento di serie della versione Premium, la più equipaggiata,è ricco e include rivestimenti di pelle,climatizzatore automatico, assistentedi parcheggio e regolatore di velocità.

PRESTAZIONI 11133

Il motore benzina da 1,2 litri erogaprestazioni modeste, manca di dinami-smo e ripresa. Le ragioni risiedono neirapporti lunghi e nel motore di conce-zione obsoleta, che con una guidadinamica fa salire i consumi. Gli innestidel cambio sono precisi, anche se laretromarcia ogni tanto risulta un po’ostica.

COMPORTAMENTO 11113

La i10 ha un comportamento sportivo.Lo sterzo è diretto ed il raggio di ster-zata molto corto, ciò che la rendedivertente da guidare in città. Sull’auto-strada lo sterzo diventa invece un po’ nervoso ed è difficile avere unatraiettoria stabile.

SICUREZZA 11113

La dotazione di sicurezza è ampia e lo spazio di frenata di 35,6 m le vale lanota «molto buono», mentre la buonavisibilità garantisce sicurezza nel traf fico urbano. Sarebbero auspicabilile luci automatiche.

Hyundai i10 Premium in dettaglio

TCS MoBe: Herbert Meier

larghezza interna: ant. 135 cm, post. 134 cm bagagliaio: 252–1046 litripneumatici: min. 175/65R14 82T

104cm

150

cm

90–110cm

90cm

57–80cm

passo 238cm lungh. 366cm (largh. 166cm)

test TCS

Hyundaii10 Premium

DINAMICA DI COMPORTAMENTO

Accelerazione (0–100 km/h): 12,3 sElasticità:60–100 km/h (in 4a) 13,9 s80–120 km/h (in 4a) 16,1 sDiametro di sterzata: 10,2 mInsonorizzazione:

60 km/h: 61 dBA 11133

120 km/h: 70 dBA 11111

SICUREZZA

Frenata (100–0 km/h): 35,6 m 11111

Visibilità circolare 11113

Equipaggiamento 11113

COSTI DEI SERVIZIManutenzione (km/mese) ore mano d’opera (fr.)

15000/12 1,1 160.–30000/24 1,5 217.–Manutenzione per 180000 km:15000 km/anno 18,4 4758.–

COSTI D’ESERCIZIOkm/anno ct./km fr./mese

fissi variabili

15000 50 387.– 235.–30000 34 387.– 470.–Tariffa oraria per il calcolo TCS: 145 fr. (UFS), agenzie Hyundai da 90 a 176 fr.

CONSUMO AL BANCO DI PROVA

(ciclo UE 80/1268)urbano extra urbano misto

TCS 7,5 4,1 5,3fabbrica 6,5 4,1 4,9Emissioni di CO2: 114 g/kmMedia di CO2: 124 g/kmetichetta energia (A–G): C

CONSUMO DEL TEST 11333

6,1 l/100 km autonomia 656 km

serbatoio: 40 litri

Video del test

La Hyundai i10 è una bella city-car e nella seconda generazione è diventata più bassa e larga.

foto

Nad

ia R

amb

ald

i

CHECK-UP TCS

touring | test e tecnican.12 | 3 luglio 2014

18

Tabellacomparativa

VEICOLO PROVATO

Hyundai i10 1.2 Premium; 5 porte, 5 posti; 17190 fr. (autovettura del test:17740 fr.)Gamma: dalla 1.0 Pica, 66 CV (10990 fr.)alla 1.2 Style, 87 CV (15690 fr.) Opzioni: vernice metallizzata (555 fr.)Garanzia: 5 anni di fabbrica, 5 anni mobilità; 12 anni antiruggine (condizioni)Importatore: Hyundai Suisse, Brandbachstrasse 6, 8305 Dietlikon, www.hyundai.ch

DATI TECNICI

Motore: benzina 1.2 l, 87 CV; trazioneanteriore, cambio a 5 marcePeso: 1095 kg (auto del test), totale ammissibile 1450 kg, nessun carico rimorchiabile

SCHEDA TECNICA

Rapporto prezzo-prestazioneComportamento sicuroRicco equipaggiamentoPrestazioni di garanziaRaggio di sterzata ridottoSterzo direttoCambio morbido

Prestazioni insufficienti anchecon motore più potenteConsumo di benzina elevatoper un’utilitariaSpaziosità posteriore e volumedel bagagliaioAssenza di luci automaticheSedili posteriori non scorrevoli

maggior parte dei modelli del segmento.Purtroppo però in questa conformazio-ne, il vano presenta un gradino impor-tante, inoltre il divano non è scorrevole.Quest’opzione, unitamente ai fari auto-matici, sarebbero la vera ciliegina sullatorta.

Un’utilitaria dev’essere agile e maneg-gevole, mentre le prestazioni giocano unruolo secondario. È quel che in tutti i casidevono aver pensato gli ingegneri diHyundai, quando hanno dotato la i10 diun 1,2 litri benzina da 87 CV. E questa è lamotorizzazione di punta! Il quattro cilin-dri manca di ripresa e dinamicità. Inoltreil cambio a 5 marce ha dei rapporti lun-ghi. Questo riduce certamente i rumoried i consumi, ma anche qualsiasi piaceredi guida.

L’automobilista che è meno interessa-to alle prestazioni, ma ricerca soprattuttoagilità, equipaggiamento e un prezzovantaggioso, allora potrà trovare in que-sta «factotum» la sua risposta. La i10 hauno stile meno raffinato rispetto alla500, alla Adam o alla Up!, ma è più eco-nomica e meglio equipaggiata.

Nadia Rambaldi

L’abitacolo della i10Premium è decorato

con un elegante rosso ed esprimeun’ottima qualità

per il prezzo dell’utilitaria.

Sui sedili posteriori si sta un po’ stretti,

cosa non rara suun’utilitaria.

18

Èsì piccola, ma entrarci non è dif-ficile: le quattro porte di seriedella Hyundai i10 permettonoinfatti di salire facilmente nella

piccola automobile. Esse sono significa-tive inoltre della politica dei prezzi delcostruttore coreano: tanto equipaggia-mento per poco denaro. Inoltre i tempi in cui tutto questo era confezionato inmodo esteticamente stucchevole sonopassati.

La Hyundai i10 appare più dinamica emeno rotonda della precedente. La lineadel tetto si è abbassata di 4 centimetri,inoltre è diventata 8 cm più lunga e 6,5 cm più larga, ciò che la rende più slan-ciata e meglio in linea con il gusto euro-peo. L’auto è peraltro stata completa-mente creata in Europa – dalla concezio-ne alla produzione.

Piacevoli anche le luci diurne a formadi boomerang e le fasce laterali montanti.I punti di forza di questa vettura sono pe-rò le sue dimensioni e la sua maneggevo-lezza. Con la i10 gli intricati autosili conposti auto ristretti non sono più un incu-bo, si posteggia in tutta serenità. Anche ilsuo bagagliaio da 252 l non fa brutta figu-ra per la categoria. Con i sedili posterioriribaltati inoltre è possibile caricare ordi-natamente un discreto volume. La Hyun-dai i10 si presta perfettamente per la spe-sa settimanale, per portare in giro i bam-bini o trasportare il gatto dal veterinario.E se la figlia 18enne deve fare lezioni diguida, la piccola utilitaria è la compagnaperfetta. Una vera «factotum».

Abitacolo gradevoleLa variante più completa di allestimentoPremium si presenta fresca e giovanile.Gli interni sono decorati in rosso e ben rifiniti. I materiali sono di buona qualitàper questa fascia di prezzo. Il concetto in-terno è convincente: la console centraleè ordinata e ben visibile, vi sono utili vaniportaoggetti e spazio a sufficienza, alme-no davanti. Dietro la situazione è un po’diversa, ma la cosa non sorprende in que-

sta categoria di vetture. Tuttavia sui se-dili posteriori possono sedere comoda-mente due passeggeri, mentre il sedilecentrale è rialzato ed adatto solo per leemergenze. Con gli schienali abbassati, il bagagliaio di questa utilitaria contiene1046 litri, ossia 100 in più rispetto alla

Hyundai i10 Premium

«Factotum» dall’ottimoallestimentoLa piccola Hyundai i10 offre una mobilità economica senza essere scomoda. Il corto raggio di sterzata la rende l’utilitaria perfetta per la città, mentre l’abitacolo è dotato di stile e rifiniture gradevoli.

PIÙ O MENO

Hyundai i10 1.2 Premium

VW Up!1.0high up

Prezzo (fr.) 17190.– 17970.–

Cilindrata (cc) 1248 999

Potenza (kW/CV) 64/87 55/75

Coppia massima (Nm/min) 120/4000 95/3000

Consumo (l/100 km) 5,3 C2 5,1 C2

Rumore int. 120 km/h (dBA) 70 71

Costi al chilometro (fr./km)3 –.50 –.49

Costi di manutenzione4 11113 11111

Test «Touring» 12/2014 10/2012

1 dati secondo l’importatore 2 efficienza energetica secondo l’importatore3 su 15000 km/anno 4 costi totali su 180000 km (15000 km/anno)

Page 19: Touring 12 / 2014 italiano

19test e tecnica | touringn.12 | 3 luglio 2014

ABITACOLO 11113

L’allestimento completo della Hyundaii10 è fuori dal comune in questo seg-mento di prezzo. I materiali sono dav-vero di buona qualità, lo spazio davantibuono, mentre dietro un po’ meno. Il bagagliaio è in linea con la categoria.Con gli schienali dei sedili abbassati ilpiano di carico non è piatto. Purtroppola panca posteriore non è regolabile.

COMFORT 11113

I sedili di pelle (di serie) sono comodi,le sospensioni hanno taratura sportiva.Volante e sedili riscaldati sono anch’essidi serie e l’insonorizzazione è convincente anche in autostrada.

DOTAZIONE 11111

L’equipaggiamento di serie della versione Premium, la più equipaggiata,è ricco e include rivestimenti di pelle,climatizzatore automatico, assistentedi parcheggio e regolatore di velocità.

PRESTAZIONI 11133

Il motore benzina da 1,2 litri erogaprestazioni modeste, manca di dinami-smo e ripresa. Le ragioni risiedono neirapporti lunghi e nel motore di conce-zione obsoleta, che con una guidadinamica fa salire i consumi. Gli innestidel cambio sono precisi, anche se laretromarcia ogni tanto risulta un po’ostica.

COMPORTAMENTO 11113

La i10 ha un comportamento sportivo.Lo sterzo è diretto ed il raggio di ster-zata molto corto, ciò che la rendedivertente da guidare in città. Sull’auto-strada lo sterzo diventa invece un po’ nervoso ed è difficile avere unatraiettoria stabile.

SICUREZZA 11113

La dotazione di sicurezza è ampia e lo spazio di frenata di 35,6 m le vale lanota «molto buono», mentre la buonavisibilità garantisce sicurezza nel traf fico urbano. Sarebbero auspicabilile luci automatiche.

Hyundai i10 Premium in dettaglio

TCS MoBe: Herbert Meier

larghezza interna: ant. 135 cm, post. 134 cm bagagliaio: 252–1046 litripneumatici: min. 175/65R14 82T

104cm

150

cm

90–110cm

90cm

57–80cm

passo 238cm lungh. 366cm (largh. 166cm)

test TCS

Hyundaii10 Premium

DINAMICA DI COMPORTAMENTO

Accelerazione (0–100 km/h): 12,3 sElasticità:60–100 km/h (in 4a) 13,9 s80–120 km/h (in 4a) 16,1 sDiametro di sterzata: 10,2 mInsonorizzazione:

60 km/h: 61 dBA 11133

120 km/h: 70 dBA 11111

SICUREZZA

Frenata (100–0 km/h): 35,6 m 11111

Visibilità circolare 11113

Equipaggiamento 11113

COSTI DEI SERVIZIManutenzione (km/mese) ore mano d’opera (fr.)

15000/12 1,1 160.–30000/24 1,5 217.–Manutenzione per 180000 km:15000 km/anno 18,4 4758.–

COSTI D’ESERCIZIOkm/anno ct./km fr./mese

fissi variabili

15000 50 387.– 235.–30000 34 387.– 470.–Tariffa oraria per il calcolo TCS: 145 fr. (UFS), agenzie Hyundai da 90 a 176 fr.

CONSUMO AL BANCO DI PROVA

(ciclo UE 80/1268)urbano extra urbano misto

TCS 7,5 4,1 5,3fabbrica 6,5 4,1 4,9Emissioni di CO2: 114 g/kmMedia di CO2: 124 g/kmetichetta energia (A–G): C

CONSUMO DEL TEST 11333

6,1 l/100 km autonomia 656 km

serbatoio: 40 litri

Video del test

La Hyundai i10 è una bella city-car e nella seconda generazione è diventata più bassa e larga.

foto

Nad

ia R

amb

ald

i

CHECK-UP TCS

Page 20: Touring 12 / 2014 italiano

touring | test e tecnican.12 | 3 luglio 2014

20

Tipo di cambio Meccanici manuali Meccanici robotizzati Automatici con convertitore Automatici CVT

Riassunto Circa il 55% dei 2,3 milioni diveicoli immatricolati in Svizzeradispongono di un cambio ma-nuale. Questa tecnologia eco-nomica si trova spesso sulle city-car e i veicoli commerciali.Richiede poca manutenzione,ma può capitare che si debbacambiare la frizione – a dipen-denza dei tragitti effettuati edell’uso. A partire dagli AnniNovanta, le trasmissioni ma-nuali contano 5 o 6 marce.Un’eccezione: il cambio a 7marce di Porsche.

Vero successo, i cambi mecca-nici robotizzati hanno guada-gnato terreno gli scorsi annisulle city-car e le compatte.Siccome la scatola del cambioè quasi identica a quella ma-nuale e che l’automatizzazioneavviene attraverso componentiaggiuntive, richiede poche mo-difiche ed i costi sono accetta-bili. Il comfort d’uso è simile ad un cambio automatico ed iconsumi sono appena superioria quelli di un cambio manuale.Questo ha però un prezzo.

Grazie ai progressi dell’elettro-nica e dei materiali, i cambi au-tomatici classici con converti-tore di coppia hanno risoltogran parte dei difetti che eranoloro rimproverati. Uno dei soliinconvenienti resta il prezzo(tra 2000 e 3000 fr.). La loro dif-fusione sulle piccole automo-bili è stata frenata a causa delloro costo e delle loro dimen-sioni.

Grazie alla rapida evoluzionetecnologica, il cambio a varia-zione continua (CVT) ed i suoinumerosi rapporti sono desti-nati ad un futuro prospero. Dalmomento che gli sforzi, a cuisono sottoposte le cinghie cheagiscono sulle pulegge variabili,sono stati gestiti, questa tecno-logia è ora anche applicabile suautomobili di cilindrata maggio-re. Con un cambio CVT, il mo-tore lavora più spesso a regimeideale, riducendo così i con -sumi. Le dimensioni ed i costisono anch’essi accettabili.

Vantaggi + Sportività+ Indipendenza (il conducentedecide il momento in cui collegare il motore alla tra-smissione)

+ Piacere di marcia nel trafficourbano (nessuna frizione)+ Cambio robotizzato: sovrac-costo ridotto rispetto ad uncambio manuale+ Doppia frizione: breve inter-ruzione della forza di trazione

+ Piacere di marcia ottimo+ Nessun’interruzione della forza di trazione+ Tecnologia molto adatta al traino di rimorchi

+ Piacere di marcia+ Rendimento/consumi+ Nessun’interruzione della forza di trazione

Svantaggi – Più fastidioso da manipolarenel traffico congestionato

– Sistema più complesso ri-spetto ad un cambio manuale– Robotizzato: lunga interru-zione della forza di trazione– Doppia frizione: assai costoso

– Sovrapprezzo relativamenteelevato (spesso di serie sull’altagamma)

– Rumore a volte sgradevole

Comparativo del TCS sulle diverse famiglie di cambi

Mentre i cambi automatici eranomontati soltanto sul 19% deiveicoli immatricolati in Svizze-

ra nel 1990, oggi sono ben il 45% i cambiprivi del pedale della frizione. La grandenovità è che, accanto ai cambi automaticiclassici eredi dei primi modelli americanidi un tempo, attualmente troviamo altretecnologie quali i cambi robotizzati, adoppia frizione oppure a variazione con-tinua. Ne nasce però un problema per ilconducente medio, che non è in grado disapere a quale tipo di cambio è confron-tato, dato che i rispettivi comandi sonod’aspetto simile.

Va dapprima precisato perciò che ilcambio automatico classico, grazie natu-ralmente all’evoluzione tecnologica, hacompiuto grandi progressi. Questa tra-smissione sulla quale la frizione dei cam-bi meccanici viene sostituita da un con-vertitore di coppia che collega il motoreagli ingranaggi planetari, permette i cam-bi di marcia senza interruzioni della forzamotrice. Questa tecnologia oramai sup-portata dalla gestione elettronica vienespesso dotata di modalità sport e persinosequenziale, che consente così al condu-cente di cambiare manualmente i rap-porti. Ne deriva perciò una confusionecon i cambi meccanici robotizzati, che

Nella giungla dei cambi

Cambi robotizzati | Difficile ritrovarsi tra i sistemi di trasmissione privati del pedale della frizione. Un orientamento.

non dispongono anch’essi del pedaledella frizione.

Questi ultimi sono di fatto cambi mec-canici il cui innesto a frizione è attivatoda motori comandati elettronicamente.Il cambio dei rapporti interviene auto-maticamente, secondo la pressione delpedale sul gas oppure ancora manual-mente. Più sofisticati, i cambi a doppia

frizione rispondono allo stesso principio,con la differenza che gli ingranaggi sonoseparati in gruppi di rapporti pari e dispa-ri. Dato che un rapporto è sempre in po-sizione d’attesa, il cambio di marcia risul-ta più rapido. Oltre alla rapidità dei pas-saggi di marcia, questa tecnologia riduceil consumo di carburante. I dettagli suwww.test.tcs.ch. MOH/TCS MoBe

test TCS

Cambi di velocità

I vari sistemi di trasmissione

Spiegazione colori: Gruppi dei cambi di velocità Cambio con pedale della frizione Cambio senza pedale della frizione

Cambiodi velocità

Meccanico Automatico

Manuale Robotizzato

A doppiafrizione

Idraulico

Idraulicocon funzionesequenziale

CVT (cambioa variazione

continua)

CVT confunzione

sequenziale

Nulla di meglioche un grafico acolori per orien-tarsi nella giungladei cambi di ulti-ma generazione.

Gra

fico

: T

CS

Vis

ue

ll, f

oto

: A

uto

-Me

die

np

ort

al.n

et

21test e tecnica | touringn.12 | 3 luglio 2014

Prendere posto sulla Citroën C4Cactus è un po’ come rituffarsi neisedili molleggiati delle DS di un

tempo. Davanti, gli ampi sedili tipo pol-trona offrono un comfort incomparabile.E questo pur garantendo un sostegno as-solutamente sufficiente. Altra particola-rità, l’abitacolo guarnito di materiali tan-to diversi quanto valorizzanti, è studiatosul tema del viaggio. Ad esempio le ma-niglie delle porte e la decorazione del cas-setto porta-oggetti ricordano le cinghiedelle valigie. Un richiamo originale maper nulla polveroso, perché la strumen-tazione presentata dallo schermo digita-le affiancato da una console tattile cen-trale da 7˝ proietta il conducente nel-l’universo delle interfacce intuitive.

Un look adatto all’usoQuesta crossover dalle linee fluide na-sconde bene il suo gioco. Nonostante igrandi passaruota, la Cactus non si vuoleinfatti SUV, bensì crossover frutto di unmeticciato di stili. Anche perché la posi-zione di guida non è rialzata. Inoltre, lasua particolarità si esprime anche attra-verso gli Airbump che caratterizzano lefiancate. Questo rivestimento è costitui-to da una pellicola plastica che contienepiccole capsule d’aria che proteggono lacarrozzeria e contribuiscono a crearne illook, tanto più che sono disponibili in 4 tinte a scelta. La loro durata di vita do-

Il divano semoventeCitroën C4 Cactus | Oltre all’aspetto fuori dagli schemi, la particolaritàdi questa crossover atipica è collegata al suo comfort sopra la media.

vrebbe essere identica a quella del veico-lo. Auto ricolma di vita, la Cactus riservala stessa morbida accoglienza ai passeg-geri dietro e un vero sedile centrale. Se lospazio per le gambe è un po’ tirato, il ba-gagliaio è più generoso e ben dimensio-nato. Di fatto, la sola lacuna è lo schienaleribaltabile solo per intero, premendo si-multaneamente due bottoni ai lati.

Ma come per l’adozione dei finestriniposteriori a compasso, Citroën ha fattodelle scelte per ridurre costi e peso. Aquesto proposito, degna di nota la massaridotta di questo veicolo che condivide lapiattaforma con la piccola SUV Peugeot2008. Il cliente vi si ritrova sul piano del-la sobrietà e delle prestazioni. All’inse-gna della scoppiettante versione 110 CV ilcui tre cilindri regala una bella reattività.E per la frugalità, il diesel da 100 CV an-nuncia 3,1 l/100 km. Citroën perseverainoltre con il cambio robotizzato, che sirivela piuttosto gradevole, almeno nellaguida rilassata. Ma perché si dovrebbemaltrattare un veicolo così confortevolee dalle sospensioni tanto assorbenti? Danotare anche la dotazione e i prezzi cor-retti. MOH

Tecnica: crossover; 5 posti; lunghezza: 4,16 m;bagagliaio: 358 l Motori: 3 cilindri benzina75/82/110 CV, 4 cilindri diesel 92/100 CV;cambi manuali a 5 marce e robotizzati; da 0 a100 km/h in 9,3 s Consumo (misto): da 3,1 l/100 km, 82 g/km di CO2 Prezzi: da 18150 fr.(1.2 75 CV) a 27300 fr. (1.6 e-HDI),

Linee fluide e anticonformiste: la Citroën C4 Cactus si propone quale audace crossover urbana.

