TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE VOL. 3
-
Upload
netedge-srl -
Category
Documents
-
view
220 -
download
2
description
Transcript of TWENTYFIRST DESIGN MAGAZINE VOL. 3
Peri
od
ico
di D
esi
gn
e d
i id
ee p
er
il n
uo
vo
mill
en
nio
| P
rod
ott
o e
dis
trib
uit
o d
a 2
1st L
ivin
g A
rt | n
um
ero
03
LIVINGART
0.3
8109499 V8000 - 04/2011
O.2 2011: RICOMINCIARE, RIPROGETTARE, RIFARE. UN NUOVO RINASCIMENTO / 2011: RESTARTING,REDESIGNING, REDOING. IT’S A NEW RENAISSANCE. | 0.4 DODÒ & NANÀ | 0.6 NEWS | 0.8 PACIFICO &BEATO | 10 DANGO | 12 DESIGN LAB
RICOMINCIARE, RIPROGETTARE, RIFARE. UN NUOVO RINASCIMENTORESTARTING, REDESIGNING, REDOING. IT’S A NEW RENAISSANCE.
TWENTYFIRST inizia il nuovo anno presentando una vasta gam-
ma di nuovi prodotti. DANGO ora si è “vestito di luce”. Dalla stanza
dei giochi di un bambino perspicace e irriverente arrivano DODÒ
e NANÀ, sgabello e tavolino dai volumi curvi e sinuosi. Accom-
pagnano questi nuovi e stimolanti prodotti PACIFICO TABLE e
BEATO POUF, autentiche star di quest’annata che inizia con i mi-
gliori auspici. Sono queste le nuove sfi de proposte da architetti e
designer che collaborano al progetto TWENTYFIRST. Seguaci di
un’estetica proiettata al futuro, reinterpretano la storia del design
industriale con fl uidità e leggerezza conservando sempre radici
fatte di progetto e produzione del prodotto .
L’inizio del 2011, oltre a presentare nuove idee ormai in produzio-
ne, propone nuovi progetti in fase di defi nizione. HAPPY HOUR CROSS, lounge system, sistema modulare ideato ad hoc per es-
sere utilizzato in tutte quelle situazioni che richiedono la presen-
za di pratiche e funzionali postazioni lounge: delle isole nelle quali
ristorarsi e poter sorseggiare un drink in compagnia. Altro pro-
dotto che chiude questa carrellata è la libreria META, caratteriz-
zata da una forma asimmetrica, dinamica e di forte personalità.
Un progetto che coniuga forme geometriche ma sinuose e alta
tecnologia.
Twentyfi rst kicked off the new year by presenting a vast new product line. Dango is now “covered in light”. As if transported directly from a discerning and irreverent children’s room, Dodò and Nanà have now arrived. They are a stool and a table with win-ding and curved shapes. Along with these provocative new pro-ducts, Pacifi co Table and Beato Pouf have also been launched, and they are the true stars of the year, which has gotten off to a great start. These are the new challenges that were designed by architects and designers who collaborate on Twentyfi rst projects. They are disciples of a forward-thinking aesthetic, reinterpreting industrial design with fl uidity and softness, yet preserving those traditional project and production roots. 2011 has opened with the lounching of new products that are in production, but also brand new projects that are still being defi ned. Happy Hour Cross is a lounge system. It is a modular system that seems like it is made-to-measure, so that it can be moulded to all those situations that require the presence of practical and functional lounge stations. These are refreshment islands where people may enjoy a drink and a conversation. Another product that closes out the range is the META library. It has an asymmetrical shape and a dynamic and strong personality. It is a design that mixes geometrical yet sinuous shapes with high technology.
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
pagina 02
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
pagina 03
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
pagina 04
La bellezza e l’eleganza della curva è usata con semplicità e
maestria per creare pezzi dal design funzionale, ma nel contem-
po originali e capaci di rompere gli schemi: lo sgabello Dodò ed il
tavolino Nanà. Due pezzi distinti, ma disegnati per stare insieme.
La linea, piacevole ed essenziale, sviluppata dal team di creativi
di Thesia Progetti, nata dal mondo dell’organico come richiamo
alla natura ma allo stesso tempo proiettata nel futuro, è rivolta a
quelle scelte formali capaci di essere innovative e di rompere con
stilemi ormai obsoleti. La curva e la morbidezza dei raccordi defi -
niscono nei due pezzi l’eleganza e la perfetta adattabilità ad ogni
ambiente: locali e lounge bar, benissimo anche in abitazioni pri-
vate insolite, adatte a chi ama arredare in modo raffi nato ma con
un tocco di vera originalità. Le particolari cromie ne esaltano le
virtù formali e li rendono protagonisti dello spazio che li circonda.
