Corriere magazine Giugno 2015

60
ITALIA BULGARIA 3/ 2015 anno XVII година 5 lv./ лв. € 2,60 Associazione dell’imprenditoria familiare in Bulgaria „Сдружение на фамилния бизнес – България” Prima edizione del Torneo di tennis italo-francese Първо издание на италианско- френския тенис турнир BOYKO BORISSOV IN VATICANO “Sofia nutre profondo rispetto per la religione” БОЙКО БОРИСОВ ВЪВ ВАТИКАНА „София дълбоко уважава религията”

description

Corriere magazine Giugno 2015

Transcript of Corriere magazine Giugno 2015

Page 1: Corriere magazine Giugno 2015

ITALIA BULGARIA3/ 2015 anno XVII година 5 lv./ лв. € 2, 60

Associazione dell’imprenditoriafamiliare in Bulgaria„Сдружение на фамилниябизнес – България”

Prima edizione del Torneo ditennis italo-franceseПърво издание на италианско-френския тенис турнир

BOYKO BORISSOV IN VATICANO“Sofia nutre profondo rispetto per la religione”

БОЙКО БОРИСОВ ВЪВ ВАТИКАНА„София дълбоко уважава религията”

Page 2: Corriere magazine Giugno 2015

• Services to Enterprises: assistance in setting up a company/office in Italy and Bulgaria, promotion and direct marketing, conferences, seminars and workshops, office or meeting room rental, information on incentives for foreign investment.

• Fairs and Events: visit and participation at trade exhibitions in Italy and in Bulgaria, organization of trade mission, commercial and institutional delegations.

• European desk, structural funds and European programmes: project experience, European consultancy, European newsletter, information on call for proposals and tenders, training and professional qualification courses.

Let ´s make your business successful

Viva l’Opera, Viva la MusicaGala ConcertJuly 9th, Roman Theatre Plovdiv

3rd Ed. Italian French Chambers of Commerce - Golf TournamentSeptember 28th, St. So�a Golf Club

SAVE THE DATE!

Headquarter Sofia2, Knyaginya Maria Luiza, Blvd., Business Center TZUM, 5 fl. - 1000 Sofia, Tel: +359 2 8463280 www.camcomit.bg | [email protected]

Regional Office Plovdiv92/B Hristo Botev, Blvd., Business Center Rilon Center, 3 fl. - 4000 Plovdiv, Tel. +359 32 660897 www.camcomit.bg | [email protected]

Business Support Unit For Social Enterprises: [email protected]

Founded in 2003 and recognized by Italian Government in law no. 518/70

Our main Fair Partners:

Page 3: Corriere magazine Giugno 2015

Via Sardegna, 1700187 RomaTel +39 06 44231314Fax +39 06 [email protected]

Par tne reditoriale

AlbaniaArgentinaAustralia

BelgioBrasile

BulgariaCanada

CileCina

Cina - Hong KongColombia

Corea del SudCostarica

DanimarcaEcuador

EgittoEmirati Arabi Uniti

FranciaGermaniaGiappone

GreciaGuatemala

IndiaIsraele

LussemburgoMalta

MaroccoMessico

NicaraguaOlanda

ParaguayPerù

PoloniaPortogallo

QatarRegno Unito

Rep. CecaRep. Dominicana

Rep. MoldovaRomania

RussiaSerbia

SingaporeSlovacchia

SpagnaStati UnitiSud Africa

SveziaSvizzera

ThailandiaTunisiaTurchiaUcraina

UngheriaVenezuela

Vietnam

c

25.000 Associati

300.000 Contatti ff

GGrraazziiee aallllaa pprrooffoonnddaa ccoonoscenza deeiimmeerrccaattii ee ddeell lloorroo tteessuto imprenditoriiaallee,,llee CCaammeerree ddii CCoommmmercio italiane all’esstteerroossoonnoo uunn iinntteerrllooccuuttoorree ffoonnddaammeentale ppeerr llaapprroommoozziioonnee ddeell nneell mmoonnddoo..OOggnnii aannnnoo rreeaalliizzzzaannoo oollttrree 22000000 iinniizziiaattiivveeee pprrooggeettttii ppeerr ffaacciilliittaarree ll’’iinnggrreessssooee iill ccoonnssoolliiddaammeennttoo ddeellllee iimmpprreessee iittaalliiaanneessuuii mmeerrccaattii mmoonnddiiaallii..

T

of Care fundamental to the promotion ofMade in Italy throughout the world.Each year they conduct more than 2000initiatives and projects in order to facilitatethe entrance and solidification of Italianenterprises in foreign markets.

Le Camere di Commercio Italiane all’EsteroUn network qualificato per l’internazionalizzazione delle imprese

Sharjah– Marsiglia – Nizza

Francoforte sul BavieraTokyoAtene GuatemalMumbai

Città ManaguaAmsterdamAsuncionLimaVarsaviaLisbonaDohaLondraPragaSanto

BratislavaBarcellona – MadridChicago Houston Los Angeles Miami – New YorkJohannesburgStoccolmaZurigoBangkokTunisiIstanbul – IzmirKievBudapestCaracasHo Chi Minh City

Page 4: Corriere magazine Giugno 2015

Mensile bilingue per le relazionieconomiche, commerciali eculturali tra l’Italia e la Bulgariadella Camera di CommercioItaliana in Bulgaria

Месечно двуезично списаниеза икономически, търговскии културни отношениямежду Италия и Българияна Италианската търговска камара в България

Rivista fondata nel 1999 daMarco Montecchi

Списанието е основанопрез 1999 г.

от Марко Монтеки

EditoreCamera di Commercio Italiana

in BulgariaSofia 1000, Bulgaria

Bul. Knyaghinya Maria Luisa, 2Business Center TZUM, fl.5

Tel: +359 2 8463280/1Fax: +359 2 9440869

[email protected]

Ufficio regionalePlovdiv 4000, BulgariaBul. Hristo Botev 92/B

Business Center Rilon, fl.3Tel: +359 32 660897Fax: +359 32 660752

[email protected]

DirettoreMarco Montecchi

CaporedattoreAtanas Tsenov

CoordinatoreRosa Cusmano

CollaboratoriEmanuela Dakova

(Economia e Commercio)Elena Tarkalanova

Teodora IvanovaTanya Trayanova

Mila StanilovaParissa Pur

Grafica e prestampaTDG Print

tdg-bg.com

Pubblicazione registrata alTribunale di Roma,

n. 369 del 2 settembre 2004.Lettere e articoli firmati impegnano

solo la responsabilità degli autori.Le proposte pubblicitarie implicano

la sola responsabilitàdegli inserzionisti.

La Redazione utilizza testi e fotografie dell’ANSA, BTA,

BULFOTO e di altre fonti italiane ebulgare.

ИздателИталианска търговска камарав БългарияСофия 1000, БългарияБул. „Княгиня Мария Луиза“, 2Бизнес център ЦУМ, ет.5Тел. 02 846 32 80/1Факс 02 944 08 [email protected]

Регионален офисПловдив 4000, БългарияБул. „Христо Ботев“, 92/ВБизнес център Рилон, ет.3Тел. 032 660897Факс 032 [email protected]

ДиректорМарко Монтеки

Главен редакторАтанас Ценов

КоординаторРоза Кузмано

СътруднициЕмануела Дакова(Икономика и търговия)Елена ТъркалановаТеодора ИвановаТаня ТраяноваМила СтаниловаПариса Пур

Графика и печатTDG Printtdg-bg.com

Списанието е регистриранов Римския съд под №369 на 2септември 2004 г.Авторите носят отговорностза съдържанието на писмата истатиите.За рекламните материалиносят отговорност единственорекламодателите.Редакцията използва текстови илюстративен материалот ANSA, БТА, БУЛФОТО идруги италиански и българскиизточници.

ISSN 1311-2848

GIUGNO 2015 ЮНИ

2

Page 5: Corriere magazine Giugno 2015

16 20 51EDITORIALE

CALEIDOSCOPIO BULGARIA

CALEIDOSCOPIO ITALIA

FOCUS

Boyko Borissov in Vaticano

“Sofia nutre profondo rispetto per la religione”

ATTUALITÀ

Festa del cinema bulgaro a Roma

ECONOMIA & COMMERCIO

I costi per la manodopera in Bulgaria sono di alcune

volte inferiori della media europea

Sostegno UE alla crescita economica della Bulgaria

L’Associazione dell’imprenditoria familiare in

Bulgaria sostiene lo sviluppo

dell’economia bulgara

Viaggiare per le strade della Bulgaria è pericoloso!

Non solo per gli automobilisti … ma anche

per le macchine

La tutela dei consumatori UE per gli

acquisti online

La parola agli esperti

VITA CAMERALE

La Dolce Vita – Food & Wine Event

PROgrammi, PROgetti, PROcamera

L’imprenditorialità è un elemento essenziale per

la crescita economica e per la creazione di posti di

lavoro

Аnche quest’autunno con nuove opportunità per

un business “verde” alla mostra internazionale di

ECOMONDO – Rimini, Italia

Il Concerto di musica lirica ‘Viva l’Opera, Viva la

Musica’ in scena nel Teatro antico di Plovdiv

Prima edizione del Torneo di

tennis italo-francese

04

06

10

16

20

22

24

26

30

34

37

40

44

46

50

51

УВОДНА СТАТИЯ

КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ

КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ

НА ФОКУС

Бойко Борисов във Ватикана

„София дълбоко уважава религията”

АКТУАЛНО

Празник на българското кино в Рим

ИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

Трудът в България е в пъти по-евтин от средните

разходи в ЕС

ЕС подкрепя икономическия растеж на България

„Сдружение на фамилния бизнес – България”

подпомага развитието на

българската икономика

Да се пътува по пътищата в България е опасно!

Както за шофьорите ... така

и за автомобилите

Защита на потребителя при онлайн

пазаруване в ЕС

Думата имат експертите

ДЕЙНОСТ НА ИТКБ

LA DOLCE VITA – FOOD & WINE EVENT

ПРОграми, ПРОекти, ПРОкамара

Предприемачеството е важен елемент за

развитието на икономиката и създаването на

нови работни места

И тази есен с нови възможности за „зелен”

бизнес на международното изложение

EКОМОНДО – Римини, Италия

Концертът „Viva l’Opera, Viva la Musicа” на

сцената на античния театър в Пловдив

Първо издание на италианско-френския

тенис турнир

SOMMARIO / СЪДЪРЖАНИЕ3

Page 6: Corriere magazine Giugno 2015

4

EDIT

ORI

ALE

/ У

ВОД

НА

СТА

ТИЯ

Maggio è stato un mese ricco di avvenimenti nei rapporti tra Italia e Bulgaria, ai quali diamo ampio spazio in questo numero. Dedichiamo, infatti, il Focus alla tradizionale visita a Roma e nel Vaticano della delegazione governativa bulgara in occasione del-le celebrazioni dei Santi Cirillo e Metodio che si tengono a Roma ogni anno.Alla rubrica Attualità, invece, riserviamo l’ottava Festa del ci-nema bulgaro organizzata presso la Casa del Cinema nella Villa Borghese a Roma. L’evento si è aperto con la firma di un accordo bilaterale tra Italia e Bulgaria. Il Ministro per i Beni e le Attività culturali, Dario Franceschini – la cui visita ufficiale il 6 luglio pros-simo in Bulgaria è stata annunciata dal Ministro del Turismo, la signora Nikolina Anghelkova, nel corso del ricevimento nella re-sidenza dell’Ambasciatore d’Italia in Bulgaria, Marco Conticelli, in occasione della ricorrenza del 2 Giugno - e il Ministro della Cultura bulgaro, Vezhdi Rascidov, hanno firmato il protocollo per la pro-mozione delle coproduzioni cinematografiche ed audiovisive tra idue paesi. La rassegna dei migliori film bulgari era organizzata con il sostegno del Ministero della Cultura bulgaro, in collaborazione con l’Ambasciata di Bulgaria in Italia, la Federazione Unitaria Ita-liana Scrittori (FUIS), il Centro nazionale di cinematografia bulga-ro, l’Associazione culturale italo-bulgara ‘La Fenice’ e la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. Presentiamo, poi, l’attività dell’Associazione dell’imprenditoriafamiliare in Bulgaria, il cui obiettivo è lavorare per lo sviluppo e il rafforzamento dell’imprenditoria familiare nel Paese. Posso sol-tanto aggiungere che l’Associazione dà il suo prezioso apporto alle relazioni economiche e commerciali tra i nostri due Paesi.E una simpatica iniziativa della CCIB, di concerto con la Camera di Commercio e Industria Franco-Bulgara, alla quale dedichiamo spazio con tante foto. Si tratta della prima edizione del Torneo di tennis italo-francese. Dusan Cvektovic, Vice Direttore e Segretario Generale della BNP Paribas Bulgaria, si è aggiudicato la vittoria. Il secondo premio è andato a Zdravko Peshakov della Auxionize Ltd, rappresentante della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. Aconsegnare i premi al primo e secondo classificato l’Ambasciatore d’Italia in Bulgaria, S.E. Marco Conticelli, e Anatoli Iliev, Segretario del Comitato ‘Sofia Capitale Europea dello Sport 2018’ e rappre-sentante di ACES Europe per la Bulgaria 2015-1016. Questa volta hanno vinto i francesi, ma sono pronto a scommettere che la pros-sima volta la coppa spetterà a noi!Ho il piacere, infine, di dare la lieta notizia che, a partire dal primo giugno, i passeggeri per i voli della Bulgaria Air su Roma e Milano troveranno a bordo degli aerei il Corriere Italia Bulgaria, tutto per loro!

Marco MontecchiPresidente della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria

Месец май бе изпълнен със събития в отношенията между Италия и България. За тях сме отделили доста страници в този брой. В рубриката „Фокус“ отразяваме традиционнотопосещение в Рим и Ватикана на българската правителственаделегация по повод тържествата посветени на Св. Св. Кирил и Методи, които всяка година се организират в Рим.Рубриката „Актуално“ пък е посветена на осмото изданиена Празника на българското кино, който беше организиранв Дома на киното във Вила Боргезе в Рим. Събитието беше открито с подписване на двустранно споразумение междуИталия и България. Министърът на културните дейностиДарио Франческини – за чието официално посещение в Бъл-гария на 6 юли съобщи министърът на туризма НиколинаАнгелкова по време на приема в резиденцията на италиан-ския посланик в България Марко Контичели по повод нацио-налния празник на Италия 2 юни – и българският министърна културата Вежди Рашидов подписаха протокол за насър-чаване на филмовите и аудиовизуалните продукции междудвете страни. Представянето на някои от най-добрите бъл-гарски филми се осъществи с подкрепата на българското Министерство на културата и в сътрудничество с Българ-ското посолство в Италия, Федерацията на италианскитеписатели, Българския национален киноцентър, Италиан-ско-българската културна асоциация „Феникс” и Италиан-ската търговска камара в България.Представяме в броя, освен това, дейността на „Сдружениена фамилния бизнес – България”, чиято цел е да работи за развитието и укрепването на семейния бизнес в страната.Мога само да добавя, че асоциацията дава своя ценен при-нос в икономическите и търговските връзки между нашитедве страни.Посвещаваме също статия с много снимки на една симпа-тична инициатива на ИТКБ, осъществена съвместно с Френ-ско-българската търговска и индустриална камара. Стававъпрос за първото издание на италианско-френския тур-нир по тенис. Турнирът беше спечелен от Душан Цветкович,зам.-директор и главен секретар на БНП Париба България.Втора награда грабна Здравко Пешаков, от фирма Auxionize Ltd, представител на Италианската търговска камара в Бъл-гария. Наградите им връчиха посланикът на Италия в Бъл-гария Н.П. Марко Контичели и Анатоли Илиев, секретар на комитета „София Европейска столица на спорта 2018” ипредставител на ACES Europe за България 2015 – 2016 г. Сега победиха французите, но съм готов да се обзаложа, че след-ващият път купата ще бъде наша!Имам удоволствието, накрая, да съобщя, че от първи юни пътниците на „България ер“ по направленията Рим и Милановече могат да намерят на борда на самолетите „Куриер Ита-лия България“, изцяло за тях!

Марко Монтеки Президент на Италианската търговска камара в България

МАЙ 2015 – ПОД ЗНАКА НА ВРЪЗКИТЕ МЕЖДУ ИТАЛИЯ И БЪЛГАРИЯ

MAGGIO 2015: ALL’INSEGNA DELLE RELAZIONI TRA

ITALIA E BULGARIA

Page 7: Corriere magazine Giugno 2015
Page 8: Corriere magazine Giugno 2015

6

CA

LEID

OSC

OPI

O B

ULG

ARI

A

CALEIDOSCOPIOCALEIDOSCOPIO BULGARIA

Fino a quando i redditi non aumenteranno in gene-rale, non possiamo aspettarci entusiasmo da parte dei giovani di iniziare a lavorare. Lo ha dichiarato il Vice premier e Ministro del Lavoro, Yvailo Kalfin, nell’ambito del Forum sull’occupazione giovanile organizzato a Sofia da UNICEF. Stando alle recenti statistiche, circa il 24% dei giovani fino a 29 anni d’età in Bulgaria non studia e non lavora.

ДДооккаатто но не се се ве вддииггнне ое оббщщотото ро рааввнниище нще на да дооххоо--ддииттее, н, не ме може доже да са се ое оччаакквва еа еннттууссииааззъъм м от мот мллаа--ддиитте де да за зааппооччннаат рт раабботота. Та. Тоовва за зааяявви ви виицецеппррее--мимиереръътт и и с сооццииааллеенн минис министтъърр И Иввайайлоло К Кааллффининнна фа фоорруум зм за ма мллаадедежжккаатта за зааееттоосстт, о, оррггааннииззиирраан н в Св Сооффиия от Уя от УННИИЦЦЕЕФФ. С. Сппоорреед пд пооссллеедднни ди даанннни и ооккоолло 2о 244% от м% от мллаадедежжиитте в Бе в Бъъллггаарриия дя до 2о 29 г9 гоо--ддиинни ни ниитто уо уччаатт, н, ниитто ро рааббототяятт..

IL 24% DEI GIOVANI BULGARI NON STUDIA E NON LAVORA

24% ОТ МЛАДИТЕ БЪЛГАРИ НИТО УЧАТ, НИТО РАБОТЯТ

Page 9: Corriere magazine Giugno 2015

7

КА

ЛЕЙ

ДОС

КОП

БЪЛ

ГАРИ

Я

КАЛ ОСКОПКАЛЕЙДОСКОП БЪЛГАРИЯ

Nell’Inter Expo Center a Sofia si è svolta la 49/ma edi-zione della mostra specializzata Bulmedica/Buldental. Gli esperti hanno avuto la possibilità di conoscere le novità nel campo della medicina e nella stomatologia.

