Instruction and operation manual for RMU

38
MANUALE D’ USO E MANUTENZIONE RMU 24 Apparecchiature prefabbricate 24kV con involucro metallico a tenuta d’arco interno conformi alla specifica ENEL DY 802 COL GIOVANNI PAOLO S.p.A. COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE

description

DY802MV panelsRMUENEL specificationItalyInstruction

Transcript of Instruction and operation manual for RMU

Page 1: Instruction and operation manual for RMU

MANUALE D’ USO E MANUTENZIONE 

RMU 24 

Apparecchiature prefabbricate 24kV con involucro 

metallico a tenuta d’arco interno  conformi alla specifica ENEL DY 802 

COL GIOVANNI PAOLO S.p.A. COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE

Page 2: Instruction and operation manual for RMU

2

Doc.442 MN 001 rev3 

COL G.P. si riserva il diritto di modificare i disegni e le specifiche dei propri prodotti senza preavviso  

  

 

pag. 4  pag. 6  pag. 9  pag. 10  pag. 19  pag. 24  pag. 29  pag. 32  pag. 33  pag. 37 

Indice       

 

1. Istruzioni per la gestione del quadro ...……….…….………………………....  2. Caratteristiche …………………………………………………………………...….....…  3. Installazione .……………………………………………...…………..…..……...………  4. Configurazioni .…………………………………………….……….……...………………  5. Sequenza manovre.……..………………...…………………………………………….  6. Connessione alla rete elettrica ……………………………………………..………  7. Manutenzione …….……...…………………..…………………………………………..   8. Dispositivo di verifica presenza tensione……………………..………………..  9. Fusibili ………………………………………………..….…………………..………………..  

10. Fine della vita operativa ……………………………………………………………...  

Page 3: Instruction and operation manual for RMU

3

Doc.442 MN 001 rev3 

ATTENZIONE 

Leggere queste  istruzioni prima di usare  il prodotto o effettuare su di esso qualsiasi 

operazione di manutenzione. 

La  messa  in  funzione,  utilizzo  o  manutenzione  deve  essere  eseguita  soltanto  da 

personale qualificato. 

L’apparecchiatura descritta in questo libretto d’istruzioni è stata progettata e testata 

per  operare  secondo  i  valori  di  targa;  l’utilizzo  della  stessa  al  di  fuori  di  questi 

parametri può generare malfunzionamenti. 

L’inadeguato utilizzo o manutenzione di questo prodotto può provocare danni alle 

persone e/o alle cose. 

Page 4: Instruction and operation manual for RMU

4

Doc.442 MN 001 rev3 

1.1 ‐ Imballaggio  

Lo scomparto alla consegna si presenta poggiato su pallet di  legno e  fissato   agli angoli  tramite  l’ausilio di 

bulloni,  il  tutto  viene  imballato  per  mezzo  di  un  involucro  di  plastica  trasparente  e/o  idonea  pellicola 

trasparente; tale condizione evita infiltrazioni d’acqua in caso di pioggia durante le fasi di carico e scarico, e 

protegge dalla polvere o altro agente inquinante durante l’immagazzinamento. 

Un  cartello  posto  sul  fronte  dello  scomparto,  internamente  all’imballo,  indica  le  caratteristiche  dello 

scomparto,  mentre  all’interno  dell’unità  si  troverà  una  confezione  contenente  la  bulloneria  necessaria 

all’accoppiamento e il presente manuale di istruzioni.

1.2 ‐ Ricevimento  

Alla consegna va effettuata una prima verifica sulle sommarie condizioni di efficienza del quadro controllando 

l’integrità dell’imballo originale che non deve presentare alterazioni visibili a seguito di manomissioni o difetti 

di trasporto. 

Controllare  lo  stato delle apparecchiature e  la corrispondenza dei dati di  targa dello  scomparto  con quelli 

specificati nella conferma d’ordine. 

Nel caso  in cui durante  il controllo venissero rilevate difformità, è necessario avvertire tempestivamente  la 

COL e i responsabili del trasporto. 

1.‐ Istruzioni per la gestione del quadro 

Page 5: Instruction and operation manual for RMU

5

Doc.442 MN 001 rev3 

Fig. 1.3.1 

Fig. 1.3.2 

1.3 ‐ Movimentazione del quadro   

Durante  operazione  di  movimentazione  è 

necessario non  sollecitare  le parti  isolanti delle 

apparecchiature. 