Nissan e-NV200 Per il fornaio che lamattina deve fare le consegne o l’elettri-cista a cui un veicolo elettrico può starebene, ma anche per il postino, il taxista oil servizio navetta così come il grossista:con il Nissan e-NV200 possono rispar-miare sui costi di carburante. A condizio-ne che facciano la pausa pranzo, durantela quale ricaricare il veicolo, poiché l’au-tonomia teorica di 170 km è assai difficileda percorrere. Secondo Nissan, con l’e-NV200 si possono risparmiare annual-mente il 40% dei costi di manutenzionee il 50% del costo per il carburante. A par-te ciò, non necessariamente si proteggel’ambiente, poiché l’energia elettrica più a buon mercato è pur sempre pocoecologica. Tuttavia un’auto elettrica con-tribuisce almeno a ridurre le emissioninocive nelle città.

Il suo sistema di trasmissione provienedalla Nissan Leaf, l’architettura di caricodal furgone NV200. Il grande veicoloelettrico e-NV200 è ottenibile come fur-gone a due posti, come combi dotato diuna seconda fila di sedili oppure nella va-riante Evalia, dotata del necessario com-fort ed equipaggiamento di sicurezza.Quest’ultimo veicolo non è ideale soltan-to per il servizio taxi o navetta, ma è inte-ressante anche per le famiglie. Il caricoutile del furgone è di 770 kg. Ogni 100 kgdi carico l’autonomia si riduce del 3%.Una colonna di ricarica Chademo in Sviz-zera permette di ricaricare le batterieall’80% in 30 minuti. Alla presa di casa laricarica dura circa 10 ore. nr

Tecnica: veicolo commerciale; 2–5posti;lunghezza: 4,56 m;bagagliaio:da 2270 a 4200lMotore: elettrico,109CV,coppia massima 254Nm;cambio automatico, da 0a100km/hin14s,consumo (fabbrica): 165Wh/km, auto-nomia: 170km Prezzi: da26750 fr. (Pro), da31745 fr.(Combi Comfort),da 34379.65 (EvaliaTekna); più noleggio batterie da 95 fr. al mese

Veicolo elettricoper piccole ditte

Il furgone e-NV200 è un’interessantesoluzione anche per le famiglie.

foto

ald

Page 21: Touring 12 / 2014 italiano

21test e tecnica | touringn.12 | 3 luglio 2014

Prendere posto sulla Citroën C4Cactus è un po’ come rituffarsi neisedili molleggiati delle DS di un

tempo. Davanti, gli ampi sedili tipo pol-trona offrono un comfort incomparabile.E questo pur garantendo un sostegno as-solutamente sufficiente. Altra particola-rità, l’abitacolo guarnito di materiali tan-to diversi quanto valorizzanti, è studiatosul tema del viaggio. Ad esempio le ma-niglie delle porte e la decorazione del cas-setto porta-oggetti ricordano le cinghiedelle valigie. Un richiamo originale maper nulla polveroso, perché la strumen-tazione presentata dallo schermo digita-le affiancato da una console tattile cen-trale da 7˝ proietta il conducente nel-l’universo delle interfacce intuitive.

Un look adatto all’usoQuesta crossover dalle linee fluide na-sconde bene il suo gioco. Nonostante igrandi passaruota, la Cactus non si vuoleinfatti SUV, bensì crossover frutto di unmeticciato di stili. Anche perché la posi-zione di guida non è rialzata. Inoltre, lasua particolarità si esprime anche attra-verso gli Airbump che caratterizzano lefiancate. Questo rivestimento è costitui-to da una pellicola plastica che contienepiccole capsule d’aria che proteggono lacarrozzeria e contribuiscono a crearne illook, tanto più che sono disponibili in 4 tinte a scelta. La loro durata di vita do-

Il divano semoventeCitroën C4 Cactus | Oltre all’aspetto fuori dagli schemi, la particolaritàdi questa crossover atipica è collegata al suo comfort sopra la media.

vrebbe essere identica a quella del veico-lo. Auto ricolma di vita, la Cactus riservala stessa morbida accoglienza ai passeg-geri dietro e un vero sedile centrale. Se lospazio per le gambe è un po’ tirato, il ba-gagliaio è più generoso e ben dimensio-nato. Di fatto, la sola lacuna è lo schienaleribaltabile solo per intero, premendo si-multaneamente due bottoni ai lati.

Ma come per l’adozione dei finestriniposteriori a compasso, Citroën ha fattodelle scelte per ridurre costi e peso. Aquesto proposito, degna di nota la massaridotta di questo veicolo che condivide lapiattaforma con la piccola SUV Peugeot2008. Il cliente vi si ritrova sul piano del-la sobrietà e delle prestazioni. All’inse-gna della scoppiettante versione 110 CV ilcui tre cilindri regala una bella reattività.E per la frugalità, il diesel da 100 CV an-nuncia 3,1 l/100 km. Citroën perseverainoltre con il cambio robotizzato, che sirivela piuttosto gradevole, almeno nellaguida rilassata. Ma perché si dovrebbemaltrattare un veicolo così confortevolee dalle sospensioni tanto assorbenti? Danotare anche la dotazione e i prezzi cor-retti. MOH

Tecnica: crossover; 5 posti; lunghezza: 4,16 m;bagagliaio: 358 l Motori: 3 cilindri benzina75/82/110 CV, 4 cilindri diesel 92/100 CV;cambi manuali a 5 marce e robotizzati; da 0 a100 km/h in 9,3 s Consumo (misto): da 3,1 l/100 km, 82 g/km di CO2 Prezzi: da 18150 fr.(1.2 75 CV) a 27300 fr. (1.6 e-HDI),

Linee fluide e anticonformiste: la Citroën C4 Cactus si propone quale audace crossover urbana.

Nissan e-NV200 Per il fornaio che lamattina deve fare le consegne o l’elettri-cista a cui un veicolo elettrico può starebene, ma anche per il postino, il taxista oil servizio navetta così come il grossista:con il Nissan e-NV200 possono rispar-miare sui costi di carburante. A condizio-ne che facciano la pausa pranzo, durantela quale ricaricare il veicolo, poiché l’au-tonomia teorica di 170 km è assai difficileda percorrere. Secondo Nissan, con l’e-NV200 si possono risparmiare annual-mente il 40% dei costi di manutenzionee il 50% del costo per il carburante. A par-te ciò, non necessariamente si proteggel’ambiente, poiché l’energia elettrica più a buon mercato è pur sempre pocoecologica. Tuttavia un’auto elettrica con-tribuisce almeno a ridurre le emissioninocive nelle città.

Il suo sistema di trasmissione provienedalla Nissan Leaf, l’architettura di caricodal furgone NV200. Il grande veicoloelettrico e-NV200 è ottenibile come fur-gone a due posti, come combi dotato diuna seconda fila di sedili oppure nella va-riante Evalia, dotata del necessario com-fort ed equipaggiamento di sicurezza.Quest’ultimo veicolo non è ideale soltan-to per il servizio taxi o navetta, ma è inte-ressante anche per le famiglie. Il caricoutile del furgone è di 770 kg. Ogni 100 kgdi carico l’autonomia si riduce del 3%.Una colonna di ricarica Chademo in Sviz-zera permette di ricaricare le batterieall’80% in 30 minuti. Alla presa di casa laricarica dura circa 10 ore. nr

Tecnica: veicolo commerciale; 2–5posti;lunghezza: 4,56 m;bagagliaio:da 2270 a 4200lMotore: elettrico,109CV,coppia massima 254Nm;cambio automatico, da 0a100km/hin14s,consumo (fabbrica): 165Wh/km, auto-nomia: 170km Prezzi: da26750 fr. (Pro), da31745 fr.(Combi Comfort),da 34379.65 (EvaliaTekna); più noleggio batterie da 95 fr. al mese

Veicolo elettricoper piccole ditte

Il furgone e-NV200 è un’interessantesoluzione anche per le famiglie.

foto

ald

Page 22: Touring 12 / 2014 italiano

L’Uetliberg è soprannominato dailocali il «Gmüetliberg», la monta-gna accogliente: un nome, un pro-

gramma e ciò vale anche per il ristorantenei pressi della fermata del capolinea deltreno. L’Uetliberg è l’area di svago predi-letta degli zurighesi e, con i suoi 871 metridi altezza, la vetta offre una vista panora-mica sulla città, sul lago e sulle Alpi.

MultifunzionaleL’Uetliberg è una vera e propria monta-gna di svago per grandi e piccini. Si puòscegliere tra una confortevole passeggia-ta sul sentiero dei pianeti – adatto anchealle carrozzine – e una sfida sportiva sul-l’itinerario per rampichini: la montagnasoddisfa quasi ogni esigenza. Ci sono di-verse possibilità per raggiungere la mon-tagna degli zurighesi: lungo il variegatosentiero Denzler dall’Albisgüetli in dire-zione piuttosto diretta sino alla vetta odall’Albisgüetli lungo il percorso Later-nen situato un po’ più a ovest sulla cre-sta. Dalla fermata del capolinea Triemli il sentiero Hohenstein sale verso l’alto ein inverno questo tragitto si trasforma inuna pista per slitte e, con i suoi 3,1 km dilunghezza e 330 m di dislivello, offre undivertimento ripido e rapido. wi

23viaggi e tempo libero | touringn.12 | 3 luglio 2014

◾ Da sapere: in treno regionale SZUdalla stazione centrale (sotterranea)di Zurigo, 20 minuti sino a fermatafinale a Uetliberg, poi 7 minuti apiedi all’Hotel Uto-Kulm. Durata daZurigo: ca. 1 ora. www.uetliberg.ch

Ametà luglio sul Gurten tornano arisuonare note pop, rock, punk,electro, funk, soul, R’n’B, hip

hop, country e blues. Una volta l’anno, illeggendario festival musicale anima lamontagna di casa bernese mettendola alcentro degli eventi nazionali. Una visitasul Gurten vale la pena comunque anchequando non ospita kermesse straordina-rie. Sportivi, famiglie e buongustai: quiognuno trova ciò che cerca. Mentre gliescursionisti affrontano la salita di unodei numerosi itinerari, i ciclisti sfreccia-no a tutta velocità lungo il circuito chescende sino a Wabern – curve e salti moz-zafiato compresi. Nella creazione dell’iti-nerario per rampichino si è posto l’accen-to sul tema sicurezza. Il bike trail è cosìseparato dai sentieri escursionistici, mascorrono in parte paralleli.

Vista panoramicaIl parco a 316 metri sui tetti della capitale,grazie al suo grande prato (tanti bernesivi hanno messo gli sci per la prima volta),offre allo stesso tempo un luogo d’incon-tro e di relax. Chi desidera godersi una vi-

La montagna della capitale

sta completa su Eiger, Mönch e Jungfrau,può salire ancora un po’ più su fino allatorre panoramica. I bambini nel frattem-po possono trascorrere il tempo in unodei parchi giochi più belli di Berna. dno

Forti emozioniscendendo dal Gurten sul bike trail.

Visto da lontano, il San Salvato-re, bagnato dal Lago di Lugano,sembra il Pan di Zucchero di

Rio de Janeiro. La vetta alta 882 metriè raggiungibile velocemente con la fu-nicolare e a piedi con un po’ di fatica. Euna volta in cima, la vista sulla regionedel luganese è geniale. La vetta pano-ramica ticinese offre, oltre ad una stu-penda vista a 360 gradi, anche altre at-trazioni: piatti gustosi nel ristorantedella vetta sempre godendo del pano-rama; l’interessante Museo San Sal-vatore allestito nell’antico ospizio, laspeciale geologia della montagna cosìcome lo spazio espositivo dedicato allaspeleologia e alla ricerca dei fulmini.

Il Pan di Zucchero del TicinoChi desidera sapere di più sulla naturadel San Salvatore può seguire il sentie-ro ben segnalato a partire dalla stazio-ne della vetta.

Per immergersi ancora più profon-damente nel paesaggio ticinese, il visi-tatore dovrebbe affrontare a piedi ilsentiero panoramico che conduce aCarona. In sole due ore di marcia c’èmolto da scoprire.

Sul San Salvatore esiste addiritturauna parete d’arrampicata lunga 250metri, che può essere raggiunta in 50minuti dalla stazione intermedia dellafunicolare. La parete è ripida e richiedemolta forza fisica e dunque è adatta so-lo ad arrampicatori esperti. fm

◾ Da sapere:viaggio in treno oin auto a Lugano.La funicolare delSan Salvatore è infunzione dal 15.3al 3.11 dalle 9 alle18 (ve+sa sino alle23). Prezzi: adulti24 fr., bambini 12.Informazioni:www.montesan-salvatore.ch

L’Uetliberg, il monte di casa di Zurigo

◾ Da sapere: in tram, treno o auto sino a Wabern. Allastazione di partenza si trova un autosilo. La funicolare delGurten circola dalle 7 ogni 15 minuti. Per gli adulti unatratta costa 6 fr. Informazioni: www.gurtenpark.ch.

Uetliberg: panorama mozzafiato.

foto

sw

iss-

imag

e.c

h/C

hri

sto

f So

nd

ere

gg

er,

ald

, Ste

ph

an W

iesn

er

(Gu

rte

np

ark)

, sw

iss-

imag

e.c

h/R

em

y St

ein

eg

ge

r, U

etl

ibe

rg U

to K

ulm

◾ Viaggio: in automobile sino aEtrembières (parcheggio della tele-ferica) o linea del tram 8 sino allafermata TPG Veyrier-Douane.

◾ Attività: passeggiate sull’altopia-no, rampichino, animazioni perbambini, teatro, fuochi d’artificio.

touring | viaggi e tempo liberon.12 | 3 luglio 2014

22

Il volto solare di Soletta

Montagne di casa | A Berna è il Gurten, a Zurigo l’Uetliberg, a Ginevra il Mont Salève,mentre a Lugano il San Salvatore. Le vette «casalinghe» sono le mete predilette dellegite. Se Soletta è immersa nella nebbia, si sale sul Weissenstein.

La strada che conduce sul Weissen-stein è stretta e ripida – ed è in fasedi rifacimento. Così come la cabi-

novia, che il 20 dicembre di quest’annoverrà inaugurata. Nei fine settimana neb-biosi la montagna di casa solettese attirasulla vetta centinaia di persone alla ricer-ca di raggi di sole. Il Weissenstein (1284 m)infatti si trova spesso sopra il confine del-la nebbia ed è uno dei punti panoramicipiù notevoli del Giura. Una vera e propriaterrazza baciata dal sole nel Giura solet-tese, che offre una vista esclusiva sul Mittelland e sulla corona delle Alpi, dalSäntis sino al Monte Bianco.

Escursione e röstiAccanto alla stazione di montagna del-l’ex seggiovia si trova il Kurhaus Weis-senstein, un hotel per seminari con unabella terrazza soleggiata. Poco più sottosi trova il Ristorante Sennhaus. Il terzo ri-storante sul Weissenstein è il RistoranteHinterer Weissenstein. È raggiungibile apiedi in circa 30 minuti e una visita puòessere collegata molto bene con una pic-cola gita.

Tre sentieri conducono all’HintererWeissenstein: il sentiero dei Pianeti (par-ticolarmente interessante per i bambini,dato che lungo l’itinerario escursionisti-co viene rappresentato un modello in mi-

niatura del sistema solare), il sentiero at-traverso i prati e i pascoli e il sentierod’alta montagna del Giura lungo il limita-re del bosco. Una visita vale la pena, i rösti sono ottimi. Inoltre a soli cinque minuti di cammino dal ristorante si trovail «Nidlenloch», un complesso sistema dicaverne che può essere esplorato conuna guida. Il sistema di caverne è lungo7,5 km e ha 418 metri di dislivello.Un’esperienza sconsigliata per chi è de-bole di nervi. nr

Non appena le porte della teleferi-ca del Mont Salève si aprono, ipasseggeri si lanciano a grandi

passi verso la piattaforma panoramicache domina Ginevra, il getto d’acqua, ilLago Lemano e il Giura. Uno spettacoloche i numerosi turisti immortalano conuna raffica di foto e un sacco di «selfies».Ma dopo qualche secondo di sbalordi-mento, ripiombiamo nella realtà grazieallo scalpitio dei bambini che comincia-no ad essere impazienti. Qui, non mancanulla per divertirsi: minigolf, parco gio-chi, sentiero botanico con 42 specie dipiante, nonché buvette. O fremere al co-

Un belvedere soprail getto d’acqua

spetto dell’audacia dei parapendisti chesi gettano nel vuoto.

L’onnipresente Monte BiancoMa il Mont Salève, è prima di tutto unaserie di itinerari pedestri che solcano lacresta, ornata da simpatici chalet alpe-stri, o semplicemente un bicchiere da bere in tutta tranquillità. Lungo il cam-mino, s’impone una sosta alla Maison duSalève, un centro d’informazione che ri-percorre la storia di questa montagna oracontornata di autostrade e prigioniera diuna regione dall’urbanizzazione galop-pante. Un ambiente saturo di costruzioniche si dimentica in un baleno gettandouno sguardo sull’onnipresente MonteBianco. La discesa a piedi su Ginevra riserva anche delle belle sorprese, adesempio l’incantevole villaggio di Mon-netier. jop

Quando è beltempo, il Weissen-stein offre unasplendida vista sul Mittelland sinoalle Alpi.

◾ Da sapere: in meno di due ore sicammina da Oberdorf (SO) sino sulWeissenstein. Dal 1° maggio sino al1° novembre incluso, l’autopostalecircola in sostituzione della funiviaogni mercoledì, sabato e domenicacosì come nei giorni festivi dallastazione ferroviaria di Oberdorf sinosul Weissenstein. Informazioni sul«Nidlenloch»: www.nidlenloch.ch.

Page 23: Touring 12 / 2014 italiano

L’Uetliberg è soprannominato dailocali il «Gmüetliberg», la monta-gna accogliente: un nome, un pro-

gramma e ciò vale anche per il ristorantenei pressi della fermata del capolinea deltreno. L’Uetliberg è l’area di svago predi-letta degli zurighesi e, con i suoi 871 metridi altezza, la vetta offre una vista panora-mica sulla città, sul lago e sulle Alpi.

MultifunzionaleL’Uetliberg è una vera e propria monta-gna di svago per grandi e piccini. Si puòscegliere tra una confortevole passeggia-ta sul sentiero dei pianeti – adatto anchealle carrozzine – e una sfida sportiva sul-l’itinerario per rampichini: la montagnasoddisfa quasi ogni esigenza. Ci sono di-verse possibilità per raggiungere la mon-tagna degli zurighesi: lungo il variegatosentiero Denzler dall’Albisgüetli in dire-zione piuttosto diretta sino alla vetta odall’Albisgüetli lungo il percorso Later-nen situato un po’ più a ovest sulla cre-sta. Dalla fermata del capolinea Triemli il sentiero Hohenstein sale verso l’alto ein inverno questo tragitto si trasforma inuna pista per slitte e, con i suoi 3,1 km dilunghezza e 330 m di dislivello, offre undivertimento ripido e rapido. wi

23viaggi e tempo libero | touringn.12 | 3 luglio 2014

◾ Da sapere: in treno regionale SZUdalla stazione centrale (sotterranea)di Zurigo, 20 minuti sino a fermatafinale a Uetliberg, poi 7 minuti apiedi all’Hotel Uto-Kulm. Durata daZurigo: ca. 1 ora. www.uetliberg.ch

Ametà luglio sul Gurten tornano arisuonare note pop, rock, punk,electro, funk, soul, R’n’B, hip

hop, country e blues. Una volta l’anno, illeggendario festival musicale anima lamontagna di casa bernese mettendola alcentro degli eventi nazionali. Una visitasul Gurten vale la pena comunque anchequando non ospita kermesse straordina-rie. Sportivi, famiglie e buongustai: quiognuno trova ciò che cerca. Mentre gliescursionisti affrontano la salita di unodei numerosi itinerari, i ciclisti sfreccia-no a tutta velocità lungo il circuito chescende sino a Wabern – curve e salti moz-zafiato compresi. Nella creazione dell’iti-nerario per rampichino si è posto l’accen-to sul tema sicurezza. Il bike trail è cosìseparato dai sentieri escursionistici, mascorrono in parte paralleli.

Vista panoramicaIl parco a 316 metri sui tetti della capitale,grazie al suo grande prato (tanti bernesivi hanno messo gli sci per la prima volta),offre allo stesso tempo un luogo d’incon-tro e di relax. Chi desidera godersi una vi-

La montagna della capitale

sta completa su Eiger, Mönch e Jungfrau,può salire ancora un po’ più su fino allatorre panoramica. I bambini nel frattem-po possono trascorrere il tempo in unodei parchi giochi più belli di Berna. dno

Forti emozioniscendendo dal Gurten sul bike trail.

Visto da lontano, il San Salvato-re, bagnato dal Lago di Lugano,sembra il Pan di Zucchero di

Rio de Janeiro. La vetta alta 882 metriè raggiungibile velocemente con la fu-nicolare e a piedi con un po’ di fatica. Euna volta in cima, la vista sulla regionedel luganese è geniale. La vetta pano-ramica ticinese offre, oltre ad una stu-penda vista a 360 gradi, anche altre at-trazioni: piatti gustosi nel ristorantedella vetta sempre godendo del pano-rama; l’interessante Museo San Sal-vatore allestito nell’antico ospizio, laspeciale geologia della montagna cosìcome lo spazio espositivo dedicato allaspeleologia e alla ricerca dei fulmini.

Il Pan di Zucchero del TicinoChi desidera sapere di più sulla naturadel San Salvatore può seguire il sentie-ro ben segnalato a partire dalla stazio-ne della vetta.

Per immergersi ancora più profon-damente nel paesaggio ticinese, il visi-tatore dovrebbe affrontare a piedi ilsentiero panoramico che conduce aCarona. In sole due ore di marcia c’èmolto da scoprire.