В „В „ИИннттеер Ер Еккссппо Цо Цееннттъърр” в Со” в Соффиия ся се пе пррооввеедде 4е 499--тто о иизздданиеание н наа спец специиаалилизирзираноаноттоо и иззлоложжениеение Б Буулмелме--ддикикаа//ББууллддееннтаталл.. П Пррооффеессионионаалислисттииттее им имааххаа в въъзз--моможножносстт д даа с сее за запопоззннааяятт с с ново новоссттииттее в в м мееддицицининаа--тта и са и сттооммааттооллооггиияяттаа. .

LA MOSTRA BULMEDICA/BULDENTAL A SOFIA

ИЗЛОЖЕНИЕ БУЛМЕДИКА/БУЛДЕНТАЛ В СОФИЯ

Nel Museo storico nazionale è stata aperta l’esposi-zione “Aristocratici e guerre”. Sono esposte cinture e ornamenti in argento che portavano i bulgari nei secoli VІІ-VІІІ. I reperti provengono dal Museo storico regio-nale di Shumen, dal Museo archeologico di Radnevo e dal Museo storico nazionale di Sofia.

В Националния исторически музей беше откритаизложбата „Аростократи и войни”. Показани сасребърни колани и украшения на българите от VІІ-VІІІ век. Експонатите са от Регионалния исто-рически музей - Шумен, Археологическия музей -Раднево и Националния исторически музей.

NUOVA ESPOSIZIONE NEL MUSEO STORICO NAZIONALE

НОВА ИЗЛОЖБА В НАЦИОНАЛНИЯ

ИСТОРИЧЕСКИ МУЗЕЙ

Page 10: Corriere magazine Giugno 2015

8

CA

LEID

OSC

OPI

O B

ULG

ARI

A

Gli appassionati delle tradizioni bulgare hanno l’occa-sione di avvicinarsi allo spirito autentico della Bulgaria Nordorientale. Ogni domenica nel Mall Varna viene organizzato un mercato etnico. In questo modo gli abi-tanti e gli ospiti della città possono conoscere i me-stieri popolari, i cibi e le ricette delle regioni di Varna, Dobric, Silistra e Shumen.

Почитателите на българските традиции иматшанс да се докоснат до автентичния дух на бъл-гарския Североизток. Всяка неделя в Мол Варна се организира етно пазар. Жителите и гостите на града могат да се запознаят с народните занаяти, храните и рецептите от региона на Варна, Добрич,Силистра и Шумен.

GLI APPASSIONATI DEL CIOCCOLATO HANNO RIEMPITO LA VIA GURKO

MERCATO ETNICO NEL MALL DI VARNA

ЕТНО ПАЗАР В МОЛ ВАРНА

ЛЮБИТЕЛИ НА ШОКОЛАДА ИЗПЪЛНИХА УЛИЦА „ГУРКО”

Page 11: Corriere magazine Giugno 2015

9

КА

ЛЕЙ

ДОС

КОП

БЪЛ

ГАРИ

Я

Centinaia di appassionati del cioccolato sono accorsi nella via centrale Gurko di Sofia. Pazientemente hanno fatto la fila per visitare la prima esposizione del ciocco-lato in Bulgaria.

ССттооттициции лю любибиттеелили н наа шок шокооллааддаа и иззппъълнилниххаа ц цеенн--ттраралнлнаатата с сттоолиличнчнаа у улицлицаа „ „ГГууркркоо””.. Т Тее т тъърперпеливоливоииззччааккаахха са сввооя ря реедд, з, за да да па пооссеетятят пт пъъррввоотто по по ро роодда а сиси шок шокооллааддововоо и иззлоложжениеение в в Б Бъълглгариарияя..

Il leggendario batterista inglese Simon Phillips ha presentato un suo concerto nel Sofia Live Club. La visita fa parte della tournée europea con la quale Phillips presenta il suo album “Protocol II” del 2013.

Легендарният английски барабанистСаймън Филипс изнесе концерт в„София лайв клуб”. Гостуването е част от европейското турне, с което Филипс представя албума си Protocol II от 2013 г.

CONCERTO DI SIMON PHILLIPS A SOFIA

КОНЦЕРТ НА САЙМЪН ФИЛИПС В СОФИЯ

Page 12: Corriere magazine Giugno 2015

CALEIDOSCOPIOC

ALE

IDO

SCO

PIO

ITA

LIA

10

CALEIDOSCOPIO ITALIA

Il vino italiano si racconta per la prima volta in un’e-sposizione universale con un padiglione tutto suo. A far conoscere al mondo l’eccellenza vitivinicola italiana è il padiglione ‘Vino-A taste of Italy’, realizzato da Vero-nafiere nell’ambito di EXPO Milano 2015. “L’Italia ha

ЗЗа па пъъррвви пи пъът ит иттааллииааннссккоотто во виинно е по е пррееддссттааввеенно но на а свсвееттововноно и иззлоложжеениниее в в и изцзцяялоло с саамомоссттоояяттеелнлнаа п паа--ллаатта - ‘а - ‘VVininoo--A tA taasstte oe of Itf Italalyy’’, к, коояятто зо зааппооззннаавва са сввеетта а с нс наайй--ддооббрроотто оо от ит иттааллииааннссккоотто ло лооззааррссттвво и во и вии--ннааррссттввоо. Т. Тя е оя е оррггааннииззиирраанна оа от Vт Veerroonanaffiieerre в рe в рааммккии--тте не на Eа EXXPO МPO Мииллаанно 2о 200115. „5. „В ИВ Иттааллиия ся се ое оттггллеежжддаат т 55994 в4 виидда га гррооззддее, о, от кт кооиитто 5о 5444 с4 са ма меессттннии, и о, и от тт тааззи и

EXPO:INAUGURATO IL PADIGLIONE ‘VINO-A TASTE OF ITALY’

ОТВОРИ ВРАТИ ПАЛАТАТА‘VINO-A TASTE OF ITALY’В EXPO

Page 13: Corriere magazine Giugno 2015

КАЛ ОСКОП КА

ЛЕЙ

ДОС

КОП

ИТА

ЛИ

Я

11

КАЛЕЙДОСКОП ИТАЛИЯ

594 vitigni, di cui 544 autoctoni, e in questo senso è un Paese unico al mondo”, ha detto all’inaugurazione il Ministro delle Politiche Agricole, Maurizio Martina. All’interno del padiglione è stata realizzata una ‘Eno-teca del futuro’, una sorta di biblioteca del vino che mostra la ricca produzione enologica italiana regione per regione. Sono 1.400 i vini e i distillati che i visi-tatori possono degustare con la guida di sommelier.

ггллеедднна та тооччкка на наашшаатта са сттрраанна е уа е уннииккааллнна на на са сввееттаа””. . ТТововаа к каазаза при при о оттккривривааннееттоо н наа п пааллаатататата минис министтъъ--рръът нт на за зееммееддееллииеетто Мо Маауурриицциио Мо Мааррттииннаа. В п. В пааллаа--ттаатта е оа е оббооссооббеенна „а „ЕЕннооттеекка на на ба бъъддеещщееттоо””, к, коояятто о прпрееддсстатаввяя б богогааттссттвовоттоо н наа и итаталилиаанскнскооттоо в винопринопроо--ииззввооддссттвво во въъв вв вссяякка оа оббллаасст нт на са сттррааннааттаа. В. Вооддеенни и оотт с сомеомелиерилиери,, п пососееттииттеелилиттее мог могаатт д даа д дегегууссттирираатт1144000 в0 виидда ва виинно и со и сппииррттнни ни нааппииттккии. .

La tecnologia, e con essa il futuro, entrano sempre di più in sala operatoria. È stato presentato alla Clinica Santa Caterina da Siena di Torino il nuovo sistema “Da Vinci”, fiore all’occhiello della chirurgia robotica. Nelle zone di conflitto bellico, il sistema permetterà di sal-vaguardare al massimo la professionalità dei chirurghi che potranno operare guidandolo a distanza, spieganogli esperti.

Технологиите, а с тях и бъдещето, навлизат все повече в операционната зала. В клиниката „СантаКатерина да Сиена” в Торино бе представена нова-та система „Да Винчи”, която е връх в роботизира-ната хирургия. Там където има военни конфликти, системата дава възможност за максимална сигур-ност на хирурзите, които ще могат да опериратдистанционно, обясняват експертите.

NUOVE FRONTIERE PER LA SANITÀНОВИ ХОРИЗОНТИ ПРЕД ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО

Page 14: Corriere magazine Giugno 2015

CA

LEID

OSC

OPI

OIT

ALI

A

12

Il Presidente del Consiglio, Matteo Renzi, al cimitero militare americano dei Falciani, nel Comune di S. Ca-sciano (Firenze), dove insieme all’Ambasciatore degli Stati Uniti in Italia, John R. Phillips, ha partecipato al Memorial Day, la giornata nella quale gli Stati Uniti ri-cordano i caduti di tutte le guerre. “Prendiamo un im-pegno a lottare ogni giorno per la pace, la libertà, la democrazia”, ha detto Renzi.

Министър-председателят Матео Ренци посетиамериканските военни гробища „Фалчани” в Св.Кашано (Флоренция), където, заедно с послани-ка на САЩ в Италия Джон Р. Филипс, участва в Memorial Day. Това е денят, в който се отдава по-чит на загиналите в битка американски войници.„Ние сме решени да се борим ежедневно за мир, свобода и демокрация”, заяви Ренци.

ПРЕМИЕРЪТ МАТЕО РЕНЦИУЧАСТВА В MEMORIAL DAY

IL PREMIER MATTEO RENZI AL MEMORIAL DAY

Oltre ventimila persone hanno partecipato, alle Casci-ne a Firenze, alla seconda tappa italiana di Color run, una corsa non competitiva di 5 km dove i runner a ogni

В Кашине, Флоренция, над двадесет хиляди души участваха във втория етап на Color run, несъстеза-телно бягане на 5 километра. На всеки километър

НАД 20 000 УЧАСТНИЦИ В COLOR RURUNN ВЪВ ФЛОРЕНЦИЯ

IN OLTRE 20.000 AL COLOR RURUNN A FIRENZE

Page 15: Corriere magazine Giugno 2015

КА

ЛЕЙ

ДОС

КОП

ИТА

ЛИ

Я

13chilometro ven-gono cosparsi di polveri colorate.Dopo Firenze, Co-lor run farà tappa a Trieste (20 giu-gno), Genova (27 giugno), Bari (11 luglio), Rimini (1 agosto) e Milano (12 settembre).

бегачите бяха по-ръсвани с цветен прах. След Фло-ренция, етапитена Color run ще се проведат в Триест(20 юни), Генуа (27 юни), Бари (11 юли), Римини (1август) и Милано (12 септември).

Шедьоври на абстрактния експресионизъм, мо-нументални дрипинг платна – това са творбите нагениалния Джаксън Полък представени в изложбав комплекса „Виториано” в Рим. Името на излож-бата е „Recipes, Art & Nature” и е част от проекта „Рим към ЕКСПО” – богата програма от изложби, конференции и срещи.

ТВОРБИ НА ГЕНИЯ НА ДРИПИНГА ВЪВ„ВИТОРИАНО”

AAL VL VIITTTTOORRIIAANNO LO LE E OOPPEREREE D DELEL GEN GENIIOODEDELL DR DRIIPPPPIINGNGCapolavorri di espressionismo astratto, tele monu-meentali trasfigurate dal dripping: queste le opere del ggeniale Jackson Pollock che sono state esposte in una mmoossttra allestita nel Complesso del Vittoriano di Roma. IInnttiittolata ‘Dinner with Jackson Pollock: Recipes, Art & NNaature’, l’esposizione rientra nel progetto ‘Roma verso EExxpo’, un ricco programma di mostre, conferenze e in-contri.

Page 16: Corriere magazine Giugno 2015

CA

LEID

OSC

OPI

OIT

ALI

A

14

IL SUV URUS RESTA IN ITALIA

SUV URUS ОСТАВА ВИТАЛИЯ

„Ламборгини” реши най-накрая да произвеждаSuv Urus не в Словакия а в Санта Агата Болонезе, осигурявайки така на завода най-малко 500 ра-ботни места допълнително и инвестиции от 700-800 милиона евро. Премиерът Матео Ренци и изпълнителният директор на „Ауди” Рупърт Ста-длър подписаха в двореца „Киджи” в Рим прото-кол за сътрудничество между италианското пра-вителство и немската марка. „През 2018 г. ще се появи първият нов автомобил, но проектът вечесе осъществява, а това е важен знак за област Еми-лия Романия и за цялата страна”, каза Ренци след подписването на протокола.

La Lamborghini ha scelto finalmente di produrre il Suv Urus non in Slovacchia ma a Sant’Agata Bolognese, portando all’azienda un minimo di 500 posti di lavo-ro in più, con un investimento di 700-800 milioni di euro. Il Premier Matteo Renzi e l’AD Audi Rupert Stad-ler hanno firmato il Protocollo d’intesa, tra il Governo e il marchio tedesco, al Palazzo Chigi a Roma. “Nel 2018 nascerà la prima nuova auto, ma il progetto è già parti-to. È un segno importante per l’Emilia Romagna e per il Paese”, ha detto Renzi dopo la firma.

Page 17: Corriere magazine Giugno 2015

КА

ЛЕЙ

ДОС

КОП

ИТА

ЛИ

Я

15

Antony Braxton, sassofonista e maestro di improvvi-sazione, ha inaugurato all’interno del Museo Egizio la quarta edizione del Torino Jazz Festival. Accompagnato da 70 musicisti, Braxton ha presentato la prima euro-pea del suo concerto Sonic Genome, una performance musicale unica nel suo genere lunga 8 ore.

ААннттъънини Б Бракракссттъънн,, с сакакссооффонисонистт и и м майсайстторор н наа им им--ппррооввииззааццииииттее, о, оттккрри в Еи в Еггииппееттссккиия мя мууззеей в Тй в Тоорриинно о ччееттввъъррттоотто ио иззддаанниие не на Tа Toorrinino Jo Jaazzz Fz Feessttiivvalal. П. Пррии--ддрруужжеен он от 7т 70 м0 мууззииккааннттии, Б, Бррааккссттъън пн пррееддссттаавви зи за а ппъъррвви пи пъът в Ет в Еввррооппа ка кооннццеерртта са си Sи Sooninic Gc Geennoommee, , ууникникааллеенн м мууззикикааллеенн п пъъррфформормъънс,нс, к койойттоо пр прооддъълл--жжаавва 8 ча 8 чаассаа..

БРАКСТЪН ОТКРИ TORINO JAZZ FESTIVAL

BBRRAAXXTTOON HN HA A IINNAAUUGGUURRATO IO IL TL TOORRIINNO O JJAAZZZZ F FESTESTIIVALL

Page 18: Corriere magazine Giugno 2015

16

FOC

US FOCUS

Una delegazione governativa guidata dal Premier, Boyko Borissov, è stata in visita in Italia e Vaticano il 23 e il 24 maggio scorso. La visita si inserisce nell’ambito delle celebrazioni dei Santi Cirillo e Metodio, gli apo-stoli degli slavi e inventori dell’alfabeto cirillico, che si tengono a Roma ogni anno.

Il 23 maggio Borissov è stato ricevuto in udienza pri-vata da Papa Francesco nella Sala della biblioteca del Palazzo apostolico, in Vaticano. Il Premier ha detto a Sua Santità che l’esecutivo nutre “profondo rispetto per il diritto dei popoli a praticare la propria religione” e riconosce alla fede un ruolo di grande rilevanza e di responsabilità sociale.

Al momento degli scambi dei regali, Borissov ha donato al Papa un reliquiario d’argento contenente una pietra dalla sepoltura del venerato in Bulgaria San Giovanni

Правителствена делегация водена от премиераБойко Борисов бе на посещение в Италия и Вати-кана на 23 и 24 май т.г. Посещението се проведе в рамките на тържествата посветени на Св. Св. Кирил и Методи - славянските апостоли създали кирилицата – които всяка година се провеждат в Рим.

На 23 май Борисов бе приет на частна аудиенция от Папа Франциск в Библиотеката на апостоли-ческия дворец във Ватикана. Премиерът каза наНегово Светейшество, че изпълнителната власт „дълбоко уважава правото на народите да изпо-вядват собствените си религии” и счита, че „вяра-та изпълнява важна социална роля”.

Борисов поднесе подарък на папа Франциск – ин-крустирана със сребро дарохранителница с камък

BOYKO BORISSOV IN VATICANO“Sofia nutre profondo rispetto per la religione”

БОЙКО БОРИСОВ ВЪВ ВАТИКАНА„София дълбоко уважава религията”

di Anton Tsankov

Антон Цанков

Page 19: Corriere magazine Giugno 2015

17

НА

ФО

КУС

НА ФОКУС

di Rila. Il Pontefice ha baciato la pietra. Papa France-sco, oltre che con una copia della Evangelii gaudium, ha ricambiato con la medaglia dell’Angelo della Pace, spiegando a Borissov: “questa è opera di un artista ro-mano del secolo scorso, è l’Angelo della pace che vince il male della guerra. Tutti dobbiamo essere angeli della

от гроба на почитания в България Свети Иван Рил-ски. Папа Франциск целуна камъка и от своя стра-на подари на премиера копие на Evangelii gaudium, както и медальона „Ангел на Мира”, за който обяс-ни: „Това е творба на художник от Рим от миналия век, това е ангелът на мира който побеждава зло-то на войната. Всички трябва да бъдем ангели на мира”. И добави с усмивка: „Това е много важно в днешно време”.

„Папа Франциск оценява ролята на България по въпроса с бежанците”, каза Бойко Борисов след аудиенцията. „Говорихме за миграционния натиск,който продължава по Средиземноморието и посухопътните граници на България, както и за ху-

манитарните мисии”, добави премиерът. „Бих ис-кал да благодаря на Папата за това че продължава традицията на 24 май да бъде приемана българ-ска делегация във Ватикана”, продължи Борисов по повод тържествата посветени на Св. Св. Кирил

Page 20: Corriere magazine Giugno 2015

18

FOC

US

pace”, aggiungendo con un sorriso che “questo è molto importante in questo momento”.

“Papa Francesco apprezza il ruolo della Bulgaria nell’accoglienza dei rifugiati”, ha detto il Premier Boyko Borissov dopo l’udienza. “Abbiamo parlato delle pres-sioni migratorie che continuano nel Mar Mediterraneo e lungo le frontiere terrestri della Bulgaria, nonché delle missioni umanitarie”, ha aggiunto il Capo del go-verno di Sofia. “Vorrei ringraziare il Pontefice per aver mantenuto la tradizione secondo cui ogni 24 maggio una delegazione bulgara viene ricevuta in Vaticano”, ha proseguito Borissov in riferimento alle celebrazioni dei Santi Cirillo e Metodio. Il Premier si è incontrato an-che con il Segretario di Stato del Vaticano, il Cardinale Pietro Parolin. Successivamente ha deposto una coro-na presso il monumento del grande scrittore e patriota bulgaro Ivan Vazov a Roma.

Il24 maggio Borissov ha presenziato a una funzione re-ligiosa nella chiesa di San Paolo dentro le mura, dove erano presenti anche rappresentanti della comunitàbulgara in Italia. Il primo ministro, in seguito, si è reca-to alla basilica di San Clemente, dove ha deposto una corona di fiori al sepolcro di San Cirillo. La delegazione guidata da Boyko Borissov era composta dai Ministri della Cultura e della Difesa, rispettivamente, Vezhdi Rashidov e Nikolay Nencev, e da alcuni parlamentari.

