Il profilo della vittoria. Barack Obama, The Big Data President
pasquale carlucci il dibattito televisivo obama romney il linguaggio della politica e la sua...
-
Upload
pasquale-carlucci -
Category
News & Politics
-
view
282 -
download
2
description
Transcript of pasquale carlucci il dibattito televisivo obama romney il linguaggio della politica e la sua...
IL DIBATTITO TELEVISIVO OBAMA – ROMNEY: IL LINGUAGGIO DELLA POLITICA E LA SUA TRADUZIONE
CANDIDATO: Pasquale CarlucciRELATORE: Prof. Patrizia PieriniCORRELATORE: Prof. Lucilla Lopriore
CORSO DI LAUREA MAGISTRALE INLingue moderne per la comunicazione internazionale
TESI DI LAUREA INLingua e traduzione inglese
CONTENUTI
• Il linguaggio della politica
• La comunicazione politica
• I generi testuali
• La traduzione specializzata al servizio del linguaggio della politica
• Le strategie traduttive
• I problemi traduttivi riscontrati durante la traduzione
• Le caratteristiche del dibattito analizzato
SCOPO DEL LAVORO
• Analizzare le modalità con le quali i soggetti politici si relazionano all’opinione pubblica
• Esaminare i processi traduttivi che regolano i testi specialistici
• Identificare i problemi traduttivi del testo di partenza e programmare delle strategie traduttive adatte ai fini di una buona traduzione
COS’È IL LINGUAGGIO POLITICO?
• Il linguaggio politico è quella forma di linguaggio nella quale chi parla cerca di convincere chi ascolta sulla necessità o il rischio di fare o non fare qualcosa che riguarda la vita politica nella quale entrambi sono immersi
• Il linguaggio politico mira a dimostrare l’accettabilità delle premesse dell’emittente e di renderle attendibili per il destinatario
IL LINGUAGGIO POLITICO COME FORMA DI COMUNICAZIONE
• Deve essere persuasivo
• Ha una natura performativa, piuttosto che descrittiva• Riassume logiche di • Drammatizzazione, personalizzazione, semplificazione
• Ha una funzione manipolatoria
• Si avvale di figure retoriche per trarre consenso e sostenere specifiche argomentazioni a sostegno di una tesi
I GENERI TESTUALI DEL LINGUAGGIO POLITICO
• I dibattiti televisivi e quelli parlamentari
• Gli editoriali giornalistici e gli articoli sui quotidiani
• Le conferenze stampa e i convegni
• Le interviste
• Le tavole rotonde
• I congressi e le assemblee politiche
• I manifesti politici e le campagne elettorali
• Si è tenuto il 3 Ottobre 2012 presso l’università di Denver
• Si sono confrontati l’attuale Presidente degli Stati Uniti Barack Obama e il Governatore del Massachusetts Mitt Romney. Jim Lehrer, giornalista del PBS Newshour, ha svolto le veci di moderatore
IL PRIMO DIBATTITO TELEVISIVO OBAMA - ROMNEY
IL PRIMO DIBATTITO TELEVISIVO OBAMA - ROMNEY
• I temi del dibattito:• L’economia • La disoccupazione• Il debito pubblico• La sanità e i programmi assistenziali• L’istruzione• La sicurezza del paese• Il ruolo e gli obiettivi del governo federale e il modo di
governare del presidente degli Stati Uniti
LE STRATEGIE TRADUTTIVE NELLA TRADUZIONE SPECIALIZZATA
• Strategie morfosintattiche:• Stile nominale• Tendenza alla paratassi• Utilizzo di forme passive• Adozione di verbi modali
• Strategie lessicali:• Traduzione analogica• Traduzione descrittiva• Espansione, prestito e neoformazione• Innalzamento del registro
LE STRATEGIE TRADUTTIVE NELLA TRADUZIONE SPECIALIZZATA
• Strategie testuali:• Riduzione di sinonimi e delle ripetizioni lessicali• Utilizzo meno frequente di operatori logico-grammaticali• Esplicitazione dei connettivi• Inversione del soggetto con il verbo
LA QUESTIONE DELLA TERMINOLOGIA
• Presenza di termini provenienti da diversi settori specialistici:• Economia: This is the approach we have to take to get America
to a balanced budget / Questo è l'approccio che dobbiamo adottare per far sì che l'America abbia un pareggio di bilancio
• Sanità: And then what you've got is folks like my grandmother at the mercy of the private insurance system / Allora, non faremo altro che avere persone come mia nonna, in balia del sistema assicurativo privato
• Finanza: The savings [...] bolster the system, lengthen the Medicare trust fund by 8 years / I risparmi [...] sosterranno il sistema, estenderanno il fondo fiduciario di Medicare di 8 anni
LA QUESTIONE DELLA TERMINOLOGIA
• Esplicitazione delle sigle:• AARP thinks that the savings.. / L'associazione Americana
dei Pensionati pensa che i risparmi..• Right now, the CBO says up to 20 million people.. / Proprio
ora, l’Ufficio di Bilancio del Congresso sta dicendo a 20 milioni di persone..
ALTRI PROBLEMI TRADUTTIVI
• Fenomeni di impersonalizzazione:• I mean, you have to have regulations so that you can have
an economy work / Voglio dire che ci vogliono delle leggi per avere un'economia che funzioni
• Fenomeni di espansione:• For me, this is about jobs / Secondo me gira tutto intorno ai
posti di lavoro
• Fenomeni di esplicitazione:• Ann yesterday was a rally in Denver / Ann, mia moglie, ieri
era a una manifestazione a Denver
ALTRI PROBLEMI TRADUTTIVI
• Fenomeni di normalizzazione:• And we've made enormous progress drawing on ideas both from
Democrats and Republicans that are already starting to show gains in some of the toughest to- deal-with schools / Abbiamo fatto enormi progressi grazie alle idee provenienti sia dai Democratici sia dai Repubblicani. Stanno già cominciando a mostrare i loro benefici in alcune delle scuole più ardue con cui confrontarsi
• Dislocazione dell’avverbio temporale:• [...] 32 million people on food stamps; 47 million on food
stamps today / [...] 32 milioni di persone usano i buoni pasto. Oggi 47 milioni di persone ne fanno uso
CONCLUSIONI
• Il linguaggio politico è una forma di linguaggio altamente dinamica che si adatta alle necessità e ai desideri che spingono gli elettori a schierarsi con un determinata corrente di pensiero
• Ha una forte valenza pragmatica
• Il discorso politico ha una natura fortemente ripetitiva che può rendere necessario l'utilizzo di espedienti retorici quando viene trascritto e deve risultare fluente per i fruitori della lingua d'arrivo
BIBLIOGRAFIA
• Amoretti F., La comunicazione politica: un'introduzione, Roma, Carocci, 1997
• Bentivegna S., Comunicare in politica, Roma, Carocci, 2001
• Cedroni L., Il linguaggio politico, Roma, Carocci, 2002
• Gotti M., I linguaggi specialistici: caratteristiche linguistiche e criteri pragmatici, Scandicci, La Nuova Italia, 1991
• Mazzoleni G., La comunicazione politica, Bologna, Il mulino, 1998
• Scarpa F., La traduzione specializzata: lingue speciali e mediazione linguistica, Milano, Hoepli, 2001