Sul San Salvatore esiste addiritturauna parete d’arrampicata lunga 250metri, che può essere raggiunta in 50minuti dalla stazione intermedia dellafunicolare. La parete è ripida e richiedemolta forza fisica e dunque è adatta so-lo ad arrampicatori esperti. fm

◾ Da sapere:viaggio in treno oin auto a Lugano.La funicolare delSan Salvatore è infunzione dal 15.3al 3.11 dalle 9 alle18 (ve+sa sino alle23). Prezzi: adulti24 fr., bambini 12.Informazioni:www.montesan-salvatore.ch

L’Uetliberg, il monte di casa di Zurigo

◾ Da sapere: in tram, treno o auto sino a Wabern. Allastazione di partenza si trova un autosilo. La funicolare delGurten circola dalle 7 ogni 15 minuti. Per gli adulti unatratta costa 6 fr. Informazioni: www.gurtenpark.ch.

Uetliberg: panorama mozzafiato.

foto

sw

iss-

imag

e.c

h/C

hri

sto

f So

nd

ere

gg

er,

ald

, Ste

ph

an W

iesn

er

(Gu

rte

np

ark)

, sw

iss-

imag

e.c

h/R

em

y St

ein

eg

ge

r, U

etl

ibe

rg U

to K

ulm

Page 24: Touring 12 / 2014 italiano

25viaggi e tempo libero | touringn.12 | 3 luglio 2014

Dal sentiero delle coccinelle alla casa delle stregheIllgau, un villaggio soleggiato, situato a 200 metri al di sopra della Muota-thal, è un ideale punto di partenza per effettuare escursioni. Chi desideraun po’ di avventura, può scegliere tra una scalata nelle gole del fiumeBergbach oppure una discesa a corda doppia della cascata – www.erlebnis-illgau.ch. L’attrattività della funivia Illgau–St. Karl è stata aumentata con l’ampliamento del «Chäferliweg» il sentiero delle coccinelle. La casa e il sentiero delle streghe, oltre al circuito delle pigne, appena inauguratioffrono alle famiglie tanto svago se sul «Chäferliweg» cercano i settecuccioli coccinella sul bordo del sentiero – www.seilbahn.illgau.ch. Illgau è nota oltre i confini cantonali come paesino di musica folcloristica. Nonappena al ristorante «Sigristenhaus» si raccoglie un po’ di gente del posto,si sente subito risuonare musica folcloristica. A suon di corni alpini e dijodel vengono mantenuti vivi gli usi e costumi in modo spontaneo.

Svitto – locale e globaleallo stesso tempo

A Einsiedeln il salto con gli sci è tradizione, cosìcome lo sci di fondo. I saltatori, guidati daSimon Ammann, oggi compiono dall’80 all’85%dei loro salti di allenamento in estate sui tretrampolini super moderni. Un’apprezzata metaè il locale panoramico sulla torre del grandetrampolino con una vista straordinaria sulle Alpiglaronesi e sulla Valle della Sihl – www.schanzen-einsiedeln.ch. I soavi paesaggi attorno al Lagodella Sihl, un lago artificiale con una superficiedi 11,3 km2, costituiscono una prediletta zonaescursionistica, inclusa una parte del Cammino

I trampolini, il Lago della Sihl e l’abbazia

Sentiero delle streghe, circuito delle pigne: svago per i piccoli.

Da sapereNel Canton Svitto vivono dall’inizio dell’anno per la prima volta oltre 150000 abitanti su una superficie di 908 km2. Capoluogo è l’omonimo comune di Svittocon circa 15000 abitanti, www.schwyz.ch.Attrazioni Nel Museo nazionale svizzero a Svitto anche i bambini trovano pane per i loro denti grazie ad azioni interattive. Da vedere, anche l’attuale esposizione «Bin ich schön?» – www.forumschwyz.ch.I Mythen Un emblema del Cantone sono idue Mythen. Sul grande Mythen possonoavventurarsi anche i bambini, a condizioneche siano ben saldi sulle gambe. Il piccoloMythen è solo per scalatori.

Der Sternensauser Un particolare diverti-mento è offerto nello Hoch-Ybrig dalloSternensauser (Flying Fox), la più lungafune tesa (2,3 km) a parecchi metri dalsuolo lungo la quale sia ragazzi che adulti si lasciano scivolare a una velocità di 120 km/h – www.hoch-ybrig.ch.La storia dell’origine della Svizzera puòessere scoperta con pass dei musei di Svit-to. Il pass consente l’ingresso nel Museodei Patti federali, nel Forum della storiasvizzera e alla fondazione Ital Reding-Hofstatt – www.museenschwyz.ch.Vivere il folclore Canzoni jodel tradizionali,musica eseguita in famiglia, corni alpini, e spettacoli folcloristici. Informazioni concrete al sito www.brunnentourismus.ch.

La locanda «Rösslipost» a Unteriberg ègestita dalla famiglia Fässler nella quintagenerazione – www.roesslipost.ch.

di San Giacomo. Da non perdere anche i sentieritematici come quello panoramico o quellodidattico dei contadini. Il Lago della Sihl è invoga non solo tra i fan degli sport d’acqua, bensì anche tra i pescatori per hobby. Il magne-te di Einsiedeln rimane comunque la maestosaabbazia benedettina. Circa 60 monaci vivonoancora nel convento e insegnano anche aglistudenti del liceo. Uno di loro è responsabile perla cantina dei vini. L’abbazia è una vera piccolaimpresa con circa 200 lavoratori a tempoparziale – www.einsiedeln-tourismus.ch.

Maestosi paesaggi montani e lacuali invitano a compiere molte attività,musicisti popolari mantengono vive le usanze e l’abbazia di Einsiedelnattira come un magnete turisti da tutto il mondo. Christian Bützberger

foto

(2

), N

ova

ph

oto

/Cla

ud

io C

asan

ova

Vacanze in Italia

Riviera Ligure

Adriatico

<wm>10CFXKIQ6AQAwEwBf1sl3K0VJJzhEEwZ8haP6vCDjEuFnXHAs-S9uOtqcC5uIWU2jSo-hgOaF4rZogQajNcDP1qPX3BSM0wP4eAYXocLFBEN3Jcp_XA3B6A7xyAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTS3NAQA32RHRw8AAAA=</wm>

<wm>10CFXKoQ7DMAxF0S9y9J7jJM4Mq7JoYCoPqYb3_6jpWMGVLjhjREn4t-3vY_8EAXNx6616qPfEbOEL5G4BRVXQXiQzrbT68IICdui8jUAFdZLCNTYzW_qd3wtaXqPrcgAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTQ3swAAtMADuQ8AAAA=</wm>

Cesenatico - Gatteo Mare (Adriatico-Italia) Gobbi Hotelstel. 0039/0547 680 551, cell. +39 347 293 00 60

Per promozioni e offerte contattateci: www.VacancesenItalie.net

VacanZE TUTTO GRATUITO:pensione completa, scelta menù, acqua e vino ai pasti, spiaggia privata, pedalò, 3 piscine, acquascivolo 23 mt., ten-nis, calcetto, biciclette, gonfiabili, reti elastiche, snack bar. Staff d’animazione con locale privato per spettacoli e ballo con bar e videogiochi gratis. Sconti famiglie, sconti bambini.

<wm>10CFXLrQ6DQBBF4SeazZ2fy84ykuAIgtSvaar7_qopDnHcd46j2HC37edrv0qBSEkCS5TlaEpmVlgjudALbmrQWNWR7n30xyMgdMDm3whcTKe6oAtidsv2fX9-_0joLXYAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTAwMwEAIPyS9Q8AAAA=</wm>

Dir. su spiaggia privata, tranquillo, parco, piscina. Parch. priv. Buffetcolaz. e insalate. Scelta menù. Suites, camere ogni comfort la maggiorparte balcone, vista mare. Aria condiz., WiFi zone. Aperto tutto l’anno.www.edenparkdiano.it - [email protected]

Tel. +39.0183.403.767 - Fax +39.0183.405.268

RIVIERA DEI FIORI

HOTEL EDEN PARKI-18013 DIANO MARINA

<wm>10CFWKqw7DMBAEv8jW7j3icw9WZlFAVG5SFff_UZyygpF2VrPv6RU_nuN4jTMJWJRwqjIleqVatl61gQkXFdAeNG9kh__1BY51yrybJUV0ruFbMZvSo37fnwsIkAwZcgAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTQ2NgQA1iV1Qg8AAAA=</wm>

HOTEL CALYPSO HHHTel. 0039-0547/86050 • www.hotel-calypso.itClimatizzato, 50 mt. dal mare. Parcheggio. Piscina.Ogni comfort. Cucina curatissima. Speciale Estate:Giugno da e 46,00, Luglio da e 61,00 compresoP.C. bevande ai pasti e spiaggia. Piano famiglia 4=3.

VALVERDE CESENATICO

<wm>10CFWKMQ6AMAwDX9TKTpqqISNiqxgQOwti5v8ThY3Bkn2-3sMyvszLui9bECgtNaMqQppnaolqmV49YKIClmlAJ9l-eoKBDjleZYwkelDT-N9Sa77P6wHKutMTcQAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTQ2NgAAQBVyNQ8AAAA=</wm>

• A pochi passi dal mare• Piscina con idromassaggio• Completamente climatizzato• Parcheggio interno, Wi-fi• Giardino ombreggiato• Ampia scelta menu• Bambini 0/4 anni gratis

GABICCE MAREADRIATICO - ITALIA

Tel. 0039- 0541/950 367www.hotellosanna.info

HOTEL LOSANNAHHHH

Pensione completa min. 60 max 95

<wm>10CFWKsQqAMAwFvyjlpU1CYkfpVhzEvYs4-_-T1k24Gw6u96oJn2vbjrZXBsTJFbCo2SNxkWqaON6GQDJYFpgWljD-_QQFB_KYD2EyYKRMKqO4p_u8HqF2cGRyAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTAwswQAnYAjiw8AAAA=</wm>

MISANO ADRIATICO (ITALIA) Tel. +39 0541/610544PARK HOTEL KURSAAL HHH Sup.

• Hotel fronte mare• Giardino con 2 piscine• 2 zone giochi bimbi• Animazione

• Centro Benessere• Parcheggio. Climatizzato• P.C. da € 53• 7 gg All Inclusive da € 427

LA COMODITA’ DI UN HOTEL, I VANTAGGI DI UN VILLAGGIO

Scopri le tariffedella Formula Villaggio

sul nostro sitowww.parkhotelkursaal.it

Salvate delle vite!Donate il vostro sangue.

Page 25: Touring 12 / 2014 italiano

25viaggi e tempo libero | touringn.12 | 3 luglio 2014

Dal sentiero delle coccinelle alla casa delle stregheIllgau, un villaggio soleggiato, situato a 200 metri al di sopra della Muota-thal, è un ideale punto di partenza per effettuare escursioni. Chi desideraun po’ di avventura, può scegliere tra una scalata nelle gole del fiumeBergbach oppure una discesa a corda doppia della cascata – www.erlebnis-illgau.ch. L’attrattività della funivia Illgau–St. Karl è stata aumentata con l’ampliamento del «Chäferliweg» il sentiero delle coccinelle. La casa e il sentiero delle streghe, oltre al circuito delle pigne, appena inauguratioffrono alle famiglie tanto svago se sul «Chäferliweg» cercano i settecuccioli coccinella sul bordo del sentiero – www.seilbahn.illgau.ch. Illgau è nota oltre i confini cantonali come paesino di musica folcloristica. Nonappena al ristorante «Sigristenhaus» si raccoglie un po’ di gente del posto,si sente subito risuonare musica folcloristica. A suon di corni alpini e dijodel vengono mantenuti vivi gli usi e costumi in modo spontaneo.

Svitto – locale e globaleallo stesso tempo

A Einsiedeln il salto con gli sci è tradizione, cosìcome lo sci di fondo. I saltatori, guidati daSimon Ammann, oggi compiono dall’80 all’85%dei loro salti di allenamento in estate sui tretrampolini super moderni. Un’apprezzata metaè il locale panoramico sulla torre del grandetrampolino con una vista straordinaria sulle Alpiglaronesi e sulla Valle della Sihl – www.schanzen-einsiedeln.ch. I soavi paesaggi attorno al Lagodella Sihl, un lago artificiale con una superficiedi 11,3 km2, costituiscono una prediletta zonaescursionistica, inclusa una parte del Cammino

I trampolini, il Lago della Sihl e l’abbazia

Sentiero delle streghe, circuito delle pigne: svago per i piccoli.

Da sapereNel Canton Svitto vivono dall’inizio dell’anno per la prima volta oltre 150000 abitanti su una superficie di 908 km2. Capoluogo è l’omonimo comune di Svittocon circa 15000 abitanti, www.schwyz.ch.Attrazioni Nel Museo nazionale svizzero a Svitto anche i bambini trovano pane per i loro denti grazie ad azioni interattive. Da vedere, anche l’attuale esposizione «Bin ich schön?» – www.forumschwyz.ch.I Mythen Un emblema del Cantone sono idue Mythen. Sul grande Mythen possonoavventurarsi anche i bambini, a condizioneche siano ben saldi sulle gambe. Il piccoloMythen è solo per scalatori.

Der Sternensauser Un particolare diverti-mento è offerto nello Hoch-Ybrig dalloSternensauser (Flying Fox), la più lungafune tesa (2,3 km) a parecchi metri dalsuolo lungo la quale sia ragazzi che adulti si lasciano scivolare a una velocità di 120 km/h – www.hoch-ybrig.ch.La storia dell’origine della Svizzera puòessere scoperta con pass dei musei di Svit-to. Il pass consente l’ingresso nel Museodei Patti federali, nel Forum della storiasvizzera e alla fondazione Ital Reding-Hofstatt – www.museenschwyz.ch.Vivere il folclore Canzoni jodel tradizionali,musica eseguita in famiglia, corni alpini, e spettacoli folcloristici. Informazioni concrete al sito www.brunnentourismus.ch.

La locanda «Rösslipost» a Unteriberg ègestita dalla famiglia Fässler nella quintagenerazione – www.roesslipost.ch.

di San Giacomo. Da non perdere anche i sentieritematici come quello panoramico o quellodidattico dei contadini. Il Lago della Sihl è invoga non solo tra i fan degli sport d’acqua, bensì anche tra i pescatori per hobby. Il magne-te di Einsiedeln rimane comunque la maestosaabbazia benedettina. Circa 60 monaci vivonoancora nel convento e insegnano anche aglistudenti del liceo. Uno di loro è responsabile perla cantina dei vini. L’abbazia è una vera piccolaimpresa con circa 200 lavoratori a tempoparziale – www.einsiedeln-tourismus.ch.

Maestosi paesaggi montani e lacuali invitano a compiere molte attività,musicisti popolari mantengono vive le usanze e l’abbazia di Einsiedelnattira come un magnete turisti da tutto il mondo. Christian Bützberger

foto

(2

), N

ova

ph

oto

/Cla

ud

io C

asan

ova

Page 26: Touring 12 / 2014 italiano

Per prenotazioni e informazioni: Private Selection Hotels Tel. 041 368 10 05 • [email protected] • www.privateselection.ch

Godersi la «dolce vita» e viziarsi completamente: avete trovato il giusto. Private Selection Hotels è l’etichetta di qualità per l’ospitalità con «la magia personalizzata» e il fascino speciale degli alberghi privati della prima classe e di lusso. Siate esigenti!

OFFERTA ESCLUSIVA• 2 pernottamenti in camera doppia (utilizzo

2 persone) oppure in camera singola• prima colazione quotidiana• la sera di arrivo: un menù di 4–6 portate• utilizzo gratuito dell‘area wellness (dove

segnato con P)• se offerto: partecipazione al programma di

attività ed utilizzo gratuito delle biciclette (dove segnato con P)

• accesso libero agli impianti di risalita (dove segnato con P)

• un buono da CHF 50.– utilizzabile durante il vostro soggiorno nello spa, al bar oppure nel ristorante del proprio hotel

PREZZIprezzo speciale TCS nella camera doppiastandard: CHF 299.– per 2 nottisuperiore / sud: CHF 359.– per 2 notti

prezzo speciale TCS nella camera singolastandard: CHF 344.– per 2 nottisuperiore / sud: CHF 404.– per 2 notti

I prezzi indicati sono per persona per 2 notti

INFORMAZIONI E PRENOTAZIONIPrivate Selection HotelsTel.: 041 368 10 05E-Mail: [email protected]

L‘offerta è valida nei 34 alberghi seguenti durante il periodo indicato.

Grigioni ValiditàHotel Alpina, Klosters fino al 19.10.14 P P

La Val Bergspa Hotel, Brigels fino al 02.11.14 P P P P

Wellness Hotel Silvretta, Samnaun fino al 27.11.14 P P P P

Cresta Palace Hotel, Celerina fino al 12.10.14 P P P P

Hotel Saratz, Pontresina fino al 19.07. & 16.08. – 30.11.14 P P P P

Hotel Schweizerhof, Lenzerheide fino al 30.11.14 P P P

Hotel Adula, Flims-Waldhaus fino al 02.11.14 P P P

Waldhotel National, Arosa fino al 05.10.14 P P P P

Hotel Belvédère, Scuol fino al 30.11.14 P P P Svizzera CentraleSeehotel Wilerbad & Spa, Wilen fino al 30.11.14 P P P

Seminar- und Wellnesshotel Stoos, Stoos fino al 30.11.14 P P P Svizzera OccidentaleHotel La Barcarolle, Prangins fino al 30.11.14 P

Hotel Cailler, Charmey fino al 30.11.14 P ValleseAlpenhof Hotel, Zermatt fino al 21.09.14 P P

Ferienart Resort & Spa, Saas-Fee fino al 30.11.14 P P P Oberland BerneseHotel Eden, Spiez fino al 30.11.14 P P Svizzera OrientaleWellnesshotel Golf Panorama, Lipperswil fino al 30.11.14 P P TicinoEsplanade Hotel & Spa, Minusio-Locarno fino al 30.11.14 P P

Boutique-Hotel La Rocca, Porto Ronco / Ascona fino al 19.10.14Kurhaus Cademario Hotel & Spa, Cademario fino al 30.11.14 Italia: Alto Adige, Piemonte, Toscana, LiguriaLandhotel Sand, Castelbello-Ciardes fino al 09.11.14 P P P

Rubner Hotel Rudolf, Brunico-Riscone fino al 01.11.14 P P P

Villa & Palazzo Aminta, Stresa fino al 01.11.14 P P

Wine Resort Villa Dievole, Siena fino al 15.11.14 Grand Hotel Diana Majestic, Diano Marina fino al 26.10.14 Austria: TiroloHotel Forster, Neustift im Stubaital fino al 30.09.14 P P P P Germania: Foresta Nera / AlgoviaWellnesshotel Alpenblick, Höchenschwand fino al 30.11.14 P P

Wellnesshotel Auerhahn, Schluchsee fino al 30.11.14 P P

Hubertus Alpin Lodge & Spa, Balderschwang fino al 30.11.14 P P P

Schlosshotel Wendorf, Kuhlen-Wendorf fino al 30.11.14 P P P Spagna: MaiorcaHotel Bonsol, Illetas / Palma de Mallorca fino al 30.11.14 P Francia: Provence / BorgognaHôtel Benvengudo, Les Baux-de-Provence fino al 01.11.14Château André Ziltener, Chambolle-Musigny fino al 01.11.14 P

Le Clair de la Plume, Grignan fino al 30.11.14

Estate, sole e DOLCE VITA

imp

ian

ti

di r

isal

ita

Ospitalità con la magia personalizzata negli Private Selection Hotels!

pro

gra

mm

a d

i att

ivit

à

wel

lnes

s

bic

icle

tte

touringevent27viaggi e tempo libero | touring

n.12 | 3 luglio 2014

tura alberghiera è situata nel centrocittà, per cui era prevedibile che si sa-rebbero uditi i tipici rumori di un abita-to. I richiami del muezzin, anche serisuonavano più volte al giorno, nonrappresentano perciò una lacuna dellavacanza. Anche tutti gli altri reclami delturista tedesco sono stati respinti: unbracciolo rotto è certo disagevole, manon costituisce motivo per un indenniz-zo. E un atterraggio brusco fa parte degliimprevisti che chi viaggia deve metterein conto, poiché le condizioni durante lamanovra dipendono dalle condizionimeteo e la compagnia aerea non puòavere alcun influsso su di esse.

Quando il muezzin chiama alla preghiera

Chi ha già trascorso le ferie in unpaese musulmano quale la Tur-chia o l’Oman conosce la situa-

zione: si sta dormendo in hotel e – appa-rentemente nel mezzo della notte – si èrisvegliati improvvisamente poiché ilmuezzin chiama i fedeli alla prima pre-ghiera del giorno dal vicino minareto,per giunta con l’ausilio di altoparlanti.Per molti turisti i melodiosi richiami«Allahu Akbar» del muezzin non sonosgradevoli, tuttavia dipende dal mo-mento in cui sono intonati. Un turistatedesco che aveva prenotato, per sé e lasua compagna, un viaggio all-inclusiveper 2258 euro nell’hotel «Angora Beach

Resort» a Doganbey, sulla costa occi-dentale turca, non ha infatti gradito irichiami religiosi che risuonavano dalle6 del mattino. Al ritorno dal viaggio,aveva preteso dall’agenzia un indenniz-zo di circa la metà del prezzo pagato. In tribunale aveva altresì contestato unbracciolo rotto sul volo d’andata e unatterraggio brusco su quello di ritorno.