 

Se  il  quadro  viene  sollevato  facendo  uso  dei 

golfari  di  sollevamento  (vedi  Fig.  1.1)  la 

lunghezza  delle  funi  deve  essere  tale  che 

l’angolo  formato  non  sia  maggiore  di  90°.  In 

alternativa  lo scomparto può essere trasportato 

come mostrato in Fig. 1.2. 

 

Quando  il  quadro  è  imballato  in  cassa,  va 

movimentato secondo  le  indicazioni affisse sulla 

stessa. 

1.4 ‐ Immagazzinamento  

E’  preferibile  immagazzinare  il  quadro  nel  suo 

imballo  originale,  diversamente  provvedere  ad 

un involucro di protezione dalla polvere. 

L’ambiente di immagazzinamento deve essere al 

chiuso  e  lontano  da  fonti  inquinanti  di 

qualunque natura. 

Dopo  l’immagazzinamento  è  raccomandata  la 

pulizia delle parti  isolanti e dei meccanismi che 

fossero  stati  esposti  a  condizioni  di  particolare 

inquinamento. 

1.‐ Istruzioni per la gestione del quadro 

Page 6: Instruction and operation manual for RMU

6

Doc.442 MN 001 rev3 

Il quadro RMU24 è un quadro compatto,  isolato  in SF6, da  interno, destinata ad essere  installata  in cabina 

secondaria per stabilire, portare e interrompere correnti nelle condizioni nominali del circuito, in sistemi sia a 

neutro isolato che a neutro compensato. 

Esso prevede, per ciascun montante linea, un IMS a comando elettrico e un sezionatore di terra a comando 

manuale  (ST).  Il montante protezione  trasformatore viene  realizzato  tramite  IMS a  comando manuale  con 

fusibile. 

MODELLO  Matricola ENEL COL  Conforme a tipologia ENEL 

RMUE‐21M/16  DY802/1  162111 

RMUE‐31M/16  DY802/2  162112 

RMUE‐30M/16  DY802/3  162113 

RMUE‐41M/16  DY802/4  162114 

RMUE‐40M/16  DY802/5  162115 

Le configurazioni omologate Enel per il quadro RMU24 sono le seguenti: 

2.‐ Caratteristiche 

L’apparecchio è a tenuta d’arco interno in conformità alla norma CEI EN 62271‐200 con classe di accessibilità di tipo AFL 

Ge

ne

rale

RM

U 2

4

Tensione massima di isolamento [kV] 24

Frequenza nominale [Hz] 50

Tensione di tenuta a frequenza industriale [kV] 50/60

Tensione di tenuta ad impulso atmosferico [kV] 125/145

Corrente nominale in servizio continuo per le sbarre [A] 400

Corrente nominale ammissibile di breve durata (tk = 1 s) [kA] 16

Tenuta all’arco interno* [kA]-[s] 16 - 0,5

Tensione nominale di alimentazione ausiliaria [Vcc] 24

Corrente nominale [A] 400

Corrente nominale ammissibile di cresta [kA] 40

Corrente nominale ammissibile di breve durata (tk = 1 s) [kA] 16

Classe di durata meccanica M1

Classe di durata elettrica E1

Corrente nominale ammissibile di breve durata (tk = 1 s) [kA] 16

Potere di stabilimento in corto circuito [kA] 40

Classe elettrica E2

Corrente nominale ammissibile di breve durata (tk = 1 s) [kA] 1

Potere di stabilimento in corto circuito [kA] 2,5

Classe di durata meccanica M1

Classe elettrica E1

IMS

S

T

ST

1-S

T2

Per altre configurazioni contattare la Col Giovanni Paolo S.p.A. 