и Методи. Премиерът се срещна и с държавния секретар на Ватикана кардинал Пиетро Паролин. По-късно положи венец пред паметника в Рим на великия български писател и патриот Иван Вазов.

На 24 май Борисов присъства на молебен в черк-вата „Св. Павел”, където се бяха събрали и пред-ставители на българската общност в Италия.По-късно министър-председателят посети ба-зиликата „Св. Климент”, където положи венец на гроба на Св. Кирил. В делегацията водена от Бой-ко Борисов участваха министрите на културата и отбраната Вежди Рашидов и Николай Ненчев, как-то и депутати.

Page 21: Corriere magazine Giugno 2015

Centro MediCo italiano

65 Veslets str. 1202 Sofia, Bulgaria

www.centromedicoitaliano.bg, [email protected], tel: 0700 44 145

Page 22: Corriere magazine Giugno 2015

ATTU

ALI

20 ATTUALI

Dal 25 al 31 maggio 2015 la Casa del Cinema (Villa Bor-ghese) di Roma ha ospitato l’ottava edizione della Festa del cinema bulgaro. L’evento si è aperto con la firma di un accordo bilaterale tra Italia e Bulgaria nell’ambito

ООт 2т 25 д5 до 3о 31 м1 маай тй т..гг. Д. Дооммъът нт на ка киинноотто во въъв Вв Виилла Ба Боорр--ггееззее, Р, Риимм, б, бе де дооммааккиин нн на оа оссммоотто ио иззддаанниие не на Па Прраазз--никникаа н наа б бъълглгарарскскооттоо к киноино..ССъъбибиттииееттоо за запопочнчнаа с споподдписвписвааннееттоо н наа д дввууссттрараннонно спора спораззууммеениниее м межеж--дду Иу Иттааллиия и Бя и Бъъллггаарриия в оя в оббллаасстттта на на ка кууллттууррааттаа. . ИИтаталилиаанскнскиияятт минис министтъърр н наа к кууллттуурнирниттее д деейнойноссттии

FESTA DEL CINEMA BULGARO A ROMA

ПРАЗНИК НА БЪЛГАРСКОТО КИНО В РИМ

di Marco Montecchi

Марко Монтеки

Page 23: Corriere magazine Giugno 2015

АКТУА

ЛНО

21АКТУАЛНОdella cultura. Il Ministro per i Beni e le Attività Culturali italiano, Dario Franceschini, e il Ministro della Cultura bulgaro, Vezhdi Rascidov, hanno firmato il nuovo pro-tocollo per la promozione delle coproduzioni cinema-tografiche ed audiovisive tra i due Paesi. La Festa del

cinema bulgaro è stata organizzata dall’Istituto bulga-ro di cultura a Roma ed era dedicata ai cent’anni della proiezione della prima pellicola bulgara: ‘Il bulgaro è galante’ di Vassil Zhendov. L’evento è stato organizza-to con il sostegno del Ministero della Cultura bulgaro, in collaborazione con l’Ambasciata di Bulgaria in Italia, la Federazione Unitaria Italiana Scrittori (FUIS), il Cen-tro nazionale di cinematografia bulgaro, l’Associazione culturale italo-bulgara ‘La Fenice’ e la Camera di Com-mercio Italiana in Bulgaria.

ДДариоарио Ф Фрараннчеческскиниини и и б бъълглгарарскскиияятт минис министтъърр н нааккууллттуураратата В Вежежддии Р Раашишиддовов по поддписписааххаа нов нов пр прооттоо--ккоолл за за пр промоомоттираираннее н наа ф фиилмовлмовии и и а аууддиовиовииззуауалнилниккооппррооддууккцциии ми меежждду ду дввеетте се сттррааннии. П. Пррааззннииккъът нт на а ббъълглгарскарскооттоо к киноино беше беше о оргрганианизирзиранан о отт Б Бъълглгарар--

ссккиия кя кууллттуурреен ин иннссттииттуут в Рт в Риим и бм и беешше пе пооссввееттеен нн на а ссттогогооддишнинишнинаатата о отт пр проожжееккцциияятата н наа п пъърврвиияя б бъълл--ггааррсскки ии иггррааллеен фн фииллм „м „ББъъллггаарраан е гн е гааллааннтт” н” на Ва Ваассиил л ГГееннддоов. Св. Съъббииттииеетто со се ое оссъъщщеессттвви с пи с пооддккррееппаатта на на а ббъъллггааррссккоотто Мо Мииннииссттееррссттвво но на ка кууллттуурраатта и в са и в съъ--ттррууддннииччеессттвво с Бо с Бъъллггааррссккоотто по пооссооллссттвво в Ио в Иттааллиияя, , ФФееддераерацциияятата н наа и итаталилиаанскнскииттее пис писааттеелили,, Б Бъълглгарар--сскикияя на нацициоонаналлеенн ки киннооццеентнтъърр,, И Иттааллиаианнссккоо--ббъълл--ггааррссккаатта ка кууллттууррнна аа ассооццииаацциия „я „ФФееннииккс” и Ис” и Иттааллии--ансканскааттаа т тъъргргововскскаа к камамарараа в в Б Бъълглгариарияя..

Page 24: Corriere magazine Giugno 2015

22

ECO

NO

MIA

& C

OM

MER

CIO ECONOMIAECONOMIA & COMMERCIO

Secondo i risultati dello studio comparativo condotto dall’Ufficio statistico dell’Unione europea Eurostat, in Bulgaria i datori di lavoro pagano la manodopera circa 6.5 volte meno dei costi medi nell’UE.

Un’ora di lavoro costa mediamente ai datori di lavo-ro in Bulgaria solo 3.80 euro, mentre la media di tutti gli Stati membri è 24.60 euro. Ecco perché, secondo alcuni imprenditori, proprio il basso costo della mano d’opera è uno dei vantaggi della Bulgaria per chi vuole delocalizzare. Gli altri due sono il sistema fiscale che nel suo insieme è attraente e l’appartenenza del Paese all’UE.

La mano manodopera più cara in assoluto è quella in Danimarca, dove tra stipendio, quote previdenziali e assicurative e altri costi inerenti, un’ora lavorativa co-sta ai datori di lavoro 40.30 euro. Seguono il Belgio con 39.10 euro, la Svezia con 37.40 euro ed il Lussemburgo – 35.90 euro. Oltre a quelli bulgari, costi della mano-dopera relativamente bassi sono sostenuti dai datori di lavoro in Romania con 4.60 euro all’ora, Lituania con 6.50 euro ed in Lettonia con 6.60 euro.

Quelle che costano di più sono le prestazioni lavorative nell’industria con una media UE delle retribuzioni pari 25.50 euro all’ora. Segue la retribuzione nel settore dei servizi pari a 24.30 euro, mentre nell’edilizia si pagano solo 22 euro all’ora. La situazione in Bulgaria è però di-

Трудът в България излиза около 6.5 пъти по-евтин за работодателите, отколкото са средните разхо-ди в ЕС. Това показват последните данни от срав-нително проучване на европейската статистиче-ска служба Евростат.

Средно за час труд работодателите в България плащат 3.80 евро. За сравнение, средното ниво за всички държави членки е 24.60 евро. Именно евтиният труд е едно от трите предимства на Бъл-гария като дестинация за бизнес според някоипредприемачи. Останалите две са атрактивнатаданъчна система и членството в ЕС.

Най-скъп е трудът в Дания, където разходите за заплати, осигуровки и други плащания са 40.30 евро за час. Следват Белгия с 39.10 евро, Швеция – 37.40 евро, и Люксембург – 35.90 евро. Освен в България, сравнително ниски са разходите за труд на работодателите и в Румъния – 4.60 евро за час, Литва – 6.50, и Латвия – 6.60 евро.

I COSTI PER LA MANODOPERA IN BULGARIA SONO DI ALCUNE VOLTE INFERIORI DELLA MEDIA EUROPEA

ТРУДЪТ В БЪЛГАРИЯ Е В ПЪТИ ПО-ЕВТИН ОТ СРЕДНИТЕ РАЗХОДИ В ЕС

di Irina Petrova

Ирина Петрова

Page 25: Corriere magazine Giugno 2015

23

ИКО

НО

МИ

КА

& ТЪ

РГОВИ

Я

ИКОНОМИКАИКОНОМИКА & ТЪРГОВИЯ

versa dal quadro generale dell’UE, perché i costi più alti sono quelli sostenuti dai datori di lavoro operanti nel settore dei servizi, seguiti da coloro che operano nel settore industriale.

L’aliquota media dei costi diversi dalle retribuzioni a ca-rico dei datori di lavoro - per esempio abbonamenti per il trasporto urbano, voucher per l’acquisto di alimenti, assegni per i figli minori, abbigliamento da lavoro ecc., nell’UE è 24.4%. L’aliquota più bassa dei costi diversi dalle retribuzioni si registra in Malta e Danimarca – pari rispettivamente al 6.9 e al 13.1 per cento. I più oberati dai cosiddetti costi sociali sono i datori di lavoro in Sve-zia e Francia, dove la loro aliquota è rispettivamente il 31.6% e il 33.1% dei costi totali per la mano d’opera. Riguardo a quest’indicatore, la Bulgaria è piuttosto tra le Nazioni in cui l’aliquota dei costi diversi dalle retribu-zioni è piccola, poiché alla previdenza e ai costi sociali è destinato il 16% del costo totale della mano d’opera.

Gli specialisti dell’Eurostat hanno inoltre svolto un’ana-lisi comparativa dell’andamento dei costi per la mano d’opera negli ultimi dieci anni. Oggi, rispetto al 2004, la media della retribuzione oraria nell’UE è aumentata di 4.80 euro, portandosi da 19.80 euro a 24.60 euro. Secondo le informazioni riguardanti la Bulgaria, la re-tribuzione oraria di 1.60 euro di 10 anni fa, oggi è rad-doppiata ed arriva a 3.80 euro all’ora.

Solo in quattro Stati membri dell’UE il livello dell’occu-pazione è ancor più basso di quello in Bulgaria, in cui, secondo i dati per il 2014, solo il 65.1% della popolazio-ne attiva tra i 20 e i 64 anni d’età ha un’occupazione. Questa percentuale è ancora più bassa solo in Grecia, Croazia, Spagna e Italia, mentre i livelli occupazionali più alti nell’UE – oltre il 75%, si registrano in Svezia, Germania, Gran Bretagna, Olanda e Danimarca.

Най-високи са разходите за труд в индустрията - средно 25.50 евро в ЕС. Следва заплащането в услугите с 24.30 евро и най-малко се дават в стро-ителството - 22 евро. В България има разминаване с общата картина в ЕС, защото най-високи са хар-човете на работодателите в сектор “Услуги”, след-вани от работодателите в индустрията.

Делът от разходите за труд на работодателите, които не са за заплати - например безплатни кар-ти за градски транспорт, ваучери за храна, добав-ки за деца, работно облекло и др., е средно 24.4% в ЕС. Най-нисък е делът на разходите извън запла-тата в Малта и Дания - съответно 6.9 и 13.1 на сто. Най-много социални плащания имат работодате-лите в Швеция и Франция - там те са 31.6% и 33.1% от разходите за труд. По този показател България е по-скоро сред страните с нисък дял на харчове-те за бизнеса извън тези за заплата. За осигуров-ки и социални плащания в България отиват 16% от общите разходи за труд.

Статистиците от Евростат са направили и сравне-ние как са се променили разходите за труд през последните десет години. Така средно за ЕС пови-

шението днес е с 4.80 евро на час спрямо 2004 г., тоест от 19.80 на 24.60 евро. За България инфор-мацията е, че разходите за труд преди 10 г. са били 1.60 евро на час. Така те са се удвоили до 3.80 евро на час.

Само четири държави в ЕС имат по-ниска заетост от България, където 65.1% от трудоспособното население между 20 и 64 г. има работа, според данните за 2014 г. Този дял е по-малък единстве-но в Гърция, Хърватия, Испания и Италия. В ЕС с най-високи нива на заетост - над 75% са Швеция, Германия, Великобритания, Холандия и Дания.

Page 26: Corriere magazine Giugno 2015

24

ECO

NO

MIA

& C

OM

MER

CIO

La Commissione Europea ha ap-provato il Programma operativo ‘Innovazione e competitività’della Bulgaria per il periodo di programmazione 2014-2020,volto direttamente alle piccole e medie imprese nazionali e con una dotazione di circa 1.30 mi-liardi di euro (di cui 1.18 miliardiprovengono dal Fondo Europeoper lo sviluppo regionale).Il Programma ha quattro assi prioritari, ciascuno dei quali con le proprie priorità d’investimen-to, più un quinto asse per l’assi-stenza tecnica:

- Sviluppo tecnologico e innovazioni: 250 milioni di euro stanziati dal Fondo europeo per lo sviluppo regionale (il 21.24% del bud-get). Il sostegno nell’ambito di questo asse prioritario è volto allo sviluppo della cooperazione tra le imprese e a quella tra il business e i ricercatori scientifici al fine dell’implementazione di soluzioni innovative.

- Imprenditoria e capacità di crescita delle piccole e medie imprese: 593 milioni di euro stanziati dal Fondo europeo di sviluppo regionale (il 50.17% del budget). Il sostegno nell’ambito di questo asse sarà rivolto agli investimenti produttivi finalizzati all’ottimizzazionedelle capacità delle imprese.

- Efficienza energetica ed efficienza delle risorse delle imprese: 264 milioni di euro stanziati dal Fondo euro-peo per lo sviluppo regionale (il 22.35% del budget). Nell’ambito di questo asse il Programma finanzierà vari tipi di attività finalizzate alla riduzione del con-sumo energetico e all’aumento dell’efficienza delle risorse naturali di cui si fa uso.

- Eliminazione degli ostacoli nell’ambito della sicurez-za delle forniture: 38.2 milioni di euro stanziati dal Fondo europeo per lo sviluppo regionale (il 3.24%

Европейската комисия одобриоперативната програма „Инова-ции и конкурентоспособност” заБългария за периода 2014—2020г. Тя е насочена директно към малките и средните предприя-тия в страната и е с бюджет от около 1.39 млрд. евро (1.18 млрд. от тях са от Европейския фонд за регионално развитие).Програмата има четири прио-ритетни оси, всяка от които със свои инвестиционни приорите-ти, и пета ос за техническа по-мощ:

- Технологично развитие и иновации: 250 млн. евро от Европей-

ския фонд за регионално развитие (21.24% от бюджета). Подкрепата в рамките на тази приоритетната ос е насочена към развитие на сътрудничество между предприятията и меж-ду бизнеса и научните среди с цел внедряване на иновации.

- Предприемачество и капацитет за растеж на малките и средните предприятия: 593 млн. евро от Европейския фонд за регионално разви-тие (50.17% от бюджета). Подкрепата по тази ос ще бъде насочена към производствени инвес-тиции за подобряване капацитета на .

- Енергийна и ресурсна ефективност на предпри-ятията: 264 млн. евро от Европейския фонд за регионално развитие (22.35% от бюджета). По тази ос програмата ще финансира различни видове дейности, водещи до намаляването на енергоемкостта и повишаването на ефектив-ността на използваните природни ресурси.

- Премахване на пречките в областта на сигур-ността на доставките: 38.2 млн. евро от Ев-ропейския фонд за регионално развитие (3.24%

SOSTEGNO UE ALLA CRESCITA ECONOMICA

DELLA BULGARIA

di Emanuela Dakova Емануела Дакова

ЕС ПОДКРЕПЯ ИКОНОМИЧЕСКИЯРАСТЕЖ НА БЪЛГАРИЯ

Page 27: Corriere magazine Giugno 2015

25

ИКО

НО

МИ

КА

& ТЪ

РГОВИ

Я

del budget). Include la se-conda fase del Progetto di costruzione dell’intercon-nessione delle reti di tra-sporto del gas della Bulga-ria e della Serbia.

- Assistenza tecnica: 35.4 milioni di euro stanziati dal Fondo europeo per losviluppo regionale (il 3%del budget).

Circa il 25% dei finanziamenti nell’ambito del Pro-gramma saranno erogati sotto la forma di strumenti finanziari, tra cui garanzie fideiussorie su crediti banca-ri e quote d’investimento.Nel 2015 si prevede la presentazione di proposte pro-gettuali nell’ambito di tre linee d’intervento del Pro-gramma ‘Innovazioni e competitività’. La prima è la linea d’intervento ‘Ottimizzazione della capacità pro-duttiva delle PMI’. Ha un budget di 293.374.500 BGN e finanzierà l’acquisto di immobilizzazioni materiali e immateriali. Entro la fine dell’anno ci saranno tre cam-pagne di presentazione di progetti rientranti nell’ambi-to di questa linea d’intervento.Nel settembre c.a. sarà avviata la procedura ‘Sostegno per le innovazioni nelle imprese’, e nel dicembre c.a. ci sarà lo start up della linea d’intervento ‘Efficienza ener-getica delle PMI’ con un budget di 50 milioni di euro.Corina Cretu, Commissario europeo per la politica re-gionale, si è fatta portavoce della soddisfazione circa l’approvazione del Programma e ha dichiarato: “Sono felice di costatare che la Bulgaria sta focalizzando il pro-prio impegno sulla competitività delle piccole e medie imprese. Questo pacchetto d’investimenti aiuterà le im-prese bulgare a elevare il livello della propria competi-tività e a orientarsi maggiormente verso le innovazioni, raggiungendo in tal modo gli obiettivi europei per una crescita intelligente e sostenibile”.

от бюджета). Включва втора фаза на проек-та за изграждане на междусистемна газова връзка България – Сър-бия.- Техническа помощ: 35.4 млн. евро от Евро-пейския фонд за регио-нално развитие (3% от бюджета).

Около 25% от средствата по програмата ще бъдат предоставени под формата на финансови инстру-менти, като например гаранции по банкови заемии дялови инвестиции.През 2015 г. се предвижда прием на проектни предложения по три схеми на програма „Инова-ции и конкурентоспособност”. Първа е схемата „Подобряване на производствения капацитет наМСП”. Тя е с бюджет 293 374 500 лева и ще финан-сира покупката на дълготрайни материални и не-материални активи. До края на годината ще има три приема на проекти по тази схема.През септември ще бъде отворена процедурата „Подкрепа за иновации в предприятията”, а схе-мата „Енергийна ефективност в МСП” ще бъде обявена през декември с бюджет 50 млн. евро. Европейският комисар по въпросите на регионал-ната политика Корина Крецу изрази удовлетворе-ние от приемането на програмата и заяви: „Радвамсе да видя, че България съсредоточава усилията си върху конкурентоспособността на малките и средните предприятия. Този пакет от инвести-ции ще помогне на българските предприятия да повишат конкурентоспособността си, да се ори-ентират в по-голяма степен към иновации и така да постигнат европейските цели за интелиген-тен и устойчив растеж”.