La sua denuncia è tuttavia andatacompletamente a vuoto. Secondo igiudici, i richiami del muezzin in Tur-chia sono elementi caratteristici al paridel rintocco delle campane nei paesicristiani. Sul catalogo di viaggio inoltresi poteva anche leggere che l’infrastrut-

il con sulentedi viaggio

Urs-Peter Inderbitzin

Non solo i bambini, ma anche gli adultisono affascinati dall’epoca dei cavalieri edelle nobildonne. Sul Lago di Costanzaora c’è un modo per far girare al contrariole lancette dell’orologio e andare così indietro sino a un paio di secoli fa. L’as-sociazione «Netzwerk Bodenseegärten»ha elaborato una lista di consigli per gitemedievali attraverso giardini e parchi.Nella parte occidentale del Lago di Co-stanza si trovano i membri fondatori della rete dei giardini «Bodenseegärten –Eine Reise durch die Zeit» (I Giardini delLago di Costanza – Un viaggio attraversoil tempo). Ad aprire i loro battenti sono le Isole Mainau e Reichenau, lo Schloss-park, il Patriziergarten nonché i giardinididattici sull’Arenenberg, i parchi di Sa-lem e Meersburg, i giardini dell’ex mona-

Bodanico: il fascino dei giardini

Con l’autopostale a 2757 metri

Nel «Triangolo Retico» (Grigioni –Alto Adige – Tirolo) ci sono novitànel settore dei mezzi pubblici ditrasporto con anche miglioramentidella tabella oraria. Così in luglioprende avvio una nuova linea estivatra i Grigioni e l’Italia. La nuova lineaautopostale di 80 chilometri condu-ce dalla Val Monastero sino all’italia-na Valtellina. Dal 5 luglio sino al 14settembre l’autopostale circola unavolta al giorno dalla Val Monastero aTirano e ritorno, in seguito sino al 12ottobre ogni fine settimana. In que-sto modo vengono collegati Tirano,Zernez e Mals via Passo dello Stelvio(2757 m) – www.autopostale.ch,www.ffs.ch, www.venostacard.net ewww.sii.bz.it.

Vacanze in fattoria conAgriturismo Svizzera

La natura, in tutte le sue versioni, è in voga. In un appartamento divacanza in fattoria, in una camerarustica o sul fieno: le vacanze infattoria sono esempi di swissness(svizzeritudine). In campagna si puòscoprire e rivivere uno stile di vitaoriginale. Scegliere e prenotare:holiday.agrotourismus.ch.

Peonie colorate erose dal profumo stupendo ornanoil monastero nella turgovieseIttingen.

stero certosino Ittingen così come altripiccoli giardini privati sulle rive dell’Un-tersee. Attorno all’ex monastero certosi-no che comprende la più grande collezio-ne storica di rose della Svizzera, grazie all’aiuto di audioguide, i visitatori vengo-no condotti lungo quattro diversi sentieritematici attraverso i giardini e i secoli.Noleggio audioguide: 10 franchi. Inclusoè anche l’ingresso nei musei, www.kunst-museum.ch, www.kartause.ch. I giardi-ni medievali sul Lago di Costanza sonoideali per gite giornaliere, ma si possonocombinare anche con un tour individua-le. Chi non vuole viaggiare da sé: Art Ci-ties Reisen organizza per gruppi a partireda 20 persone un tour medievale di tregiorni. Informazioni direttamente al sito:www.bodenseegaerten.eu. Bü

foto

mo

nas

tero

Itti

ng

en

, ald

Page 27: Touring 12 / 2014 italiano

27viaggi e tempo libero | touringn.12 | 3 luglio 2014

tura alberghiera è situata nel centrocittà, per cui era prevedibile che si sa-rebbero uditi i tipici rumori di un abita-to. I richiami del muezzin, anche serisuonavano più volte al giorno, nonrappresentano perciò una lacuna dellavacanza. Anche tutti gli altri reclami delturista tedesco sono stati respinti: unbracciolo rotto è certo disagevole, manon costituisce motivo per un indenniz-zo. E un atterraggio brusco fa parte degliimprevisti che chi viaggia deve metterein conto, poiché le condizioni durante lamanovra dipendono dalle condizionimeteo e la compagnia aerea non puòavere alcun influsso su di esse.

Quando il muezzin chiama alla preghiera

Chi ha già trascorso le ferie in unpaese musulmano quale la Tur-chia o l’Oman conosce la situa-

zione: si sta dormendo in hotel e – appa-rentemente nel mezzo della notte – si èrisvegliati improvvisamente poiché ilmuezzin chiama i fedeli alla prima pre-ghiera del giorno dal vicino minareto,per giunta con l’ausilio di altoparlanti.Per molti turisti i melodiosi richiami«Allahu Akbar» del muezzin non sonosgradevoli, tuttavia dipende dal mo-mento in cui sono intonati. Un turistatedesco che aveva prenotato, per sé e lasua compagna, un viaggio all-inclusiveper 2258 euro nell’hotel «Angora Beach

Resort» a Doganbey, sulla costa occi-dentale turca, non ha infatti gradito irichiami religiosi che risuonavano dalle6 del mattino. Al ritorno dal viaggio,aveva preteso dall’agenzia un indenniz-zo di circa la metà del prezzo pagato. In tribunale aveva altresì contestato unbracciolo rotto sul volo d’andata e unatterraggio brusco su quello di ritorno.

La sua denuncia è tuttavia andatacompletamente a vuoto. Secondo igiudici, i richiami del muezzin in Tur-chia sono elementi caratteristici al paridel rintocco delle campane nei paesicristiani. Sul catalogo di viaggio inoltresi poteva anche leggere che l’infrastrut-

il con sulentedi viaggio

Urs-Peter Inderbitzin

Non solo i bambini, ma anche gli adultisono affascinati dall’epoca dei cavalieri edelle nobildonne. Sul Lago di Costanzaora c’è un modo per far girare al contrariole lancette dell’orologio e andare così indietro sino a un paio di secoli fa. L’as-sociazione «Netzwerk Bodenseegärten»ha elaborato una lista di consigli per gitemedievali attraverso giardini e parchi.Nella parte occidentale del Lago di Co-stanza si trovano i membri fondatori della rete dei giardini «Bodenseegärten –Eine Reise durch die Zeit» (I Giardini delLago di Costanza – Un viaggio attraversoil tempo). Ad aprire i loro battenti sono le Isole Mainau e Reichenau, lo Schloss-park, il Patriziergarten nonché i giardinididattici sull’Arenenberg, i parchi di Sa-lem e Meersburg, i giardini dell’ex mona-

Bodanico: il fascino dei giardini

Con l’autopostale a 2757 metri

Nel «Triangolo Retico» (Grigioni –Alto Adige – Tirolo) ci sono novitànel settore dei mezzi pubblici ditrasporto con anche miglioramentidella tabella oraria. Così in luglioprende avvio una nuova linea estivatra i Grigioni e l’Italia. La nuova lineaautopostale di 80 chilometri condu-ce dalla Val Monastero sino all’italia-na Valtellina. Dal 5 luglio sino al 14settembre l’autopostale circola unavolta al giorno dalla Val Monastero aTirano e ritorno, in seguito sino al 12ottobre ogni fine settimana. In que-sto modo vengono collegati Tirano,Zernez e Mals via Passo dello Stelvio(2757 m) – www.autopostale.ch,www.ffs.ch, www.venostacard.net ewww.sii.bz.it.

Vacanze in fattoria conAgriturismo Svizzera

La natura, in tutte le sue versioni, è in voga. In un appartamento divacanza in fattoria, in una camerarustica o sul fieno: le vacanze infattoria sono esempi di swissness(svizzeritudine). In campagna si puòscoprire e rivivere uno stile di vitaoriginale. Scegliere e prenotare:holiday.agrotourismus.ch.

Peonie colorate erose dal profumo stupendo ornanoil monastero nella turgovieseIttingen.

stero certosino Ittingen così come altripiccoli giardini privati sulle rive dell’Un-tersee. Attorno all’ex monastero certosi-no che comprende la più grande collezio-ne storica di rose della Svizzera, grazie all’aiuto di audioguide, i visitatori vengo-no condotti lungo quattro diversi sentieritematici attraverso i giardini e i secoli.Noleggio audioguide: 10 franchi. Inclusoè anche l’ingresso nei musei, www.kunst-museum.ch, www.kartause.ch. I giardi-ni medievali sul Lago di Costanza sonoideali per gite giornaliere, ma si possonocombinare anche con un tour individua-le. Chi non vuole viaggiare da sé: Art Ci-ties Reisen organizza per gruppi a partireda 20 persone un tour medievale di tregiorni. Informazioni direttamente al sito:www.bodenseegaerten.eu. Bü

foto

mo

nas

tero

Itti

ng

en

, ald

Page 28: Touring 12 / 2014 italiano

(senza decorazione)

Per il balcone o per una grigliata veloce...

- 2 diverse varianti di piani di cottura su un‘unica super cie

COUPON DI ORDINAZIONE Spese postali e di spedizione Fr. 12.50 per ogni ordinazione. Offerta valida no al: 30.09.2014 o ad esaurimento scorte.

Si prega di inviare il coupon al seguente indirizzo: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstr. 10, 3001 Berna; Fax 058 827 50 25; E-mail: [email protected]. Per eventuali domande: TCS, «Touring Shop», Tel. 058 827 35 15 (non si accettano ordinazioni telefoniche). Partner contrattuale/ Fornitura: Colag AG, 8045 Zurigo, solo in Svizzera o inLiechtenstein.

Quantità:

VENCO STAR GRILL Fr. 79.– anziché Fr. 149.– Nome: Cognome::

Via: NPA/Luogo:

Telefono/Cellulare: E-mail:

N. socio TCS.: Firma:

anziché Fr. 149.–anziché Fr. 149.–Fr. 79.– In esclusiva per i soci TCS

Nuovo grill elettrico con 220 Watt -Niente gas - niente carbone

• Montaggio semplice• Con regolazione precisa della temperatura• Comando semplice (collegare, lasciar riscaldare 5 minuti e grigliare)• Raggiunge subito la temperatura di cottura desiderata• Niente accensione con fastidioso fumo• Nessun uso di carbone, gas, legno o fuoco aperto. La corrente è sempre disponibile.• Distribuzione del calore unitaria e veloce grazie alla grande serpentina di riscaldamento.• Preparazione di carne, pesce e verdure priva di grasso grazie alla superficie di cottura a doppio rivestimento antiaderente• Struttura in metallo pressofuso stabile e accumulatrice di calore• Lo speciale contenitore raccogli grasso permette una cottura salutare degli alimenti grigliati (i liquidi e il grasso defluiscono attraverso un‘apertura direttamente nel contenitore raccogli grasso) e impedisce la formazione nociva di fumo.

Il nuovo STAR GRILL è ora dotato di una grande serpentina di riscaldamento. In aggiunta a ciò la struttura del grill in metallo pressofuso (calotta + struttura) raccoglie il calore. L‘ACCENSIONE CON IL CARBONE APPARTIENE ORMAI AL PASSATO, così come le bombole di gas esplosive. La CORRENTE è una fonte più pulita, sempre disponibile e pratica. Niente più fumo, niente più gas. AL GIORNO D‘OGGI IL CONDOMINIO ACCETTA ESCLUSIVAMENTE L‘USO DEI GRILL ELETTRICI.

- Regolatore della temperatura (per avere sempre la temperatura giusta)

47%di SCONTO

Un‘esclusiva per

i soci TCS

shopwww.touringshop.ch

touring NUOVO

MODELLO

Dimensioni: altezza 95 cm, super cie di cottura 34 x 45 cmPeso: ca. 7.5 kg

29sezione ticino | touringn.12 | 3 luglio 2014

Il TCS, in collaborazione con le poliziedel Cantone, ha organizzato questagiornata cantonale di educazione

stradale nella quale ragazzi tra i 10 e i 12anni si sono cimentati in otto postazionicon esercizi pratici e teorici. Al terminedel concorso, Lisa Arigoni, Mirea Mazzei,Mattia Crispo di Montagnola e DamianoColombo di Breganzona, sono stati sele-zionati per partecipare alla finale deiCampionati europei d’educazione stra-dale della Federazione Internazionaledell’Automobile (FIA) a Oslo (Norvegia)dal 5 al 7 settembre 2014.

Di tutte le scuole elementari cantonaliinvitate alla manifestazione hanno infi-ne aderito solo allievi delle sedi di Asco-na, Verscio, Losone, Giubiasco, Caslano,Novaggio, Montagnola, Canobbio, Savo-sa, Rivera, Lugano, Iragna, Claro e Chias-so che, accompagnati dagli agenti dellospeciale gruppo di educazione stradaledella Cantonale e dagli agenti delle Co-munali di Ascona, Losone, Giubiasco, Caslano, Montagnola, Ceresio Nord, Lu-gano, Chiasso e Claro, hanno dato vita aduna splendida giornata di festa e al con-tempo istruttiva.

Il Ticino rappresenterà la Svizzera a Oslo

Percorsi di abilità in bicicletta, sul monopattino, prove di frenata su diverse superfici, test sulle regole della circola-zione, abbigliamento corretto sia di pro-tezione che per essere visibili anche dinotte, comportamento in presenza di au-tocarri e bus sono stati gli argomenti che,trattati in modo ludico, hanno saputosensibilizzare i ragazzi ai pericoli che siincontrano sulla strada.

I Soccorritori della Croce verde di Bel-linzona hanno poi presentato l’ambulan-za e i primi soccorsi.

Ricordiamo che gli educatori di poliziaticinesi incontrano ogni anno circa quat-tromila allievi. Le lezioni sulla circolazio-ne stradale iniziano già nelle scuole del-l’infanzia, per proseguire poi nelle classielementari.

Lo scorso anno, in Svizzera, 1367 ra-gazzi sotto i 15 anni sono rimasti feriti ouccisi in incidenti della circolazione stra-dale (12 morti, 226 feriti gravi e 1129 feritileggeri). La prevenzione stradale è unaquestione che ci tocca tutti e inizia dalcomportamento responsabile dei condu-centi che si trovano in presenza di bam-bini sui bordi della strada.

foto

ald

Ancora alcuni posti disponibili per…… la visita al Museo dell’auto di TorinoIl Gruppo TCS del Bellinzonese e Valli organizza unagita, sabato 13 settembre, al nuovo museo dell’auto-mobile di Torino, il quale ha riaperto dopo una gran-diosa trasformazione (museoauto.it). La partecipazioneè limitata a 50 iscritti.Per informazioni e iscrizioni: [email protected]. Costo: adulti 50 fr., ragazzi 30 fr.

… Corso MotoIl 12 luglio, a Rivera, si terrà il corso per imparare apadroneggiare e a manovrare la moto in diverse situa-zioni, a diverse velocità, in curva, la gestione di unostacolo improvviso, la conoscenza delle proprietàdell'ABS e il suo corretto uso, come pure la giustatecnica di frenata senza ABS. Teoria e pratica duranteuna giornata intensa ma proficua ed interessante. Informazioni e iscrizioni su: tcs-ticino.ch

… Corso E-BikeIl 23 luglio, a Rivera, si svolgerà un corso di perfezio -namento per l’utilizzo di questa tipologia di veicoli.Oltre a favorire una maggiore sicurezza, il corso offrela possibilità di provare diversi modelli, con caratte -ristiche differenti, oggi presenti sul mercato. Informazioni e iscrizione su: tcs-ticino.ch

Concorso 100 anni: la 2a estrazione ad agostoI temi delle domande del Grande concorso TCS sono riferitia «TCS ieri, oggi e domani». Le domande della seconda fasesi riferiscono a «oggi». Le risposte sono facilmente ottenibiliconsultando il sito www.tcs-ticino.ch e la sua sezione dedi-cata all’anniversario dei 100 anni. La partecipazione è pos-sibile online o richiedendo la cartolina agli sportelli del TCSdi Rivera. Potete vincere fantastici premi tra i quali un’auto-mobile BMW! Partecipate!

I premi della seconda fase (estrazione il 21 agosto)1° premio: e-bike Merida E.spresso del valore di 3890 fr. 2° premio: buono Migros, valore di 1000 fr.3° premio: corso TCS a scelta di 1 giorno4°–5° premio: controllo tecnico all’auto

Tutti e 5 i vincitori parteciperanno all’evento finale conl’estrazione del premio principale costituito da un’automo-bile BMW serie 1.

Nella 2° giornata ticinese d’educazione stradale,svoltasi al Centro esposizioni di Bellinzona il 23 maggio 2014, sono stati scelti i 4 concorrentiche rappresenteranno la Svizzera al campionatoeuropeo della FIA a Oslo, in Norvegia.

I vincitori, da sinistra: Mirea Mazzei, Lisa Arigoni, Mattia Crispo e Damiano Colombo.

Page 29: Touring 12 / 2014 italiano

29sezione ticino | touringn.12 | 3 luglio 2014

Il TCS, in collaborazione con le poliziedel Cantone, ha organizzato questagiornata cantonale di educazione

stradale nella quale ragazzi tra i 10 e i 12anni si sono cimentati in otto postazionicon esercizi pratici e teorici. Al terminedel concorso, Lisa Arigoni, Mirea Mazzei,Mattia Crispo di Montagnola e DamianoColombo di Breganzona, sono stati sele-zionati per partecipare alla finale deiCampionati europei d’educazione stra-dale della Federazione Internazionaledell’Automobile (FIA) a Oslo (Norvegia)dal 5 al 7 settembre 2014.

Di tutte le scuole elementari cantonaliinvitate alla manifestazione hanno infi-ne aderito solo allievi delle sedi di Asco-na, Verscio, Losone, Giubiasco, Caslano,Novaggio, Montagnola, Canobbio, Savo-sa, Rivera, Lugano, Iragna, Claro e Chias-so che, accompagnati dagli agenti dellospeciale gruppo di educazione stradaledella Cantonale e dagli agenti delle Co-munali di Ascona, Losone, Giubiasco, Caslano, Montagnola, Ceresio Nord, Lu-gano, Chiasso e Claro, hanno dato vita aduna splendida giornata di festa e al con-tempo istruttiva.

Il Ticino rappresenterà la Svizzera a Oslo

Percorsi di abilità in bicicletta, sul monopattino, prove di frenata su diverse superfici, test sulle regole della circola-zione, abbigliamento corretto sia di pro-tezione che per essere visibili anche dinotte, comportamento in presenza di au-tocarri e bus sono stati gli argomenti che,trattati in modo ludico, hanno saputosensibilizzare i ragazzi ai pericoli che siincontrano sulla strada.

I Soccorritori della Croce verde di Bel-linzona hanno poi presentato l’ambulan-za e i primi soccorsi.

Ricordiamo che gli educatori di poliziaticinesi incontrano ogni anno circa quat-tromila allievi. Le lezioni sulla circolazio-ne stradale iniziano già nelle scuole del-l’infanzia, per proseguire poi nelle classielementari.

Lo scorso anno, in Svizzera, 1367 ra-gazzi sotto i 15 anni sono rimasti feriti ouccisi in incidenti della circolazione stra-dale (12 morti, 226 feriti gravi e 1129 feritileggeri). La prevenzione stradale è unaquestione che ci tocca tutti e inizia dalcomportamento responsabile dei condu-centi che si trovano in presenza di bam-bini sui bordi della strada.

foto

ald

Ancora alcuni posti disponibili per…… la visita al Museo dell’auto di TorinoIl Gruppo TCS del Bellinzonese e Valli organizza unagita, sabato 13 settembre, al nuovo museo dell’auto-mobile di Torino, il quale ha riaperto dopo una gran-diosa trasformazione (museoauto.it). La partecipazioneè limitata a 50 iscritti.Per informazioni e iscrizioni: [email protected]. Costo: adulti 50 fr., ragazzi 30 fr.

… Corso MotoIl 12 luglio, a Rivera, si terrà il corso per imparare apadroneggiare e a manovrare la moto in diverse situa-zioni, a diverse velocità, in curva, la gestione di unostacolo improvviso, la conoscenza delle proprietàdell'ABS e il suo corretto uso, come pure la giustatecnica di frenata senza ABS. Teoria e pratica duranteuna giornata intensa ma proficua ed interessante. Informazioni e iscrizioni su: tcs-ticino.ch

… Corso E-BikeIl 23 luglio, a Rivera, si svolgerà un corso di perfezio -namento per l’utilizzo di questa tipologia di veicoli.Oltre a favorire una maggiore sicurezza, il corso offrela possibilità di provare diversi modelli, con caratte -ristiche differenti, oggi presenti sul mercato. Informazioni e iscrizione su: tcs-ticino.ch

Concorso 100 anni: la 2a estrazione ad agostoI temi delle domande del Grande concorso TCS sono riferitia «TCS ieri, oggi e domani». Le domande della seconda fasesi riferiscono a «oggi». Le risposte sono facilmente ottenibiliconsultando il sito www.tcs-ticino.ch e la sua sezione dedi-cata all’anniversario dei 100 anni. La partecipazione è pos-sibile online o richiedendo la cartolina agli sportelli del TCSdi Rivera. Potete vincere fantastici premi tra i quali un’auto-mobile BMW! Partecipate!

I premi della seconda fase (estrazione il 21 agosto)1° premio: e-bike Merida E.spresso del valore di 3890 fr. 2° premio: buono Migros, valore di 1000 fr.3° premio: corso TCS a scelta di 1 giorno4°–5° premio: controllo tecnico all’auto

Tutti e 5 i vincitori parteciperanno all’evento finale conl’estrazione del premio principale costituito da un’automo-bile BMW serie 1.

Nella 2° giornata ticinese d’educazione stradale,svoltasi al Centro esposizioni di Bellinzona il 23 maggio 2014, sono stati scelti i 4 concorrentiche rappresenteranno la Svizzera al campionatoeuropeo della FIA a Oslo, in Norvegia.

I vincitori, da sinistra: Mirea Mazzei, Lisa Arigoni, Mattia Crispo e Damiano Colombo.

Page 30: Touring 12 / 2014 italiano

31club e soci | touringn.12 | 3 luglio 2014

Goetschi. Saranno necessari prodotti eprestazioni, che corrispondono alle nuo-ve esigenze dei soci. Nonostante il conte-sto difficile, il presidente centrale si èmostrato fiducioso: «Abbiamo delle ec-cellenti fondamenta sulle quali costrui-

re». Peter Goetschi ha promesso propo-ste coraggiose per il TCS del XXI secologià dal prossimo anno».