2.1 ‐ Caratteristiche elettriche 

Page 7: Instruction and operation manual for RMU

7

Doc.442 MN 001 rev3 

NORME   CEI EN 62271‐1 

CEI EN 62271‐102 

CEI EN 62271‐200 

CEI EN 60447 

CEI EN 60529 

D.P.R. 341 

D. Lgs n. 81 

DIN EN 50181 

CEI EN 62271‐105 

 

Il quadro compatto RMU24 è progettato con i seguenti gradi di protezione: 

 

IP 3X  grado di protezione sull’involucro esterno, escluse le sedi di manovra 

IP 2XC  grado di protezione sedi di manovra e organi di comando (anche a leva di manovra inserita) 

2.2 ‐ Gradi di protezione 

2.3 ‐ Norme e specifiche di riferimento 

Temperatura massima non superiore a 40°C con valore medio, riferito ad un periodo di 24h, non superiore a: 

 35 °C 

Temperatura minima per l’installazione all’interno:  ‐15°C 

2.4 ‐ Condizioni di esercizio 

 

SPECIFICHE  

DY991 

DY919 

DY811 

DY541 

DY1537 

DY1132 

DY1100 

DY1050 

NCDJ4156 

DJ4135 

DJ1550 

DX1215 

PVR006 

2.‐ Caratteristiche 

Page 8: Instruction and operation manual for RMU

8

Doc.442 MN 001 rev3 

L’interruttore di manovra‐sezionatore a  tre posizioni  “IR3” è alloggiato all’interno di un  involucro blindato 

riempito  in SF6. Esso  svolge  la duplice  funzione di  interruttore di manovra‐sezionatore e di  sezionatore di 

terra  con potere di  chiusura.  L’elemento  rotante a  tre posizioni  (CHIUSO, APERTO, MESSO A TERRA)  con  i 

contatti mobili, è supportato dal corpo dell’interruttore sul quale si trovano i contatti fissi.  

 

Non sono necessari interblocchi in quanto non è possibile avere contemporaneità delle tre posizioni a motivo 

di un unico dispositivo di manovra univocamente  ad  esse  connesso. Durante  le operazioni di  chiusura,  la 

parte  rotante  dell’interruttore,  muovendo  i  contatti  da  APERTO  a  CHIUSO,  realizza  efficacemente  la 

commutazione tra i contatti d’arco e di potenza allocati sugli attacchi fissi.  

 

Durante  l’apertura,  il gas SF6 viene compresso nella camera a volume variabile e spinto attraverso gli ugelli 

contro  le  lame dei contatti mobili, così da raffreddare  l’arco e spegnerlo entro pochi millisecondi, al primo 

passaggio a zero della corrente.  Il getto del gas, prodotto dal movimento del contatto nella camera d’arco, 

assicura una buona interruzione delle correnti a vuoto e a carico di linee e/o trasformatori. 

A TERRA 

CHIUSO 

APERTO 

Fig. 2.5.2 Interruttore di manovra‐sezionatore IR3 

Fig. 2.5.1 Le tre posizioni assunte dal dispositivo IR3 

2.5 ‐ Apparecchiatura di manovra 

2.‐ Caratteristiche 

Page 9: Instruction and operation manual for RMU

9

Doc.442 MN 001 rev3 3.‐ Installazione 

Per  l’installazione del quadro deve essere previsto un  locale  in  cui  si  trovi un plinto di cemento  con 

canalizzazioni per il posizionamento dei cavi di alimentazione e fori per il fissaggio del quadro mediante 

tasselli (come riportato in fig. 3.3); 

Avvitare  le quattro  viti  (M12x20),  in ogni  cubicolo  inferiore, per  fissare  il quadro  con una  coppia di 

serraggio di circa 80 Nm; 

Collegare il quadro alla rete elettrica di MT secondo le indicazioni riportati al Cap. 6.  

Collegare il quadro a terra tramite un conduttore flessibile di sezione non inferiore a 50 mm2 mediante 

il collettore di terra frontale.  

Le distanze minime che devono essere rispettate all’interno del locale sono riportate nelle fig. 3.1 e 3.2. 

(Le misure sono espresse in mm). 