I principali risultati previsti a seguito dell’esecuzione del Programma ‘Innovazioni e competitività:• sostegno a oltre 9000 imprese mediante

l’erogazione di finanziamenti a fondo perduto e strumenti finanziari;

• mobilitazione di investimenti privati per oltre 1 miliardo di Euro;

• incremento dell’aliquota delle imprese innovative;

• aumento della produttività delle piccole e medie imprese;

• contributo alla riduzione dei consumi energetici dei processi produttivi.

Основни очаквани резултати отизпълнението на програма „Иновации иконкурентоспособност”:• подпомагане на повече от 9000

предприятия чрез безвъзмездни средства ифинансови инструменти;

• мобилизиране на повече от 1 млрд. еврочастни инвестиции;

• увеличаване на дела на новаторските предприятия;

• увеличаване на производителността намалките и средните предприятия;

• принос към намаляването на потреблениетона енергия в производството.

Page 28: Corriere magazine Giugno 2015

26

ECO

NO

MIA

& C

OM

MER

CIO

L’Associazione dell’imprenditoria familiare in Bulgaria è un’organizzazione senza scopo di lucro il cui obiettivo è lavorare per lo sviluppo e il rafforzamento dell’im-prenditoria familiare in Bulgaria, assistere le famiglie nel mondo degli affari affinché possano comprendere e affrontare le sfide al livello regionale e globale, soste-nere il successo dell’impresa di famiglia e promuovere gli imprenditori nella costituzione e nel rafforzamento sia delle loro attività, sia dei rapporti tra loro.

„Сдружение на фамилния бизнес – България” е нестопанска организация, чиято цел е да рабо-ти за развитието и утвърждаването на семейния бизнес в България, да подпомага семействата вбизнеса да разбират и да се справят с предизви-кателствата на регионално и глобално равнище ида подпомага успеха на семейния бизнес, както и да насърчава предприемачите в утвърждаване-то и заздравяването на техния бизнес и връзката между тях.

L’ASSOCIAZIONE DELL’IMPRENDITORIAFAMILIARE IN BULGARIA SOSTIENE LO SVILUPPO DELL’ECONOMIA BULGARAdi Anton Tsankov

„СДРУЖЕНИЕ НА ФАМИЛНИЯ БИЗНЕС – БЪЛГАРИЯ” ПОДПОМАГА РАЗВИТИЕТО НА БЪЛГАРСКАТА ИКОНОМИКА

Антон Цанков

Da sinistra: Petar Mandjoukov, Ivaneta Mandjoukova, Daneta Zheleva, Dimitar Zhelev, Neli Simeonova, Atanas Simeonov, alla cena ufficiale in occasione della giornata della famiglia cristiana (21.11.2014)

Отляво: Петър Манджуков, Иванета Манджукова, Данета Желева, Димитър Желев, Нели Симеонова, Атанас Симеонов, на официалната вечеря по случай Деня на Християнското семейство (21.11.2014 г.)

Page 29: Corriere magazine Giugno 2015

27

ИКО

НО

МИ

КА

& ТЪ

РГОВИ

Я

Сдружението разработва и осъществява проекти за реализацията на семейния бизнес в българскатаикономическа среда и осигурява всестранен дос-тъп до най-значимите източници на информацияза семейния бизнес чрез семинари, срещи, конфе-ренции. Основна роля е подпомагането на семей-ствата в бизнеса и осъществяването на връзката между отделните лица и организациите, включе-ни в нейната система, както и популяризиране на постиженията на семейния бизнес в България.

Идеята за създаване на Сдружение на фамилния бизнес (ФБН) в България е на Петър Манджуков – Изпълнителен директор на „Манджуков” ЕАД и видни български бизнесмени, собственици наедни от най-големите компании в България – Да-нета Желева, Динко Динев, Ивайло Манджуков,

Христо Илиев, Юлиян Инджов, Киро Киров и Иван Киров. Това става в края на 2006 година. В момента Петър Манджуков заема длъжносттаПочетен председател на Сдружението а Атанас Симеонов е негов Председател.

През 2007 г. Сдружението е прието за пълнопра-вен член на световната организация Family Business Network – International със седалище Лозана, Швейцария - организация с 20 годишна история. Днес тя има подразделения в близо 50 страни в

L’associazione elabora e sviluppa progetti per la realiz-zazione dell’impresa familiare nel contesto economico bulgaro e fornisce l’accesso completo alle più impor-tanti fonti di informazione in merito all’attività di fa-miglia, attraverso l’organizzazione di seminari, incontri e conferenze. Ruolo chiave costituisce l’assistenza per le famiglie nel mondo degli affari e l’attuazione dei contatti tra i singoli soggetti e le organizzazioni facenti parte del suo sistema, nonché la promozione dei risul-tati dell’imprenditoria familiare in Bulgaria.

Autore dell’idea per la costituzione dell’Associazione dell’imprenditoria familiare (FBN) in Bulgaria è Petar Mandjoukov – Direttore esecutivo della società “Man-djoukov” EAD – insieme ad altri personaggi di spicco

del mondo imprenditoriale bulgaro, proprietari delle più grandi compagnie in Bulgaria come Daneta Zhe-leva, Dinko Dinev, Ivaylo Mandjoukov, Hristo Iliev, Yu-liyan Indzhov, Kiro Kirov e Ivan Kirov. Questo avviene alla fine del 2006. Attualmente Peter Mandjoukov ri-copre l’incarico di Presidente Onorario dell’Associazio-ne e Atanas Simeonov è il suo Presidente.

Nel 2007 l’Associazione diventa a pieno titolo mem-bro dell’organizzazione mondiale “Family Business Network – International”, con sede a Losanna (Svizze-ra) – un’organizzazione con 20 anni di storia. Ad oggi

Discorso del Presidente della Repubblica Rosen Plevnaliev, ospite d’onore alla cena ufficiale in occasione della giornata della famiglia cristiana (21.11.2014 )

Реч на президента Росен Плевнелиев, почетен гост на официалната вечеря по случай Деня на Християнското семейство (21.11.2014 г.)

Page 30: Corriere magazine Giugno 2015

28

ECO

NO

MIA

& C

OM

MER

CIO

l’Organizzazione ha filiali in quasi 50 paesi in Europa, Asia, Nord America, America Latina e Australia che comprendono più di 3200 società. Le Assemblee Ge-nerali annuali della FBN Intrenational contribuiscono a rafforzare i legami tra le imprese familiari provenienti da tutto il mondo, creare ampi contatti commerciali, condividere e scambiare le migliori pratiche imprendi-toriali.

L’accento posto dalla FBN Bulgaria è quello di coinvol-gere nuovi membri che rispondono ai requisiti, con-dividono i principi, promuovono la filosofia e il credo dell’Associazione per lo sviluppo e il rafforzamento dell’imprenditoria familiare nel paese. Membri dell’As-sociazione possono essere affermati rappresentantidell’imprenditoria familiare in Bulgaria, professionisti con provata esperienza e sostenitori dello sviluppo dell’imprenditoria familiare.

Membri dell’organizzazione sono alcune delle più grandi società in Bulgaria: “Mandjoukov” EAD, “Dine-vi Group”, “D.M. Security Group” OOD, “ISA 2000” EOOD, “AG Capital”, “Arteks Engineering” AD, “Inter-service Uzunovi” AD, “С Group Bulgaria”, “Trace Group Hold” AD, etc.

Европа, Азия, Северна Америка, Латинска Амери-ка и Австралия, в които членуват над 3200 компа-нии. Ежегодните общи срещи на FBN Intrenational допринасят за затвърдяването на връзките междуфамилните компании от цял сват, създаването на широки бизнес контакти и споделянето и обмяна-та на успешни бизнес практики.

Акцентът, поставен от „Сдружение на ФамилнияБизнес – България” е в привличането на членове,които отговарят на критериите, споделят прин-ципите, популяризират философията и смисълана Сдружението за развитието и укрепването насемейния бизнес в страната. За членове на Сдру-жението се приемат уважавани представители набългарския семеен бизнес, доказани професиона-листи и радетели за развитието на семейния биз-нес.

Членове на организацията са някои от най-голе-мите фирми в България: „Манджуков“ ЕАД, „Дине-ви Груп“, „Д.М. Секюрити Груп“ ООД, „ИСА 2000“ ЕООД, „ AG Кепитал“, „Артекс Инженеринг“ АД, „Интерсервиз Узунови“ АД, „С Груп България“, „Трейс Груп Холд“ АД и други.

Реч на Thierry Lombard, Председател на борда на директорите на FBN- International, който бе почетен гост на официалната вечеря през 2010 г.(25.11.2010 г.)

Discorso di Thierry Lombard, Presidente del Board dei Direttori della FBN- International, ospite d’onore alla cena ufficiale nel 2010 (25.11.2010)

Page 31: Corriere magazine Giugno 2015

29

ИКО

НО

МИ

КА

& ТЪ

РГОВИ

Я

La FBN Bulgaria garantisce possibilità per la nuova generazione (NxG) di attingere conoscenze dall’As-sociazione Mondiale, dall’esperienza dei suoi membri, nonché dagli esperti di fama mondiale in diversi campi. FBN-NxG consente ai membri dell’organizzazione del-la stessa fascia di età di condividere tra loro le proprie esperienze e le problematiche comuni. FBN-NxG ha come obiettivo la creazione di una comunità di gio-vani leader familiari che sono competenti, crescenti e responsabili, volenterosi di condividere, comunicare e divertirsi insieme.

FBN Bulgaria è promotore di molti eventi, incontri e corsi di formazione, volti a rafforzare e sostenere le relazioni nel mondo degli affari. Ospiti e Relatori in questi eventi sono personaggi dei più alti livelli d’elite

bulgaro e mondiale. Una festa che da sette anni conse-cutivi si celebra con una cena ufficiale è il 21 novembre - il giorno della famiglia cristiana – va sottolineato che alla festa del 21.11.2014 il Presidente della Repubblica, Rossen Plevneliev ha onorato l’evento con la sua pre-senza e un discorso. In data 15.10.2014 nel Castello di “Vrana” ha avuto luogo un’altra cena ufficiale organiz-zata da Sua Maestà il Re Simeone II.

Per contatti:FNB BulgariaLucia Dimitrova – Coordinatore1407 Sofia, via Srebarna, 14M: +359 897 99 10 [email protected]

ФБН България предоставя възможност на след-ващото поколение (NxG) да черпи знания от Све-товната асоциация, от опита на нейните членове, както и от световноизвестни експерти в различниобласти. FBN-NxG позволява на членовете на ор-ганизацията, които са в еднаква възрастова група, да споделят помежду си своя опит и сходни про-блеми. FBN-NxG има за цел да създаде общност от добре осведомени, развиващи се и отговорнимлади семейни лидери, които с удоволствие спо-делят, комуникират и се забавляват заедно.

ФБН България е инициатор на много събития, сре-щи и обучения, целящи да заздравят и подкрепят взаимоотношенията в бизнеса. На събитията при-състват гости и лектори от българския и световен елит. Празник, който се чества седем години по-

дред с официална вечеря е 21 ноември – Денят на християнското семейство, като на 21.11.2014г. пре-зидентът Росен Плевнелиев уважава с присъстви-ето и речта си събитието. На 15.10.2014г. в Дворе-ца „Врана“ се състоя и официална вечеря, домакин на която беше Негово Величество Цар Симеон II.

ЗЗа ка кооннттааккттии: : ФФББНН Б БъълглгариарияяЛЛуучичияя Д Димиимиттррововаа – – К Кооорорддининаатторор1144007 Со7 Соффиияя, у, улл. „. „ССррееббъъррннаа“ №“ №1144MM: +: +33559 89 8997 97 99 10 89 10 899llddiimmiitrtroovava@[email protected]

Реч на Н.В. Цар Симеон II на официалната вечеря на ФБН България в Двореца „Врана“ (15.10.2014 г.)

Discorso di S.M. il Re Simeone II in occasione della cena ufficiale della FBN Bulgaria presso il Castello di “Vrana” (15.10.2014)

Page 32: Corriere magazine Giugno 2015

30

ECO

NO

MIA

& C

OM

MER

CIO

Raggiungere la Bulgaria in macchina e poi avventurarsi nella rete stradale nazionale è un’impresa piena di tanti rischi sia per chi è a bordo sia per la stessa autovettura. È noto che la Penisola Balcanica, in cui si trova il Paese, è una zona montagnosa dal punto di vista geografico, mentre per ciò che riguarda le condizioni di vita è re-lativamente poco sviluppata. Tutto ciò presuppone in gran parte i rischi cui vanno incontro gli automobilisti durante i loro spostamenti per le strade della Bulgaria.

Sulla carta la situazione non sembra poi tanto preoccu-pante: la rete stradale, con una lunghezza complessiva di circa 20.000 km, è ben articolata sui 111.000 kmq di superficie nazionale; le regole della circolazione e la se-gnaletica stradale sono quelle europee; i 3.8 mln. mez-zi di trasporto del parco macchine nazionale non hanno origini esotiche; in molti tratti il rilievo è montagnoso, ma purtuttavia la viabilità, nella maggior parte dell’an-no, è accettabile. E allora, dove si annidano i pericoli non solo per chi percorre le strade della Bulgaria, ma anche per le autovetture?

In realtà, la maggior parte delle strade in Bulgaria versa in condizioni pietose, e secondo gli esperti, ciò è tra le cause principali per gli oltre 7000 incidenti stradali con

Пътуването с кола до България и в самата страна е начинание, което крие много рискове както запътниците, така и за самия автомобил. Известное, че Балканският полуостров, на който се намира страната, от географска гледна точка е планинскирегион, а от гледна точка на условията на живот е сравнително слаборазвит. Това предопределя вголяма степен рисковете, които поемат шофьори-те по пътищата на страната.

На хартия нещата не изглеждат толкова зле – път-ната мрежа е добре развита и е с дължина около 20 000 км при обща площ на страната от 111 000 кв. км, правилата за движение и пътната сигнали-зация са европейски, автомобилният парк от 3.8млн. превозни средства не е с екзотичен произход, релефът е планински на много места, но условия-та за движение през по-голямата част от годинатаса приемливи. Откъде тогава идват опасноститеза движещите се по пътищата в България и за пре-возните средства?

VIAGGIARE PER LE STRADE DELLA BULGARIA È PERICOLOSO!Non solo per gli automobilisti … ma anche per le macchinedi Vladimir Sabev

ДА СЕ ПЪТУВА ПО ПЪТИЩАТА В БЪЛГАРИЯ Е ОПАСНО!Както за шофьорите ... така и за автомобилитеВладимир Събев

Page 33: Corriere magazine Giugno 2015

31

ИКО

НО

МИ

КА

& ТЪ

РГОВИ

Я

В действителност по-голяма част от пътищатав България са в окаяно състояние и според спе-циалистите това е една от основните причини зарегистрираните средно годишно над 7000 пътнипроизшествия с повече от 700 убити. Многото тесни и недобре обезопасени шосета, продупче-ната като швейцарски грюер асфалтова настилка,стръмните наклони и опасните завои, интензив-ният трафик, неразумно високите скорости и ри-скови изпреварвания са все неприятни изненади,

възприемани като заплаха от всеки нормален и идващ от западните краища на Европа шофьор.

Самият факт, че от двайсетте хиляди километра автомобилни пътища в страната едва малко над500 км са автомагистрали е достатъчно показате-лен за пътните условия в България. Тук може би трябва да се уточни, че тези 500 км са всъщност общата дължина на отделни отсечки на различниавтомагистрали в страната и че на практика само

пътят от София до Бургас на брега на Черно море е изця-ло магистрала.

Ситуацията с ло-шите магистрали, някои участъци на които не са ремон-тирани от 35-40 години, стана тол-кова драматична в последно време, чепремиерът БойкоБорисов нареди поспешност да бъдат

oltre 700 morti, registrati in media all’anno. Le stra-de statali - per lo più strette e con scarsi dispositivi di sicurezza e ritenuta, la pavimentazione asfaltata che per via dei buchi somiglia al gruyere svizzero, le forti pendenze e le curve pericolose, il traffico intenso, le velocità sconsiderate e i sorpassi a rischio sono tra le

brutte sorprese che sono percepite come minaccia da ogni normale automobilista proveniente dai paesi occi-dentali dell’Europa.

Il fatto stesso che dei ventimila chilometri di rete stra-dale nazionale solo poco più di 500 km sono autostra-de, dà un’idea abbastanza chiara delle condizioni in cui versa la viabilità in Bulgaria. A proposito delle autostra-de forse bisogna precisare che questi 500 km sono in realtà la lunghezza totale dei singoli tratti delle varie autostrade nazionali e che in pratica solo il percorso da Sofia a Burgas, città sul Mar Nero, è interamente autostradale.

La situazione dovuta al cattivo stato in cui versano le autostrade, alcuni tratti delle quali da 35-40 anni non vengono sogget-ti a interventi di manutenzione, èdiventata ultima-mente drammaticaa tal punto che il Premier Boyko Bo-rissov ha ordinato di reperire urgente-mente 50 milioni di euro, una somma assai cospicua per la Bulgaria, con cui finanziare gli inter-venti di ripristino e manutenzione

Page 34: Corriere magazine Giugno 2015

32

ECO

NO

MIA

& C

OM

MER

CIO

straordinaria da effettuare prima della nuova stagione turistica. A prima vista è una somma di tutto rispet-to, ma gli esperti in fatto di strade ribattono che, per mettere più o meno a posto la rete stradale bulgara bisogna disporre, e per di più subito, di oltre 200 mi-lioni di euro.

Al cattivo stato delle strade si deve aggiungere il fatto, che quasi la metà delle automobili supera la venerabile età di 20 anni, il che vuol dire che non garantiscono del tutto la sicurezza sia di chi sta guidando sia di chi sta intorno. Ecco perché per le vie e per le strade bulgare si vedono spesso ferme per guasti ‘auto da rottamare’, che ostacolano il traffico. Sullo sfondo di tutto quanto è ancor più irritante e pericoloso il comportamento de-gli automobilisti spericolati, ubriachi o drogati, i quali, a bordo dell’ultimo modello di auto super potenti, se ne infischiano dei limiti di velocità e delle regole di cir-colazione stradale. Un’allegra combriccola ha caricato di recente sui network sociali un filmato in cui la si vede sfrecciare a bordo di una macchina con ben 252 chi-lometri all’ora per l’autostrada Sofia-Plovdiv, mentre il filmato di un’auto che attraversa un centro abitato con 160 km/ora ha provocato una vera valanga di com-menti di sdegno.

Per completare il quadro poco allegro che ne emerge, si può anche aggiungere il rischio elevato di non ritrovare più la propria macchina laddove è stata parcheggiata. I ladri di macchine bulgari hanno una fama internazio-nale e riescono a mettere fuori uso perfino i più sofisti-cati sistemi di allarme e di bloccaggio.

Buon viaggio!

намерени и отпуснати внушителните за България50 млн. евро за кризисни ремонти за новия летен туристически сезон. На пръв поглед сумата зву-чи добре, но пътните експерти напомнят, че за да бъде приведена горе-долу в ред българската шо-сейна мрежа са необходими веднага над 200 млн. евро.

