Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto...

25
Magazine Atipico n.02 January 2012 Magazine Atipico

Transcript of Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto...

Page 1: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

Mag

azin

e A

tipi

co

n.0

2

Jan

uary

201

2

Magazine Atipico

Page 2: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

m il 2012 è arrivato, insieme alle sue pro-

fezie. Cosa possiamo aspettarci, mA soprat-

tutto cosa possiamo offrire a questo nuovo

anno perchè sia positivo, ricco di idee, pi-

eno di bellezza, più in luce che in ombra?

mA i giochi di ombre mi piacciono dirai,

sembrano magie, ingigantiscono forme e

pensieri minuscoli. D’accordo, mA lasciale

ai muri, sui muri scriviamo storie nuove,

fermiamoci a riflettere su quello che ab-

biamo progettato e lanciato nel mondo.

mA se fosse un angelo? Se avesse chele

di granchio che però non pizzicano? E se

fosse una lampada simmetrica? mA small,

medium o large? Sei tu che devi scegliere,

io scelgo i colori e i disegni di nuove trame

di lana e cashmere! mA scegliendo nuovi

colori gli oggetti cambiano la forma o la

sostanza? Non so decidere. Per questo mi

piace andare alle fiere!

m 2012 has arrived, with all its promises for the forthcoming year. So what’s in store for us, mA - most of all what can we bring to this new year that is positive, rich in ideas, full of beauty and enlightenment? mA I like playing with light, it’s like casting spells, a way of magnifying shapes and momentary musings. Right, mA leave them on the walls, and let’s write new stories, let’s stop and reflect on what we have planned and given to the world. mA what if you were an angel? What if you had crab claws that didn’t pinch? And, how about if you were a symmetrical lamp? mA small, medium or large? It’s down to you to choose, I choose the colours and the designs of new wool and cashmere knits! mA by choosing new colours, do objects change in form or substance? I don’t know how to decide. This is why I like going to fairs!

m

Mag

azin

e A

tipi

co

n. 0

2

Jan

uary

201

2

Page 3: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

a.ngelo

arancione come l’allegria orange like fun giallo come i raggi del sole yellow like the sun’s rays bianco come la luce splendente white like a shining light azzurro come un volo nel cielo blue like the sky verde come il paradiso green like paradise

a.ngelom

Page 4: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

a.ngelom

Page 5: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

È passato qui accanto,guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce,diafano come marmo finissimosolido come legno con quattro gambeE tutti i colori delle sue vesti cangianti.a.ngelo, a.ngelo! dove mettile ali quando dormi?Oppure dormi in volo?

Ho visto una.ngelo!

I saw an a.ngeloIt passed right by me, I was looking towards the wall andI saw it against the light, pale like finished marblesolid like wood on four legs And all the colours of its iridescent robes.a.ngelo, a.ngelo! where do you put yourwings when you sleep? Or do you sleep in flight?

a.ngelom

Page 6: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

a.ngelom

La bottiglia di vetro aveva il tappo a macchinetta e non aveva bisogno del cavatappi che rimase per un attimo sul chi va là. poi saltò da un a.ngelo all’altro e il bicchiere era mezzo pieno o mezzo vuoto?

The glass bottle had a swing-top top and therefore didn’t need a corkscrew which kept you on your toes for an instant.Then it jumped from one a.ngelo to the other and the glass was either half full or half empty?

Page 7: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

annexomm

annexomateriali speculari in forma di luce

Dice la lampada al portalampada in sughero non far-mi cadere certo che no sono più forte e pesante di te non è di me che mi preoccupo ma del piccolo globo luminoso nel centro non vedi com’è delicato? allora segui il filo dei miei pensieri e diamo insieme nuova luce al design.

Annexo mirror-like materials in light form So the lampshade says to the cork lamp stand, “don’t let me fall, remember I’m not as strong and heavy as you, and it’s not me I’m worried about but the small bright globe in the middle can you see how delicate it is?”, so you see my train of thought and sticking together we can shed new light on the design.

Page 8: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

annexomm

Page 9: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

basta una piccola luce per illuminare un luogoche è stato al buio per 1000 anni

a small light is all that’s needed to illuminate somewhere that has been in darkness for 1000 years

Page 10: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

wom

DEPARTURES Departures

Daigo, un violoncellista rimasto senza lavoro si trasferisce in un paesino con la moglie e trova lavoro in un’agenzia che si cura di ricomporre con rispetto ed eleganza il corpo senza vita dei defunti. Un lavoro che all’inizio tiene nascosto perchè non è socialmente accettato dato che ha a che fare con la morte, ma che lo aiuterà a riannodare i fili della sua vita.