The beauty and elegance of curves was used with mastery and simplicity to create pieces that have a functional design, yet they are at the same time quite original and able to break the rules. They are the Dodò stool and the Nanà table. Two different pie-ces but designed to go together. The pleasant and basic lines, developed by a team of creatives at Thesia Progetti, are a call to nature and the organic world. At the same time they propel us into the future. It is a formal choice but it is able to be innovative and go beyond obsolete systems. In both pieces, the curves and softness of the connections bring elegance and perfect adapta-bility to every space, be it a lounge bar, club, or even an unusual private residence. They are ideal for those who wish to furnish their spaces with sophistication and a touch of originality. The chromed parts enhance the formal features and make them the true protagonists of the space that surrounds them.
pagina 05
Nato negli anni Settanta come studio di architettura ed inge-
gneria, Studio Thesia Progetti ha allargato i propri orizzonti
entrando in altri settori dell’attività creativa, occupandosi di
progettazione d’interni ed allestimenti, attuando collabora-
zioni in Italia, Grecia, Arabia Saudita, Libia, Usa. Dal 1989 lo
Studio si occupa anche di Industrial Design nell’accezione
più vasta del termine, facendolo diventare una parte inte-
grante della sua attività creativa e lavorando per aziende dei
più diversi settori: dall’arredamento, al lighting design, all’og-
gettistica per la casa. I progetti dello Studio, pubblicati dalle
più note riviste di settore, hanno avuto premi e riconosci-
menti a concorsi e mostre. Dal ‘96 è consulente e art director
di numerose aziende del product design per le quali cura
anche la progettazione degli spazi espositivi e dell’immagine
coordinata. Da alcuni anni si occupa anche di management
design attraverso la coordinazione dei numerosi soggetti
che necessariamente devono interagire per un ottimale svi-
luppo di un progetto di successo.
Founded in the 1970s as an architecture and engineering fi rm, Studio Thesia Progetti has broadened its horizons by entering into the creative sector. The company works on in-terior design projects as well as exhibition stands, and col-laborates in Italy, Greece, Saudi Arabia, Libya, and the USA. Since 1989, the studio has also been involved in Industrial Design, in the vastest sense of the term. It has become an integral part of the fi rm’s creative activities, working with companies in various industries: from furnishings to lighting design to household articles. The studio’s designs, publi-shed by the most noted industry magazines, have received awards and recognition at competitions and exhibits. Since 1996, the studio has served as consultant and art director for numerous product design companies, taking on projects that range from designing exhibition stands to developing a coordinated brand image. The studio has also been involved with design management, with vast amount of coordination that is necessary during a project, facilitating the interaction of numerous people in order to successfully bring a design to conclusion.
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
design by: DONATELLA SANTANGELO | STUDIO THESIA PROGETTI
12/17 Aprile 2011
SALONE DEL MOBILE
I Saloni 2011: 50 years youngI Saloni dichiarano la loro età ironicamente, con un gioco di parole che
sottolinea la loro natura ed il loro spirito, giovane e vivace.
50 anni che guardano esclusivamente al futuro, attraverso un progetto
articolato che accanto alle consuete manifestazioni fi eristiche – il Salo-
ne Internazionale del Mobile, il Salone Internazionale del Complemento
d’Arredo, le biennali Euroluce e SaloneUffi cio e il SaloneSatellite – coin-
volgerà la città di Milano per offrire uno spazio di rifl essione sul design,
sul mondo dell’industria che lo ha reso possibile, sulla creatività e sulla
cultura. Da martedì 12 a domenica 17 aprile 2011 duplice appuntamen-
to: Presso il quartiere espositivo di Rho per vedere, toccare, provare le
tendenze di domani; e in città con il fuorisalone, un progetto di cultu-
ra sul design che si svolge in alcuni luoghi storici con numerosi eventi
collaterali. A celebrare i cinquant’anni del Salone del Mobile c’è anche
Twentyfi rst.
12-17 April 2011: Salone del Mobile The 2011 exhibitions: 50 years young
The exhibits sarcastically declare thier age by using a play on words to
point out that their nature and their spirit is quite young and vivacious.
50 years old but decidedly future-oriented, with a project that is has
been developed side-by-side with the usual trade show exhibits - the
Salone Internazionale del Mobile, the Salone Internazionale del Com-
plemento d’Arredo, the Biennial Euroluce and Saloneuffi cio, and the Sa-
lonesatellite. It will engross the entire city of Milan in order to set up
a space that will refl ect upon design, on the industrial world that has
made it possible, on its creativity and its culture. From Tuesday the 12th
to Sunday the 17th of April 2011, there will be two appointments: At the
Rho exhibition centre everyone will be able to see, touch, and try out
tomorrow’s trends. And in the city, at the Fuorisalone, there will be a de-
sign culture project that will take place in select historical locations with
numerous collateral events. And Twentyfi rst will be there to celebrate
the Salone del Mobile’s 50-year anniversary.
da marzo 2011
ARCHITECTSPARTY 2011TWENTYFIRST partecipa ad una serie di eventi promossi da Towant
Contemporary Events.