Collaudata campagna del TCS Il direttore generale Stephan Grötzingerha volto lo sguardo indietro ad un annoricco di avvenimenti (servizio a pagina33). Anche lui si è detto convinto che ilTCS abbia bisogno di un tocco più moder-no. «Dobbiamo risparmiare sui costi», haaffermato Stephan Grötzinger, «perchéanche per il 2014 ci aspetta un anno dif-ficile». Tuttavia, anche lui è persuaso diconoscere la soluzione: «Dobbiamo tor-nare a rivolgere maggiore attenzione allavita di club e a mettere in primo piano ibisogni dei clienti».

A livello politico, il 2013 è stato per ilTCS un anno intenso ma anche gratifi-cante. «La votazione sul contrassegnoautostradale ha portato un risultato chenon ci potevamo aspettare», ha indicatocon soddisfazione Thierry Burkart. Il vi-cepresidente del TCS ha spiegato che ilTouring Club Svizzero ora è un collauda-to promotore di campagne e, riguardo alFondo per le strade nazionali e il trafficod’agglomerato (Fostra), il risanamentodelle strozzature e il raddoppio del tun-nel del San Gottardo, ha promesso che ilTCS appoggerà questi progetti a benefi-cio dei soci. Dino Nodari

L’assemblea dei delegati ha eletto tre nuovi membri del Consiglio d’amministrazione. Peter Bohnenblust, Rolf Engler e Hans Werner Iselin spiegano come vogliono rinforzare il CdA.

Un po’ più di Molière alposto di Goethe aveva pro-messo Peter Goetschi.Tuttavia, già d’entrataBernard Chételat avevatagliato la testa al toro,saltando per primo lo stec-cato del Röstigraben. Ilpresidente della sezioneGiura neocastellano ha,infatti, dato il benvenuto ai delegati... in tedesco.«Chapeau et très sympa!».Ma nonostante il simpaticosaluto, il vicepresidenteThierry Burkart ha dovutouscire in anticipo dalla salain fretta e furia. In quantopresidente del Gran Consi-glio argoviese doveva,infatti, tornare nel suocantone per un impegno di

Note di coloregoverno (foto). Assente erainvece Guy Zwahlen, ben-ché venisse nominato socioonorario. Stava assistendoal matrimonio di un amico.Forse per questo ha ricevu-to un voto contrario. Senzavoti contrari è stata elettacome responsabile delprotocollo Johanna Grom-bach-Wagner. In prece-denza c’era stata un’inter-ruzione e un voto di prote-sta perché come scrutatorierano stati nominati solodegli uomini. Durante lacena di gala c’era la partitache la Nazionale ha persocontro la Francia. Nessunoaveva fatto i conti con ilmancato tifo da La Chaux-de-Fonds. dno

I tre nuovi membri del Consiglio d’amministrazione

Peter BohnenblustSezione Biel/Bienne-Seeland

Rolf EnglerSezioneSan Gallo-Appenzello Interno

Hans Werner IselinSezione Sciaffusa

Nel Consiglio d’amministrazionevoglio…

impegnarmi per un TCS che con le sueprestazioni sia molto vicino al socio delclub: al centro dell’attenzione ci sono isoci del TCS e le loro esigenze!

lavorare per un aumento dei soci, unmiglioramento e lo sviluppo di buoniprodotti TCS.

impegnarmi per un’ottimizzazionedelle prestazioni ai soci e per un’inten-sificazione della collaborazione tra lesezioni e il club centrale.

Sono socio del TCSperché…

mia moglie 40 anni fa ha portato nellanostra vita in comune una vettura el’affiliazione al TCS e io sono molto contento delle prestazioni del TCS.

apprezzo i servizi del TCS; così come ilsuo impegno a favore della sicurezza edell’educazione stradale.

desidero fornire un contributo attivoalla sicurezza del traffico stradale.

Per me la mobilitàsignifica…

collaborazione, coscienza ecologica,cooperazione economica e improntata albuon senso tra i vari modi di trasporto,nell’interesse e a vantaggio di tutti noi.

libertà, qualità di vita e opportunità disviluppo nelle regioni.

poter raggiungere la mia destinazionenel miglior modo possibile, senzarestrizioni e in sicurezza.

foto

An

dre

as v

on

Gu

nte

n

touring | club e socin.12 | 3 luglio 2014

30

Assemblea TCS | I delegati hanno approvato lo scarico della direzione del TCS. A La Chaux-de-Fonds il presidente centrale e il direttore generale hanno spiegato come si dovrebbe sviluppare il maggior club svizzero della mobilità.

Per una volta tutti i protagonistiprincipali sono saliti in tribuna.L’Assemblea ordinaria dei dele-gati del Touring Club Svizzero

(TCS) si è svolta quest’anno venerdì 20giugno nell’antico teatro della città oro-logiera di La Chaux-de-Fonds (NE). E i159 delegati del maggior club della mobi-lità della Svizzera hanno preso posto co-modamente in platea. Ai presenti, il pre-sidente centrale Peter Goetschi ha assi-curato che il TCS non può dormire sugliallori del passato.

Il 96 percento degli svizzeri conosce ilTCS, ha detto Peter Goetschi citando unsondaggio dell’Istituto GfK. Questo ralle-grante dato indica, inoltre, che al TouringClub Svizzero si attribuisce competenza,qualità, onestà e successo. Non è sor-prendente, invece, che un club di oltre100 anni non venga percepito come in-novativo. «Eppure adesso è importante

Proposte per il TCS del XXI secolo

Il presidente centrale Peter Goetschi (a s.) si è mostrato fiducioso all’assemblea dei delegati malgrado il difficile contesto economico.

proprio questa forza innovativa», ha av-vertito il presidente.

Mutate esigenze «I piccoli adattamenti ci aiuteranno a so-pravvivere ancora per un certo periodo.Se, però vogliamo continuare ad averesuccesso, dobbiamo porci delle sfide peril futuro», ha ammonito il presidentecentrale Peter Goetschi. Ai tempi dellafondazione del TCS i soci andavano in gi-ro in bicicletta, più tardi con la propriaauto ed oggi in bici, in automobile e con itrasporti pubblici, a dipendenza dei biso-gni. Al giorno d’oggi sono specialmente igiovani a non puntare più su un’autovet-tura di proprietà, ma piuttosto la condi-vidono. Se il TCS vuole raccogliere que-ste nuove sfide deve mettere in questio-ne alcune certezze. «Il mercato in cui cimuoveremo domani non sarà più ap-prossimativo, ma spietato», ha affermato

Cosa hanno decisoi delegatiL’Assemblea dei delegati ha appro-vato la proposta di lasciare immu-tato il tetto della quota centraleannua per il 2015. Alfred Zollinger(Sezione Sciaffusa), Urs Wüthrich(Sezione Biel/Bienne-Seeland) eLuigi R. Rossi (Sezione San Gallo-Appenzello Interno) hanno annun-ciato le loro dimissioni dal Consigliod’amministrazione. Al loro postosono stati eletti (vedi qui contro):Peter Bohnenblust (Biel/Bienne-Seeland), Rolf Engler (San Gallo-Appenzello Interno) e Hans WernerIselin (Sciaffusa). Inoltre Guy Zwahlen è stato nominato socioonorario. dno

Page 31: Touring 12 / 2014 italiano

31club e soci | touringn.12 | 3 luglio 2014

Goetschi. Saranno necessari prodotti eprestazioni, che corrispondono alle nuo-ve esigenze dei soci. Nonostante il conte-sto difficile, il presidente centrale si èmostrato fiducioso: «Abbiamo delle ec-cellenti fondamenta sulle quali costrui-

re». Peter Goetschi ha promesso propo-ste coraggiose per il TCS del XXI secologià dal prossimo anno».

Collaudata campagna del TCS Il direttore generale Stephan Grötzingerha volto lo sguardo indietro ad un annoricco di avvenimenti (servizio a pagina33). Anche lui si è detto convinto che ilTCS abbia bisogno di un tocco più moder-no. «Dobbiamo risparmiare sui costi», haaffermato Stephan Grötzinger, «perchéanche per il 2014 ci aspetta un anno dif-ficile». Tuttavia, anche lui è persuaso diconoscere la soluzione: «Dobbiamo tor-nare a rivolgere maggiore attenzione allavita di club e a mettere in primo piano ibisogni dei clienti».

A livello politico, il 2013 è stato per ilTCS un anno intenso ma anche gratifi-cante. «La votazione sul contrassegnoautostradale ha portato un risultato chenon ci potevamo aspettare», ha indicatocon soddisfazione Thierry Burkart. Il vi-cepresidente del TCS ha spiegato che ilTouring Club Svizzero ora è un collauda-to promotore di campagne e, riguardo alFondo per le strade nazionali e il trafficod’agglomerato (Fostra), il risanamentodelle strozzature e il raddoppio del tun-nel del San Gottardo, ha promesso che ilTCS appoggerà questi progetti a benefi-cio dei soci. Dino Nodari

L’assemblea dei delegati ha eletto tre nuovi membri del Consiglio d’amministrazione. Peter Bohnenblust, Rolf Engler e Hans Werner Iselin spiegano come vogliono rinforzare il CdA.

Un po’ più di Molière alposto di Goethe aveva pro-messo Peter Goetschi.Tuttavia, già d’entrataBernard Chételat avevatagliato la testa al toro,saltando per primo lo stec-cato del Röstigraben. Ilpresidente della sezioneGiura neocastellano ha,infatti, dato il benvenuto ai delegati... in tedesco.«Chapeau et très sympa!».Ma nonostante il simpaticosaluto, il vicepresidenteThierry Burkart ha dovutouscire in anticipo dalla salain fretta e furia. In quantopresidente del Gran Consi-glio argoviese doveva,infatti, tornare nel suocantone per un impegno di

Note di coloregoverno (foto). Assente erainvece Guy Zwahlen, ben-ché venisse nominato socioonorario. Stava assistendoal matrimonio di un amico.Forse per questo ha ricevu-to un voto contrario. Senzavoti contrari è stata elettacome responsabile delprotocollo Johanna Grom-bach-Wagner. In prece-denza c’era stata un’inter-ruzione e un voto di prote-sta perché come scrutatorierano stati nominati solodegli uomini. Durante lacena di gala c’era la partitache la Nazionale ha persocontro la Francia. Nessunoaveva fatto i conti con ilmancato tifo da La Chaux-de-Fonds. dno

I tre nuovi membri del Consiglio d’amministrazione

Peter BohnenblustSezione Biel/Bienne-Seeland

Rolf EnglerSezioneSan Gallo-Appenzello Interno

Hans Werner IselinSezione Sciaffusa

Nel Consiglio d’amministrazionevoglio…

impegnarmi per un TCS che con le sueprestazioni sia molto vicino al socio delclub: al centro dell’attenzione ci sono isoci del TCS e le loro esigenze!

lavorare per un aumento dei soci, unmiglioramento e lo sviluppo di buoniprodotti TCS.

impegnarmi per un’ottimizzazionedelle prestazioni ai soci e per un’inten-sificazione della collaborazione tra lesezioni e il club centrale.

Sono socio del TCSperché…

mia moglie 40 anni fa ha portato nellanostra vita in comune una vettura el’affiliazione al TCS e io sono molto contento delle prestazioni del TCS.

apprezzo i servizi del TCS; così come ilsuo impegno a favore della sicurezza edell’educazione stradale.

desidero fornire un contributo attivoalla sicurezza del traffico stradale.

Per me la mobilitàsignifica…

collaborazione, coscienza ecologica,cooperazione economica e improntata albuon senso tra i vari modi di trasporto,nell’interesse e a vantaggio di tutti noi.

libertà, qualità di vita e opportunità disviluppo nelle regioni.

poter raggiungere la mia destinazionenel miglior modo possibile, senzarestrizioni e in sicurezza.

foto

An

dre

as v

on

Gu

nte

n

Page 32: Touring 12 / 2014 italiano

Tagliando di ordinazione Ordino a prezzo di favore più spese di spedizione Fr. 9.80:

pz. Doccia solare Fr. 147.–/pz. invece di Fr. 245.–/pz. (N.art. 90080.14)

Termine di invio: 25 settembre 2014fino ad esaurimento delle scorte

Cognome: Nome: E-mail:

Indirizzo: NAP/Luogo: Tel. (diurno):

N. socio TCS: Data: Firma:Inviare il tagliando a: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]; per domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15 (non si accettano ordinazioni per telefono). Ditta partner/spedizione: Max Versand, 8344 Bäretswil, tramite posta, solo in Svizzera e nel Liechtenstein.

30° C

60° C15° C

L’ENERGIA SOLAREfornisce l’acqua calda

Con tubo doccia staccabile

Kit di allaccio GRATIS dal valore di Fr.39.–

1×15 m tubo flessibile di qualità, 2 × adattatori di collegamento, 1 × allaccio doppio per rubinetto

• Doccia amovibile per giardino, orto o campeggio• Utilizzabile ovunque vi sia un raccordo all’acqua fredda• L’acqua viene riscaldata dal sole fino a 60 gradi nel piedestallo• Due ore d’irradiazione solare = 60 litri di acqua calda (mescolata)• Miscelatore per regolare in modo confortevole la temperatura quando si fa la doccia• Nessun costo energetico, ma acqua calda sempre a disposizione• L’acqua viene riscaldata in modo permanente, possibili varie docce al giorno• Istallabile senza problemi, collegamento al rubinetto tramite la canna dell’acqua• Dimensioni: altezza 220 cm, Ø piedestallo: 59 cm, peso: 4,5 kg

Far la doccia calda anche all’esterno!Anche senza raccordo all‘acqua calda, solo con l‘energia solare

Offerta per

i lettori di Touring

40% di sconto

Fr. 147.–/pz.

anziché Fr. 245.–/pz.

www.touringshop.chtouringshop

33club e soci | touringn.12 | 3 luglio 2014

Il 2013 è stato di nuovo un anno inten-so e impegnativo per il maggiore clubdella mobilità della Svizzera. Pertan-

to si sono registrate 600000 chiamate alnuovo numero telefonico 0800140140del soccorso stradale in caso di panne oincidenti, mentre il centro di contatto peri clienti CIC – il centralino per le richiestedei soci del TCS che risponde al numero0844888111 – ha ricevuto circa 1,3 milio-ni di telefonate. Oltre a ciò, il TCS ha posto l’accento sulla politica dei trasportie sulle prestazioni. Al centro del lavorodell’associazione vi è stata una maggioreattenzione sulle esigenze e gli interessidei soci e dei clienti.

Prodotti sofisticatiTramite varie innovazioni, è stata postapiù attenzione sui bisogni dei soci. Per-tanto, l’affiliazione non scade più conl’anno solare, ma può essere stipulata in

Orientato sui soci e sul mercato

Anno sociale 2013 | Al vertice del settore della mobilità con quasi 1,6 milioni di affiliati, durante l’esercizio 2013 il TCS si è concentrato ancor di più sulle esigenze dei suoi soci. Un impegno che intende confermare anche in futuro.

ogni momento per una durata di dodicimesi.

È stata facilitata anche la strutturazio-ne del Libretto ETI: infatti questi impor-tanti documenti di viaggio, ETI Europaed ETI Mondo, sono ora due prodotti di-stinti, mentre il complemento TCS Spesedi cura può essere stipulato a scelta per iviaggi all’interno dell’Europa oppure pertutto il Mondo.

Tre anni dopo l’istituzione del serviziomedico ETI-Med, ad inizio aprile è entra-to in servizio un jet-ambulanza dipintocon i colori del TCS, grazie al quale pos-sono essere effettuati rimpatri sanitari fi-no ad un raggio di 2500 km.

Durante questo esercizio 2013, la nuo-va formazione professionale di «Soccor-ritore/trice stradale» lanciata dal TCS haottenuto il riconoscimento del titolo pro-fessionale di «Soccorritore/trice stradalecon attestato federale» da parte della

Serge Burgener,direttore Finanzee Immobili delTCS presentai bilanci 2013 del club.

An

dre

as v

on

Gu

nte

n

Segreteria di Stato per la formazione, laricerca e l’innovazione (Sefri). In questocampo è fondamentale che si curino mi-nuziosamente le conoscenze impartite inmateria di relazioni umane, sicurezza eassistenza alle persone coinvolte in ava-rie oppure incidenti e che si professiona-lizzi la collaborazione interdisciplinaretra istanze quali, ad esempio, organizza-zioni di pronto intervento, società di assistenza, assicurazioni ecc. Ciò contri-buirà a migliorare ulteriormente la quali-tà dei nostri servizi di soccorso stradale.

Con un fatturato netto di 345 milioni di fr., il TCS ha registrato un utile opera-tivo di 1,1 milioni di franchi.

Campagna vincente del TCSAlla fine di novembre 2013, il 60,5 per-cento degli svizzeri aventi diritto al votohanno respinto il rincaro del contrasse-gno autostradale. A questo risultato elet-torale ha contribuito in modo fondamen-tale la campagna «No all’inganno sulla vi-gnetta» condotta dal TCS. Per risolvere iproblemi di traffico – quali il risanamentodelle strozzature e l’ampliamento dellarete di strade nazionali – il TCS sostienela creazione di un fondo per l’infrastrut-tura stradale, oltre ad un’equa ripartizio-ne delle imposte e delle tasse già oggiversate dagli utenti della strada.

Peter Widmer

Prevenzione

Con campagne nazionali a favoredella sicurezza stradale, nel 2013 ilTCS ha attirato l’attenzione su di sé:ad esempio, il Fondo per la sicurez-za stradale e l’Ufficio prevenzioneinfortuni hanno affidato al TCS ilmandato per la campagna naziona-le «Sul percorso casa-scuola» e diquella «Circolare con le luci accesedi giorno», realizzata assieme al-l’ACS e all’Associazione svizzera deitrasportatori stradali (Astag). E inoccasione dell’inizio delle scuole ilTCS ha distribuito 80000 gilet disicurezza agli allievi di prima ele-mentare di tutta la Svizzera. wi

Page 33: Touring 12 / 2014 italiano

33club e soci | touringn.12 | 3 luglio 2014

Il 2013 è stato di nuovo un anno inten-so e impegnativo per il maggiore clubdella mobilità della Svizzera. Pertan-

to si sono registrate 600000 chiamate alnuovo numero telefonico 0800140140del soccorso stradale in caso di panne oincidenti, mentre il centro di contatto peri clienti CIC – il centralino per le richiestedei soci del TCS che risponde al numero0844888111 – ha ricevuto circa 1,3 milio-ni di telefonate. Oltre a ciò, il TCS ha posto l’accento sulla politica dei trasportie sulle prestazioni. Al centro del lavorodell’associazione vi è stata una maggioreattenzione sulle esigenze e gli interessidei soci e dei clienti.

Prodotti sofisticatiTramite varie innovazioni, è stata postapiù attenzione sui bisogni dei soci. Per-tanto, l’affiliazione non scade più conl’anno solare, ma può essere stipulata in

Orientato sui soci e sul mercato

Anno sociale 2013 | Al vertice del settore della mobilità con quasi 1,6 milioni di affiliati, durante l’esercizio 2013 il TCS si è concentrato ancor di più sulle esigenze dei suoi soci. Un impegno che intende confermare anche in futuro.

ogni momento per una durata di dodicimesi.

È stata facilitata anche la strutturazio-ne del Libretto ETI: infatti questi impor-tanti documenti di viaggio, ETI Europaed ETI Mondo, sono ora due prodotti di-stinti, mentre il complemento TCS Spesedi cura può essere stipulato a scelta per iviaggi all’interno dell’Europa oppure pertutto il Mondo.

Tre anni dopo l’istituzione del serviziomedico ETI-Med, ad inizio aprile è entra-to in servizio un jet-ambulanza dipintocon i colori del TCS, grazie al quale pos-sono essere effettuati rimpatri sanitari fi-no ad un raggio di 2500 km.

Durante questo esercizio 2013, la nuo-va formazione professionale di «Soccor-ritore/trice stradale» lanciata dal TCS haottenuto il riconoscimento del titolo pro-fessionale di «Soccorritore/trice stradalecon attestato federale» da parte della

Serge Burgener,direttore Finanzee Immobili delTCS presentai bilanci 2013 del club.

An

dre

as v

on

Gu

nte

n

Segreteria di Stato per la formazione, laricerca e l’innovazione (Sefri). In questocampo è fondamentale che si curino mi-nuziosamente le conoscenze impartite inmateria di relazioni umane, sicurezza eassistenza alle persone coinvolte in ava-rie oppure incidenti e che si professiona-lizzi la collaborazione interdisciplinaretra istanze quali, ad esempio, organizza-zioni di pronto intervento, società di assistenza, assicurazioni ecc. Ciò contri-buirà a migliorare ulteriormente la quali-tà dei nostri servizi di soccorso stradale.

Con un fatturato netto di 345 milioni di fr., il TCS ha registrato un utile opera-tivo di 1,1 milioni di franchi.

Campagna vincente del TCSAlla fine di novembre 2013, il 60,5 per-cento degli svizzeri aventi diritto al votohanno respinto il rincaro del contrasse-gno autostradale. A questo risultato elet-torale ha contribuito in modo fondamen-tale la campagna «No all’inganno sulla vi-gnetta» condotta dal TCS. Per risolvere iproblemi di traffico – quali il risanamentodelle strozzature e l’ampliamento dellarete di strade nazionali – il TCS sostienela creazione di un fondo per l’infrastrut-tura stradale, oltre ad un’equa ripartizio-ne delle imposte e delle tasse già oggiversate dagli utenti della strada.