Към лошите пътища трябва да се добави и фактът, че близо половината от автомобилите в странатанадминават почтената възраст от 20 години. Това означава, че те не са толкова безопасни както за тези, които ги карат, така и за околните, и глед-ката на аварирали антики, пречещи на движение-то, не е рядкост по българските улици и шосета. Още по-дразнещо и опасно на този фон изглеж-дат лудите глави, пияните или дрогираните, които яхнали последен модел супермощни автомобилине признават никакви ограничения на скоростта иникакви правила на движение. Hаскоро в социал-ните мрежи весела компания разпространи видеоклип как летят с 252 км/час по автомагистралата София-Пловдив, а буря от негодувание предизви-ка и още един видеоклип на движеща се в населе-но място кола със 160 км/час.

Към цялата тази нерадостна картина може да се добави и повишеният риск просто да не намеритеколата си там, където сте я паркирали. Български-те крадци на коли се ползват с международна сла-ва и пред тях са безсилни и най-усъвършенства-ните алармени и блокиращи системи.

Приятно пътуване!

Page 35: Corriere magazine Giugno 2015

www.sicurezza.itwww.sicurezza.it

Follow us on

Biennial International Exhibition of Security & Fire PreventionBiennial International Exhibition of Security & Fire Prevention

. .. . C R E A T EC R E A T E . .. .

S E C U R I T YS E C U R I T Y

.. .. M A K EM A K E .. ..

B U S I N E S SB U S I N E S S

3 - 53 - 5NOVEMBERNOVEMBER

22001155FIERAFIERA

MILANOMILANO(RHO)(RHO)

INTERNATIONAL NETWORK

www.exposec.tmp.br www.fispvirtual.com.br

Page 36: Corriere magazine Giugno 2015

34

ECO

NO

MIA

& C

OM

MER

CIO

Non c’è dubbio, la spesa online sta diventando sempre più dif-fusa. In Italia e Bulgaria, però, questo modo di acquisto non si diffonde con i tempi che si os-servano in altri paesi europei. Per esempio, soltanto 5 su 100 ditte italiane offrono le vendite anche online. Eppure, stando ai dati di un’indagine della Mi-crosoft svolta a Milano, i clienti dell’alta moda italiana dedicano alla spesa online molto più tem-po rispetto agli altri consumato-ri: fino a 5 ore al giorno.

È utile ricordare che tutti i con-sumatori online, non soltanto quelli che acquistano prodotti di alta moda, godono della tutela del diritto europeo, nel suo aspetto sia procedurale sia materiale.

Le basi del diritto materiale per l’acquisto online sono riportate nella Direttiva 2000/31/CE per il Commercio Elettronico e poi aggiornate nella Direttiva 97/7/CE per la protezione dei consumatori in materia di contratti a distanza, nonché nella Direttiva 2011/83/UE per i diritti dei consumatori. In questo modo, offrendo merci onli-ne, il commerciante è obbligato a fornire informazioni

Онлайн пазаруването опре-делено набира популярност.В Италия и България, обаче, това не се случва с такива темпове, както в други дър-жави в Европа - например,само 5 от 100 италиански фирми предлагат онлайнпродажби. И все пак, споредпроучване на Microsoft, про-ведено в Милано, клиентите на луксозна италианска мода прекарват много повече вре-ме в интернет пазаруване,отколкото другите потреби-тели - до 5 часа на ден.

Макар и незадължително във връзка с покупкина луксозни модни продукти, полезно е да се има предвид, че всички онлайн потребители са защи-тени според европейското право в процесуален иматериален аспект.

Основите на материалното право за онлайн па-заруване са поставени от Директива 2000/31/ЕС за Електронната Търговия и са допълнени от Директива 97/7/ЕО за защита на потребителя по отношение на договорите от разстояние, както и

LA TUTELA DEI CONSUMATORI UE PER GLI

ACQUISTI ONLINEЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ПРИ ОНЛАЙН ПАЗАРУВАНЕ В ЕС

di Rossana Tsenova Росана Ценова

Page 37: Corriere magazine Giugno 2015

35

ИКО

НО

МИ

КА

& ТЪ

РГОВИ

Я

personali (nome e indirizzo, per esempio) e presenta-re all’acquirente le condizioni generali. Nell’arco di 24 ore il commerciante è obbligato a inviare la conferma dell’acquisto, mentre nell’arco di 14 giorni dopo aver ri-cevuto la merce, il cliente ha il diritto di restituirla. Per quanto riguarda i dati forniti online, il commerciante, in virtù della Direttiva 95/46/CE per la protezione dei dati personali, deve informare esplicitamente il consuma-tore circa le condizioni per il loro utilizzo e circa l’invio dei cosiddetti ‘cookies’ .

Per quanto riguarda la protezione procedurale, i con-sumatori online godono di particolari privilegi in caso di controversia giudiziaria a seguito di transazioni in-ternazionali online. In tali casi è necessario precisare determinati presupposti legali del diritto internaziona-le civile, come per esempio quale è il tribunale di com-petenza oppure quale diritto nazionale sarà applicato. I legislatori europei hanno previsto il Regolamento 1215/2012 che disciplina la competenza giurisdiziona-le, e il riconoscimento e l’esecuzione delle sentenze in materia civile e commerciale, nonché il Regolamento 593/2008 che disciplina le leggi applicabili agli obbli-ghi contrattuali. Nei commenti dei legislatori dei due

regolamenti, la protezione dei consumatori online vie-ne esplicitamente definita come uno degli scopi princi-pali del diritto europeo. Ecco perché in caso di conflitto con un commerciante internazionale, il consumatore può sempre rinviare la causa al tribunale del suo Pae-se d’origine (anziché, come è di regola, al tribunale del Paese del commerciante). Alla questione quale diritto

от Директива 2011/83/ЕС за правата на потреби-телите. По този начин, при предлагане на стоки онлайн, търговецът е длъжен да предостави ин-формация за себе си (напр. име и адрес), както и за общите условия. До 24 часа търговецът е длъжен да изпрати потвърждение за покупката, а до 14 дена след получаването, клиентът има право да я върне. Относно информацията, предоставена

онлайн, според Директива 95/46/ЕО заЗащита на личните данни, търговецъттрябва изрично да уведоми потребите-ля относно условията за нейното полз-ване, както и за изпращането на т.нар. ‘cookies’1.

Що се отнася до процесуалната защи-та, на онлайн потребителите е обър-нато специално внимание в случайна съдебен конфликт, произлизащ от международни онлайн трансакции.Тъй като в такива случаи трябва да се уточнят някои законови предпоставкина гражданското международно право,като например в кой съд ще се проведе процесът или според чие националноправо ще се отсъди по казуса, европей-

ските законодатели са предвидили Регламент № 1215/2012 относно компетентността, признаване-то и изпълнението на съдебни решения по граж-дански и търговски дела и Регламент № 593/2008 относно приложимото право към договорни за-дължения. В коментарите на законодателите към двата документа защитата на онлайн потребите-

1 ‘Cookies’ представляват данни, изпращани от уеб сайто-вете с цел улеснение на бъдещото сърфиране, които оста-ват съхранени в компютъра на потребителя.

1 I ‘cookies’ rappresentano dei dati inviati dai siti web allo scopo di facilitare una futura navigazione, dati che rimangono memo-rizzati nel computer del consumatore.

Page 38: Corriere magazine Giugno 2015

36

ECO

NO

MIA

& C

OM

MER

CIO

лите изрично се определя като една от основните цели на европейското право. Затова и в случаи на конфликт с международен търговец, потребите-лят винаги може да отнесе случая към съдилища-та на собствената си държава (вместо в съдили-щата на страната на търговеца, както е основното правило). При въпроса кое право е приложимокъм договора, потребителят отново е привиле-гирован: при липса на изрична договорка, се при-лага винаги националното право на потребителя.Ако в договора е включена клауза за прилагане на чуждо национално право, клиентът все пак би могъл да се възползва от постановленията за за-щита на потребителя, предоставени от правото на неговата страна.

С обнародването в Официалния Вестник на ЕС, двата Регламента стават валидни като закони отнационалното право на всяка една държава-член-ка. Тоест, навсякъде в Европа потребителят може да бъде сигурен, че му е предоставена една и съща защита. В случая с Директивите, т.нар. „им-плементация“ в националното право се изискваот държавите-членки – т.е. обнародване на собст-вени закони, придържайки се към указанията на

съответната Директива. В България, що се отнася до основната Директива за Електронна търговия,това е извършено чрез Закона за Електронната Търговия, а в Италия – чрез Законодателен декрет 70/2003. Между двата нормативни акта има някоиразлики, но те не са свързани със защитата на он-лайн потребителите.

И така, защитата на европейския интернет потре-бител е една от основните точки от дневния ред на законодателите на ЕС. Дали това ще се отрази на съответните продажби в страни, където интер-нет пазаруването все още не широко разпростра-нено, времето ще покаже.

è applicabile per il rispettivo contratto, il consumatore è di nuovo privilegiato: in assenza di accordo diverso, si applica sempre il diritto nazionale del consumatore. Se nel contratto è inclusa una clausola per l’applicazione di un diritto nazionale straniero, il cliente potrebbe co-munque usufruire delle disposizioni per la protezione del consumatore in vigore nel suo Paese.

Con la loro pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale dell’UE, i due Regolamenti acquisiscono il potere di leggi del diritto nazionale di tutti i Paesi membri. Ov-vero, dappertutto in Europa il consumatore può esse-

re sicuro di poter godere della stessa protezione. Per quanto riguarda le Direttive, viene richiesta per i Pa-esi membri la cosiddetta implementazione nel diritto nazionale, cioè la stesura di proprie leggi seguendo le indicazioni delle rispettive Direttive. In Bulgaria, per quanto riguarda la Direttiva per il commercio elettro-nico, quest’ultima è stata recepita con l’approvazione della Legge per il commercio elettronico mentre in Ita-lia – con il Decreto legislativo 70/2003. Tra i due atti normativi, quello italiano e quello bulgaro, vi sono al-cune differenze che però non riguardano la protezione dei consumatori ondine.

La tutela dei consumatori online europei risulta, dun-que, uno dei punti principali dell’ordine del giorno dei legislatori dell’UE. Ma tutto questo influirà sulle rispet-tive vendite nei paesi in cui l’acquisto via Internet non è ancora tanto diffuso? Aspettiamo di vedere cosa suc-cederà.

Page 39: Corriere magazine Giugno 2015

37

ИКО

НО

МИ

КА

& ТЪ

РГОВИ

Я/continuazione/

La crisi finanziaria ed economica, che continuatuttora, ha messo in ri-salto gli aspetti pratici del funzionamento dell’assi-curazione aggiuntiva vo-lontaria. In particolare, i problemi sorti nel periodo dalla fine del 2007 alla metà del 2009 nei mer-cati del capitale bulgaro e straniero, che hanno intaccato sensibilmentel’intero settore, hanno portato alla diminuzione del reddito dall’investi-mento dei mezzi di tutti i Fondi per l’assicurazionepensionistica aggiuntiva(FAPA). Il problema ha avuto un’espressione particolar-mente marcata nei fondi volontari. Il reddito negativo di questi ultimi ha, per così dire, “mangiato” i redditi già accumulati dall’investimento dei mezzi delle partite in-dividuali delle persone assicurate. Per quanto riguarda le persone che avevano deciso di ritirare i loro mezzi dalle partite proprio in quel periodo, il reddito negativo ha avuto come risultato addirittura la diminuzione del valore dei mezzi apportati dalle persone in questione.

Proprio queste circostanze hanno indotto diverse per-sone assicurate di rivolgersi ripetutamente alla Com-

/продължение/

Продължаващата и към момента финансова иикономическа кризаизвади на преден план практическите аспектина функциониране надопълнителното пен-сионно осигуряване.По-специално, възник-налите в края на 2007 г. - средата на 2009 г. про-блеми на българския и на чуждестранните ка-питалови пазари, кои-то засегнаха сериозно целия сектор, доведоха до намаляване на до-ходността от инвести-рането на средствата

на всички фондове за допълнително пенсионноосигуряване (ФДПО). Особено остро проблемътсе прояви при доброволните фондове. Реализи-раната от последните отрицателна доходност„изяде” натрупаната дотогава доходност от ин-вестиране на средствата по индивидуалните пар-тиди на осигурените в тях лица, а по отношение на лицата, които решиха да изтеглят средствата по партидите си точно в този момент, отрицателната доходност имаше за резултат дори намаляване на стойността на средствата на направените от тези лица вноски.

ДУМАТА ИМАТ ЕКСПЕРТИТЕРискова инвестиция ли е участието във фонд за допълнително доброволноосигуряване?

LA PAROLA AGLI ESPERTIÈ un investimento rischioso

partecipare in un fondo di assicurazione aggiuntiva

volontaria?

di Smilena Hrussanova Смилена Хрусанова

Page 40: Corriere magazine Giugno 2015

38

ECO

NO

MIA

& C

OM

MER

CIO

missione per la supervisione finanziaria e al Tribunale. Le pretese delle denunce venivano motivate con le as-serzioni che le rispettive Società di assicurazione pen-sionistica (SAP) non avrebbero adempito il loro obbligo di versare alla persona assicurata, in caso di risoluzione del contratto per assicurazione pensionistica aggiunti-

va volontaria e ritiro di tutti i mezzi della partita in-dividuale, una somma minima pari al valore delle rate assicurative versate dalla persona in questione.

Ma siccome in questi casi la diminuzione dei mezzi nelle partite individuali delle persone assicurate era causata da oggettivi fattori economici e non da atti-vità in malafede da parte delle SAP, non c’era ragione per interventi da parte dell’organo regolatore. Come misura di risposta, sono stati approvati testi aggiuntivinei Requisiti per i materiali di pubblicità e di informazione per i fondi pensionistici e per le SAP, in modo che le per-sone che si assicurano nei FAPA siano esplicitamenteinformate che in questo caso corrono di persona determinati rischi di investimento. La prassi giudiziaria attuale è conforme a questo presupposto.

/segue nel prossimo numero/

Именно такива обстоятелства станаха причинаосигурени лица многократно да сезират Коми-сията за финансов надзор и съда. Претенциите в такива жалби/искови молби се мотивираха ствърдения за неизпълнение от страна на съответ-ното пенсионно-осигурително дружество (ПОД)

на задължението му сумата, която изплаща на осигу-реното лице припрекратяване на договора за до-пълнително до-броволно пенси-онно осигуряванепоради изтеглянена всички средства по индивидуал-ната му партида, да е най-малко в размер, равен настойността на на-правените от ли-цето осигурителнивноски до момен-та.

Тъй като в тези случаи намаляването на средствата по индиви-дуалните партиди на осигурените лица обаче седължеше на обективни икономически фактори,а не на недобросъвестно поведение на ПОД, ос-нования за намеса от страна на регулаторния ор-ган нямаше. Като ответна мярка от негова страна бяха приети нови текстове в Изискванията към

рекламните и писмените ин-формационни материали на

пенсионните фондове и напенсионноосигурителни-

те дружества, с които се целеше лицата, които се осигуряват във ФДПО, да бъдат изрично информи-рани, че това е свързано с определен инвестицио-нен риск, който се носи

от тях. В тази посока към настоящия момент е и уста-

новената по подобни казусисъдебна практика.

/продължава в следващия брой/

Page 41: Corriere magazine Giugno 2015

EXE-annuncio 215x295-cons-bulgaro:Layout 1 30/03/15 11:23 Pagina 6

Page 42: Corriere magazine Giugno 2015

40

VIT

A C

AM

ERA

LE

VITA CAMERALECAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA

Ha avuto luogo a Sofia il 3 giugno, al Grand Hotel Sofia, l’appuntamento professionale, ribattezzato “La Dolce Vita - Food&Wine Event”, giunto alla sua VII° Edizio-ne. Tradizionale appuntamento del Festival Italiano, questa edizione è stata organizzata congiuntamente da ICE Sofia - Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane, e dalla Camera di Commercio Italiana in Bulgaria. Hanno par-tecipato alla manifestazione 26 aziende italiane prove-nienti dalle principali regioni produttrici, da nord a sud: Piemonte, Lombardia, Veneto, Liguria, Toscana, Lazio, Abruzzo, Puglia, Sicilia e Sardegna.L’appuntamento è stato l’occasione per dare ampio ri-salto alle eccellenze alimentari italiane e soprattutto per accrescere la presenza dell’Italian food and beve-rage in Bulgaria, un mercato che apprezza il cibo e le specialità alimentari italiane. La dolce vita propone la scoperta di nuovi sapori e prodotti per il mercato bul-garo: vino, olio d’oliva, pasta per celiaci, salse e con-serve, snack, prodotti sottolio, mozzarella e formaggi, biscotti, cioccolato e panettone. Dalle ore 14,00 alle 16,30 si sono svolti gli incontri B2B, a seguire, l’accesso

На 3 юни т.г. в София, в Гранд хотел „София“, под новия си надслов “La Dolce Vita – Food & Wine Event” се проведе VІІ-то издание на професионал-ната проява, станала вече традиционна в рамкитена Италианския фестивал. Това издание бе орга-низирано съвместно от ИЧЕ София – Агенция за подпомагане в чужбина и интернационализацияна италианските фирми и Италианската търгов-ска камара в България. В проявата участваха 27 италиански фирми от водещите региони-произ-водители в северните и южните части на страната - Пиемонт, Ломбардия, Венето, Лигурия, Тоскана,Лацио, Абруцо, Пулия, Сицилия и Сардиния.Освен че бе поредната възможност за представя-не на най-добрите постижения на италианскатахранително-вкусова промишленост, проявата це-леше предимно да увеличи присъствието на ита-лианските храни и напитки на българския пазар, който високо цени италианските храни и специа-литети. „La dolce vita“ предлага на българския па-зар запознанство с нови вкусове и продукти: вино, маслинен зехтин, „паста“ за страдащи от глутено-ва ентеропатия, сосове и консерви, снаксове, спе-циалитети в маслинен зехтин, моцарела и сирена, бисквити, шоколад и „панетоне“. От 14,00 до 16,30 часа се проведоха двустранни срещи, а след това бяха вратите бяха отворени за професионалнитепосетители. Медиен партньор на инициативата бесписание DiVino - Gourmet Publishing.26-те италиански фирми представиха пълна гамахранителни продукти, сред които и голямо раз-нообразие предложено от винопроизводителите.Избата от Ломбардия Ca’Maiol участва с Lugana DOP Molin, Garda Classico, Spumanti metodo classico и с грапа. MV Cellar представи трима производи-тели от Пиемонт на Barolo, Barbera d’Asti и Nebbiolo d’Alba. Cantine Vedova – винарска изба от Венето, намираща се в сърцето на исторически форми-рания район около Тревизо, във Валдобиадене, представи известното Prosecco Docg от Валдоби-