Fig. 3.3   

Fig. 3.4   

A   B  

RMUE‐21M/16  1105  1025 

RMUE‐30M/16  1105  1025 

RMUE‐31M/16  1455  1375 

RMUE‐40M/16  1455  1375 

RMUE‐41M/16  1805  1725 

TIPO  

Fig. 3.1    Fig. 3.2   

Page 10: Instruction and operation manual for RMU

10

Doc.442 MN 001 rev3 

COL

SEZIONE VANO CAVI 

4.‐ Configurazioni 

Configurazione RMUE‐21M/16 

Page 11: Instruction and operation manual for RMU

11

Doc.442 MN 001 rev3 

Configurazione RMUE‐30M/16 

COL

SEZIONE VANO CAVI 

4.‐ Configurazioni 

Page 12: Instruction and operation manual for RMU

12

Doc.442 MN 001 rev3 

Configurazione RMUE‐31M/16 

COL

SEZIONE VANO CAVI 

4.‐ Configurazioni 

Page 13: Instruction and operation manual for RMU

13

Doc.442 MN 001 rev3 

Configurazione RMUE‐40M/16 

COL

SEZIONE VANO CAVI 

4.‐ Configurazioni 

Page 14: Instruction and operation manual for RMU

14

Doc.442 MN 001 rev3 

Configurazione RMUE‐41M/16 

COL

SEZIONE VANO CAVI 

4.‐ Configurazioni 

Page 15: Instruction and operation manual for RMU

15

Doc.442 MN 001 rev3 

4.1 ‐ Configurazioni elettriche  

Il  quadro  compatto  del  tipo  RMU24    prevede,  per  ciascun montante  linea,  un  interruttore  di manovra‐

sezionatore MT di linea (denominato IMS), un sezionatore di terra con comando manuale (denominato ST).  

Il montante protezione trasformatore viene realizzato tramite IMS con fusibile.  

4.‐ Configurazioni 

Fig. 4.1.5   Configurazione RMUE‐41 

Fig. 4.1.4   Configurazione RMUE‐40 

Fig. 4.1.3   Configurazione RMUE‐31 

Fig. 4.1.2   Configurazione RMUE‐30 

Fig. 4.1.1   Configurazione RMUE‐21 

Page 16: Instruction and operation manual for RMU

16

Doc.442 MN 001 rev3 

4.2.1 ‐ Schema circuitale ausiliari Montante Linea 

4.‐ Configurazioni 

Page 17: Instruction and operation manual for RMU

17

Doc.442 MN 001 rev3 

4.2.1 ‐ Schema circuitale ausiliari Montante Linea 

4.‐ Configurazioni 

Page 18: Instruction and operation manual for RMU

18

Doc.442 MN 001 rev3 

4.2.2 ‐ Schema circuitale ausiliari Montante Protezione Trasformatore 

4.‐ Configurazioni 

Page 19: Instruction and operation manual for RMU

19

Doc.442 MN 001 rev3 

 

Tutte  le manovre, quando  iniziate, devono essere completate per permettere che  la  leva 

possa essere estratta dalla sede di manovra; 

Le manovre si effettuano applicando momenti di azionamento non superiori a 200Nm con 

gli appositi attrezzi di manovra; 

Non forzare gli interblocchi meccanici nel caso fosse impedita la manovra; 

Alimentare il quadro esclusivamente con i pannelli dei vani cavi montati.  

 

Operazioni Preliminari  Prima della messa in servizio dei quadri eseguire le seguenti operazioni:  

Effettuare un accurato controllo visivo al  fine di verificare  l’assenza di danni evidenti, sia 

all’interno che all’esterno dello scomparto; 

Inserire i fusibili di media tensione; 

Controllare il serraggio dei bulloni; 

Controllare i collegamenti dei cavi; 

Verificare l’assenza di corto circuiti tra le fasi e verso massa; 

Effettuare alcune manovre sulle apparecchiature al fine di poter verificare  il corretto fun‐

zionamento meccanico degli interblocchi. Le manovre sull’IMS vanno effettuate con la leva 

in dotazione ( Fig. 5.0 ). 

 

Per il collegamento dei cavi seguire le istruzioni del paragrafo 6. 

Tutte le operazioni inerenti alla messa in servizio devono essere 

effettuate da personale qualificato. 

Fig. 5.0 leva di manovra dell’IR3 

5.‐ Sequenza manovre 

Page 20: Instruction and operation manual for RMU

20

Doc.442 MN 001 rev3 

Fig. 5.1  

5.1 ‐ Messa in servizio montante linea:  

          Le lettere tra parentesi si riferiscono alla fig. 5.1  

1.  Traslare verso sinistra il perno di blocco vano cavi (A) per poter inserire la leva di manovra nella sede del 

sezionatore di terra ST (B). Traslare la leva verso l’alto; verificare l’avvenuta apertura del ST; 

2.  Inserire  la  leva nella  sede di manovra  dell’IMS  (C)  e  traslare  la  leva  verso  l’alto;  verificare  l’avvenuta 

chiusura dell’IMS; in alternativa all’operazione meccanica è possibile chiudere l’IMS premendo il pulsante 

elettrico (D). 