Peter Widmer

Prevenzione

Con campagne nazionali a favoredella sicurezza stradale, nel 2013 ilTCS ha attirato l’attenzione su di sé:ad esempio, il Fondo per la sicurez-za stradale e l’Ufficio prevenzioneinfortuni hanno affidato al TCS ilmandato per la campagna naziona-le «Sul percorso casa-scuola» e diquella «Circolare con le luci accesedi giorno», realizzata assieme al-l’ACS e all’Associazione svizzera deitrasportatori stradali (Astag). E inoccasione dell’inizio delle scuole ilTCS ha distribuito 80000 gilet disicurezza agli allievi di prima ele-mentare di tutta la Svizzera. wi

Page 34: Touring 12 / 2014 italiano

35club e soci | touringn.12 | 3 luglio 2014

Patrouille de France, Frecce Trico-lori, Red Arrows e Al-Fursan, cosìcome Gripen, Rafale, MIG-15 e il

Messerschmitt Me262 si potranno ve -dere a Payerne. Ci saranno altre pattuglieacrobatiche, i più moderni aerei da cac-cia, nonché elicotteri e velivoli storici.Arriveranno tutti all’Air14 di Payerne perfesteggiare i 100 anni dell’aviazione mi-litare svizzera, il 50° anniversario dellaPatrouille Suisse e il giubileo dei 25 annidel PC-7 Team.

Punti salientiAl centro di ognuna delle quattro giorna-te della manifestazione ci sarà un temadei settori di competenza dell’aeronauti-ca militare: il 30 agosto la ricognizioneaerea, il 31 il combattimento aria-terra, il6 settembre la difesa aerea e il 7 il traspor-to aereo. Questi quattro temi rappresen-tano i punti salienti. Ogni giorno ci saràun programma diverso. Durante le settespettacolari esibizioni quotidiane saràprotagonista la precisione. Oltre ai fe-steggiati Patrouille Suisse e PC-7 Team siesibiranno, cercando di superarsi a vi-cenda, la Patrouille de France, le FrecceTricolori italiane, le Red Arrows britan -niche e, per la prima volta in Svizzera, Al-Fursan degli Emirati Arabi Uniti.

Troveranno un posto di rilievo nel pro-gramma anche jet moderni: si potrannovedere i Rafale francesi, i britannici Euro-fighter, i Gripen svedesi e cechi, il cana-dese CF-18, lo slovacco MIG-29 come pure gli F-16 greci e olandesi. Alla fine èprevista la dimostrazione tattica di dueMirages 2000 francesi.

All’Air14 trovano posto anche le leg-gende aeree: un bombardiere B-17 della

Seconda guerra mondiale incontrerà unantico nemico, il Messerschmitt Me262,uno dei primi velivoli a reazione.

Al centro dell’attenzione dell’Air14 cisaranno le dimostrazioni di volo, ma anche il «programma al suolo» ha moltoda offrire: le forze armate, presenti conl’esercito e la Base d’aiuto alla condotta,mostreranno ai visitatori le loro modernecompetenze tecnologiche.

Anche il TCS è presente all’Air14 inqualità di partner: con uno stand infor-

mativo nell’area commerciale, con il jet-ambulanza e l’elicottero del TCS, con unveicolo ambulanza e tre veicoli del soc-corso stradale della Patrouille. A Yverdonsarà allestito un punto d’appoggio dellaPatrouille supplementare, per poter in-tervenire immediatamente in caso dipanne. Peter Widmer

Info TouringInformazioni e prevendita biglietti:www.air14.ch

Quest’anno la Patrouille Suissefesteggia i 50 annidi esistenza e naturalmente saràpresente all’Air14.

DD

PS

Giubileo degli artisti dell’aria

Air14 | Durante i due finesettimana del 30/31 agosto e 6/7 settembre 2014 si svolgerà a Payerne lo spettacolo aereo «Air14». Ci sarà anche il TCS.

Si cercano volontari

Affinché la magia di questo maxievento funzioni, l’Air14 conta sul-l’aiuto di volontari. Sarai addettoagli stand di ristorazione, all’acco-glienza oppure alla vendita di biglietti e programmi. Per ogni giornata di lavoro all’Air14, riceveraiuna delle esclusive magliette vintage. Domande e informazioni:www.air14.ch oppure e-mail [email protected]

Concorso Air14

Con un po’ di fortuna potete vin-cere 30×2 biglietti d’entrata alloshow aereo Air14 di Payerne, serispondete esattamente a questadomanda: quale anniversario fe-steggia quest’anno il PC-7 Team?Entro le ore 23.59 del 6 luglio2014, inviate a [email protected] un’e-mail con «Touring Air14» comeoggetto, la risposta giusta e nome, cognome e indirizzocompleto. Buona fortuna e buondivertimento all’Air14!

Offerta per i lettori

di Touring

sconto del 40%

Fr. 99.–/pz.

invece di Fr. 165.–/pz.

Offerta per

i lettori di Touring

sconto del 40%

Fr. 69.–/pz.

invece di Fr. 115.–/pz.

C ognome: Nome: E-mail:

Indirizzo: NAP/Luogo: Tel. (diurno):

N. socio TCS: Data: Firma: Inviare il tagliando a: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]; per domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15 (non si accettano ordinazioni per telefono). Ditta partner/spedizione: Max Versand, 8344 Bäretswil, tramite posta, solo in Svizzera e nel Liechtenstein.

Tagliando di ordinazione Ordino a prezzo di favore più spese di spedizione Fr. 9.80:

pz Avvolgi-tubo WATERBOY 14 Fr. 99.–/pz invece di Fr. 165.–/pz (N. art. 90200.00)

pz Spazzola ad acqua DOUBLE-ACTION Fr. 69.–/pz invece di Fr. 115.–/pz (N. art. 90211.00)

Termine di invio: 25 settembre 2014 no ad esaurimento delle scorte

• Sistema di avvolgimento automatico per tubo da giardino con meccanismo a molla

• Soluzione ideale e senza stress per riporre il tubo in gomma del giardino o del balcone

• 14 metri di tubo in gomma di qualità (½“)• Comodo avvolgimento del tubo no alla sua scatola• Stoccaggio sicuro, pulito e poco ingombrante del tubo da giardino• Nessun tubo in gomma intralciante• Meccanismo di arresto – blocca il tubo alla posizione desiderata• Box avvolgi-tubo montato a muro – crea e mantiene l‘ordine• Con supporti a muro – orientabile no a 180º• Si lascia sganciare dal muro con facilità – es. per riporlo durante l’inverno• Compresi nella fornitura tutti gli elementi di attacco ed i raccordi

(compatibili con articoli GARDENA)• Lunghezza tubo di collegamento: 1 m• Misure: 38×32×13,5 cm (L×A×P) cm, peso: 5,0 kg• Garanzia: 2 anni

Sistema di avvolgimento automatico per tubo in gomma

14 metri di tubo avvolto con il minimo ingombro.

Spazzole per pavimenti DOUBLE-ACTION

• ulizia molto ef cace di tutti i pavimenti esterni in pietra, maiolica e cemento• Può essere collegata semplicemente al tubo in gomma del giardino –

compatibile con articoli Gardena• La pressione dell’acqua spinge gli elementi mobili nella testa della spazzola• Pulizia con il massimo comfort – in posizione eretta e senza fatica• Manico ergonomico della pistola, con regolazione dell’acqua in continuo• Pressione minima dell’acqua: 2,5 bar – temperatura massima dell’acqua: +50° C

La pressione dell’acqua fa ruotare la testa della spazzola centrale. E mette in moto gli elementi laterali separati, in movimenti va e vieni alternati.

Il detergente – nel serbatoio da 0,5 litri di capacità – viene miscelato all’acqua con regolazione in continuo.

La testa essibile della spazzola, con i suoi 25 cm di larghezza operativa e le sue setole robuste in PVC, permette di mantenere terrazzo, balcone, sentiero, cortile, garage ed ingresso sempre puliti senza alcuna fatica.

www.touringshop.chtouringshop

Page 35: Touring 12 / 2014 italiano

35club e soci | touringn.12 | 3 luglio 2014

Patrouille de France, Frecce Trico-lori, Red Arrows e Al-Fursan, cosìcome Gripen, Rafale, MIG-15 e il

Messerschmitt Me262 si potranno ve -dere a Payerne. Ci saranno altre pattuglieacrobatiche, i più moderni aerei da cac-cia, nonché elicotteri e velivoli storici.Arriveranno tutti all’Air14 di Payerne perfesteggiare i 100 anni dell’aviazione mi-litare svizzera, il 50° anniversario dellaPatrouille Suisse e il giubileo dei 25 annidel PC-7 Team.

Punti salientiAl centro di ognuna delle quattro giorna-te della manifestazione ci sarà un temadei settori di competenza dell’aeronauti-ca militare: il 30 agosto la ricognizioneaerea, il 31 il combattimento aria-terra, il6 settembre la difesa aerea e il 7 il traspor-to aereo. Questi quattro temi rappresen-tano i punti salienti. Ogni giorno ci saràun programma diverso. Durante le settespettacolari esibizioni quotidiane saràprotagonista la precisione. Oltre ai fe-steggiati Patrouille Suisse e PC-7 Team siesibiranno, cercando di superarsi a vi-cenda, la Patrouille de France, le FrecceTricolori italiane, le Red Arrows britan -niche e, per la prima volta in Svizzera, Al-Fursan degli Emirati Arabi Uniti.

Troveranno un posto di rilievo nel pro-gramma anche jet moderni: si potrannovedere i Rafale francesi, i britannici Euro-fighter, i Gripen svedesi e cechi, il cana-dese CF-18, lo slovacco MIG-29 come pure gli F-16 greci e olandesi. Alla fine èprevista la dimostrazione tattica di dueMirages 2000 francesi.

All’Air14 trovano posto anche le leg-gende aeree: un bombardiere B-17 della

Seconda guerra mondiale incontrerà unantico nemico, il Messerschmitt Me262,uno dei primi velivoli a reazione.

Al centro dell’attenzione dell’Air14 cisaranno le dimostrazioni di volo, ma anche il «programma al suolo» ha moltoda offrire: le forze armate, presenti conl’esercito e la Base d’aiuto alla condotta,mostreranno ai visitatori le loro modernecompetenze tecnologiche.

Anche il TCS è presente all’Air14 inqualità di partner: con uno stand infor-

mativo nell’area commerciale, con il jet-ambulanza e l’elicottero del TCS, con unveicolo ambulanza e tre veicoli del soc-corso stradale della Patrouille. A Yverdonsarà allestito un punto d’appoggio dellaPatrouille supplementare, per poter in-tervenire immediatamente in caso dipanne. Peter Widmer

Info TouringInformazioni e prevendita biglietti:www.air14.ch

Quest’anno la Patrouille Suissefesteggia i 50 annidi esistenza e naturalmente saràpresente all’Air14.

DD

PS

Giubileo degli artisti dell’aria

Air14 | Durante i due finesettimana del 30/31 agosto e 6/7 settembre 2014 si svolgerà a Payerne lo spettacolo aereo «Air14». Ci sarà anche il TCS.

Si cercano volontari

Affinché la magia di questo maxievento funzioni, l’Air14 conta sul-l’aiuto di volontari. Sarai addettoagli stand di ristorazione, all’acco-glienza oppure alla vendita di biglietti e programmi. Per ogni giornata di lavoro all’Air14, riceveraiuna delle esclusive magliette vintage. Domande e informazioni:www.air14.ch oppure e-mail [email protected]

Concorso Air14

Con un po’ di fortuna potete vin-cere 30×2 biglietti d’entrata alloshow aereo Air14 di Payerne, serispondete esattamente a questadomanda: quale anniversario fe-steggia quest’anno il PC-7 Team?Entro le ore 23.59 del 6 luglio2014, inviate a [email protected] un’e-mail con «Touring Air14» comeoggetto, la risposta giusta e nome, cognome e indirizzocompleto. Buona fortuna e buondivertimento all’Air14!

Page 36: Touring 12 / 2014 italiano

37club e soci | touringn.12 | 3 luglio 2014

Istruzione delleassistenti materne primadel crash-testsull’area esternadel Centro TCSdi Emmen (a s.).

Toni Keller ispe-ziona e commen-ta l’installazionedel seggiolino effettuata dallepartecipanti (a d.).

Reazioni delle partecipanti e del responsabile del seminario

«Organizziamo questo workshop dal2009, rivolgendoci principalmente

ai seguenti gruppi: assistenti maternee paterne, samaritani oltre a venditorie venditrici di seggiolini per bambini.In questi cinque anni abbiamo giàformato circa 500 persone. Abbiamocontattato questi tre gruppi professio-

nali tramite dei partner e le loro asso-ciazioni di categoria. Viene continua-mente dimostrato che nel pubblicomanca ancora molto per garantireun’ottimale sicurezza per i bambini. Iseminari pratici aprono gli occhi aipartecipanti. I giudizi sui questionarifinali sono assolutamente positivi».

«Da sei anni e mezzo sono attivanell’assistenza parentale. I corsi,

che sono regolarmente pubblicizzatidal TCS, hanno subito suscitato il mio interesse. Dapprima però volevoottenere il mio diploma di specializza-zione come assistente materna. Finorale mie conoscenze sul tema «sicurezzadei bambini in auto» provenivanodall’opuscolo del TCS. Ho anche rice-vuto consigli telefonici dal TCS; hoanch’io un bambino e ho potuto trarne

un profitto reale. Il workshop mi hafornito argomenti supplementari perspiegare ai genitori l’importanza el’efficacia dei seggiolini per bambini».

«Ovviamente ho completato il miocorso di studi per diventare assisten-

te materna e svolgo questa professionedal 2007. Le nozioni sul tema seggioliniper bambini me le ha fornite l’opuscolo

del TCS e l’esperienza quotidiana conmio figlio. Ho trovato molto avvincenteil seminario e ben orientato soprattuttoalla pratica. È stato fantastico aver potuto applicarmi con vari sistemi diseggiolini e non soltanto ascoltare dellateoria. Per me, molto cose rappresenta-vano una conferma di quanto ho fattofinora. Non ero molto consape-vole dialcuni dettagli riguardanti lo sviluppodel bacino di un bambino».

che che ogni anno in Svizzera nasconocirca 80000 bambini, che circa 400bambini hanno un incidente in auto e cheuno su due non è assicurato corretta-mente nel veicolo. Sembra una cosa da…bambini, eppure ad un esame più attentoquesti sistemi di trattenuta non sono cosìfacili da maneggiare. E dimostra alloracome installare correttamente varie cate-gorie di seggiolini a bordo di un dato mo-dello di vettura. Quello che nella sala diteoria si presenta come un seggiolino chenon dà assolutamente alcun tipo di pro-blema, al momento di essere montato suuna «vera» auto si rivela difficile da ma-nipolare e necessita di ripetute esercita-

zioni. Le partecipanti si applicano conmeticolosità e traspare una certa preoc-cupazione sui loro volti, sapendo cosa c’èin gioco in caso di una reale situazioned’emergenza.

Tre fasce d’etàCon stupore le donne apprendono che lecinture dell’auto per gli adulti non sonoadatte ai bambini: le ossa del loro bacinosono ancora molli e di conseguenza fragi-li, si ossificano soltanto a partire dai do-dici anni. Prima di questa età c’è il peri-colo che in caso di urto la cintura scivoliandando a finire sulla zona addominale,provocando ferite interne. «Un bambino

non è perciò semplicemente un piccoloadulto», avverte Toni Keller. Per conclu-dere: in Svizzera e in Germania la leggeprescrive che i bambini fino a dodici annio 150 cm di altezza viaggino allacciati inun seggiolino. Esistono perciò diversecategorie di seggiolini per bambini: grup-po 0+ (0–13 kg fino a circa un anno e mezzo), gruppo 1 (9–18 kg fino a 4 anni) e gruppo 2/3 (15–36 kg fino a 12 anni).L’opuscolo del TCS «Seggiolini auto 2014»approfondisce e consolida le informazio-ni ricevute durante il seminario di stu-dio. Peter WidmerInfo Touringwww.test.tcs.ch, www.seggiolini-auto.tcs.ch

«Il workshopera molto avvincente epratico»

Raffaela OberliHimmelried (SO), assistente materna

«Il corso mi ha fornito argomenti supplementari»

Ursula CostaAlpnach Dorf, assistente materna

«I seminaripratici aprono gli occhi»

Toni KellerTCS, Tecnica ed Economia

touring | club e socin.12 | 3 luglio 2014

36

Quando Toni Keller, responsa-bile Tecnica ed Economia delsettore TCS Consulenza mo-bilità, parla di seggiolini per

bambini, si trova nel suo elemento. Nonc’è da stupirsi, dato che da anni è anchecapo del progetto «Sicurezza dei bambi-ni» al TCS. Annualmente aggiorna le pro-prie conoscenze durante una conferenzainternazionale a Monaco di Baviera, do-ve fabbricanti di seggiolini, club dellamobilità, medici, ricercatori e sviluppa-tori, come pure rappresentanti di scuolespecialistiche si scambiano esperienze.«Assieme ad ADAC, ÖAMTC e alla Stif-tung Warentest (fondazione per i test

sulle merci) il TCS realizza il più impor-tante test europeo sui seggiolini per bam-bini», dichiara non senza orgoglio. Così,durante questi congressi Keller trasmet-te le proprie approfondite conoscenzeper il trasporto dei bambini in sicurezza.

Il 50% è assicurato male Del suo sapere ne approfittano, duranteuna giornata, anche cinque assistentimaterne diplomate che partecipano auno dei workshop nel Centro del TCS aEmmen. Il responsabile del corso ToniKeller non lascia le partecipanti sedutetroppo a lungo nella sala di teoria, ma su-bito dopo il giro di presentazioni le con-

foto

Pe

ter

Wid

me

r

duce sull’area esterna del crash-test «persperimentare la sensazione di una colli-sione in scala 1:1». Le assistenti materne,sedute davanti e dietro sul veicolo deltest, si allacciano correttamente le cintu-re e si lasciano schiantare a 10 km/h con-tro un muro. Appena finito tale innocuoesperimento pratico sono convinte del-l’importanza e dell’efficacia di una cintu-ra a tre punti sistemata correttamente…

Di ritorno in sala di teoria, Toni Kellerrende noto l’obiettivo del corso: capire einsegnare a terzi la sicurezza dei piccoli.«Solo chi capisce la sicurezza dei bambinipuò insegnarla», afferma Keller alle par-tecipanti. Queste ultime apprendono an-

Il seggiolino viene montatocorrettamente al contrario sulsedile anteriore.

Assistenti materne e sicurezza dei bimbi in auto

Workshop seggiolini | In un seminario nel Centro tecnico del TCS a Emmen, cinque assistenti materne si esercitano a sistemare correttamente i seggiolini per bambini in auto e si meravigliano di come cresce il bacino di un bambino.

Page 37: Touring 12 / 2014 italiano

37club e soci | touringn.12 | 3 luglio 2014

Istruzione delleassistenti materne primadel crash-testsull’area esternadel Centro TCSdi Emmen (a s.).

Toni Keller ispe-ziona e commen-ta l’installazionedel seggiolino effettuata dallepartecipanti (a d.).

Reazioni delle partecipanti e del responsabile del seminario

«Organizziamo questo workshop dal2009, rivolgendoci principalmente

ai seguenti gruppi: assistenti maternee paterne, samaritani oltre a venditorie venditrici di seggiolini per bambini.In questi cinque anni abbiamo giàformato circa 500 persone. Abbiamocontattato questi tre gruppi professio-

nali tramite dei partner e le loro asso-ciazioni di categoria. Viene continua-mente dimostrato che nel pubblicomanca ancora molto per garantireun’ottimale sicurezza per i bambini. Iseminari pratici aprono gli occhi aipartecipanti. I giudizi sui questionarifinali sono assolutamente positivi».

«Da sei anni e mezzo sono attivanell’assistenza parentale. I corsi,

che sono regolarmente pubblicizzatidal TCS, hanno subito suscitato il mio interesse. Dapprima però volevoottenere il mio diploma di specializza-zione come assistente materna. Finorale mie conoscenze sul tema «sicurezzadei bambini in auto» provenivanodall’opuscolo del TCS. Ho anche rice-vuto consigli telefonici dal TCS; hoanch’io un bambino e ho potuto trarne

un profitto reale. Il workshop mi hafornito argomenti supplementari perspiegare ai genitori l’importanza el’efficacia dei seggiolini per bambini».

«Ovviamente ho completato il miocorso di studi per diventare assisten-

te materna e svolgo questa professionedal 2007. Le nozioni sul tema seggioliniper bambini me le ha fornite l’opuscolo

del TCS e l’esperienza quotidiana conmio figlio. Ho trovato molto avvincenteil seminario e ben orientato soprattuttoalla pratica. È stato fantastico aver potuto applicarmi con vari sistemi diseggiolini e non soltanto ascoltare dellateoria. Per me, molto cose rappresenta-vano una conferma di quanto ho fattofinora. Non ero molto consape-vole dialcuni dettagli riguardanti lo sviluppodel bacino di un bambino».

che che ogni anno in Svizzera nasconocirca 80000 bambini, che circa 400bambini hanno un incidente in auto e cheuno su due non è assicurato corretta-mente nel veicolo. Sembra una cosa da…bambini, eppure ad un esame più attentoquesti sistemi di trattenuta non sono cosìfacili da maneggiare. E dimostra alloracome installare correttamente varie cate-gorie di seggiolini a bordo di un dato mo-dello di vettura. Quello che nella sala diteoria si presenta come un seggiolino chenon dà assolutamente alcun tipo di pro-blema, al momento di essere montato suuna «vera» auto si rivela difficile da ma-nipolare e necessita di ripetute esercita-

zioni. Le partecipanti si applicano conmeticolosità e traspare una certa preoc-cupazione sui loro volti, sapendo cosa c’èin gioco in caso di una reale situazioned’emergenza.