La Dolce Vita – Food & Wine EventRedazione a cura di Cinzia Bruno

Direttrice ICE Sofia - Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese

italiane

Материалът подготви Чинция БруноДиректор на ИЧЕ София – Агенция за подпомагане в чужбина и за интернационализация на италианскитефирми

Page 43: Corriere magazine Giugno 2015

41ДЕ НОСТ НА ИТКБИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА В БЪЛГАРИЯ ДЕЙ

НО

СТ Н

А И

ТКБ

è stato aperto ad un pubblico pro-fessionale. Par-tner mediaticodell’iniziativa è stata la rivista Di-Vino - Gourmet Publishing.Le 26 aziende ita-

liane hanno presentato una gamma completa di pro-dotti alimentari. Ampia la varietà di produzioni vini-cole. La cantina lombarda Ca’Maiol con Lugana DOP Molin, Garda Classico e Spumanti metodo classico, grappa. MV Cellar ha presentato tre aziende piemon-tesi produttrici di Barolo, Barbera d’Asti e Nebbiolo d’Alba. Le Cantine Vedova, azienda veneta nel cuore della Marca Trevigiana, a Valdobbiadene, con il famoso Prosecco Docg di Valdobbiadene e Conegliano. Quat-tro aziende toscane del senese, Domini Castellare diCastellina, Tenuta Villa Trasqua e Villa Mangiacanecon il loro vino di punta, il famoso Chianti Classico, e Castel Pietraio con Chianti Colli Senesi e Chianti Su-periore. Dall’Abruzzo Centorame propone i tipici vini, Montepulciano DOC e Trebbiano DOC. Il Sud Italia è stato rappresentato da due cantine pugliesi, le CantineParadiso con Primitivo, Uva di Troia e Salice Salentino, e Varvaglione produttore di Malvasia, Negroamaro e Primitivo del Salento. Due le aziende siciliane, Tor-re Corta azienda produttrice non solo di vini, tra cui il Nero d’Avola, ma anche di specialità alimentari, e Li-monio specializzata in liquori tipici siciliani a base di agrumi. Ima ha rappresentato due aziende sarde, un produttore di vini, tra cui il famoso Cannonau, ed uno di formaggi stagionati tipici dell’isola.Non è mancata la presenza dei produttori di olio d’o-liva, dal Lazio Colavita e Trasimeno, dalla Puglia OlioLuglio e Olio Guglielmi, e Santagata dalla Liguria. Tra gli altri prodotti alimentari Farinato con pasta fresca, pasta e biscotti, Bar Italia con una vasta gamma di snack, Medi con formaggi e mozzarella, Delixia conlatte dolce, Medisoul con frutta e verdura biologica. Per i dolci, Italian Food Tasty con il rinomato ciocco-lato di Modica e dolci tipici siciliani, Modena Estensecon panettoni. All’evento ha partecipato anche IFSE, scuola di cucina organizzatrice di corsi e master alta-mente professionali, che ha dato prova di abilità con fantasiosi show cooking a base di prodotti alimentari

адене и Конеляно. Четири производители от Тос-кана и по-точно от района около Сиена, от които три - Domini Castellare di Castellina, Tenuta Villa Trasqua и Villa Mangiacane донесоха най-търсе-ното си вино, известното Chianti Classico, а чет-въртият - Castel Pietraio се представи с Chianti Colli Senesi и Chianti Superiore. Избата от Абруцо Centorame предложи типичните за региона винаMontepulciano DOC и Trebbiano DOC. Южна Ита-лия бе представена от две изби от Пулия: Cantine Paradiso с вината Primitivo, Uva di Troia и Salice Salentino и Varvaglione - производител на Malvasia - с вината Negroamaro и Primitivo del Salento. Две изби от Сицилия: Torre Corta – произвеждаща не

само вина, сред които Nero d’Avola, но също и на хранителни специалитети и Limonio – специа-лизирана в направата на типични сицилианскиликьори от цитрусови плодове. Ima представля-ваше две фирми от Сардиния: един производител на вина, сред които известното Cannonau, и един производител на типичните за острова отлежалисирена.Не можеха да не присъстват и производители на маслинен зехтин: Colavita и Trasimeno от Лацио, Olio Luglio и Olio Guglielmi от Пулия и Santagataот Лигурия. Бяха представени и редица произ-водители на хранителни продукти, сред които Farinato с прясна „паста“, „паста“ и бисквити; Bar Italia с широка гама снаксове; Medi със сирена и

Page 44: Corriere magazine Giugno 2015

42

VIT

A C

AM

ERA

LE

piemontesi. I visitatori hanno avuto così modo di gu-stare ed apprezzare le sue creazioni. L’industria alimentare rappresenta uno dei settori trai-nanti dell’economia italiana. È il secondo settore mani-fatturiero, dopo la metalmeccanica, con un fatturato di 132 miliardi di euro, in crescita, 6.845 aziende (con più di 9 addetti) e complessivamente 385.000 addetti. L’export italiano di food & wine nel 2014 ha superato i 28 miliardi di euro, con una crescita del 3,1%. Seppur la Bulgaria sia un mercato ancora piccolo, le esportazioni italiane sono state più vivaci di quelle verso il mondo, crescendo del 5,4% e raggiungendo i 92 milioni di euro.

Il caffé rappresenta la principale voce del nostro export, insieme alla carne. Fino al 2012 l’Italia era il principale esportatore di vino in Bulgaria, primato passato poi alla Francia, ma comunque deteniamo una quota di merca-to molto significativa, di circa il 30%. Recupereremo il primato. La dolce vita è stata un’occasione per ribadire il valore del patrimonio vitivinicolo italiano e quanto questo costituisca un presidio di tutela della tradizione e dell’identità dei nostri territori. La grande distribu-zione costituisce, come in tutti i mercati esteri, il vero punto di debolezza italiana per la commercializzazione dei prodotti alimentari anche in Bulgaria.Il food and wine italiano può trovare ancora maggiore spazio in Bulgaria, se accompagnato da azioni di sensi-bilizzazione ed educazione del consumatore all’utiliz-zo dei prodotti, puntando verso un’alimentazione più sana ed equilibrata.

моцарела; Delixia с подсладено прясно мляко;Medisoul био плодове и зеленчуци. А сладкар-ското производство се представляваше от ItalianFood Tasty с реномирания шоколад от Модика и с типични сицилиански сладкиши; Modena Estenseс различни видове „панетоне“. В проявата участ-ва и IFSE – Школа по готварство и организатор на високо професионални курсове и програми Мас-тер, чийто възпитаници доказаха уменията си сизобретателни show cooking, за които използваха хранителни продукти от Пиемонт. Накрая посети-телите имаха възможност да опитат и да се насла-

дят на техните творения.Хранително-вкусовата промиш-леност е един от водещите от-расли на италианската иконо-мика. Тя е на второ място след машиностроенето с общ обемна продажбите, възлизащ на 132 милиарда евро, с ръст на произ-водството, с 6.845 предприятия (с персонал над 9 души) и даващ работа на общо 385.000 души. През 2014 г. италианският из-нос на храни и вино надхвърли 28 милиарда евро, отбелязвай-ки ръст от 3,1%. Макар че паза-рът в България все още е малък, италианският износ надхвърлисредното национално ниво, катонарасна с 5,4% и достигна 92 ми-лиона евро. Двете основни ита-лиански експортни позиции сакафето и месото. До 2012 г. Ита-

лия бе основният вносител на вино в България, а впоследствие първото място бе заето от Франция, но все пак си е запазила доста значителен пазарен дял – около 30%. Ще възстановим водещата си позиция. Долче вита бе повод да затвърдим зна-чимостта на лозаро-винарския бранш и да съхра-ним защитата на традициите и идентичността нанашата страна. Голямата дистрибуция е истинско-то слабо място в пазарното предлагане на итали-анските хранителни продукти в България, както и на всички останали чуждестранни пазари.Италианските храни и вина могат да получат още по-голямо разпространение в България, ако бъ-дат съпроводени от кампании, целящи да събудят интереса и да привикнат потребителите да кон-сумират тези продукти с оглед на по-здравослов-ното и балансирано хранене.

3.06.2015Grand Hotel Sofia

LA DOLCE VITA

FOOD&WINE EVENT for Professionals

MEET 26 Italian companies and TASTE the excellence

of their

For information: [email protected]

Page 45: Corriere magazine Giugno 2015
Page 46: Corriere magazine Giugno 2015

44

VIT

A C

AM

ERA

LE

Molti imprenditori, nel momento in cui costituiscono un’impresa, non possiedono un’adeguata esperienzanella gestione aziendale e mancano di competenze sufficienti per la buona riuscita del loro progetto im-prenditoriale. Tali lacune, unite al fatto che il più delle volte l’impresa che nasce opera solo a livello naziona-le, ne limitano notevolmente la crescita. Per dare una soluzione a questa tendenza, la Commissione Europeaha lanciato nel 2009 il programma Erasmus for Young Entrepreneurs. Si tratta di un programma di scambio transfrontaliero fra imprenditori, accessibile a parteci-panti provenienti dai 28 Stati UE, dai Paesi candidati UE, nonché da Liechtenstein, Norvegia e Israele.

Obiettivo generale del programma è rafforzare l’im-prenditorialità, sviluppare una mentalità internazio-nale e la competitività delle PMI europee e favorire potenziali start-up imprenditoriali e micro e piccole imprese di nuova costituzione. Gli obiettivi specifici del programma sono:

• fornire formazione su campo per i nuovi imprenditori all’interno di PMI di altri Paesi al fine di agevolare un avvio di successo e lo sviluppo delle loro business idea;

• favorire la condivisione di esperienze e informazioni tra gli imprenditori sugli ostacoli e le sfide che si af-frontano nell’avviare e sviluppare la propria attività;

Много предприемачи, когато създават фирма, неразполагат с достатъчно опит в управлението на бизнеса и достатъчни умения за успеха на техния бизнес проект. Такива пропуски, съчетани с факта,че в повечето случаи фирмата се основава само нанационално ниво, значително ограничават нейно-то развитие. За да се намери решение на тази тен-денция, Европейската комисия създаде през 2009 г. програмата Erasmus for Young Entrepreneurs. Това е програма за трансграничен предприемаче-ски обмен, достъпна за участници от 28-те страни от ЕС, от страните-кандидатки за ЕС, както и от Лихтенщайн, Норвегия и Израел.

Общата цел на програмата е да се засили предпри-емачеството, да се развие нагласата за действие на международно ниво и конкурентоспособнос-

PROgrammi, PROgetti, PROcameraL’imprenditorialità è un elemento essenziale per la crescita economica e per la creazione di posti di lavorodi Tanya Trayanova

ПРОграми, ПРОекти,ПРОкамараПредприемачеството е важенелемент за развитието наикономиката и създаването нанови работни местаТаня Траянова

Page 47: Corriere magazine Giugno 2015

45

ДЕЙ

НО

СТ Н

А И

ТКБ

• migliorare l’accesso al mercato e l’individuazione di potenziali partner per imprese nuove e im-prese già attive in altri Paesi partecipanti;

• supportare il networking fra impren-ditori di diversi Paesi partecipanti basandosi sulle conoscenze ed esperienze di altri Paesi.

Possono partecipare due di-verse categorie di soggetti. I nuovi imprenditori (NEs) e gli imprenditori ospitanti (HEs). Essere un nuovo imprendito-re significa che il candidato ha un’attività imprenditoriale da non più di 3 anni o ha intenzione ad avviare un’impresa ed è in posses-so di un vero e proprio business plan. Non ci sono vincoli di età. Il programma prevede la permanenza da uno a sei mesi, presso un’impresa in un altro paese europeo. I NEs che scelgono di venire in Bulgaria, po-tranno ricevere un aiuto finanziario pari a 560 euro al mese, invece quelli che decidono di seguire il loro per-corso presso un’azienda in Italia riceveranno 900 euro al mese.

Gli imprenditori ospitanti sono i titolari o responsabi-li di una PMI nell’Unione Europea. Per essere ammes-si come imprenditori ospitanti, devono dimostrare un forte background imprenditoriale e che l’attività da loro svolta sarà in grado di offrire ai giovani imprendi-tori una concreta e rilevante opportunità di crescita e di apprendimento.

Per partecipare al programma i NEs e gli HEs inte-ressati inviano la propria candidatura compilando il modulo on-line disponibile sul sito www.erasmus-en-trepreneurs.eu stabilendo un primo contatto con l’Or-ganizzazione Intermedia (IOs) selezionata. La scelta dell’Organizzazione Intermedia è legata ad un discorso di natura territoriale. È dunque preferibile se-lezionare come Orga-nizzazione Intermedia un soggetto del proprio territorio o della propria nazione.

In quest’ambito, la Commissione Europeaha recentemente lan-ciato un bando riserva-to alle Organizzazioni

тта на европейските МСП, както и да се стимули-рат потенциалните start-up и новоучредените ми-кро и малки предприятия. Специфичните цели на програмата са:

• Обучение на място на нови предприемачи в МСП в други страни с цел улесняване на успешния старт и развитие на техните бизнес идеи;

• Обмен на опит и информация между предприемачите относно пре-

пятствията и предизвика-телствата при стартиране и развиване на техния бизнес;

• Подобряване на достъпа до пазара и намиране на потенци-

ални партньори за нови, както и за утвърдени предприятия в други страни;

• Създаване на мрежа от предприемачи от раз-личните участващи страни на основа на знани-ята и опита от други страни.

В програмата участват две категории субекти - Нови предприемачи (НП) и Приемащи предприе-мачи (ПП). Да бъдеш НП означава, че кандидатът развива предприемаческа дейност от не повечеот 3 години или има намерение да основе фирма, за което разполага с изготвен бизнес план. Няма възрастови ограничения. Програмата предвиждапрестой от 1 до 6 месеца в предприятие в друга европейска страна. Новите предприемачи, койтоизбират да дойдат в България, могат да получават финансова помощ в размер на 560 евро на месец, а за тези които имат намерение да следват пътя си в предприятие в Италия, могат да получават финансова помощ в размер на 900 евро на месец.

Приемащите предприемачи са собствениците илиуправителите на МСП в Европейския съюз. За да могат да бъдат ПП, трябва да докажат, че имат

богат предприе-мачески опит и четяхната дейност може да гарантира на младите пред-приемачи възмож-ност за развитие и обучение.

За да участват в програмата, заин-тересуваните НПи ПП трябва да

Page 48: Corriere magazine Giugno 2015

46

VIT

A C

AM

ERA

LE

Intermediarie, tra le quali, oltre a soggetti quali gli or-ganismi di ricerca, le associazioni di categoria e gli enti

locali, possono partecipare anche le Camere di Com-mercio. Il bando finanzia la selezione di Organizzazioni Intermediarie che andranno ad ampliare e rafforzare larete degli IOs che operano come punti di contatto lo-cali per agevolare l’abbinamento fra NEs e HEs.

Saranno selezionate circa 12 nuove IOs (riunite in part-nership di almeno 5 soggetti indipendenti fra loro) che dovranno cooperare fra loro e con le altre IOs esistenti al fine di dare attuazione ai progetti di mobilità dei gio-vani imprenditori, selezionando e mettendo insieme un NEs e un HEs.

Anche quest’anno, nel novembre prossimo, Rimini at-tirerà l’attenzione dei visitatori provenienti da tutto il mondo. L’occasione sarà la 19esima edizione di ECO-MONDO, la Fiera internazionale del recupero di materiali ed energia, nonché dello sviluppo sostenibi-le, che si terrà dal 3 al 6 novembre presso il centro fieristico della città. È una fiera di riferimento per il Sud Europa e il bacino del Mediterraneo, per quello che riguarda la valorizza-zione dell’economia del futuro: la Green Economy e le sue innovazio-ni. Nel 2014 ECOMONDO ha supe-rato tutti gli indicatori, con quota 100 mila visitatori, un trend che negli ultimi cinque anni ha visto quasi rad-doppiare il pubblico professionale.

изпратят попълнен онлайн формуляр, наличен всайта www.erasmus-entrepreneurs.eu, за да устано-вят контакт с Междинна организация (МО). Избо-рът на МО е свързан с местоположението, затова е за предпочитане да се избере обект на тяхна те-ритория, или от тяхната страна.

Европейската комисия наскоро откри процедурада определяне на МО, които - освен научноизсле-дователски организации, браншови асоциации,местни власти - могат да бъдат също и търговски камари. По процедурата се финансира подборътна МО, които ще се увеличат и ще укрепят мрежа-та на МО с цел установяване на контакт между НП и ПП.

Ще бъдат подбрани около 12 нови МО (присъеди-нени в партньорство с най-малко пет отделни су-бекта), които трябва да сътрудничат помежду си и с другите МО с цел осъществяване на проекти за мобилност на млади предприемачи, като избирати създават контакт между НП и ПП.

АNCHE QUEST’AUTUNNO CON NUOVE OPPORTUNITÀ PER UN BUSINESS “VERDE”ALLA MOSTRA INTERNAZIONALE DI ECOMONDO – RIMINI, ITALIAEntrate a far parte della delegazione commerciale nei saloni di Ecomondo e Key Energydi Teodora Ivanova

Page 49: Corriere magazine Giugno 2015

47

ДЕЙ

НО

СТ Н

А И

ТКБ

‘The green technology expo’ accompagna la comuni-cazione della manifestazione, sintetizzando i mondi di riferimento delle oltre 1200 aziende espositrici orga-nizzate su 16 padiglioni: il trattamento e valorizzazione dei rifiuti con un focus spinto sulla biobased industry e la chimica verde, fino alla nuova proposta di Global Water Expo dedicata al ciclo integrato delle acque, alle reti fognarie e alle tecnologie per l’efficienza, settore stimato in forte crescita. Confermato il grande pro-getto di Rimini Fiera de “La Città Sostenibile” dedicato alla “Città delle reti intelligenti” che si completerà con nuovi settori: IBE GREEN sul trasporto pubblico locale e un’area sulla Riqualificazione Urbana.

Arricchiscono e completano ECOMONDO: KEY ENER-GY sull’Energia e della Mobilità Sostenibile in Italia. Raggiunta la sua 9-na edizione, la mostra ci presenta

За поредна година Римини щепривлече посетители от цял свят през месец ноември. Поводът е19-тото издание на Междуна-родния панаир за оползотво-ряване на материали, енергия,както и за устойчиво развитие ЕКОМОНДО, който ще се прове-де от 3-ти до 6-ти ноември в из-ложбения център на града. Това е най-значимият салон и най-ав-

торитетната платформа в Южна Европа и Среди-земноморието, посветен на зелената икономикаи нейните иновации през последните години ипридаващ стойност на икономиката на бъдещето– Зелената икономика. През 2014 г. ЕКОМОНДО надмина всички показатели, които непрекъснатоотбелязваха ръст в последните пет години – 100 хиляди посетители, като професионалистите всектора почти се удвоиха.