A partire dalla primavera 2011 prende il via ARCHITECTSPARTY 2011,
gli aperitivi negli studi di architettura d’Italia. Genova, Bologna, Milano,
Firenze, Roma, Verona, Napoli e Palermo, questi i luoghi dove farà tappa
questo tour del design contemporaneo. L’obbiettivo è quello di conso-
lidare le relazioni tra gli studi di progettazione e le aziende del design
italiano. TWENTYFIRST avrà modo di mostrare le sue originali crea-
zioni, sicuramente indicate ad essere collocate nei living più esclusivi e
sperimentali. Un’occasione conviviale ricca di stimoli e suggestioni.
Twentyfi rst will participate in a series of events promoted by Towant
Contemporary events.
Starting in Spring 2011, ARCHITECTSPARTY 2011 will be launched, with
aperitifs in many Italian architecture fi rms. Genoa, Bologna, Milan, Rome,
Verona, Naples, and Palermo: these are the locations where the contem-
porary design tour will stop. The objective is to consolidate relationships
between design studios and Italian design companies. Twentyfi rst will
be able to show its original creations, which are sought-after by the
most exclusive and experimental living spaces. It will be a festive occa-
sion that will be rife with stimuli and suggestions.
9 - 13 Settembre 2011
MAISON ET OBJETParigi, quartiere fi erisitco Nord Villepinte.Il primo appuntamento dopo la pausa estiva per il mondo del design è
MAISON&OBJET, a Parigi da venerdì 9 a martedì 13 settembre.
Riservato agli operatori, è da sempre una fi nestra internazionale sullo
stile e sulle tendenze dell’abitare contemporaneo di qualità. Twentyfi rst
sarà presente nel padiglione dedicato all’OUTDOOR-INDOOR con ulte-
riori novità di prodotto.
MAISON&OBJET, Paris, Nord Villepinte trade show quarter.
The fi rst appointment after the summer break for the design world is
Maison & Objet in Paris, from Friday the 9th to Tuesday the 13th of
September. Exclusively for operators, the show has always been an in-
ternational window on style and contemporary quality living trends.
Twentyfi rst will be at the Pavillion dedicated to Outdoor-Indoor, with
even more new products.
EVENTI / IDEE / LIFESTYLE
Macef
TANTE EMOZIONI, NUOVE IDEEAN ABUNDANCE OF EMOTIONS AND NEW IDEAS.
Si è chiusa lo scorso 30 gennaio la novantesima edizione del Macef.
Un’edizione questa che per TWENTYFIRST si è si arricchita di impor-
tanti novità.
Last 30th of January the 90th edition of Macef has closed. For twenty-
fi rst this has been an edition full of important novelties.
pagina 06
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
pagina 07
PIANTANA / FLOOR LAMP
design by: MOREDESIGN
Moredesign nasce a Padova nel 2006 realizzando il sogno nel
cassetto di Alessandro Morello.
Il team composto da Alessandro Morello e Riccardo Bertolla se-
nior industrial designer, Paola Zanovello fashion designer e con-
solidati collaboratori permettono di affrontare importanti pro-
getti di industrial design, rivolti ad un mercato globale capace di
trasformare in stimolo quello che lo circonda.
Accoglie con entusiasmo nuove sfi de e interpreta le esigenze
dell’individuo semplifi cando il rapporto tra uomo e oggetto per-
ché “il design è di tutti”, visualizza l’innovazione delle forme strin-
gendo il binomio designer-azienda dando garanzia del risultato
fi nale. Le molteplici esperienze in settori diversi dal giocattolo
all’automotive, dagli sport invernali alla prima infanzia, dalla moda
al complemento d’arredo, gli consente di seguire “ogni” tipolo-
gia di prodotto ed essere un ottimo partner in outsourcing per le
aziende. Tappe signifi cative: co-design con brand internazionali
della calzatura e occhialeria, collabora con lo studio di architettu-
ra Gris partecipando attivamente al concept creativo per jet pri-
vati ed è ben inserito nel mondo dell’arredamento e illuminazione.
Alessandro Morello decided to make his own dreams come true by founding Moredesign in Padua in 2006. The team that was put together by Alessandro Morello and Riccardo Bertolla, se-nior Industrial Designer, Paola Zanovello, Fashion Designer, along with experienced collaborators allowed the new-found company to take on important industrial design projects for a global mar-ket, able to transform what surrounds us into a stimulus for new designs. The fi rm is enthused by new challenges and interprets indivudual needs by simplifying the relationship between man and object. Because “design is for everyone”. It visualizes inno-vation of shapes by fi rst strengthening the designer-company bond, bringing about a true guarantee of fi nal results. The many experiences in different industries, from toys to automotive, from winter sports to baby products, from fashion to furnishing com-plements, allows the company to be able to work with “any and every” product type and to be an excellent outsourcing partner for companies. Signifi cant milestones: co-design with internatio-nal shoe and eyewear brands. Collaborated with Gris archtecture fi rm by participating in the creative concept for private jets. Very active in the world of furnishings and lighting.