Tre fasce d’etàCon stupore le donne apprendono che lecinture dell’auto per gli adulti non sonoadatte ai bambini: le ossa del loro bacinosono ancora molli e di conseguenza fragi-li, si ossificano soltanto a partire dai do-dici anni. Prima di questa età c’è il peri-colo che in caso di urto la cintura scivoliandando a finire sulla zona addominale,provocando ferite interne. «Un bambino

non è perciò semplicemente un piccoloadulto», avverte Toni Keller. Per conclu-dere: in Svizzera e in Germania la leggeprescrive che i bambini fino a dodici annio 150 cm di altezza viaggino allacciati inun seggiolino. Esistono perciò diversecategorie di seggiolini per bambini: grup-po 0+ (0–13 kg fino a circa un anno e mezzo), gruppo 1 (9–18 kg fino a 4 anni) e gruppo 2/3 (15–36 kg fino a 12 anni).L’opuscolo del TCS «Seggiolini auto 2014»approfondisce e consolida le informazio-ni ricevute durante il seminario di stu-dio. Peter WidmerInfo Touringwww.test.tcs.ch, www.seggiolini-auto.tcs.ch

«Il workshopera molto avvincente epratico»

Raffaela OberliHimmelried (SO), assistente materna

«Il corso mi ha fornito argomenti supplementari»

Ursula CostaAlpnach Dorf, assistente materna

«I seminaripratici aprono gli occhi»

Toni KellerTCS, Tecnica ed Economia

Page 38: Touring 12 / 2014 italiano

Coperta estiva, 160 x 210 cm, bianca o denim Prezzo standard Prezzo promozionale Sconto

Pezzo singolo Fr. 139.00 Fr. 105.00 Fr. 34.00

Confezione doppia Fr. 278.00 Fr. 195.00 Fr. 83.00

BOLLETINO D’ORDINEApprofito volontieri della presente offerta d’anniversario e ordino quanto segue: segnare l’opzione corrispondente

Nome

Cognome

Numero di socio TCS

Via/Numero

CAP / Località

Telefono (durante il giorno)

E-mail

Data

Firma

Compilare il bolletino e inviarlo entro il 31 agosto 2014 a:

Touring ShopMaulbeerstrasse 103001 Berna

Fax 058 827 50 25E-mail [email protected]

Offerta valida fino al 31 agosto 2014.Consegna tramite Weseta Textil AG. Spedizione contro fattura, pagabile entro 30 giorni. Spese di spedizione ed imballaggio: Fr. 13.50

1 coperta estiva, bianca

1 coperta estiva, denim

la confezione doppia di coperte estive, bianche

la confezione doppia di coperte estive, denim

la confezione doppia di coperte estive, bianche & denim

Offerta d’anniversarioCoperte estive in spugna

Weseta festeggia, voi ne approfittate!In occasione del 150o anniversario, offriamo in es clusiva ai soci TCS delle coperte estive incredibil-mente morbide e felpate ad un prezzo speciale. Festeg-giate con noi!

Coperte estive in spugna svizzera a riccio semplice

Coperte leggere fabbricate con la più pregiata spugna a riccio semplice. 350 g/m2, 100% cotone, Swiss Made. La coperta estiva è bordata sopra e sotto con del raffina-to satin, colore uni. Avvol-gente, morbida e piacevole sulla pelle.

www.touringshop.chtouringshop

39club e soci | touringn.12 | 3 luglio 2014

Grandi piloti alla Lignières Historique

La grande manifestazione «LignièresHistorique 2014», organizzata da TCSTraining & Events dal 14 al 17 agosto,si propone come un festival di garastorico con molti illustri piloti dacorsa. Il tre volte vincitore della 24Ore di Le Mans e pilota collaudatoredell’Audi Marcel Fässler (foto) gareg-gerà da sabato a domenica nella cate-goria dei veicoli storici di FormulaFord. Il talentuoso corridore svizzero,nonché ambasciatore del marchioTCS, correrà a Lignières assieme adaltri noti piloti come Fredy Barth eYoshiki Ohmura. Al via ci sarannoanche campioni come il sette voltecampione del mondo di sidecar RolfBiland e il suo compagno di squadraKurt Waltisperg. Chi compra già oggiun biglietto d’entrata ne approfitta:parcheggio e programma gratis non-ché un buono-bibita. Inoltre si posso-no già prenotare i posti al RacingCamp. www.lignieres-historique.ch.

Interhome, il partner del TCS che offrecase di vacanza di qualità, concede ai sociTCS uno sconto di base del 5% su tutti gliappartamenti e le case di vacanza. Inol-tre, regolarmente ci sono offerte specialicon il 10% di sconto. Ecco due esempidelle 34000 case e appartamenti di va-canza in 32 Paesi. La villa «Amalfi Coast»di 9 stanze a Positano offre una grandeterrazza con una stupenda vista sullagrandiosa costa amalfitana. La puliziaquotidiana è inclusa nel prezzo; con unsupplemento ci si può lasciar viziare ga-stronomicamente da un cuoco. In cucinaè disponibile anche un forno per la pizza,nel caso si voglia provare a fare il pizzaio-lo per un giorno. Ad attendere gli amantidel wellness c’è un hammam, con docciaal vapore e vasca idromassaggio. Una set-timana in questa villa per max. 12 perso-

Godersi il lusso con lo sconto TCS

La casa di vacan-za «Amalfi Coast»per dodici perso-ne a Positano, in Italia.

ne è prenotabile a partire da 11 138 franchi(Code IT6085.560.1).

Regalatevi una «vita da re in Francia»scegliendo il soggiorno nel «Vieux Châ -teau» a Voutenay-sur-Cure in Borgogna.Si può abitare in questo maniero per una settimana a partire da 9655 franchi.Il meraviglioso, romantico castello dellefiabe con stupendo parco di 14 ettari,campo da golf privato di 9 buche e pisci-na, offre posto addirittura per 15 personetra le sue mura del XIII secolo (CodeFR4380.1.1).

Le prenotazioni sono possibili tramitetelefono allo 0840848888, oppure pere-mail: [email protected], o ancora on -line su www.tcs-viaggi.ch/interhome.Per poter beneficiare delle offerte specia-li a prezzi ridotti occorre sempre fornireil relativo codice promozionale e natural-mente il numero di socio TCS. wi

foto

ald

Il Vieux Château a Voutenay-sur-Cure, in Borgogna.

TCS Societariato www.tcs.ch

Motorizzati (automobilisti e motociclisti) a seconda della Sezione e pro rataTCS Tessera partner/giovani Fr. 44.–Non motorizzati Fr. 32.–Cooldown Club membercard Fr. 66.–Ciclisti (con TCS Velo Assistance Casco 2000) Fr. 37.–Juniores (con TCS Velo Assistance Casco 2000) a seconda della SezioneQuota per socio campeggiatore TCS (solo se giàsocio motorizzato o non motorizzato) Fr. 55.–(camping club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–)

TCS Libretto ETI www.eti.ch

Informare sempre prima ETI!Europa motorizzato «Famiglia» Fr. 103.–Europa motorizzato «Individuale» Fr. 75.–Europa non motorizzato «Famiglia» Fr. 77.–Europa non motorizzato «Individuale» Fr. 65.–Mondo motorizzato «Famiglia» Fr. 191.–Mondo motorizzato «Individuale» Fr. 145.–Mondo non motorizzato «Famiglia» Fr. 165.–Mondo non motorizzato «Individuale» Fr. 135.–Spese di cura «Europa» Fr. 32.–Spese di cura «Mondo» Fr. 50.–

TCS Carta Aziendale www.tcs.ch/azienda

Per veicoli aziendaliSoccorso stradale da Fr. 134.–Protezione giuridica circolazione da Fr. 111.–

TCS Card Assistance www.cardassistance.tcs.ch

per tutta la famiglia Fr. 28.–20% di sconto per i titolari del Libretto ETI

TCS Protezione giuridica

www.tcs-protezione-giuridica.chTCS Assicurazione protezione giuridicaCircolazione «Famiglia» Fr. 96.–

«Individuale» Fr. 66.–Privata senza sottoscrivere la Circolazione

«Famiglia» Fr. 245.–«Individuale» Fr. 225.–

Privata con Circolazione già sottoscritta«Famiglia» Fr. 215.–«Individuale» Fr. 192.–

Immobili Fr. 60.–

TCS Assicurazione auto

www.tcs-assicurazione-auto.chResponsabilità civile, casco parziale, casco collisione, capitale incidente, protezione del bonus, danni di parcheggio 0800801000

Assicurazioni due ruote www.assistancetcs.ch

TCS Velo Assistance con assistenza e casco fino a Fr. 2000.– Fr. 25.–*copertura casco fino a Fr. 5000.– Fr. 80.–*copertura casco fino a Fr. 7500.– Fr. 172.–*TCS Moto Assistance(soccorso stradale e assistenza) Fr. 41.–*Ai motociclisti in Svizzera e all’estero* prezzi soci TCS

Carte di credito TCS www.mastercard.tcs.ch

TCS MasterCard Gold Fr. 100.–*TCS MasterCard Fr. 50.–*TCS MasterCard Load&Go Fr. 25.–*TCS MasterCard COOLDOWN CLUB Fr. 0.–*Nessuna commissione annuale per il 1° anno

Infotech www.infotechtcs.ch

Il TCS sottopone a test veicoli ed accessori e mette a disposizione dei soci informa zioni raccolte e redatte in modo competente e neutrale.

TCS Training&Events www.training-events.ch

Sconti sui prezzi dei corsi di perfezionamento diguida nei centri di Lignières, Plantin, Betzholz, Stockental, Derendingen ed Emmen.

Formazione in due fasi www.2fasi.tcs.ch

Corsi obbligatori per la licenza di condurre.

Viaggi e tempo libero

TCS Viaggi www.viaggi-tcs.chTCS Camping www.tcs-camping.ch 058 827 25 20TCS HotelsSchloss Ragaz, Bad Ragazwww.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77Bellavista, Vira Gambarognowww.hotelbellavista.ch 091 795 11 15Ciclo e svago tcs www.bici.tcs.ch

Clubservizi

Prezzi e prestazioni TCStelefono 0844888111 o www.tcs.ch

Page 39: Touring 12 / 2014 italiano

39club e soci | touringn.12 | 3 luglio 2014

Grandi piloti alla Lignières Historique

La grande manifestazione «LignièresHistorique 2014», organizzata da TCSTraining & Events dal 14 al 17 agosto,si propone come un festival di garastorico con molti illustri piloti dacorsa. Il tre volte vincitore della 24Ore di Le Mans e pilota collaudatoredell’Audi Marcel Fässler (foto) gareg-gerà da sabato a domenica nella cate-goria dei veicoli storici di FormulaFord. Il talentuoso corridore svizzero,nonché ambasciatore del marchioTCS, correrà a Lignières assieme adaltri noti piloti come Fredy Barth eYoshiki Ohmura. Al via ci sarannoanche campioni come il sette voltecampione del mondo di sidecar RolfBiland e il suo compagno di squadraKurt Waltisperg. Chi compra già oggiun biglietto d’entrata ne approfitta:parcheggio e programma gratis non-ché un buono-bibita. Inoltre si posso-no già prenotare i posti al RacingCamp. www.lignieres-historique.ch.

Interhome, il partner del TCS che offrecase di vacanza di qualità, concede ai sociTCS uno sconto di base del 5% su tutti gliappartamenti e le case di vacanza. Inol-tre, regolarmente ci sono offerte specialicon il 10% di sconto. Ecco due esempidelle 34000 case e appartamenti di va-canza in 32 Paesi. La villa «Amalfi Coast»di 9 stanze a Positano offre una grandeterrazza con una stupenda vista sullagrandiosa costa amalfitana. La puliziaquotidiana è inclusa nel prezzo; con unsupplemento ci si può lasciar viziare ga-stronomicamente da un cuoco. In cucinaè disponibile anche un forno per la pizza,nel caso si voglia provare a fare il pizzaio-lo per un giorno. Ad attendere gli amantidel wellness c’è un hammam, con docciaal vapore e vasca idromassaggio. Una set-timana in questa villa per max. 12 perso-

Godersi il lusso con lo sconto TCS

La casa di vacan-za «Amalfi Coast»per dodici perso-ne a Positano, in Italia.

ne è prenotabile a partire da 11 138 franchi(Code IT6085.560.1).

Regalatevi una «vita da re in Francia»scegliendo il soggiorno nel «Vieux Châ -teau» a Voutenay-sur-Cure in Borgogna.Si può abitare in questo maniero per una settimana a partire da 9655 franchi.Il meraviglioso, romantico castello dellefiabe con stupendo parco di 14 ettari,campo da golf privato di 9 buche e pisci-na, offre posto addirittura per 15 personetra le sue mura del XIII secolo (CodeFR4380.1.1).

Le prenotazioni sono possibili tramitetelefono allo 0840848888, oppure pere-mail: [email protected], o ancora on -line su www.tcs-viaggi.ch/interhome.Per poter beneficiare delle offerte specia-li a prezzi ridotti occorre sempre fornireil relativo codice promozionale e natural-mente il numero di socio TCS. wi

foto

ald

Il Vieux Château a Voutenay-sur-Cure, in Borgogna.

TCS Societariato www.tcs.ch

Motorizzati (automobilisti e motociclisti) a seconda della Sezione e pro rataTCS Tessera partner/giovani Fr. 44.–Non motorizzati Fr. 32.–Cooldown Club membercard Fr. 66.–Ciclisti (con TCS Velo Assistance Casco 2000) Fr. 37.–Juniores (con TCS Velo Assistance Casco 2000) a seconda della SezioneQuota per socio campeggiatore TCS (solo se giàsocio motorizzato o non motorizzato) Fr. 55.–(camping club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–)

TCS Libretto ETI www.eti.ch

Informare sempre prima ETI!Europa motorizzato «Famiglia» Fr. 103.–Europa motorizzato «Individuale» Fr. 75.–Europa non motorizzato «Famiglia» Fr. 77.–Europa non motorizzato «Individuale» Fr. 65.–Mondo motorizzato «Famiglia» Fr. 191.–Mondo motorizzato «Individuale» Fr. 145.–Mondo non motorizzato «Famiglia» Fr. 165.–Mondo non motorizzato «Individuale» Fr. 135.–Spese di cura «Europa» Fr. 32.–Spese di cura «Mondo» Fr. 50.–

TCS Carta Aziendale www.tcs.ch/azienda

Per veicoli aziendaliSoccorso stradale da Fr. 134.–Protezione giuridica circolazione da Fr. 111.–

TCS Card Assistance www.cardassistance.tcs.ch

per tutta la famiglia Fr. 28.–20% di sconto per i titolari del Libretto ETI

TCS Protezione giuridica

www.tcs-protezione-giuridica.chTCS Assicurazione protezione giuridicaCircolazione «Famiglia» Fr. 96.–

«Individuale» Fr. 66.–Privata senza sottoscrivere la Circolazione

«Famiglia» Fr. 245.–«Individuale» Fr. 225.–

Privata con Circolazione già sottoscritta«Famiglia» Fr. 215.–«Individuale» Fr. 192.–

Immobili Fr. 60.–

TCS Assicurazione auto

www.tcs-assicurazione-auto.chResponsabilità civile, casco parziale, casco collisione, capitale incidente, protezione del bonus, danni di parcheggio 0800801000

Assicurazioni due ruote www.assistancetcs.ch

TCS Velo Assistance con assistenza e casco fino a Fr. 2000.– Fr. 25.–*copertura casco fino a Fr. 5000.– Fr. 80.–*copertura casco fino a Fr. 7500.– Fr. 172.–*TCS Moto Assistance(soccorso stradale e assistenza) Fr. 41.–*Ai motociclisti in Svizzera e all’estero* prezzi soci TCS

Carte di credito TCS www.mastercard.tcs.ch

TCS MasterCard Gold Fr. 100.–*TCS MasterCard Fr. 50.–*TCS MasterCard Load&Go Fr. 25.–*TCS MasterCard COOLDOWN CLUB Fr. 0.–*Nessuna commissione annuale per il 1° anno

Infotech www.infotechtcs.ch

Il TCS sottopone a test veicoli ed accessori e mette a disposizione dei soci informa zioni raccolte e redatte in modo competente e neutrale.

TCS Training&Events www.training-events.ch

Sconti sui prezzi dei corsi di perfezionamento diguida nei centri di Lignières, Plantin, Betzholz, Stockental, Derendingen ed Emmen.

Formazione in due fasi www.2fasi.tcs.ch

Corsi obbligatori per la licenza di condurre.

Viaggi e tempo libero

TCS Viaggi www.viaggi-tcs.chTCS Camping www.tcs-camping.ch 058 827 25 20TCS HotelsSchloss Ragaz, Bad Ragazwww.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77Bellavista, Vira Gambarognowww.hotelbellavista.ch 091 795 11 15Ciclo e svago tcs www.bici.tcs.ch

Clubservizi

Prezzi e prestazioni TCStelefono 0844888111 o www.tcs.ch

Page 40: Touring 12 / 2014 italiano

41la pagina dei lettori | touringn.12 | 3 luglio 2014

Questa situazione non è evidentee nella legge non è regolata conchiarezza. La precedenza ai

passaggi pedonali senza segnale lumi-noso è regolata dall’articolo 6 cpv. 1dell’ONC: «Davanti ai passaggi pedonalisenza regolazione del traffico, il condu-cente deve accordare la precedenza aogni pedone […] che si trova già sulpassaggio pedonale o che attende da-vanti ad esso e che visibilmente vuoleattraversarlo. Deve moderare per tempola velocità e all’occorrenza fermarsi per poter adempiere a questo obbligo».Dal canto suo, però, l’automobilista chepassa con il verde si aspetta di attraver-sare tutto il cantiere prima che il trafficoin senso inverso abbia luce verde.

Uno scenario del genere dovrebbeessere evitato, ad esempio cancellandotemporaneamente le strisce o regolandol’attraversamento con un segnale lumi-

noso. Se nonostante tutto, gli utentidella strada incontrassero una situazio-ne del genere, dovrebbero esercitare illoro buon senso. Se l’automobilista puòvedere in anticipo che i pedoni cheattraversano la strada potrebbero esser-gli di ostacolo mentre è in corso la «sua»fase di verde, può rinunciare a partire eattendere davanti al segnale. Così nonostacolerà i veicoli che sopraggiungonoin senso contrario. I pedoni, a loro volta,potrebbero aspettare ad attraversarefino a quando sarà passato l’ultimoveicolo con il verde. Ciò può essere vistocome l’applicazione pratica del princi-pio ancorato nell’art. 26 cpv. 1 dellaLCStr: «Ciascuno, nella circolazione,deve comportarsi in modo da non esse-re di ostacolo né di pericolo per coloroche usano la strada conformemente allenorme stabilite». Questa regola vale peril pedone come per il conducente.

«Accanto ad un cantiere regolato da semaforo c’è un passaggio pedonale.Devo fermarmi prima delle striscecon il rischio dibloccare il trafficoin senso contrario?»Hansruedi Märki, Rüfenach

l’espertoTCS

Daniel Muhlemann

Sicurezzastradale

Avete una domanda per un esperto del TCS? Inviatela per posta a: TCS, Redazione «Touring», Maulbeerstrasse 10,3001 Berna o per e-mail a [email protected].

Ore di colonna e problemi di traffico«Touring» 10/2014

È una bella cosa che il TCS nel giornaleabbia presentato in modo chiaro e di-stinto il tema «ore di colonna». Tuttavia,trovo le soluzioni proposte troppo timi-de. La politica ha rinunciato consape-volmente alla pianificazione della circo-lazione stradale da troppo tempo ormai,per poter tenere sotto controllo il futurotraffico semplicemente con il risana-mento di qualche strozzatura. Ci vor-rebbero tratti autostradali supplemen-tari, che da un lato alleggeriscano quelli esistenti e dall’altro riducano il cosiddetto traffico di accesso.

Ferdinand Triebold (@)

Migliorare la politicadegli insediamentiCapisco molto bene la preoccupazioneche si aumenti la capacità delle stradenei punti dove si formano gli ingorghi:più vie di circolazione attirano più traf-fico. La costruzione di strade è sempre esoltanto una politica del cerotto, finchénon si adottano delle misure accompa-gnatrici. La stessa cosa vale naturalmen-te per l’ampliamento della rete ferrovia-ria. Perciò il TCS dovrebbe impegnarsi,ad esempio, in favore di incentivi allapolitica degli insediamenti, in modo chegli individui abbiano bisogno di menomobilità. Fare il pendolare su lunghedistanze è una sciocchezza, non importase si compia il tragitto per andare allavoro in automobile o in treno.

Felix Geering (@)

Come si causano le code«Touring» 9/2014

Mi ritrovo spesso in coda in autostrada,ma tutto quel che si vede è, e rimane,incomprensibile. Improvvisamente unacolonna si dissolve, cosa si vede? Nien-te, al massimo si trattava di un altrocamion che si era installato sulla corsiadi sorpasso. Ci vorrebbe il divieto gene-rale di sorpasso per i camion. Tutti coloroche non circolano sulla corsia di sor-passo ad almeno 120 km/h dovrebberoessere tolti dalla circolazione oppure

multati. Sulla corsia di sorpasso si puòbenissimo viaggiare a 125 km/h prima diessere fotografati dal radar. Stessa cosaper chi si ferma sulla scena di un inci-dente, le autostrade non sono adatte adautomobilisti del genere.

Erich Henz (@)

Allarme radar in auto«Touring» 7/2014

Tutti ci vogliono rassicurare sul fattoche i controlli di velocità non sono unmodo per spillare quattrini ma vengonosvolti solo per finalità di sicurezza. Ora-mai da molto tempo mi chiedo se dob-biamo continuare a mentire a noi stessi.La mia proposta: permettere gli allarmiradar. Penso che chiunque possegga un apparecchio del genere ridurrà lavelocità non appena circola in una zonaa rischio. L’obiettivo della sicurezzasarebbe così garantito.