На предстоящото издание на ЕКОМОНДО няма да липсват и съпътстващите новости и събития на големия салон, който залага на иновациите и интернационализацията. „The green technology“дава възможност за изява на професионалнитеинтереси на повече от 1200 фирми изложителки,организирани в 16 палати за основния сектор – от третиране и оползотворяване на отпадъци с фо-кус върху биоиндустрията и зелената химия, до новото предложение Global Water Expo, посветено на интегрирания воден цикъл, канализацията и технологиите за ефективност – сектор с прогнозиза бърз растеж. Утвърденият вече важен проект на Rimini Fiera - Устойчивият град, посветен на „Гра-да на интелигентните мрежи”, сега се разширява с нови сектори: IBE GREEN за местния обществен транспорт и площ, отредена за градското обновя-ване.

Успоредно с Екомондо, ще се проведе и салонът за устойчива енергия и мобилност в Италия – КЕЙ

И ТАЗИ ЕСЕН С НОВИ ВЪЗМОЖНОСТИ ЗА „ЗЕЛЕН” БИЗНЕС НА МЕЖДУНАРОДНОТОИЗЛОЖЕНИЕ EКОМОНДО – РИМИНИ, ИТАЛИЯВключете се в търговската делегация в салоните Екомондо и Кей енерджиТеодора Иванова

Page 50: Corriere magazine Giugno 2015

48

VIT

A C

AM

ERA

LE

le migliori tecnologie europee, per ricavare energia da rifiuti urbani e agricoli, nonché rifiuti della trasforma-zione alimentare, dell’industria della carta e del legno. Il focus quest’anno è su Bio-Green Processing, un si-stema che tramite la bioraffineria crea sempre più va-lore a partire dagli scarti dell’attività agro zootecnica. Altri saloni collaterali sono: KEY WIND l’evento italia-no di riferimento per le aziende del settore eolico, KEY ENERGY WHITE EVOLUTION sull’efficienza energeti-ca, con un intero padiglione di tecnologie, sistemi e so-luzioni per un uso intelligente delle risorse energetiche in ambito industriale; SA.LVE: il salone biennale del veicolo per l’igiene urbana in collaborazione con ANFIA che propone i prodotti tecnologicamente più avanzatisul mercato degli allestimenti, la raccolta e il trasporto di rifiuti solidi e liquidi; H2R Mobility for Sustainabi-lity coi grandi marchi automobilistici e i loro modelli all avanguardia: macchine alimentate a metano, GPL, elettriche o ibride.

ECOMONDO 2015 è poi già scesa in campo con una road map le cui tappe sono programmate in Nord Afri-ca e nell’Est Europa. A seguire, Sudafrica, Messico e Brasile, dove dal 16 al 18 novembre si terrà la prima edizione di FIMAI - ECOMONDO Brasil, frutto dell’ac-quisizione di FIMAI da parte di Rimini Fiera e Gruppo Tecniche Nuove.

Come ogni anno la Camera di Commercio Italiana in Bulgaria organizzerà per l’evento fieristico una delegazione di buyers del settore. Per maggiori informazioni contattare il Dipartimento “Fiere, saloni e eventi”,[email protected],tel. + 359 2 846 32 80.

ЕНЕРДЖИ. Достигнало до своето 9-то издание, изложбеното събитиени представя най-до-брите европейски тех-нологии за добиване наенергия от битови и сел-скостопански отпадъци,както и от отпадъци от хранително-вкусовата,хартиената и дървооб-работващата индустрия.

Акцентът тази година е Bio-Green Processing, пред-ставящ система, която чрез биорафинерията съз-дава повече стойност, използвайки отпадъци от селското стопанство и животновъдството. Други съпътстващи салони са: КЕЙ УИНД – най-важнотосъбитие в Италия, свързано с вятърната енергия, КЕЙ ЕНЕРДЖИ WHITE EVOLUTION, посветен на енергийната ефективност, предлагащ техноло-гии, системи и решения за интелигентно използ-ване на енергийните ресурси в промишлеността,SA.LVE – биенале за коли за градско почистване, което предлага най-авангардните технологич-ни продукти на пазара за подготовка, събиране и транспорт на твърди и течни отпадъци; H2RMobility for Sustainability с големите марки ав-томобили и техните авангардни модели, задвиж-вани с метан, пропан-бутан, електричество или схибридно захранване.

ЕКОМОНДО 2015 ще продължи с обиколка в стра-ни от Северна Африка и Източна Европа. След тях следват Южна Африка, Мексико и Бразилия, къ-дето от 16-ти до 18-ти ноември ще се проведе пър-вото издание на FIMAI – ECOMONDO Brasil, резул-тат от придобиването на FIMAI и Gruppo Tecniche Nuove от Панаира на Римини.

Както всяка година Италианската търговскакамара в България ще организира за събитието делегация от потенциалникупувачи (buyers) от сектора. За допълнителна информация се обърнетекъм отдел „Панаири, салони и събития”,[email protected],тел. +359 2 846 32 80.

Page 51: Corriere magazine Giugno 2015
Page 52: Corriere magazine Giugno 2015

50

VIT

A C

AM

ERA

LE

Nell’ambito delle attività promozionali del Made in Italy in Bulgaria e di social business networking, la Ca-mera di Commercio Italiana in Bulgaria e l’Opera di Plovdiv organizzano il Concerto di musica lirica ‘Viva l’Opera, Viva la Musica’ che si terrà il 9 lugliopresso l’Anfiteatro Romano di Plovdiv. Patrocinato dall’Am-basciatore d’Italia in Bulgaria, Marco Conticelli, dall’I-stituto Italiano di Cultura, Comune di Plovdiv e Fon-dazione Plovdiv Capitale Europea della Cultura 2019, ‘Viva l’Opera, Viva la Musica’ vuole rendere omaggio alle forti e storiche relazioni bilaterali tra l’Italia e la Bulgaria, motore unico per lo sviluppo economico e so-ciale e per la crescita delle sinergie a livello territoriale e nazionale, che ospitano quest’anno le Capitali Euro-pee della Cultura 2019 – Matera e Plovdiv.‘Viva l’Opera, Viva la Musica’, parte del programma di spettacoli della “Opera Open 2015” di Plovdiv, vuole essere la prima di una lunga serie di azioni di coopera-zione e di business networking tra la CCIB e gli attori istituzionali, pubblici e privati della città di Plovdiv che ospita per la prima volta un ufficio regionale della Ca-mera quale centro aggregatore dell’imprenditoria ita-liana e bulgara presente.Il Teatro Antico di Plovdiv, ospiterà undici solisti bulgari di fama internazionale, che, sotto la direzione del Mae-stro Luciano Di Martino e con la partecipazione specia-le del tenore italiano Paolo Bartolucci, omaggeranno gli ospiticon un ricco e variopinto repertorio della nota lirica italiana.

Per maggiori informazioni, contattare la Direzione della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, tel +359 846 32 80, [email protected].

В рамките на промоционалните дейности на Madein Italy в България и на social business networking, Италианската търговска камара в България иОперата в Пловдив организират концерта „Vival’Opera, Viva la Musica”, който ще се проведе на 9-ти юли в античния театър в Пловдив. Инициативатае под патронажа на италианския посланик в Бъл-гария Марко Контичели, Италианския културенинститут в София, Община Пловдив и Фондация „Пловдив 2019”. „Viva l’Opera, Viva la Musica” е при-нос към богатите със своята история двустранни отношения между Италия и България. Те са двига-тел на икономическото и социално развитие, как-то и на задълбочаването на синергията на местнои национално ниво, намираща израз тази година всъвместната дейност на двете европейски столи-ци на културата 2019 – Матера и Пловдив.Концертът „Viva l’Opera, Viva la Musica“, който е част от програмата „Opera Open 2015” в Пловдив, е първа сред многото инициативи за сътрудни-чество и business networking между Италианската търговска камара в България и институционални-те, публичните и частните структури в Пловдив. За първи път в този град е открит регионален офис на Камарата, който да изпълнява функциите на обединяващ център на местните италиански и български предприемачи.На сцената на Античния театър в Пловдив ще се изявят единадесет световно известни българскисолисти, които под палката на диригента ЛучаноДи Мартино и със специалното участие на итали-анския тенор Паоло Бартолучи, ще представят на гостите богат и разнообразен репертоар с извест-ни арии от италиански опери.

За повече информация свържете се с ръководството на Италианската търговска камара в България, тел. +359 846 32 80, [email protected].

Il Concerto di musica lirica ‘VIVA L’OPERA, VIVA LA

MUSICA’ in scena nel Teatro antico di Plovdiv

di Rosa Cusmano

Концертът „VIVA L’OPERA,VIVA LA MUSICА” на сцената на античния театър в ПловдивРоза Кузмано

Page 53: Corriere magazine Giugno 2015

51

ДЕЙ

НО

СТ Н

А И

ТКБ

È la Camera di Commercio e Industria Franco-Bulgara ad aggiudicarsi la vittoria della prima edizione del Tor-neo di tennis italo-francese con Dusan Cvektovic, Vi-ce-direttore e Segreta-rio Generale della BNP Paribas Bulgaria. Il se-condo premio è anda-to a Zdravko Peshakov della Auxionize Ltd, rappresentante dellaCamera di CommercioItaliana in Bulgaria. A consegnare i premi al primo e secondo clas-sificato l’Ambasciato-re d’Italia in Bulgaria, S.E. Marco Conticelli e Anatoli Iliev, Segreta-rio del Comitato ‘Sofia

Френско-българската търговска и индустриал-на камара спечели първото издание на итали-анско-френския тенис турнир в лицето на Ду-

шан Цветкович,зам.-директор и главен секретарна БНП Париба България. Втора награда грабнаЗдравко Пеша-ков, от фирма Auxionize Ltd, представител на И т а л и а н с к а т атърговска кама-ра в България. Наградите им връчиха посла-никът на Италия

di Rosa Cusmano

ПЪРВО ИЗДАНИЕ НА ИТАЛИАНСКО-ФРЕНСКИЯ ТЕНИС ТУРНИР

Победител е Душан Цветкович от БНП Париба България

PRIMA EDIZIONE DEL TORNEO DI TENNIS ITALO-

FRANCESE

Vince Dusan Cvektovic della BNP Paribas Bulgaria

Роза Кузмано

Page 54: Corriere magazine Giugno 2015

52

VIT

A C

AM

ERA

LE

Capitale Europea dello Sport 2018’ e rappresentante di ACES Europe per la Bulgaria 2015 - 2016.

L’evento di business social networking, organizzato dalla Camera di Commercio Italiana in Bulgaria e dalla Camera di Commercio e Industria Franco-Bulgara, in

collaborazione con ‘Sofia Capitale Europea dello Sport2018’, ha riscosso un enorme successo: sono stati, in-fatti, 150 i presenti, tra rappresentanti istituzionali, del mondo economico e imprenditoriale italiano, bulgaro

в България Н.П. Марко Контичели и Анатоли Илиев, секретар на комитета „София Европей-ска столица на спорта 2018” и представител на ACES Europe за България 2015 – 2016 г.

Събитието, представляващо business socialnetworking, беше организирано от Италианска-та търговска камара в България и Френско-бъл-гарската търговска и индустриална камара, всътрудничество с комитета „София Европейска столица на спорта 2018” и беше изключително успешно. На турнира присъстваха 150 души, сред които институционални представители,представители на икономическите среди, как-то и на италианското, българското и френското предприемачество, заедно техните семейства иприятели. В турнира пък участваха около пет-десет състезатели, които се съревноваваха по

схемата на директното елиминиране с осминафинали, четвърт финали, полуфинали и финал.

След обяда в италианския ресторант Leo’s Trattoria Pizzeria, сертифициран с марката на качество „Италианско гостоприемство – Ита-лиански ресторанти по света”, се пристъпи къмфиналната фаза на турнира, като преди това се

Page 55: Corriere magazine Giugno 2015

53

ДЕЙ

НО

СТ Н

А И

ТКБ

e francese, accompagnati dalle loro famiglie ed amici, e una cinquantina i giocatori che hanno preso parte al torneo tenutosi secondo lo schema dell’eliminazione diretta con ottavi, quarti, semifinale e finale.

Al lunch di networking tenutosi al ristorante italiano certificato con il Marchio di Qualità ‘Ospitalità Italiana – Ristoranti Italiani nel Mondo’ Leo’s Trattoria Pizzeria, è seguita la fase finale del torneo e prima ancora un

exhibition match tra i Presidenti delle Camere di Com-mercio organizzatori, Marco Mon-tecchi e Stéphane Delahaye.

Un ringraziamento speciale a tutti gli sponsor che hanno reso possi-bile il successo di quest’iniziativa: BNP Paribas (Main sponsor), Eden-red, Eufarma e Sade, Alpetrans, Bioderma, Centro Medico Italiano, Chevernata Tochka, Danone, Ri-card e Torrecorta!

Auguri ai vincitori e alla prossima edizione 2016 del Torneo!

проведе exhibition match между президентите на двете камари, Марко Монтеки и Стефан Дю-лайе.

Отправяме специални благодарности на всички спонсори, които дадоха възможност да се осъ-ществи тази инициатива, а именно: БНП Париба (Main sponsor), Edenred, Eufarma e Sade, Alpetrans, Bioderma, Centro Medico Italiano, „Червената точ-ка”, Danone, Ricard и Torrecorta!

Честито на победителите и до следващото изда-ние на турнира през 2016 година!

Page 56: Corriere magazine Giugno 2015

54

AMBASCIATA D’ITALIA A SOFIAAmbasciatore: S.E. Marco ConticelliVia Shipka, 21000 Sofia, BulgariaTel.: +359 2 921 73 00Fax: +359 2 980 37 17Emergenze: +359 888 466 [email protected]

ICE – AGENZIA PER LA PROMOZIONE ALL’ESTERO E L’INTERNAZIONALIZZAZIONE DELLE IMPRESE ITALIANEDirettore: Cinzia BrunoBul. Knyaghinya Maria Luisa, 2Business Center TZUM, 5° piano1000 Sofia, BulgariaTel.: +359 2 986 15 74, 986 16 18Fax: +359 2 981 73 [email protected]

ISTITUTO ITALIANO DI CULTURADirettore: Luigina Peddivia Parigi, 2B1000 Sofia , BulgariaTel: +359 2 817 04 [email protected]

RAPPRESENTANZA DELLA COMMISSIONE EUROPEAIN BULGARIACapo della Rappresentanza: Ognian ZlatevVia Rakovski, 1241000 Sofia, BulgariaTel.: +359 2 933 52 52Fax: +359 2 933 52 [email protected]/bulgaria

MINISTERO DELL’ECONOMIAMinistro: Bozhidar LoukarskiVia Slavyanska, 81000 Sofia, BulgariaTel.: +359 2 940 7001Fax: +359 2 987 [email protected]

AGENZIA PER GLI INVESTIMENTIDirettore Esecutivo: Stamen YanevVia Aksakov, 311000 Sofia, BulgariaTel.: +359 2 985 5500Fax: +359 2 980 [email protected]

AGENZIA PER LA PROMOZIONE DELLE PMIDirettore Esecutivo: Marieta ZaharievaVia Leghe 2-41000 Sofia, BulgariaTel.: +359 2 940 7940Fax: +359 2 940 [email protected]://www.sme.government.bg/en/

ПОСОЛСТВО НА ИТАЛИЯ В СОФИЯПосланик:Н.П. Марко КонтичелиУл. „Шипка”, 21000 София, БългарияТелефон: +359 2921 73 00Fax: +359 2 980 37 17Спешни случаи: +359 888 466 [email protected]

ИЧЕ – АГЕНЦИЯ ЗА ПРОМОЦИЯ В ЧУЖБИНА И ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ НА ИТАЛИАНСКИТЕ ФИРМИДиректор, Чинция Брунобул. „ Княгиня Мария Луиза” 2Бизнес Център ЦУМ, ет. 51000 София, БългарияТел.: +359 2 986 15 74, 986 16 18Факс: +359 2 981 73 [email protected]

ИТАЛИАНСКИ КУЛТУРЕН ИНСТИТУТДиректор, Луиджина ПедиУл. „Париж”, 2B1000 София, БългарияТелефон: +359 2 817 04 [email protected]

ПРЕДСТАВИТЕЛСТВО НА ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯВ СОФИЯРъководител на Представителството, Огнян Златев Ул. „Раковски”, 1241000 София, БългарияТелефон: +359 2 933 52 52Fax: +359 2 933 52 [email protected]/bulgaria

МИНИСТЕРСТВО НА ИКОНОМИКАТАМинистър, Божидар ЛукарскиУл. „Славянска”, 81000 София, БългарияТелефон: +359 2 940 7001Fax: +359 2 987 [email protected]

БЪЛГАРСКА АГЕНЦИЯ ЗА ИНВЕСТИЦИИИзпълнителен директор, Стамен ЯневУл. „Аксаков”, 311000 София, БългарияТелефон: +359 2 985 5500Fax: +359 2 980 [email protected]

ИЗПЪЛНИТЕЛНА АГЕНЦИЯ ЗА НАСЪРЧАВАНЕ НА МАЛКИТЕ И СРЕДНИТЕ ПРЕДПРИЯТИЯ Изпълнителен директор, Мариета ЗахариеваУл. „Леге”, 2-4, 1000 София, БългарияТелефон: +359 2 940 – 7940Факс: +359 2 940 [email protected]://www.sme.government.bg/

INFORMA ZIONI UTILIПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ

Page 57: Corriere magazine Giugno 2015

55AMBASCIATA DI BULGARIA A ROMAAmbasciatore: S.E. Marin RaykovVia P.P Rubens, 2100197 Roma, ItaliaTel.: +39 06 322 46 40/3Fax: +39 06 322 61 [email protected]

CONSOLATO GENERALE DI BULGARIA A MILANOConsole generale: Rossen RufevVia Filippo Turati, 3220121 MilanoTel: 02.84942941Tel./Fax: [email protected]/embassies/italy2

ISTITUTO BULGARO DI CULTURA A ROMADirettore: Jana YakovlevaVia Madonna di Campiglio, 600135 Roma, ItaliaTel.: +39 06 331 2704Fax: +39 06 [email protected]://ibcroma.it/

ASSOCIAZIONE DELLE CAMERE DI COMMERCIO ITALIANEALL’ESTERO

ASSOCAMERESTEROSegretario Generale: Gaetano Fausto EspositoVia Sardegna, 17, III piano00187 Roma, ItaliaTel.: +39 06 44231314Fax.: +39 06 [email protected]://www.assocamerestero.com/UNIONCAMERESegretario Generale: Claudio GagliardiPiazza Sallustio, 2100187 Roma, ItaliaTel.: +39 06 47041Fax: +39 06 [email protected]://www.unioncamere.gov.it/

БЪЛГАРСКО ПОСОЛСТВО В РИМПосланик, Н.П.Марин РайковУл. „Пиетро Паоло Рубенс”, 2100197 Рим, ИталияТелефон: +39 06 322 46 40/3Fax: +39 06 322 61 [email protected]

ГЕНЕРАЛНО КОНСУЛСТВО НА БЪЛГАРИЯ В МИЛАНОГенерален консул, Росен Руфевул. „Филипо Турати”, №3220121 Миланотел. +39 02 84942941тел./факс +39 02 84942902e-mail: [email protected]/embassies/italy2