Il 30 novombre 2010 si registra l’ennesimo crollo a Pompei, un
evento che ci ha scosso profodamente ispirandoci una monu-
mentalità del passato ricca di statue e fi gure mitologiche.
Passando dai Bronzi di Riace, agli Dei dell’Olimpo, al Minotauro,
abbiamo identifi cato alcune “fi gure” che potevano evocare un
messaggio oltre la forma stilistica. Da qui ci siamo appassionati
al concetto di “oggetto come opera d’arte”.
Cercando di realizzare un prodotto che mantenesse la sua fun-
zionalità, fi n dai primi schizzi Beato pouf e Pacifi co table ave-
vano preso forma e nome. Il risultato, un prodotto di forte rico-
noscibilità e identità, che con un po’ di egocentrismo ci piace
pensare possa ricordare un’opera arte che reinterpreta in chiave
moderna le fi gure del passato.
Contaminazione come unione di differenti culture, modi di vi-
vere, espressione artistica. L’invio di un messaggio di quiete,
sicurezza e protezione tramite l’espressione di un volto realiz-
zato con materiali e tecnologie innovative ma con lo spirito di
tempi antichi e misteriosi. Non importa in che secolo viviamo, in
che luogo e dove andremo a fi nire, ma vogliamo promuovere un
atteggiamento “beato e pacifi co”.
MoreDesign
pagina 08
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
Seduta e tavolino concepiti da Twentyfi rst come importante ri-
fl essione sulla ricerca di una nuova funzionalità dell’oggetto di
domani oltre che sulle sue forme.
Forme dalla forte valenza evocativa, ottenute con l’ausilio di tec-
nologie avanzate e gusto per il dettaglio di matrice artigianale.
BEATO POUF e PACIFICO TABLE soddisfano a pieno l’uso per
cui sono stati progettati, racchiudendo in sè una forte valenza
simbolica che si stempera nel loro aspetto ironico e “pacifi co”.
La testa del Buddha, simbolo di una cultura lontana, viene qui proposta in una versione inedita come pouf da seduta diventan-do complemento d’arredo easy e versatile.BEATO POUF diventa quindi parte dei nostri momenti di relax,
integrandosi nell’ambiente circostante quasi come un pezzo di
storia. PACIFICO TABLE ci vuole raccontare la sua storia, seduti
attorno ad esso possiamo godere della sua particolare bellezza
ed apprezzarlo per il suo semplice ed immediato uso. Altri due
oggetti della collezione Twentyfi rst che arricchiscono la ricer-
ca del marchio nei confronti dell’”opendoor”, uno spazio aperto
fruibile e funzionale, che sta come una via di mezzo tra l’abita-
zione e il giardino.
Seat and table conceived by Twentyfi rst as an important refl ec-tion on the search of a new object functionality for tomorrow, which goes beyond its shape. The shape is evocative, obtained by the use of advanced technologies and a taste for artisan de-tailing. Beato Pouf and Pacifi co Table fully satisfy the use they were designed for. They have a strong symbolic value that ac-tually dilutes their seemingly ironic and “peaceful” appearance. The head of Buddha, symbol of a faraway culture, is used here in a new way as seating, becoming an easy and versatile piece of furniture. Beato Pouf therefore becomes part of our relaxing moments, integrating itself in the surrounding space almost like a piece of history. Pacifi co Table wants to tell us its story. As we sit around it we can take in its beauty and appreciate it for its simplicity and immediacy. These are another two Twentyfi rst collection objects that add to the brand’s research on “open-door” products, which are intended for open functional spaces which are at the halfway point between home and garden.
___
On November 20th, 2010, there was the umpteenth collapse in Pompei. This event touched us deeply and inspired us to start looking at the monumentality of the past, which was rife with statues and mythological fi gures. From the Riace bronzes to the Olympian gods to the Minotaur, we’ve identifi ed some fi gures that evoke a message that goes beyond style lines. This is when we became passionate about the concept of “an object as a work of art”. We tried to develop a product that maintained its functionality. Right from the very fi rst drafts, the Beato pouf and the Pacifi co table had their names and their shapes. The result is a product that has strong recognition and a distinct identity. We like to think that it could remind us of a work of art that reinterprets statues from the past in a modern way. This is cross-contamination, as union of different cultures, ways of life, and artistic expression. It is sending of a message of rest, safety, and protection by means of an expressive face, with inno-vative materials and technologies but with the spirit of antique and mysterious times. The century we live in does not matter, nor does where we are going, but we want to promote a “beato e pacifi co” (beatifi c and peaceful) attitude.
MoreDesign
pagina 09
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
design by: ITALO PERTICHINI
Italo Pertichini nasce a Gebenstorf in Svizzera nel 1964.