Edith Langenegger (@)

touring impressumGiornale del Touring Club Svizzero (TCS). Redazione: Felix Maurhofer (fm, caporedattore); Dino Nodari (dno, vice capo -redattore); Marc-Olivier Herren (MOH, vice caporedattore); Christian Bützberger (Bü), Jacques- Olivier Pidoux (jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Grafica: Andreas Waber (caposervizio), Stephan Kneubühl, Mathias Wyssenbach. Assistenti di redazione: Michela Ferrari (i), Tania Folly (f), Oliver Marti (t), Irene Mikovcic-Christen (assistente caporedattore).Corrispondenza: Redazione Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna, tel. 0588273500, fax 0588275025. E-mail: [email protected]. Editore: Touring Club Svizzero, cp 820, 1214 Vernier (GE). Tiratura: edizione italiana: 83141, totale:1325035. Editoria/marketing: Reto Kammermann (responsabile). Pubblicità: Publicitas Publimag SA, Seilerstrasse 8, 3011 Berna, tel. 0442503131, fax 0442503132. Produzione: St.Gal ler Tag blatt AG, CIL Cen tre d’im pres si on Laus an ne SA.Cambiamenti d’indirizzo: indicando il numero di socio, alla Sede cen trale del TCS, cp 820, 1214 Vernier; tel. 0844888111; e-mail: [email protected]. Abbonamento: compreso nella quota sociale annua. «Touring» è pubblicato 20 volte l’anno. Si declina ogni responsabilità per manoscritti e altri lavori non richiesti.

Il tema code sulla rete stradale svizzera è molto sentito dai nostri lettori e soci.

Per questa rubrica valgono alcune regole: piùbreve è la lettera, maggiore è la probabilitàche venga pubblicata; la redazione si riservadi apportare eventuali tagli e non tiene corri-spondenza. È possibile inviare le lettere pere-mail: [email protected]. Le lettere dei lettorivengono pubblicate anche nell’edizione onli-ne di «Touring» (www.touring.ch).

touring

Scriveteci!

LA DOMANDA

mw

Giochi & Concorsi 12/2014

Possono partecipare ai concorsi tutte le lettrici e tutti i lettori di «Touring» della Svizzera e del Liechtenstein, ad eccezione dei collaboratori del TCS e dei loro famigliari. I vincitori dei «giochi & concorsi» Touring saranno estratti a sorte e avvisati. Non viene tenuta alcuna corrispondenza in merito al concorso. Sono escluse le vie legali. I nomi dei vincitori vengono sempre pubblicati nella rivista Touring.

Tre giochi e altrettante possibilità di vincere uno dei tre fantastici premi!

Ogni SMS costa CHF 1.50. La partecipazione ai concorsi è possibile pure tramite cartolina postale a: TCS, Editoria Touring, casella postale, 3024 Berna.

Termine di partecipazione per ogni gioco: 3 agosto 2014.

Da quale anno Thomas Kern è il CEO dell’aeroporto di Zurigo?

Inviate un SMS con scritto tmi121 xxxx (xxxx = anno) al numero 543.

Chance 1: Leserspiel

Risolvete il sudoku per trovare le tre cifre nelle caselle colorate di rosso. Inviate un SMS con scritto tmi122 e le tre cifre al numero 543.

Concorso 3: sudoku medio

Concorso 2: sudoku facile

Concorso 1: gioco per i lettori

Risolvete il sudoku per trovare le tre cifre nelle caselle colorate di verde. Inviate un SMS con scritto tmi123 e le tre cifre al numero 543.

Galaxy Note 10.1 2014 Edition e l’incredibile brillantezza del suo display

Samsung Galaxy S5, il migliore tra gli smartphone attualmente disponibili

In palio: 3 notti per 2 persone presso Chasa Montana Hotel & Spa di Samnaun

Il display dalle immagini nitide del Galaxy Note 10.1 Edition 2014 fi rmato Samsung misura 10,1 pollici. Con l’elegante S-Pen si possono creare utili appunti, archiviarli nella memoria interna da 16 GB per poi richia-marli quando necessario. Il tablet dispone di un processore quad-core molto potente e grazie al sistema operativo Android 4.0 è possibile scomporre lo schermo e utilizzare applicazioni diverse in ognuno dei riquadri così creati.

Il nuovo S5 è lo smartphone più e ciente e più completo attualmente in commercio, come hanno confermato i numerosi test cui è stato sottoposto. Presenta un fantastico display FHD Amoled da 5,1 pollici con coloriultra brillanti, un processore quad-core sin-cronizzato da 2,5 GHz, una fotocamera da 16 megapixel, la tecnologia NFC e un tra-smettitore a infrarossi. Il sistema operativo 4.4 è la versione più aggiornata di Android.

Inoltre, è possibile estendere la memoria fi no a 64 GB tramite lo slot microSD e sfruttare altri 50 GB con il servizio cloud Dropbox.

Concorso 1:

Concorso 3:

Concorso 2:

Valore

CHF

599.–

ValoreCHF

799.–

Sabine Mari, Muttenz | Marie-Anne Berthoud, Chavornay | Rita Weishaupt, Abtwil

In quanto membro della prestigiosa As-sociazione Relais & Châteaux, punto di ri-ferimento per la ristorazione e l’industria alberghiera, il Chasa Montana di Samnaun o£ re l’eccellenza della cucina e della gastro-nomia nel suo ristorante gourmet premiato con 15 punti Gault Millau e il meglio del relax nella sua moderna Spa. Anche gli ospiti più sportivi saranno accontentati, il Chasa Mon-tana, infatti, è un hotel per ciclisti con tanto di sigillo di qualità che mette a disposizione dei suoi clienti gli ultimissimi modelli di bici da provare. I dintorni della struttura sono un vero e proprio paradiso per gli escursionisti mentre gli impianti di risalita del compren-sorio Silvretta Arena Samnaun Ischgl sono gratuiti per gli ospiti dell’albergo.

In palio: 4 giorni e 3 notti con mezza pensi-one. Utilizzo della Spa di ben 1500 m2 dotata di 4 piscine, 7 bagni di vapore, lounge e zone relax.

Prenotazione in base alle disponibilità du-rante la stagione estiva, in accordo con lo sponsor del premio: www.hotelchasamontana.ch

I vincitori dell'edizione n. 10 sono:

Valore

ca. CHF

1’000.–

2 61

2 7

56 9 1

73 4

7689

836 5

2 369

4 91 5

8 5

1 4 9 3

8

13 5

2 8 67

52

1 4

9 18

7 6 2

7 86

6

1 6

Page 41: Touring 12 / 2014 italiano

41la pagina dei lettori | touringn.12 | 3 luglio 2014

Questa situazione non è evidentee nella legge non è regolata conchiarezza. La precedenza ai

passaggi pedonali senza segnale lumi-noso è regolata dall’articolo 6 cpv. 1dell’ONC: «Davanti ai passaggi pedonalisenza regolazione del traffico, il condu-cente deve accordare la precedenza aogni pedone […] che si trova già sulpassaggio pedonale o che attende da-vanti ad esso e che visibilmente vuoleattraversarlo. Deve moderare per tempola velocità e all’occorrenza fermarsi per poter adempiere a questo obbligo».Dal canto suo, però, l’automobilista chepassa con il verde si aspetta di attraver-sare tutto il cantiere prima che il trafficoin senso inverso abbia luce verde.

Uno scenario del genere dovrebbeessere evitato, ad esempio cancellandotemporaneamente le strisce o regolandol’attraversamento con un segnale lumi-

noso. Se nonostante tutto, gli utentidella strada incontrassero una situazio-ne del genere, dovrebbero esercitare illoro buon senso. Se l’automobilista puòvedere in anticipo che i pedoni cheattraversano la strada potrebbero esser-gli di ostacolo mentre è in corso la «sua»fase di verde, può rinunciare a partire eattendere davanti al segnale. Così nonostacolerà i veicoli che sopraggiungonoin senso contrario. I pedoni, a loro volta,potrebbero aspettare ad attraversarefino a quando sarà passato l’ultimoveicolo con il verde. Ciò può essere vistocome l’applicazione pratica del princi-pio ancorato nell’art. 26 cpv. 1 dellaLCStr: «Ciascuno, nella circolazione,deve comportarsi in modo da non esse-re di ostacolo né di pericolo per coloroche usano la strada conformemente allenorme stabilite». Questa regola vale peril pedone come per il conducente.

«Accanto ad un cantiere regolato da semaforo c’è un passaggio pedonale.Devo fermarmi prima delle striscecon il rischio dibloccare il trafficoin senso contrario?»Hansruedi Märki, Rüfenach

l’espertoTCS

Daniel Muhlemann

Sicurezzastradale

Avete una domanda per un esperto del TCS? Inviatela per posta a: TCS, Redazione «Touring», Maulbeerstrasse 10,3001 Berna o per e-mail a [email protected].

Ore di colonna e problemi di traffico«Touring» 10/2014

È una bella cosa che il TCS nel giornaleabbia presentato in modo chiaro e di-stinto il tema «ore di colonna». Tuttavia,trovo le soluzioni proposte troppo timi-de. La politica ha rinunciato consape-volmente alla pianificazione della circo-lazione stradale da troppo tempo ormai,per poter tenere sotto controllo il futurotraffico semplicemente con il risana-mento di qualche strozzatura. Ci vor-rebbero tratti autostradali supplemen-tari, che da un lato alleggeriscano quelli esistenti e dall’altro riducano il cosiddetto traffico di accesso.

Ferdinand Triebold (@)

Migliorare la politicadegli insediamentiCapisco molto bene la preoccupazioneche si aumenti la capacità delle stradenei punti dove si formano gli ingorghi:più vie di circolazione attirano più traf-fico. La costruzione di strade è sempre esoltanto una politica del cerotto, finchénon si adottano delle misure accompa-gnatrici. La stessa cosa vale naturalmen-te per l’ampliamento della rete ferrovia-ria. Perciò il TCS dovrebbe impegnarsi,ad esempio, in favore di incentivi allapolitica degli insediamenti, in modo chegli individui abbiano bisogno di menomobilità. Fare il pendolare su lunghedistanze è una sciocchezza, non importase si compia il tragitto per andare allavoro in automobile o in treno.

Felix Geering (@)

Come si causano le code«Touring» 9/2014

Mi ritrovo spesso in coda in autostrada,ma tutto quel che si vede è, e rimane,incomprensibile. Improvvisamente unacolonna si dissolve, cosa si vede? Nien-te, al massimo si trattava di un altrocamion che si era installato sulla corsiadi sorpasso. Ci vorrebbe il divieto gene-rale di sorpasso per i camion. Tutti coloroche non circolano sulla corsia di sor-passo ad almeno 120 km/h dovrebberoessere tolti dalla circolazione oppure

multati. Sulla corsia di sorpasso si puòbenissimo viaggiare a 125 km/h prima diessere fotografati dal radar. Stessa cosaper chi si ferma sulla scena di un inci-dente, le autostrade non sono adatte adautomobilisti del genere.

Erich Henz (@)

Allarme radar in auto«Touring» 7/2014

Tutti ci vogliono rassicurare sul fattoche i controlli di velocità non sono unmodo per spillare quattrini ma vengonosvolti solo per finalità di sicurezza. Ora-mai da molto tempo mi chiedo se dob-biamo continuare a mentire a noi stessi.La mia proposta: permettere gli allarmiradar. Penso che chiunque possegga un apparecchio del genere ridurrà lavelocità non appena circola in una zonaa rischio. L’obiettivo della sicurezzasarebbe così garantito.

Edith Langenegger (@)

touring impressumGiornale del Touring Club Svizzero (TCS). Redazione: Felix Maurhofer (fm, caporedattore); Dino Nodari (dno, vice capo -redattore); Marc-Olivier Herren (MOH, vice caporedattore); Christian Bützberger (Bü), Jacques- Olivier Pidoux (jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Grafica: Andreas Waber (caposervizio), Stephan Kneubühl, Mathias Wyssenbach. Assistenti di redazione: Michela Ferrari (i), Tania Folly (f), Oliver Marti (t), Irene Mikovcic-Christen (assistente caporedattore).Corrispondenza: Redazione Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna, tel. 0588273500, fax 0588275025. E-mail: [email protected]. Editore: Touring Club Svizzero, cp 820, 1214 Vernier (GE). Tiratura: edizione italiana: 83141, totale:1325035. Editoria/marketing: Reto Kammermann (responsabile). Pubblicità: Publicitas Publimag SA, Seilerstrasse 8, 3011 Berna, tel. 0442503131, fax 0442503132. Produzione: St.Gal ler Tag blatt AG, CIL Cen tre d’im pres si on Laus an ne SA.Cambiamenti d’indirizzo: indicando il numero di socio, alla Sede cen trale del TCS, cp 820, 1214 Vernier; tel. 0844888111; e-mail: [email protected]. Abbonamento: compreso nella quota sociale annua. «Touring» è pubblicato 20 volte l’anno. Si declina ogni responsabilità per manoscritti e altri lavori non richiesti.

Il tema code sulla rete stradale svizzera è molto sentito dai nostri lettori e soci.

Per questa rubrica valgono alcune regole: piùbreve è la lettera, maggiore è la probabilitàche venga pubblicata; la redazione si riservadi apportare eventuali tagli e non tiene corri-spondenza. È possibile inviare le lettere pere-mail: [email protected]. Le lettere dei lettorivengono pubblicate anche nell’edizione onli-ne di «Touring» (www.touring.ch).

touring

Scriveteci!

LA DOMANDA

mw

Page 42: Touring 12 / 2014 italiano

La SEDIA SDRAIO RELAX XL extralarge offre un maggior comfort e un design moderno. Il tettuccio integrato protegge dai raggi del sole. Sdraio multi posizione – dalla posizione seduta a quella di rilassamento. Rivestimento in tessuto di alta qualità. Il moderno materiale si adatta subito al corpo, consen-tendo così un perfetto rilassa-mento. La struttura del tessuto è resistente all’acqua e traspirante, per una sensazione molto piace-vole. Solida struttura in acciaio verniciato a polvere con braccioli ergonomici. Una base di appoggio laterale su cui appoggiare una bibita rinfrescante.

SEDIA SDRAIO RELAX XLLa comoda sdraio in formato XL

Tagliando d’ordinazione Ordino a prezzo speciale (+ Fr. 15.80 per spese di spedizione):

pz. SEDIA SDRAIO RELAX XL Fr. 99.–/pz. anziché Fr. 198.–/pz. (N. art. 90151.00)

Termine di invio: 25 settembre 2014 no ad esaurimento delle scorte

Cognome: Nome: e-mail:

Indirizzo: NAP/Luogo: Telefono (durante il giorno):

N. socio TCS: Data: Firma:Inviare il tagliando a: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]; se avete domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15(non si accettano ordinazioni telefoniche). Ditta partner/spedizione: Max Versand, 8344 Bäretswil tramite posta, spedizione unicamente in Svizzera e nel Liechtenstein.

Offerta per

i lettori di Touring

50% di sconto

Fr. 99.–/pz.

anziché Fr. 198.–/pz.

Dimensioni:Larghezza: 75 cm (senza base di appoggio)Altezza: 110 cm (senza tettuccio)Super cie sdraio: 175 cmLarghezza seduta: 58 cmPeso: 10 kgGaranzia: 2 anni

www.touringshop.chtouringshop

touring | l’incontron.12 | 3 luglio 2014

42

Roger Suter non aveva niente a che fare con le e-bike, sino a quando non ce l’ha più fatta a sopportare la vista di tali bici e ne ha costruita una. Il risultato: la Protobike.

È possibile lanciare sul mercato un’e-bike di 8000 franchi?Roger Suter: La nostra intenzione con la Protobike non è asso-lutamente quella di rivolgerci alla massa. Dato che produciamodiverse componenti noi stessi e che la bici si contraddistingueper un design fuori dall’ordinario, il prodotto è pensato per unaclientela speciale. Inoltre, il tempo di fabbricazione di un esem-plare è di tre giorni e dunque non possiamo nemmeno forniregrande quantità.

A chi allora vi rivolgete?

«Volevo qualcosa traPuch Maxi e Chopper»

Sinora abbiamo prodotto 100 e-bike, che sono state perlopiùvendute a clienti commerciali. Questi ultimi usano le biciclettecome spazi pubblicitari. Ma ciò non significa che questo veicolonon sia a disposizione dei privati.

Allora lo sviluppo di queste e-bike è solo uno sfizio?Non può essere definito così. Cinque anni fa mi è venuta l’ideadi sviluppare una bicicletta propria, perché non sopportavol’aspetto scialbo e lo scarso comfort delle e-bike di allora. Dove-va essere qualcosa tra Puch Maxi e Chopper, non una bici spor-tiva, bensì una due ruote comoda. Inoltre ci siamo impegnati affinché la bicicletta sia composta il più possibile da pezzi fattiin casa – swissmade dunque.

E quanto tempo vi avete lavorato?Abbiamo avuto bisogno di un semestre poi abbiamo incomin-ciato a girare con il primo prototipo. Hanno necessitato un po’di tempo soprattutto il telaio e la sella, che può essere posizio-nata in tutte le direzioni e con cui noi riusciamo a far sì che unabici riunisca diversi tipi di due ruote.

Che cosa rende buona una e-bike?In primo luogo, il cliente deve sapere come impiegare l’e-bike.La nostra Protobike ad esempio non è adatta a compiere lunghitratti di montagna. Si raccomanda comunque un giro di prova.Tecnicamente tutte le componenti, dalla batteria allo sterzo,dal motore sino ai freni, devono combinarsi in modo armonico.

La mobilità elettrica ha un futuro?Ne sono convinto, dato che offre vantaggi proprio nel traffico diprossimità. In particolare con le e-bike si può circolare in cittàin modo veloce e confortevole e non si hanno problemi di par-cheggio. Rispetto al motore a combustione, la capacità dellebatterie è ancora un fattore limitante, sono però sicuro che nelvicino futuro avverranno dei miglioramenti.

Ha ulteriori progetti nella pipeline?Di concreto non c’è ancora nulla, ma da noi si aggirano idee indirezione del triciclo. Attualmente sviluppiamo delle compo-nenti su mandato di altri fabbricanti di e-bike, che verosimil-mente riconoscono la qualità del nostro prodotto. E ciò può essere considerato un piacevole effetto secondario della nostraProtobike. Intervista: Felix Maurhofer

L’ingegnere elet-tronico RogerSuter (44 anni) ècresciuto a Thuned è il compro-prietario dellaProto GmbH. Glihobby: ciclismo,alpinismo e il windsurf.

«Mi arrabbiavo vedendo le e-bikescialbe e dallo scarso comfort»

Felix

Mau

rho

fer

Page 43: Touring 12 / 2014 italiano

La SEDIA SDRAIO RELAX XL extralarge offre un maggior comfort e un design moderno. Il tettuccio integrato protegge dai raggi del sole. Sdraio multi posizione – dalla posizione seduta a quella di rilassamento. Rivestimento in tessuto di alta qualità. Il moderno materiale si adatta subito al corpo, consen-tendo così un perfetto rilassa-mento. La struttura del tessuto è resistente all’acqua e traspirante, per una sensazione molto piace-vole. Solida struttura in acciaio verniciato a polvere con braccioli ergonomici. Una base di appoggio laterale su cui appoggiare una bibita rinfrescante.

SEDIA SDRAIO RELAX XLLa comoda sdraio in formato XL

Tagliando d’ordinazione Ordino a prezzo speciale (+ Fr. 15.80 per spese di spedizione):

pz. SEDIA SDRAIO RELAX XL Fr. 99.–/pz. anziché Fr. 198.–/pz. (N. art. 90151.00)

Termine di invio: 25 settembre 2014 no ad esaurimento delle scorte

Cognome: Nome: e-mail:

Indirizzo: NAP/Luogo: Telefono (durante il giorno):

N. socio TCS: Data: Firma:Inviare il tagliando a: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berna; fax 058 827 50 25; e-mail: [email protected]; se avete domande: TCS, «Touring Shop», tel. 058 827 35 15(non si accettano ordinazioni telefoniche). Ditta partner/spedizione: Max Versand, 8344 Bäretswil tramite posta, spedizione unicamente in Svizzera e nel Liechtenstein.

Offerta per

i lettori di Touring

50% di sconto

Fr. 99.–/pz.

anziché Fr. 198.–/pz.

Dimensioni:Larghezza: 75 cm (senza base di appoggio)Altezza: 110 cm (senza tettuccio)Super cie sdraio: 175 cmLarghezza seduta: 58 cmPeso: 10 kgGaranzia: 2 anni

www.touringshop.chtouringshop

Page 44: Touring 12 / 2014 italiano

ENJOY THE DANCEFLOOR!

Con Touring potrai partecipare alla Street Parade da VIP!

«Enjoy the Dancefloor – and save it!» è il motto della Street Parade di Zurigo di quest’anno. Touring estrarrà cinque pacchetti VIP contenenti cadauno 2 biglietti per l’area VIP ufficiale della Street Parade, 2 biglietti per la Love Mobile n° 1 e 1 CD «Street Parade official Compilation mixed by Flava & Stevenson». Unica condizione per parte-cipare è il rispetto del dress code e tanta voglia di ballare e festeggiare! Goditi la Street Parade da una prospettiva unica e nell’esclusiva area VIP! Ti sarà garantito un party event di livello super!

* Non verrà gestita alcuna corrispondenza sull’estrazione. I vincitori verranno informati per iscritto. I premi non potranno essere commutati in denaro. Sono escluse le vie legali. I collaboratori TCS ed i loro famigliari non avranno diritto a partecipare.

Touring e la

Street Parade estrarranno

5x2 esclusivi pacchetti

VIP con biglietti per la Love

Mobile n° 1 con le superstar

NERVO e con il diritto di ingresso

nell’area VIP il giorno 02.08.2014.

Per partecipare all’estrazione basta inviare un

SMS con la parola chiave «Parade» al numero

9988 (CHF 1.-/SMS). E’ possibile partecipa-

re con una cartolina postale inviandola a:

Concorso Touring, «Parade»,

Casella postale, 8099 Zurigo.

Termine di partecipazione:

20.07.2014*