A

B

C E

D

5.2 ‐ Messa fuori servizio montante linea:  

          Le lettere tra parentesi si riferiscono alla fig. 5.1  

1.  Inserire  la  leva nella sede di manovra dell’IMS (C) e traslare  la  leva verso  il basso; verificare  l’avvenuta 

apertura dell’IMS;  in alternativa all’operazione meccanica è possibile eseguire  la manovra premendo  il 

pulsante elettrico (E). 

2.  Inserire  la  leva di manovra nella  sede del  sezionatore di  terra  ST  (B) e  traslare  la  leva  verso  il basso; 

verificare l’avvenuta chiusura del sezionatore di terra ST; 

3.  Traslare  verso  destra  il  perno  di  blocco  del  vano  cavi  (A);  è  ora  possibile  accedere  al  vano  cavi 

rimuovendo il relativo pannello di chiusura. 

5.‐ Sequenza manovre 

Page 21: Instruction and operation manual for RMU

21

Doc.442 MN 001 rev3 

Fig. 5.2  

A

B

C

D

5.3 ‐ Messa in servizio montante protezione trasformatore:  

          Le lettere tra parentesi si riferiscono alla fig. 5.2  

1.  Traslare verso sinistra il perno di blocco vano cavi (A); 

2.  Assicurarsi che il coperchio del vano fusibili sia correttamente chiuso; 

3.  Inserire la leva di manovra nella sede del sezionatore di terra ST (B); traslare la leva verso l’alto; verificare 

l’avvenuta apertura del ST; 

4.  Inserire  la  leva nella  sede di manovra dell’IMS  (C)  e  traslare  la  leva  verso  l’alto;  verificare  l’avvenuta 

chiusura dell’IMS; 

5.4 ‐ Messa fuori servizio montante protezione trasformatore: 1.   

          Le lettere tra parentesi si riferiscono alla fig. 5.2  

1.  Inserire  la  leva nella sede di manovra dell’IMS (C) e traslare  la  leva verso  il basso; verificare  l’avvenuta 

apertura dell’IMS;  

2.  Inserire  la  leva di manovra nella  sede del  sezionatore di  terra  ST  (B) e  traslare  la  leva  verso  il basso; 

verificare l’avvenuta chiusura del sezionatore di terra ST; 

3.  Traslare  verso  destra  il  perno  di  blocco  del  vano  cavi  (A);  è  ora  possibile  accedere  al  vano  cavi 

rimuovendo il relativo pannello di chiusura; 

4.  Per accedere al vano fusibili traslare il relativo perno di blocco (D) verso sinistra. 

5.‐ Sequenza manovre 

Page 22: Instruction and operation manual for RMU

22

Doc.442 MN 001 rev3 

In  conformità  alle  specifiche  di  riferimento,  le  manovre  devono  essere  effettuate  con  un  momento  di 

azionamento  non  superiore  ai  200  Nm,  utilizzando  esclusivamente  gli  attrezzi  forniti  in  dotazione.                    

Se  la manovra dovesse  risultare  impedita,  verificare  la  correttezza della  sequenza di manovre evitando di 

forzare o manomettere gli interblocchi. 

Al  fine  di  evitare  danni  agli  scomparti,  sui  dispositivi  di  interblocco  meccanico  non  esercitare  sforzi  di 

manovra superiori a 400 N, usando esclusivamente gli attrezzi di manovra in dotazione. 

5.5 ‐ Interblocchi 

5.5.1– Interblocchi Montante Linea 

 

In tutti i quadri RMUE sono presenti i seguenti interblocchi nel montante linea: 

 

1.  Il  sezionatore di  terra  (ST) può essere  chiuso  solamente  se  l’IMS  si  trova nella posizione di APERTO.           

Allo stesso modo l’IMS può essere chiuso solo se il ST si trova in posizione di APERTO.  

2.  Il pannello vano cavi si potrà rimuovere solamente con ST chiuso; 

3.  Impossibilità di manovrare elettricamente con leva di manovra inserita nelle sedi IMS e ST. 

5.5.2– Interblocchi Montante Protezione Trasformatore 

 

In tutti i quadri RMUE sono presenti i seguenti interblocchi nel montante protezione trasformatore: 

 

1.  Il  sezionatore di  terra  (ST) può essere chiuso  solamente  se  l’IMS  si  trova nella posizione di APERTO.   

Allo stesso modo l’IMS può essere chiuso solo se il ST si trova in posizione di APERTO.  