Daigo, an out-of-work cellist moves to a small village with his wife and finds work with a company that looks after the respectful and elegant pre-paration of the lifeless bodies of the dead. A job that he at first keeps hidden because it is not socially accepted as it deals with death, but it helps him to tie up the loose ends in his life.

I RAGAZZI DELLA FERROVIA The Railway Children

Roberta, Peter e Phyllis sono cresciuti a Londra, ma dopo la misteriosa scomparsa del papà si trasferiscono in campagna. Vicino alla nuova casa corrono i binari della ferrovia. I tre bambini li seguono e arrivano alla stazione. Per molti è solo un luogo di passaggio, ma per loro sarà il cuore di mille avventure.

Roberta, Peter and Phyllis grew up in London, but after the mysterious di-sappearance of their father they move to the countryside. The railway tracks run near to their new home. The three children follow the tracks and arrive at the station. For many people it’s simply a place to pass through, but for them it will be the starting point for countless adventures.

protagoniste, successo, storia, colore, trama, effetti specialiprotagonist, success, history, colour, plot, special effects

la nostra collezionesi arrichisce di nuovi colorie disegni per avvolgerespettatori e spettatriciour collection is enriched with new colours and designs to wrap up its admirers

Page 11: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

m be cool

be cool

be cool. siediti qui e raccontami cosa pensi be cool. sit down and tell me what you’re thinking.

Page 12: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

Questa nuova tela la trovo chic, l’effetto mat lo preferisco a tutto, i colori si intonano ad accessori e arredi. Basta mettere un Jam vicino a una finestra e vedere come trasforma l’ambiente.I find this new fabric rather chic, I like the matte effect best of all, the colours match the accessories and furniture. Try putting Jam next to a window and see how it transforms the space.

m be cool

Page 13: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

burmam

ho appena finito di rastrellare le foglie, ora riposo un atti-mo, stendendomi per terra sul tappeto faccio un nodo per ogni pensiero mentre le nuvole corrono all AROUND

routine winter maintenance. I’ve just finished raking the leaves, now I’ll catch my breath a while, stretching out on the carpet on the floor, I tie a knot for each thought while the clouds race all AROUND

knottie manutenzione invernale ordinaria

Page 14: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

chelem

cheleChel

e scuttli

ng onto t

he des

ign sce

ne. Play

ing w

ith lig

ht, tel

ling t

he sto

ry of a

uniqu

e desig

n with

playf

ul sha

dows on

the w

all. A

s the p

lot tw

ists an

d turn

s at th

e Kabu

ki

theatr

e, the

crab a

ppears

sudd

enly b

ehind

the sc

reens.

Un grande gioco di ombre, il racconto di un design unico attraverso i giochi di ombre sul muro. Come il colpo di scena del granchio al teatro kabuki apparso all’improvviso dietro i paraventi.

Page 15: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

chelem

se mai dovessi trovarmi in una sala d’aspetto per ingannare il tempo farei una telefonata che rimando da giorni e preferirei insolite bibite sui tavolini invece di vecchie riviste settimanali di settimane passate per sempre

If I ever found myself in a waiting room whiling away the time, I’d make a phone call that I’d been putting off for days and I would by far prefer unusual drinks on the tables rather than weekly magazines from weeks gone by

Page 16: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

chele chelem

Page 17: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

crudomm

Nigiri sushiÈ una delle più antiche e tradizionali ricette giapponesi.Ingredienti per 2 persone:30 fette di pesce - salmone crudo freschissimo, gambero lessato o crudo, tonno crudo freschissimo, polpo lessato, orata cruda freschissi-ma, spigola cruda freschissima o qualsiasi altro pesce a piacimento. 600 grammi di riso Gohan, 60 gr di wasabi in pasta, salsa di soia e zenzero fresco, aceto dolce giapponese per sushi.

PreparazioneMettere il riso nella terrina con due dita d’acqua in più del suo volu-me. Dopo averlo portato ad ebollizione cuocerlo a fuoco lentissimo coperto. Quando l’acqua si è completamente asciugata spegne-re e far raffreddare, sempre coperto. Quando il riso è freddo, ag-giungere due cucchiai d’aceto e mescolare bene. Bagnare le mani nell’acqua tiepida, prendere del riso e formare delle polpettine pre-mendo per compattare, ma non troppo per evitare che si sfaldi. Poi prendere una fetta di pesce e posarla sulla polpettina, premendo leggermente in modo tale da renderla un tutt’uno con il riso. La ricet-ta originale prevede che prima di adagiare la fetta di pesce sul riso si metta un pochino di crema di wasabi all’interno.Ripetere il procedimento sino ad utilizzare tutte le fette di pesce.Servire i nigiri sul piatto da portata (8/10 pezzi per piatto) e accam-pagnarli con una pallina di wasabi, qualche fettina di zenzero e na-turalmente della salsa di soja in una piccola ciotola.