La sua formazione artistica presso l’istituto d’arte di San Giovanni
in Fiore (CS) e tecnico-estetica presso l’ ISIA di Roma è alla base
della sua attività di designer. Dopo varie esperienze professionali,
nel 2001 apre lo studio di progettazione a Milano occupandosi di
industrial design e interior design. Nel 2005 vince il primo premio
al concorso internazionale indetto da AIPE “Nuovi imballaggi in
EPS”. Dal 1996 è socio ADI.
Italo Pertichini was born in Gebenstorf, Switzerland, in 1964. His work as a designer has been infl uenced by his education at the art school of San Giovanni in Fiore in Cosenza and as a beauty techni-cian at the Higher Institute of Industrial Arts (ISIA) in Rome. After various professional experiences, in 2001 he opened his design studio in Milan and began to focus on industrial design and inte-rior design. In 2005 he won fi rst prize in the international compe-tition “New EPS Packaging” organised by the Italian Association for Expanded Polystyrene (AIPE). He has been a member of the Industrial Design Association (ADI) since 1996.
L’originale appendiabiti, progettato da Italo Pertichini per Twen-
tyfi rst, si veste di luce. L’azienda ha deciso di presentare DAN-
GO LIGHTING, una naturale conseguenza derivante dal design
di questo progetto, il quale si presenta come un’architettura ur-bana trasferita nel salotto di casa. Il passo successivo è stato
quello di illuminare l’oggetto, che grazie al suo movimento di
rotazione ascensionale forma dei giochi di luce ed ombre sug-
gestivi. L’ennesima rifl essione di Twentyfi rst sulla funzionalità
del prodotto, che in questo caso cambia e oltre a soddisfare il
suo scopo (quello di appendere abiti) diventa anche una lampa-
da, una nuova possibilità di arredo per i vostri spazi.
The original clothes stand designed by Italo Pertichini for Twen-tyfi rst is now covered in light. The company has decided to pre-sent Dango Lighting, a natural consequence derived from the design of this project, which presents itself as urban architec-ture that has been transferred to the living room. The next step was illuminating the object, which, thanks to its rotational ascen-ding movement, creates plays on light and shadow that are qui-te evocative. This is the latest from Twentyfi rst’s refl ection on product functionality, and in this case it goes above and beyond the original purpose (which is hanging clothes).Now it becomes a lamp and a new furnishing solution for your living spaces.
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
pagina 10
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
pagina 11
HAPPY HOUR CROSS _ lounge system
Sistema modulare ideato ad hoc per essere utilizzato in tutte
quelle situazioni che richiedono la presenza di pratiche e funzio-
nali postazioni lounge: ideali per sorseggiare un drink in compa-
gnia. Adatte alle più svariate location utilizzate per eventi mon-
dani, perfette per gli ambienti, interni o esterni, di locali ricercati.
La HAPPY HOUR CROSS è la risultante dell’accostamento di
quattro moduli uguali (realizzati in polietilene rotazionale) ognu-
no dei quali integra due sedute ed un piano d’appoggio. Il modulo
base può essere utilizzato anche singolarmente (per soluzioni ad angolo) o accoppiato (per soluzioni a parete).
Quello che stupisce della HAPPY HOUR CROSS è che, benché
nata da un rigoroso approccio formale e funzionale al prodot-
to, sia in grado, immediatamente, di connotare con originalità lo
spazio in cui va ad inserirsi, “affermandosi” come una soluzione
innovativa per le zone lounge in cui convivialità ed utilizzo si ar-
monizzano tra loro, riuscendo, con il suo design pulito ma distin-
tivo, ad esaltare aspetti fondamentali della fi losofi a Twentyfi rst
quali la funzionalità (reinterpretata) e la modularità.
Happy Hour Cross is a modular system that seems like it is made-to-measure, so that it can be moulded to all those situations that require the presence of practical and functional lounge stations. Wonderful when enjoying a drink and a conversation. It is suitable for a variety of locations that are utilized for social events, perfect for living areas, both interior and exterior, and for sophisticated locales as well. Happy Hour Cross is the result of mixing together four modules (made of rotational polyethylene), with each modu-le having two seats and a table. The base module can be used by itself (for corners) or in couple with an other module (for walls). What is surprising about Happy Hour Cross is that even if is was created with a formal and functional product design approach, it is immediately able to connote the space it occupies with origi-nality, and affi rms itself as an innovative solution for lounge are-as, where conviviality and use harmonize together. With its clean but distinctive lines it is able to enhance the basic aspects of the Twentyfi rst philosophy, such as function (reinterpreted) and modularity.
design by: MARCO COCCO
Marco Cocco nasce a Campobasso nel 1974, si laurea in Disegno
Industriale al Politecnico di Milano e, dal 2000, inizia a collaborare
con diversi studi milanesi di architettura e design, occupandosi
di arredamento, oggettistica, allestimento e grafi ca per diverse
aziende italiane e straniere. Nel 2007 apre il suo studio a Milano
avviando l’attività di progettazione per l’industrial design e ini-
ziando a collaborare con le aziende Caimi Brevetti, Estempore,
Klab Design, Refl ex e Twentyfi rst.