2.  Il pannello vano cavi si potrà rimuovere solamente con ST chiuso; 

3.  Il vano fusibili sarà accessibile solamente con ST chiuso. 

5.5.3 ‐ Lucchettabilità  Il pannello di accesso vano cavi può essere rimosso solo con IMS aperto e sezionatore di terra chiuso; tale 

condizione viene realizzata con interblocco di tipo meccanico lucchettabile sul perno di blocco del vano cavi 

(Fig. 5.3). In tutti gli altri casi l’inserzione del lucchetto è interdetta meccanicamente.  

Fig. 5.3 

5.‐ Sequenza manovre 

Page 23: Instruction and operation manual for RMU

23

Doc.442 MN 001 rev3 6.‐ Connessione alla rete elettrica 

La connessione alla rete elettrica dei quadri RMUE è prevista nella parte bassa dello scomparto all’interno del 

box cavi. 

La connessione al quadro, prevede due  tipologie di  terminazioni: una per  il montante  trasformatore  l’altra 

per il montante linea. 

 

Per il montante trasformatore bisognerà utilizzare terminazioni tipo a gomito (fig. 6.1) conformi alla DJ 4135, 

mentre  per  il montante  linea  sarà  necessario  effettuare  la  connessione  tramite  l’ausilio  di  terminazioni 

conformi alla NCDJ4156 (fig. 6.2). 

 

A connessione ultimata bisogna chiudere il vano cavi, inserendo i pannelli nelle apposite guide. 

Fig. 6.1 Terminazione montante Trasformatore   Fig. 6.2 Terminazione montante Linea 

Page 24: Instruction and operation manual for RMU

24

Doc.442 MN 001 rev3 

1)  Rimuovere il pannello di chiusura vano cavi come specificato al capitolo 5. 

Fig. 6.3 Interno vano cavi  

Fig. 6.4. Interno vano cavi con TA 

6.1  Installazione cavo fase 8 

2)  Assicurarsi  che  i  terminali  siano perfettamente  integri  e  puliti.  Calzare  il passacavo  in  gomma  sull’estremità  del cavo.  Far  passare  il  TA  omopolare attraverso il cavo.  

Fig. 6.5 

6.‐ Connessione alla rete elettrica 

Page 25: Instruction and operation manual for RMU

25

Doc.442 MN 001 rev3 

3)  Applicare uno  strato di  grasso  siliconico  sul cavo, sull’adattatore a gomito e sull’isolatore passante,  come  mostrato  nelle  figure  6.6, 6.7 e 6.8. 

Fig. 6.6 

Fig. 6.7 

Fig. 6.8 

4)  Introdurre il terminale del cavo all’interno dell’adattatore a gomito come mostrato in figura 6.9 e successivamente inserire l’adattatore nell’isolatore passante. 

Fig. 6.9  Fig. 6.10 

6.‐ Connessione alla rete elettrica 

Page 26: Instruction and operation manual for RMU

26

Doc.442 MN 001 rev3 

5)  Serrare il capocorda all’isolatore per mezzo  della  vite  M16x20  e  delle rondelle  contact  in  dotazione, applicando  una  coppia  di  serraggio di 90 Nm ± 10%; 

Fig. 6.11 

6)  Applicare  uno  strato  di  grasso siliconico sul tappo dell’adattatore. 

Fig. 6.12 

7)  Avvitare  il  tappo  sull’adattatore  con una  chiave  esagonale  M8  e applicando una coppia di serraggio di circa 12Nm. 

Fig. 6.13 

8)  Utilizzando  il  KIT  di  segregazione  vano cavi(esso  è  posto  nel  vano  porta fusibile),    fissare  il  cavo  alla  traversa; come mostrato in figura. 

Fig. 6.14 

6.‐ Connessione alla rete elettrica 

Page 27: Instruction and operation manual for RMU

27

Doc.442 MN 001 rev3 

8)  Calzare  il  passacavo  sul  terminale. Introdurre  il  terminale  attraverso  il TA omopolare ed  il TA di  fase, come mostrato  in  figura.  Ripetere  le operazioni  di  pulizia  ed  ingrassaggio come per la fase centrale. 