Nigiri sushiOne of the oldest and most traditional Japanese recipes.Ingredients for 2 people:30 pieces of fish - the freshest raw salmon, cooked or raw prawns, fresh raw tuna, cooked octopus, fresh raw gilthead bream, fresh raw bass or any other fish you fancy. 600g Gohan rice, 60g Wasabi paste, soya sauce and freshginger, sweet Japanese vinegar for sushi.

MethodPut the rice in a pan with 2 inches of water to cover it. After having brought it to the boil, cook on low heat with the lid on. When the water is completely absorbed, turn off the heat and leave to cool, still with the lid on. When the rice is cold, add two spoonfuls of vinegar and mix well. Wet your hands in warm wa-ter, take the rice and form it into little balls, pressing to compact it, but not too much so as not to break it up. Then take a slice of fish and place it on top of the nugget of shaped rice, press lightly to ensure it sticks to the rice. The original recipe says to add a little wasabi paste underneath the fish before laying it on top of the rice.Repeat this process until all pieces of fish are used up.Serve the nigri on a platter (8/10 pieces per platter) and ac-company it with a little ball of wasabi, a few slices of ginger and of course some soya sauce in a little dish.

Saru mo ki kara ochiru

猿も木から落ちる(Anche le scimmie cadono dagli alberi - even monkeys fall from trees)

SUSHI e crudoSedermi sui talloni, il tavolino basso apparecchiato con cura, prendere le bacchette, non riuscire ad usarle, usare le mani, ma non sta bene, l’etichetta giapponese non lo consente, rovesciare la salsa di soja, arricciare il naso per la pasta di rafano, punger-mi la lingua per lo zenzero marinato, intanto guardo “Sogni” di Akira Kurosawa.

Sushi and Crudo. Sitting back on my heels, the low table laid with care, I pick up the chopsticks but not being very adept I begin to use my hands instead, but that’s not good form. I’m not very familiar with Japanese etiquette, tipping the soya sauce, turning my nose up at the wasabi paste, the pickled ginger tingles on my tongue, all the while watching “Dreams” by Akira Kurosawa.

Page 18: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

arigatom

Non metterlo qui, mettilo là. È tutto sottosopra. Ancora per poco: lasciami essere razionale il tempo che basta per mettere in ordine i pensieri e tutto sarà sistemato come si deve.Arigato. Anzi, grazie!

The new colour rules. Don’t put it here, put it there. It’s all upside down. Just a little while longer: leave me be for a while to put my thoughts in order and everything will be just as it should be. Arigato. Indeed, thanks!

i nuovi colori dell’ordine

arigato

Page 19: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

bocciam

si sistemò proprio accanto al boccino

BOCCIAIl boccino era molto emozionato, anche se sapeva che era lui a condurre il gioco e che l’unica chance di Boccia era tentare di avvicinarsi sempre di più. Un tête-à-tête come non se n’erano mai visti. Finirono il match brindando. Settled right next to the jack. The jack was overly excited, even if it knew that it was in charge of the game and the only chance of winning the bowls-like game of Boccia was to always try and get that little bit closer. A meeting like never before. Finishing the match with a toast.

Page 20: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

bamboom

erano luoghi che non avevo mai visitato

bambooe quando dico lontani intendo oltre i confini di questo con-tinente sulle rive del MEKONG combattendo le zanzare con unguenti miracolosi, in mezzo alla SAVANA ammi-rando il tramonto come un leone assonnato, arrivando a Kuala LUMPUR per sorprendermi dei grattacieli al posto della giungla malese.

They were places that I had never visited before and when I say faraway I mean far beyond the borders of this familiar continent on the MEKONG river, battling mosquitoes with miraculous un-ctions, in the middle of the SAVANNAH, lapping up the sunset like a drowsy lion, arriving in Kuala LUMPUR and taken aback by the skyscrapers juxtaposed against the Malaysian jungle.