Marco Cocco was born in Campobasso in 1974. He has a degree in Industrial Design from the Politecnico di Milano, and in 2000 he started collaborating with many architecture and design fi rms in Milan. He works on décor, household articles, exhibition stands, and graphics for many Italian and foreign companies. In 2007 he opened his own studio in Milan as an Industrial Designer, and he continues to collaborate with Caimi Brevetti, Estempore, Klab De-sign, Refl ex, and Twentyfi rst.
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
pagina 12
Ad esempio la cucina è il posto dove si preparano e si consumano
i pasti, quindi deve soddisfare bisogni quali la conservazione e la
preparazione del cibo e la possibilità di sedersi per mangiare.
La cucina però ha anche altri signifi cati: è il luogo dove la fami-
glia si incontra, dove ognuno di noi si ristora prima di iniziare la
sua giornata... E’ possibile identifi care anche altri signifi cati, meno
ovvii, magari non applicabili a tutti coloro che acquistano una
cucina, ma comunque importanti per alcuni gruppi di utilizzatori.
Nuovi signifi cati generano nuovi paradigmi di utilizzo e quindi
nuovi prodotti, diversi dai precedenti.
Identifi care i trend culturali e sociali che stanno modifi cando i
signifi cati e chiedersi come integrare questi nuovi signifi cati nei
prodotti è l’interrogativo costate che si pone il brand Twentyfi rst.
Reinterpretare il contesto di utilizzo del nostro prodotto utilizzan-do paradigmi diversi da quelli fi nora utilizzati. Un vaso, un appen-
diabiti, una seduta, possono diventare altro da quello che sono;
si possono utilizzare come lampade, portaoggetti, una seduta se
sistemata verticalmente può diventare una libreria. Twentyfi rst
ricerca l’innovazione trasversale. Identifi cato un nuovo signifi ca-
to e dunque una nuova funzione, è possibile ridisegnarvi intorno
la user experience in termini sia funzionali, che emozionali.
L’innovazione dei prodotti e dei servizi si può rappresentare
come “lineare” o “trasversale”. L’innovazione lineare consiste nel
miglioramento incrementale delle caratteristiche del prodotto o
del servizio (ad esempio un telefono cellulare con batterie di du-
rata maggiore). L’innovazione trasversale è invece un cambia-
mento sostanziale del paradigma di utilizzo del prodotto (ad
esempio l’evoluzione da telefono cellulare a smartphone).
Ogni progetto pensato per la collezione Twentyfi rst deve avere
una funzionalità, ovvero deve essere progettato per essere utile
e soddisfare un bisogno, un’esigenza. La nostra sfi da è quella di
creare una nuova funzionalità. Sia essa “nuova” ovvero un og-
getto progettato per soddisfare un’esigenza che prima non era
soddisfatta; “nota”, ovvero già incorporata in altri oggetti esisten-
ti sul mercato; “reinterpretata”, volta cioè a soddisfare un’esigen-
za nota e già assolta, ma con un oggetto che richiama nella forma
e nel design altri concetti insoliti. Una nuova funzionalità si può
ritrovare anche nel “revival”, ovvero richiamare un concetto del
passato o della propria infanzia e farlo rivivere con uno stile nuovo
Dare un signifi cato alle cose ed agli eventi è un approccio natu-
rale nell’uomo: tutti noi compriamo dei prodotti o dei servizi
perchè hanno un signifi cato nella nostra vita o nel nostro lavo-
ro. Con il tempo questi signifi cati si cristallizzano e diventano dei
paradigmi che tutti condividono.
For example, the kitchen is a place where we prepare and eat our meals, and it must therefore satisfy needs such as preservation and preparation of food as well as a place to sit and eat our food. The kitchen also has other meanings: it is the place where a fa-mily will meet, where we all replenish our bodies before starting our days. We can also identify other meanings, less obvious, and maybe not applicable to everyone who buys kitchen furniture, but still quite important to certain consumer groups. There are new meanings that generate new shifts in paradigms, and therefo-re new products that are different from previous ones. Identi-fying cultural and social trends that are modifying meanings, and asking ourseves how to use these new meanings in products, is a constant for the Twentyfi rst brand. We reinterpret the context of use of our products, using new paradigms that are different from those that have been used up to now. A vase, a clothes hanger, a seat . . . they can all become much more than what they are. They can be used as lamps or containers, and a seat can be used as a library when turned vertically. Twentyfi rst is always searching for transversal innovation. When identifying a new meaning, and therefore a new function, it is possible to redesign around the user experience in terms of function and emotion. Product and services innovation can be represented as “line-ar” or “transversal”. Linear innovation consists in incremental im-provement of product or service characteristics (a mobile phone with longer battery life, for example). Transversal innovation is a substantial change in the paradigm of use of the product (the evolution of mobile phone to smartphone, for example). All Twen-tyfi rst projects must have a functionality. They must be designed to be useful and satisfy a need or requirement. Our challenge is to create a new function. Be it “new”, or an object that is desig-ned to satisfy a need that has never before been met, or “noted”, which is a need that has been addressed by other objects that are available on the market. A function can also be “reinterpre-ted”, and therefore aiming to satisfy a need that has already been satisfi ed but with an object that recalls, in its shape and design, other unusual concepts. A new function can be found in “revival”, or recalling a concept from the past or from our childhoods and make it come to life with a new style.Giving signifi cance to things and events is man’s natural appro-ach. All of us buy products or services because they have mea-ning in our lives or our work. With time, these meanings become more crystalline, and a they are a true paradigm that we all share.