9)  Fissare il cavo alla traversa per mezzo dell’apposito  collarino.  Completare  il fissaggio  del  capocorda  all’isolatore come mostrato per la fase centrale. 

Fig. 6.15 

Fig. 6.16 

6.2 Installazione cavo fasi 4 e 12 

In figura sono mostrati i tre cavi fissati alla traversa. 

Fig. 6.17 

6.‐ Connessione alla rete elettrica 

Page 28: Instruction and operation manual for RMU

28

Doc.442 MN 001 rev3 

10)  Collegare gli schermi dei cavi a terra. Per  un  corretto  funzionamento  dei dispositivi  di  rilevamento  guasti,  i collegamenti a terra degli schermi dei cavi devono  passare  attraverso  il  foro  del  TA toroidale  omopolare  prima  di  essere connessi a terra; 

Fig. 6.18 

11) Montare  i pannelli di  fondo del vano cavi. 

In  figura è mostrato  il vano  cavi alla fine del montaggio. 

Fig. 6.20 

Fig. 6.19 

6.‐ Connessione alla rete elettrica 

Page 29: Instruction and operation manual for RMU

29

Doc.442 MN 001 rev3 7.‐ Manutenzione 

7.1 Manutenzione ordinaria 

 

L’apparecchio, per i primi 36 mesi dalla data della consegna, è esente da manutenzione.  

Un insieme di fattori quali la semplicità dei dispositivi, il tipo di isolamento adottato e la robustezza 

dei  componenti  utilizzati,  fa  si  che  il  quadro  RMUE  non  abbia  bisogno  di  particolare  attività  di 

manutenzione. 

Nella  tabella 7.1 sono  riportate una  lista delle attività di controllo che è buona norma seguire per 

mantenere  gli  scomparti  in  condizioni  di  piena  efficienza.  La  necessità  degli  interventi  è  legata  a 

diversi elementi, ossia la frequenza delle manovre, l’intensità delle correnti interrotte e le condizioni 

ambientali  (clima  e  grado  di  inquinamento), motivo  per  cui  la  periodicità  riportata  è  puramente 

indicativa. 

In conformità a quanto prescritto all’articolo 10 della norma CEI EN 62271‐1, l’utilizzatore dovrebbe 

tenere una scheda in cui annotare tutte le informazioni per l’identificazione dello scomparto e delle 

apparecchiature  in  esso  contenute,  la  data  di messa  in  servizio,  la  cronistoria  degli  interventi  di 

controllo eseguiti e i riferimenti a qualsiasi rapporto di guasto eventualmente occorso. 

PROGRAMMA DEI CONTROLLI PERIODICI 

Parte  Operazione  Periodicità 

Comando  

Verificare visivamente la pulizia del comando  3 anni  

Effettuando alcune manovre meccaniche di apertura e chiusura, verificare il corretto funzionamento di manovra e segnalazioni 

3 anni 

Ingrassaggio delle parti meccaniche soggette a movimento  5 anni 

Circuiti ausiliari Verificare il funzionamento delle segnalazioni e della motorizzazione 

5 anni 

Interblocchi Verificare il corretto funzionamento dei dispositivi di interblocco elettrici e meccanici 

5 anni 

Parti isolanti Effettuare un esame a vista e, se presenti, rimuovere accumuli di polvere e sporcizia con panni puliti e asciutti 

3 anni 

Pressione del Gas SF6 Effettuare, tramite l’ausilio di idoneo manometro, la misura della pressione del gas. Il valore di pressione deve mantenersi >1.2bar  

3 anni  

Collegamenti di potenza 

Controllare il serraggio dei bulloni;   5 anni 

Collegamenti di terra Controllare il serraggio dei bulloni e l’assenza di corrosioni; se necessario pulire la zona di contatto e ripristinare il serraggio 

5 anni 

Page 30: Instruction and operation manual for RMU

30

Doc.442 MN 001 rev3 

7.2 Manutenzione preventiva 

Tutte  le  operazioni  di manutenzione  vanno  eseguite  da  personale  competente  e  in  condizioni  di 

sicurezza. 

Prima  dell’installazione  e  dopo  lunghi  periodi    di  immagazzinamento  e  di  inattività  d’esercizio  si 

consiglia di verificare l’assetto generale del quadro. 