Page 21: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

mi piace

I likem

1

6

5

2

4

crudobicchiere grande, bicchiere piccolo, bottiglia e caraffalarge glass, small glass, bottle and carafe

esagcandelabro disponibile a una, due, tre bracciacandelabra available with one, two or three arms

pilavaso colore terra in due misureearth coloured vase in two sizes

wocoperta in lana e cashmere nel disegno EderaEdera design, wool and cashmere throw

aroundtappeto Knottie nel colore caffèKnottie rug in coffee

7orbitaltavolino a tre gambe in legno tondo e ovale con piano in cemento Ductal®

rounded wooden three-legged side table with Ductal®cement top

3 ironylanterne Jaquard nei colori bianco e tortoraJacquard lantern in white and dove grey

Page 22: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

PRESS OFFICE

Roberta Eusebio Press Office

Piazza Maria Adelaide di Savoia, 5 20129 Milano T +39 02 2040 4989 F +39 02 2042 2143 [email protected]

Dove atipico invita Dove atipico incontra Dove atipico presenta

Where atipico meets Where atipico greets Where atipico exhibits

accendi il tuoappuntamento

tipico

www.atipiconline.it

26 - 29 January 2012Hall 5 Stand K19 / L20

Milano Italy

20 - 24 January 2012 Hall 6 Stand K16 / L15

Paris France

prepare to get turned on by

8 bamboovasi Pandora nei colori bianco e cenerePandora vases in white and ash grey

I likem

Page 23: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

What? Where?m

a.ngelo tavolino nel colore blu. Disponibile anche nei colori giallo, arancione, bianco, verde e marmo con gambe in legno naturale.

Design Atipico.

a.ngelo occasional table in blue. Also available in yellow, orange, white, green and marble with natural wood legs.Design Atipico.

Annexo lampada large con base in sughero naturaledisponibile anche medium e small.

Design Creative Affaires.

Annexo medium lamp with natural cork base,also available in small and large.Design Creative Affaires.

a.ngelo tavolino in marmo con gambe in legno naturale.Disponibile anche nei colori giallo, arancione, bianco, verde e blu.

Design Atipico.

a.ngelo occasional table in marble with natural wood legs. a.ngelo occasional tables in yellow, orange, white, green and blue.Design Atipico.AROUND Knottie rug in majolica and anthracite, available invarious sizes and other colours including, natural, cacao, cinnamon,russet, aubergine and coffee.

Annexo small lamp with natural cork base,also available in medium and large.Design Creative Affaires.

Annexo large lamp with natural cork base,also available in medium and small.Design Creative Affaires.

a.ngelo tavolino in marmo con gambe in legno naturalee nel colore bianco.

Tavolini a.ngelo nei colori giallo, arancione, bianco, verde e blu. Design Atipico.

AROUND tappeto Knottie nei colori majolica e antracite, disponibile in diverse dimensioni e anche nei colori naturale, cacao,

cannella, ruggine, melanzana e caffé.

WO coperta Flag in lana e cashmere, stampa digitale bicolore. Design Giorgio Tentolini e Barbara Mangini.

WO coperta Nodoamaglia in lana e cashmere nel colore senape. Disponibile anche nei colori petrolio, melanzana,

antracite, blu e tortora.Design Barbara Mangini.

BE COOL Jam easy-chair in dove grey, available 12 colours, and the shiny version also available in 12 colours. Lounge easy-chair in bordeaux, available in 9 colours, also in the shiny fabric version.Blues easy-chair in moss, available in 12 colours, also in the shiny fabric version. Jazz pouffe in aubergine, available in 12 colours, also in the shiny fabric version. Design Atipico. RETON round occasional table in hand-worked iron,in black and dove grey, also available in other sizes, square-shapedand in white and ash grey.Design Antonino Sciortino.

BE COOL poltrona Jam nel colore tortora, disponibile in 12 colori, anche nella versione lucida disponibile in 12 colori, anche nella

versione lucida. Poltrona Lounge nel colore bordeaux, disponibile in 9 colori, anche nella versione lucida. Poltrona Blues nel colore

muschio, disponibile in 12 colori, anche nella versione lucida. Pouf Jazz nel colore melanzana, disponibile in 12 colori, anche nella

versione lucida. Design Atipico. RETON tavolino tondo in ferro battuto a mano nei colori nero e

tortora, disponibile anche in altre dimensioni, quadrato e nei colori bianco e cenere. Design Antonino Sciortino.

BE COOL Jam easy-chair in dove grey, also available in black, coffee, anthracite, sand, red, aubergine, cream, petrol, moss, bordeaux and available also in the shiny fabric version in 12 colours.Design Atipico.

BE COOL poltrona Jam nel colore tortora, disponibile anche nei colori nero, bianco, coffee, antracite, sabbia, rosso, melanzana, panna, petrolio,

muschio, bordeaux e anche nella versione lucida in 12 colori.Design Atipico.