pagina 13
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
NUOVE FUNZIONALITÀ _Twentyfi rst Design Lab NEW FUNCTIONALITIES _Twentyfi rst Design Lab
Dare un signifi cato alle cose ed agli eventi è un approccio naturale nell’uomo: tutti noi compriamo dei prodotti o dei servizi perchè hanno un signifi cato nella nostra vita o nel nostro lavoro. Con il tempo questi signifi cati si cristallizzano e diventano dei paradigmi che tutti condividono. Giving signifi cance to things and events is man’s natural approach. All of us buy products or services because they have meaning in our lives or our work. With time, these meanings become more crystalline, and a they are a true paradigm that we all share.
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
pagina 14
FALSE FLAT (Phaidon)Ampia indagine sul design contemporaneo nei Pae-si Bassi. Sperimentale e universalmente conosciuto come un melting-pot all’interno del panorama delle avanguardie del ventunesimo secolo. Rem Koolhaas, MVRDV, Ben van Berkel e Caroline Bos, Marcel Wan-ders, Petra Blaisse, e Jop van Bennekom, questi alcuni dei protagonisti di questo fantastico volume.___Full-scale investigation of contemporary design in the Netherlands. It is experimental and universally known as a melting-pot in the panorama of cutting-edge design in the twenty-fi rst century. Th is fantastic book has many protagonists, among which we fi nd Rem Koolhaas, MVRDV, Ben van Berkel and Caroline Bos, Marcel Manders, Petra Blaisse, and Jop van Bennekom.
FUTURETAINMENT (Phaidon)Ieri il mondo è cambiato. Una panoramica sui cam-
biamenti che avverranno nel panorama musicale, fi lm,
televisione e giochi. Questo è un libro che analizza il
tema non dal punto di vista tecnologico, ma dal punto
di vista del cosumatore fi nale, nel suo approccio nei
confronti dei new media.
___
Yesterday the world changed. Th is is a scenic view of the changes that are to come in music,
fi lm, television, and games. Th is is not a book that analyses the theme fr om a technological
point of view, but fr om the point of view of the end consumer, and the consumer’s approach
to new media.
JAPAN STYLE (Phaidon)Questo libro defi nisce il “Japan syle”, facendo il punto
della stuazione sui risultati conseguiti dall’arte e l’ar-
chitettura giapponese, oltre che un’analisi approfondi-
ta sulla cultura giapponese, il suo mondo e i suoi valori.
Lo stile giapponese non è solo un fi ore splendidamen-
te rifi nito o un giardino equilibrato, è molto di più. In
questo libro troverete molti nuovi spunti di rifl essione.
___
Th is book defi nes “Japan style”, with a panorama on where we are today with regards to Japa-
nese art and architecture. It also features an in-depth analysis of the Japanese culture, its world
and its values. Japanese style is not only a splendidly perfect fl ower or a balanced garden. It is
much more. Th e book contains many points that will be cause for refl ection.
ATLAS OF 21ST CENTURY WORLD ARCHITECTURE (Phaidon)Esplorazione all’interno delle migliori architetture del
ventunesimo secolo. Una panoramica completa sulle
tendenze architettoniche globali. É diviso in sei macro
regioni, introdotte singolarmente da un’analisi delle
problematiche urbanistiche e architettoniche delle va-
rie regioni del mondo.
___
An exploration inside the best architecture of the twenty-fi rst century. It is a complete view
of global architectural trends. It is divided into six macro regions, introduced one-by-one by
an analysis of urban planning and architectural issues in the various regions of the world.
DESIGN CLASSICS (Phaidon)La storia del design industriale presentata in tre volu-
mi. Gli oggetti sono presentati in ordine cronologico,
partendo da un originale paio di forbici giapponesi
del 1800, per arrivare ad una recente opera di Jasper
Morrison. Un oggetto imperdibile per tutti i cultori del
design contemporaneo.
___
Th e history of Industrial Design in three volumes. Th e objects are presented in chronological
order, starting fr om an original pair of Japanese scissors fr om the 1800s and arriving a a
recent Jasper Morrison design. Not to be missed by any contemporary design enthusiast.
10.000 YEARS OF ART (Phaidon)Tutti i periodi e le regioni del mondo sono rappresentati
in 500 grandi opere d’arte accuratamente selezionate.