БЪЛГАРСКИ КУЛТУРЕН ИНСТИТУТ В РИМ Директор, Яна ЯковлеваУл. „Мадона ди Кампильо”, 600135 Рим, ИталияTel.: +39 06 331 2704Fax: +39 06 [email protected]://ibcroma.it/

АСОЦИАЦИЯ НА ИТАЛИАСКИТЕ ТЪРГОВСКИ КАМАРИ ВЧУЖБИНА

АСОКАМЕРЕСТЕРОГлавен секретар, Гаетано Фаусто ЕспозитоУл. „Сардиния”, 17 , ет. 300187 Рим, ИталияТелефон: +39 06 44231314Факс: +39 06 [email protected]://www.assocamerestero.com/УНИОНКАМЕРЕГлавен секретар, Клаудио ГалярдиПлощад „Салустио”, 2100187 Рим, ИталияТелефон: +39 06 47041Факс: +39 06 [email protected]://www.unioncamere.gov.it/

Numero d’emergenza europeo: 112Soccorso stradale: 02/91 146Ente delle acque: 02/812 21 21Ente dell’energia elettrica: 70010010

Европейски номер за спешна помощ - 112Пътна помощ – 02/91 146Водоснабдяване - 02/812 21 21Електроснабдяване - 70010010

FESTIVITÀ UFFICIALI BULGARE(GIORNI NON LAVORATIVI)

1 gennaio 2015 Capodanno3 marzo 2015 Festa della Liberazione10-11-12-13 aprile 2015 Pasqua1 maggio 2015 Festa del Lavoro6 maggio 2015 Festa dell’Еsercito24 maggio 2015 Festa della Cultura bulgara e

dell’Alfabeto slavo21-22 settembre 2015 Festa dell’Indipendenza24-25-26 dicembre 2015 Natale

ОФИЦИАЛНИ ПРАЗНИЦИ(НЕРАБОТНИ ДНИ)

1 януари 2015 Нова година.2, 3 март 2015 Ден на освобождението10, 11, 12, 13 април 2015 Великден1 май 2015 Ден на труда6 май 2015 Ден на Българската армия24 май Празник на българската

просвета и култура иславянската писменост

21 и 22 септември 2015 Ден на независимостта24, 25, 26 декември 2015 Коледа

Page 58: Corriere magazine Giugno 2015

ITALIA BULGARIA

MENSILE BILINGUE PER LE RELAZIONI ECONOMICHE, COMMERCIALI E CULTURALI TRAL’ITALIA E LA BULGARIA DELLA CAMERA DI COMMERCIO ITALIANA IN BULGARIA

МЕСЕЧНО ДВУЕЗИЧНО СПИСАНИЕ ЗА ИКОНОМИЧЕСКИ, ТЪРГОВСКИ И КУЛТУРНИОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ИТАЛИЯ И БЪЛГАРИЯ НА ИТАЛИАНСКАТА ТЪРГОВСКА КАМАРА

В БЪЛГАРИЯ

Organo ufficiale di informazione della Cameradi Commercio Italiana in Bulgaria, nei suoi 17 anni diattività ha assunto il ruolo di vero e proprio portavoce diun’ampia comunità di operatori, italiani e bulgari, interessatia favorire le relazioni politiche, economiche, commerciali eculturali tra i due Paesi, godendo al contempo della stimae dell’apprezzamento dei rispettivi maggiori rappresentantiistituzionali. La rivista raggiunge direttamente egratuitamente le rappresentanze diplomatiche deidue Paesi, i soci e i partner della Camera (Ministeri,Agenzie governative di sviluppo del territorio, Camere diCommercio regionali, le principali Associazioni diCategoria bulgare e altre istituzioni locali), nonché iprincipali alberghi e ristoranti di Sofia, realizzando in talmodo una media stimata di più di 3.000 lettori a numero.Un’inserzione all’interno del Corriere ItaliaBulgaria vi permette di ottenere una visibilitàmirata sulla comunità imprenditoriale italo-bulgara, impossibile da realizzare altrimenti.

Per informazioni:[email protected] tel. +359 2 846 3280/1

Изданието е официален информационен орган наИталианската търговска камара в България.През своите 17 години, в които се издава, списанието сепревърна в изразител на гласа на представители на итали-анския и български бизнес, заинтересовани да подобрятполитическите, икономическите, търговски и културнивръзки между двете страни, като в същото време се рад-ва на уважение и висока оценка от страна на институцио-нални представители от най-високото ниво. Списаниетодостига директно и безплатно до дипломатическите пред-ставителства на двете страни, до членовете и партньоритена Камарата (министерства, държавни агенции за терито-риално развитие, местни търговско-промишлени камари,основните браншови организации и други местни инсти-туции), а така също и до основните хотели и ресторанти вСофия. По такъв начин читателите на всеки брой достигатнад 3000.Публикуването на реклама на страниците на „Куриер Ита-лия България” дава възможност за целенасочено предста-вяне пред италианската и българска предприемаческа общ-ност, каквото е невазможно да се достигне по друг начин.За допълнителна информация:[email protected] тел. +359 2 846 3280/1

TARIFFARIO INSERZIONI РЕКЛАМНИ ТАРИФИ

prezzi in Euro IVA 20% esclusa / цени в евро без ДДС

IV copertina / IV корица 800

II-III copertina / II-III корица 600

I pagina / Първа страница 700

Pagina interna / Вътрешна страница 500

1/2 pagina / 1/2 страница orizzontale / хоризонталнаverticale / вертикална

300

PR (articolo promozionale – max 2pp. e valido per 1 uscita)PR (рекламна статия – макс. 2 стр., валидно за един брой )

500

56

Page 59: Corriere magazine Giugno 2015
Page 60: Corriere magazine Giugno 2015
Page 61: Corriere magazine Giugno 2015

Prinect PDF Report 15.00.036 - 1 - 06/26/2015 08:23:32 PM

Document overviewFile name: Corriere_Magazine_Cover.pdfTitle: Cover.inddCreator: Adobe InDesign CC 2015 (Windows)Producer: Adobe PDF Library 15.0Author: -Creation Date: 06/25/2015 09:56:10 AMModification Date: 06/26/2015 08:22:17 PMFile size: 82.2 MByte / 84208.3 KByteTrapped: NoOutput Intent: ISO Coated v2 (ECI)PDF/X Version: PDF/X-1a:2003PDF Version: 1.3Number of pages: 4Media Box: 217.50 x 295.00 mmTrim Box: 210.00 x 285.00 mm

Summary Error Warning Fixed InfoDocument - - - -PDF/X - - - -Pages - - - -Colors - 2 - -Fonts - - - -Images - 5 - -Content - - - -

ColorsMarks color 'All' is used inside trim box #2 (2)

ImagesColor image resolution 107 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 139 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 181 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 182 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 184 dpi is below 200 dpi #1 (2)

Additional informationSettings used: PrepareCMYK_Trap_0.088_WhiteToKnock

Color separations: 4CMYK

Color spacesDeviceCMYK / Separation / DeviceN

Page 62: Corriere magazine Giugno 2015

Prinect PDF Report 15.00.036 - 2 - 06/26/2015 08:23:32 PM

Fonts: 14ArialMT TrueType / WinAnsi / embedded subsetArialMT TrueType (CID) / Identity-H / embedded subsetBlissPro-Heavy Type1 / Custom / embedded subsetBlissPro-HeavyItalic Type1 / Custom / embedded subsetCisgender TrueType / WinAnsi / embedded subsetEarlyBird TrueType / WinAnsi / embedded subsetMyriadPro-BlackCond Type1 / WinAnsi / embedded subsetMyriadPro-BoldCond Type1 (CID) / Identity-H / embedded subsetMyriadPro-BoldCond Type1 / Custom / embedded subsetMyriadPro-Cond Type1 / Custom / embedded subsetMyriadPro-CondIt Type1 / WinAnsi / embedded subsetMyriadPro-It Type1 / Custom / embedded subsetMyriadPro-Regular Type1 / WinAnsi / embedded subsetTimesNewRomanPS-BoldItalicMT TrueType / WinAnsi / embedded subset

Page 63: Corriere magazine Giugno 2015

Prinect PDF Report 15.00.036 - 1 - 26.06.2015 20:21:53

Synthese documentNom du fichier : Corriere_Magazine_Cover.pdfTitre : Cover.inddCree avec : Adobe InDesign CC 2015 (Windows)Application : Adobe PDF Library 15.0Auteur : -Cree le : 25.06.2015 09:56:10Modifie le : 25.06.2015 09:56:25Taille de fichier : 80.7 MByte / 82666.2 KByteGrossi-maigri : NonMode de conversion : Coated FOGRA39 (ISO 12647-2:2004)PDF/X Version : PDF/X-1a:2003Version PDF : 1.3Nombre de pages : 4Zone de support : 217.50 x 295.00 mmZone de rognage : 210.00 x 285.00 mm

Resume Erreur AvertissementRepare Info

Document - - - -PDF/X - - - -Pages - - - -Couleurs - 2 - -Polices - - - -Images - 5 - -Contenu - - 15 -

Couleurs400% CMYK dans la zone de rognage #2 (2)

ImagesResolution des images couleur 107 dpi inferieure a 200 dpi #1 (2)Resolution des images couleur 139 dpi inferieure a 200 dpi #1 (2)Resolution des images couleur 181 dpi inferieure a 200 dpi #1 (2)Resolution des images couleur 182 dpi inferieure a 200 dpi #1 (2)Resolution des images couleur 184 dpi inferieure a 200 dpi #1 (2)

ContenuEpaisseur de trait 0.000 mm inferieure a la limite du trait fin 0.076 mm #1 (2)Epaisseur de trait 0.023 mm inferieure a la limite du trait fin 0.076 mm #1 (2)Epaisseur de trait 0.029 mm inferieure a la limite du trait fin 0.076 mm #3 (2)Epaisseur de trait 0.058 mm inferieure a la limite du trait fin 0.076 mm #1 (2)Epaisseur de trait 0.059 mm inferieure a la limite du trait fin 0.076 mm #1 (2)Epaisseur de trait 0.062 mm inferieure a la limite du trait fin 0.076 mm #1 (2)Epaisseur de trait 0.065 mm inferieure a la limite du trait fin 0.076 mm #3 (2)Epaisseur de trait 0.066 mm inferieure a la limite du trait fin 0.076 mm #2 (2)Epaisseur de trait 0.068 mm inferieure a la limite du trait fin 0.076 mm #1 (2)Epaisseur de trait 0.069 mm inferieure a la limite du trait fin 0.076 mm #1 (2)

Page 64: Corriere magazine Giugno 2015

Prinect PDF Report 15.00.036 - 2 - 26.06.2015 20:21:53

Informations diversesSelections couleurs : 4

CMYK

Espaces colorimetriquesDeviceCMYK / DeviceN

Polices : 14ArialMT TrueType / WinAnsi / Sous-groupe incorporeArialMT TrueType (CID) / Identity-H / Sous-groupe incorporeBlissPro-Heavy Type1 / Custom / Sous-groupe incorporeBlissPro-HeavyItalic Type1 / Custom / Sous-groupe incorporeCisgender TrueType / WinAnsi / Sous-groupe incorporeEarlyBird TrueType / WinAnsi / Sous-groupe incorporeMyriadPro-BlackCond Type1 / WinAnsi / Sous-groupe incorporeMyriadPro-BoldCond Type1 (CID) / Identity-H / Sous-groupe incorporeMyriadPro-BoldCond Type1 / Custom / Sous-groupe incorporeMyriadPro-Cond Type1 / Custom / Sous-groupe incorporeMyriadPro-CondIt Type1 / WinAnsi / Sous-groupe incorporeMyriadPro-It Type1 / Custom / Sous-groupe incorporeMyriadPro-Regular Type1 / WinAnsi / Sous-groupe incorporeTimesNewRomanPS-BoldItalicMT TrueType / WinAnsi / Sous-groupe incorpore

Page 65: Corriere magazine Giugno 2015

Prinect PDF Report 15.00.036 - 1 - 06/29/2015 10:38:51 AM

Document overviewFile name: Corriere_Magazine_Cover.pdfTitle: Cover.inddCreator: Adobe InDesign CC 2015 (Windows)Producer: Adobe PDF Library 15.0Author: -Creation Date: 06/25/2015 09:56:10 AMModification Date: 06/29/2015 10:38:38 AMFile size: 83.2 MByte / 85148.2 KByteTrapped: NoOutput Intent: ISO Coated v2 (ECI)PDF/X Version: PDF/X-1a:2003PDF Version: 1.3Number of pages: 4Media Box: 217.50 x 295.00 mmTrim Box: 213.00 x 283.00 mm / 210.00 x 283.00 mm

Summary Error Warning Fixed InfoDocument - - - -PDF/X - - - -Pages - - - -Colors - 2 - -Fonts - - - -Images - 5 - -Content - - - -

ColorsMarks color 'All' is used inside trim box #2 (2)

ImagesColor image resolution 107 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 139 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 181 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 182 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 184 dpi is below 200 dpi #1 (2)

Additional informationSettings used: PrepareCMYK_Trap_0.088_WhiteToKnock

Color separations: 4CMYK

Color spacesDeviceCMYK / Separation / DeviceN

Page 66: Corriere magazine Giugno 2015

Prinect PDF Report 15.00.036 - 2 - 06/29/2015 10:38:51 AM

Fonts: 14ArialMT TrueType / WinAnsi / embedded subsetArialMT TrueType (CID) / Identity-H / embedded subsetBlissPro-Heavy Type1 / Custom / embedded subsetBlissPro-HeavyItalic Type1 / Custom / embedded subsetCisgender TrueType / WinAnsi / embedded subsetEarlyBird TrueType / WinAnsi / embedded subsetMyriadPro-BlackCond Type1 / WinAnsi / embedded subsetMyriadPro-BoldCond Type1 (CID) / Identity-H / embedded subsetMyriadPro-BoldCond Type1 / Custom / embedded subsetMyriadPro-Cond Type1 / Custom / embedded subsetMyriadPro-CondIt Type1 / WinAnsi / embedded subsetMyriadPro-It Type1 / Custom / embedded subsetMyriadPro-Regular Type1 / WinAnsi / embedded subsetTimesNewRomanPS-BoldItalicMT TrueType / WinAnsi / embedded subset

Page 67: Corriere magazine Giugno 2015

Prinect PDF Report 15.00.036 - 1 - 06/26/2015 08:22:17 PM

Document overviewFile name: Corriere_Magazine_Cover.pdfTitle: Cover.inddCreator: Adobe InDesign CC 2015 (Windows)Producer: Adobe PDF Library 15.0Author: -Creation Date: 06/25/2015 09:56:10 AMModification Date: 06/26/2015 08:21:57 PMFile size: 81.4 MByte / 83351.0 KByteTrapped: NoOutput Intent: Coated FOGRA39 (ISO 12647-2:2004)PDF/X Version: PDF/X-1a:2003PDF Version: 1.3Number of pages: 4Media Box: 217.50 x 295.00 mmTrim Box: 210.00 x 285.00 mm

Summary Error Warning Fixed InfoDocument - - - -PDF/X - - - -Pages - - - -Colors - 2 - -Fonts - - - -Images - 5 - -Content - - 1 -

Colors400% CMYK is used inside trim box #2 (2)

ImagesColor image resolution 107 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 139 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 181 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 182 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 184 dpi is below 200 dpi #1 (2)

ContentLine weight 0.000 mm is below hairline threshold 0.076 mm #1 (2)

Additional informationSettings used: RA.Qualify.CMYK

Color separations: 4CMYK

Color spacesDeviceCMYK / DeviceN

Page 68: Corriere magazine Giugno 2015

Prinect PDF Report 15.00.036 - 2 - 06/26/2015 08:22:17 PM

Fonts: 14ArialMT TrueType / WinAnsi / embedded subsetArialMT TrueType (CID) / Identity-H / embedded subsetBlissPro-Heavy Type1 / Custom / embedded subsetBlissPro-HeavyItalic Type1 / Custom / embedded subsetCisgender TrueType / WinAnsi / embedded subsetEarlyBird TrueType / WinAnsi / embedded subsetMyriadPro-BlackCond Type1 / WinAnsi / embedded subsetMyriadPro-BoldCond Type1 (CID) / Identity-H / embedded subsetMyriadPro-BoldCond Type1 / Custom / embedded subsetMyriadPro-Cond Type1 / Custom / embedded subsetMyriadPro-CondIt Type1 / WinAnsi / embedded subsetMyriadPro-It Type1 / Custom / embedded subsetMyriadPro-Regular Type1 / WinAnsi / embedded subsetTimesNewRomanPS-BoldItalicMT TrueType / WinAnsi / embedded subset

Page 69: Corriere magazine Giugno 2015

Prinect PDF Report 15.00.036 - 1 - 06/29/2015 07:59:50 AM

Document overviewFile name: Corriere_Magazine_Cover.pdfTitle: Cover.inddCreator: Adobe InDesign CC 2015 (Windows)Producer: Adobe PDF Library 15.0Author: -Creation Date: 06/25/2015 09:56:10 AMModification Date: 06/29/2015 07:58:53 AMFile size: 83.1 MByte / 85072.2 KByteTrapped: NoOutput Intent: ISO Coated v2 (ECI)PDF/X Version: PDF/X-1a:2003PDF Version: 1.3Number of pages: 4Media Box: 217.50 x 295.00 mmTrim Box: 210.00 x 283.00 mm

Summary Error Warning Fixed InfoDocument - - - -PDF/X - - - -Pages - - - -Colors - 2 - -Fonts - - - -Images - 5 - -Content - - - -

ColorsMarks color 'All' is used inside trim box #2 (2)

ImagesColor image resolution 107 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 139 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 181 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 182 dpi is below 200 dpi #1 (2)Color image resolution 184 dpi is below 200 dpi #1 (2)

Additional informationSettings used: PrepareCMYK_Trap_0.088_WhiteToKnock

Color separations: 4CMYK

Color spacesDeviceCMYK / Separation / DeviceN

Page 70: Corriere magazine Giugno 2015

Prinect PDF Report 15.00.036 - 2 - 06/29/2015 07:59:50 AM

Fonts: 14ArialMT TrueType / WinAnsi / embedded subsetArialMT TrueType (CID) / Identity-H / embedded subsetBlissPro-Heavy Type1 / Custom / embedded subsetBlissPro-HeavyItalic Type1 / Custom / embedded subsetCisgender TrueType / WinAnsi / embedded subsetEarlyBird TrueType / WinAnsi / embedded subsetMyriadPro-BlackCond Type1 / WinAnsi / embedded subsetMyriadPro-BoldCond Type1 (CID) / Identity-H / embedded subsetMyriadPro-BoldCond Type1 / Custom / embedded subsetMyriadPro-Cond Type1 / Custom / embedded subsetMyriadPro-CondIt Type1 / WinAnsi / embedded subsetMyriadPro-It Type1 / Custom / embedded subsetMyriadPro-Regular Type1 / WinAnsi / embedded subsetTimesNewRomanPS-BoldItalicMT TrueType / WinAnsi / embedded subset