AROUND Knottie rug in majolica, available in various sizesand other colours including, natural, cacao, cinnamon, russet,aubergine and coffee.

AROUND tappeto Knottie nel colore majolica, disponibile in diverse dimensioni e anche nei colori naturale, cacao, cannella,

ruggine, antracite, melanzana e caffé.

CHELE occasional tables in hand-worked iron, in blue, black and red. Also available in other shapes, sizes and colours.Design Antonino Sciortino.

Annexo lampada medium con base in sughero naturaledisponibile anche small e large.

Design Creative Affaires.

WO Flag throw in wool and cashmere, digital two-colour print.Design Giorgio Tentolini e Barbara Mangini.WO Nodoamaglia wool and cashmere throw in mustard. Also available in petrol, aubergine, anthracite, blue and dove grey. Design Barbara Mangini.

a.ngelo tavolino in marmo con gambe in legno naturale.Disponibile anche nei colori giallo, arancione, bianco, verde e blu.

Design Atipico.

a.ngelo occasional table in marble with natural wood legs.Also available in yellow, orange, white, green and blue.Design Atipico.

a.ngelo occasional table in marble with natural wood legs.Also available in yellow, orange, white, green and blue.Design Atipico.

Annexo lampada small con base in sughero naturale disponibile anche medium e large.

Design Creative Affaires.

CHELE tavolini in ferro battuto a mano, nei colori blu, nero, rosso. Disponibili in diverse forme e dimensioni anche in altri colori.

Design Antonino Sciortino.

Page 24: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

CHELE occasional tables in hand-worked iron, in yellow, white, blue, majolica, red and black. Also available in other shapes, sizes and colours. CHELE occasional table in hand-worked iron in black.Design Antonino Sciortino.

BAMBOO Mekong lantern in anthracite, also available in white, dove grey, ash grey, petrol and green. Lumpur Lantern in green, also available in white, dove grey, ash grey, anthracite and petrol.Savana Lantern in petrol, also available in green, anthracite,white, dove and ash grey. Design Atipico.

ARIGATOE contenitori in varie dimensioni nei coloriantracite, verde e petrolio.

Disponibili anche nei colori bianco, nero, tortora e cenere.Design Atipico.

BOCCIA caraffe in vetro soffiato nelle misure small, medium e large. Design Studio Zaven.

CRUDO bicchieri in vetro soffiato nei colori ambra e verde. Disponibili anche nei colori trasparente e antracite.

Design Bigio, Busatta, Buzzini, Meier e Zanon.

BAMBOO lanterna Mekong nel colore antracite, disponibile anche nei colori bianco, tortora, cenere, petrolio e verde. Lanterna Lumpur

nel colore verde, disponibile anche nei colori colori bianco, tortora, cenere, antracite e petrolio. Lanterna Savana nel colore petrolio,

disponibile anche nei colori verde, antracite, bianco, tortora e cenere. Design Atipico.

CRUDO white ceramic plate and bowl.Design Bigio, Busatta, Buzzini, Meier and Zanon.

CHELE tavolini in ferro battuto a mano,nei colori giallo, bianco, blu, majolica, rosso, nero.

Disponibili in diverse forme e dimensioni anche in altri colori. CHELE tavolino in ferro battuto a mano nel colore nero.

Design Antonino Sciortino.

ARIGATOE containers in various sizes in anthracite, green and petrol. Also available in white, black, dove and ash grey.Design Atipico.

CHELE tavolino in ferro battuto a mano nel colore majolica. Disponibile in diverse forme e dimensioni anche in altri colori.

Design Antonino Sciortino.

CHELE occasional table in hand-worked iron, in majolica.Also available in other shapes, sizes and colours. Design Antonino Sciortino.

BOCCIA blown glass carafe, available in small, medium and large.Design Studio Zaven. CRUDO blown glass glasses in amber and green.Also available in clear and anthracite. Design Bigio, Busatta, Buzzini, Meier e Zanon.

CRUDO piatto e ciotola in ceramica bianca.Design Bigio, Busatta, Buzzini, Meier and Zanon.

art director: Rachel Wildcopywriter: Anastasia Brandiphotographer: Matteo Imbrianistylist: Cora Vohwinkel

Concept & graphics: The Ad Store Italia

What? Where?m

Page 25: Magazine Atipico - Atipico: Online fileÈ passato qui accanto, guardavo verso il muro e l’ho visto in controluce, diafano come marmo finissimo solido come legno con quattro gambe

atipiconline.it