Un autentico atlante dell’arte degli ultimi diecimila anni
che colloquia tra numerose differenze geografi che e
umane. Ricco e stimolante.
____
All of the periods and regions of the world are represented in 500 great works of art that have
been specially selected. It is an authentic atlas of art spanning over last ten thousand years, and
a meeting of a variety of geographical and human diff erences. Rich and stimulating.
META _ bookcase
Meta è una libreria, il traguardo di un libro dall’autore al lettore.
A volte l’eccezionalità di un oggetto sta nell’idea progettuale,
nella novità, nella funzione o nei nuovi comportamenti che esso
induce. In questo caso Mario Mazzer crea per Twentyfi rst una li-
breria dall’aspetto solido e sobrio. La sovrapposizione, a parziale
compenetrazione e traslazione di tre parallelepipedi, frontalmen-
te cavi, è caratterizzata da una forma asimmetrica, dinamica e di
forte personalità. Un progetto dunque che coniuga forme geo-
metriche ma sinuose e alta tecnologia. E’ ottenuta da uno stam-
paggio rotazionale e disponibile in diversi colori.
Méta is a bookcaase. It is like a fi nish line that connects the author with the reader. Sometimes the exceptional nature of an object lies in the initial idea, its novelty, its function, or the new beha-viours that are brought about by it. In this case, Mario Mazzer has created a solid and serious bookcase for Twentyfi rst. The overlap, and partial penetration and transferring of three parallelepiped shapes, which are hollow in the front, has an asymmetrical, dyna-mic shape with a strong personality. It is, therefore, a design that mixes geometry and curves with high technology. The product is obtained by a rotating moulding and available in different colours.
design by: MARIO MAZZER
Nasce nel 1955. Nel ‘78 si laurea in architettura al Politecnico di
Milano e nel ‘79 in industrial design. Collabora con i maestri Achille
Castiglioni e Marco Zanuso. Partecipa a convegni e conferenze ed
espone in musei e mostre di design. Ha ricevuto menzioni speciali
nel ’88 e nel ‘89 al concorso Young & Design, che ha vinto nel ‘91.
Nel 1996 riceve una menzione d’onore ID Annual Design Review.
I suoi prodotti sono stati selezionati più volte nell’ ADI Design
Index e nell’ International Design Yearbook. Nel 2001 esce la sua
monografi a edita dalla Biblioteca dell’Immagine: Thinking about
Things: Mario Mazzer designer. Nel 2006 e 2007 riceve la menzio-
ne speciale al Concorso Riabita. Riceve il Good Design 2009 per
OLA / Martex che vince anche il Red Dot 2010. In questa edizione
riceve inoltre, il premio per il caminetto TUBE / Acquaefuoco e
per la tenda SHAN / Shadelab. Nel 2011 vince il Good Design con
BABELE di Bonaldo. Collabora o ha collaborato con le più impor-
tanti aziende dell’arredo. E’ membro ADI e BEDA. Nell’architettu-
ra restaura o progetta edifi ci residenziali, commerciali, direzionali
sia in Italia sia all’estero. I suoi progetti sono continuamente pub-
blicati in numerose riviste internazionali.
____Born in 1955, Mario Mazzer received his degree in Architecture from the Politecnico of Milan in 1978 and in Industrial Design in 1979. He collaborates with Maestri Achille Castiglioni and Marco Zanuso. Mazzer participates in conventions, conferences and exhi-bits in museums and design exhibitions. He received special men-tions in 1988 and 1989 at the Young and Design contest, which he won in 1991. In 1996, he received the iD annual Design Review honourable mention. His new products have been selected many times by the ADi Design Index and the International Design Ye-arbook. In 2001, his monograph, “Thinking About Things: Mario Mazzer designer” was published by the Biblioteca dell’Immagine. In 2006 and 2007, he received a special mention at the Riabita competition. He received the 2009 Good Design award for Ola / Martex, which also won the 2010 Red Dot. During that edition he also received the award for the Tube / Acquaefuoco fi replace and for the Shan / Shadelab awning. In 2011 he won the Good De-sign award with Babele by Bonaldo. He works with or has worked with the most important furniture companies. Member of ADi and BeDa. He also restores or designs residences, commercial buil-dings, and management offi ces in Italy and abroad. His projects are continuously published in a variety International magazines.
pagina 15
TWENTIFIRST DESIGN MAGAZINE 03
LIVINGART
Per maggiori informazioni sulla collezione TWENTYFIRST: [email protected] | www.21st-design.com
21ST Living Art by Elbi s.p.a. Via Buccia 9 | Limena Pd. Italy
BEATO POUF e PACIFICO TABLE. Seduta e tavolino concepiti
da Twentyfi rst come rifl essione sulla ricerca di una nuova
funzionalità dell’oggetto di domani e sulle sue forme.
PA
CIF
ICO
E B
EA
TO
| D
ES
IGN
BY
: M
OR
ED
ES
IGN