Bisogna controllare: 

pressione del gas SF6 contenuto nell’involucro; 

parti meccaniche dei comandi per l’eventuale ingrassaggio indicate di seguito (Fig.7.1 e 7.2). 

Fig.7.2‐ Comando motorizzato 

Parti da ingrassare

Fig 7.1 Comando manuale 

Parti da ingrassare

7.‐ Manutenzione 

Page 31: Instruction and operation manual for RMU

31

Doc.442 MN 001 rev3 

7.3 Manutenzione straordinaria 

La manutenzione straordinaria comprende: 

La sostituzione del comando: operazione da effettuarsi in assenza di tensione da personale Col apposi‐

tamente addestrato.  

La sostituzione del kit di motorizzazione che comprende: 

Motore; 

Commutatore contatti ausiliari; 

Scheda di comando; 

La sostituzione dell’indicatore di pressione eventualmente  installato sul quadro: operazione da effet‐

tuarsi in assenza di tensione.  

Ricarica gas SF6 tramite apposito kit di ricarica. Collegare  alla valvola di carico e riportare la pressione 

al valore nominale. 

Qualunque intervento concernente la tenuta al gas, deve essere eseguito in assenza di tensione e da personale autorizzato 

7.4 Ricarica del gas  

Su richiesta del cliente è possibile fornire il kit di ricarica gas per quadri M.T. isolati in SF6. 

 

7.5 Interblocco tra carter e connettore  

Sul quadro con comando motorizzato, quando sia necessario asportare  il carter di copertura del 

comando meccanico, bisogna accertarsi di avere scollegato  il connettore che si trova di fianco ai 

pulsanti di apertura e chiusura. 

7.‐ Manutenzione 

Page 32: Instruction and operation manual for RMU

32

Doc.442 MN 001 rev3 

Fig. 8.3 ‐ Dispositivo completo P/A tensione 

8.‐ Dispositivo di verifica presenza tensione 

Il  quadro  compatto  è  equipaggiato  con  dispositivi 

rilevatori  di  presenza/assenza  tensione  conformi  alla 

specifica  DY811  con  relativi  partitori  capacitivi  con 

caratteristiche conformi alla DJ1550. 

 

Tramite  derivatori  capacitivi  si  alimenta  direttamente 

dalla B.T. il dispositivo di presenza tensione, costituito da 

una parte fissa e tre parti mobili: 

la  parte  fissa  è  provvista  di  prese  di  tensione  a 

boccole  che  vengono  cortocircuitate  al momento 

della disinserzione della parte mobile (fig. 8.1). 

le  parti  mobili  sono  costituite  da  custodie 

metalliche provviste di spine e di lampada a scarica 

nel  gas  con  i  relativi  circuiti  di  trattamento  del 

segnale (fig.8.2). 

 

 

La  parte  fissa  del  dispositivo  permette  di  realizzare  le 

seguenti funzioni:  

La  verifica  della  presenza  di  tensione  tramite 

l’accensione  delle  lampade  a  scarica  nelle  parti 

mobili; 

La  verifica  di  concordanza  fasi  facendo  uso  del 

relativo dispositivo unificato; 

L’alimentazione  del  dispositivo  di  rilevazione  dei 

guasti direzionale tipo RGDAT o RGDM ENEL. 

 

Le  lampade  di  segnalazione  funzionano  in  un  range  di 

tensione compreso tra 3kV e 24kV. 

Fig. 8.2 ‐ Parte mobile del P/A tensione 

Fig.8.1 ‐ Parte fissa del P/A tensione 

Page 33: Instruction and operation manual for RMU

33

Doc.442 MN 001 rev3 

9.1 Scelta dei fusibili 

 

La scelta dei fusibili per la protezione dei trasformatori sarà eseguita sulla base della tabella 9.1. 

 

L’interruttore di manovra sezionatore per le protezioni trasformatore IR3‐V è stato provato secondo le nor‐

me IEC 62274‐105 con fusibili Siemens tipo HV HRC. 

Se sono utilizzati fusibili diversi, la potenza dissipata alla temperatura ambiente di 40 °C deve essere infe‐

riore a 75 W secondo la seguente formula: 

 

 

 

 

 

 

 

dove: 

In = corrente nominale del fusibile; 

Ib = corrente di esercizio del fusibile; 

Pn = potenza dissipata dal fusibile a In; 

Pb = potenza dissipata dal fusibile a Ib; 

 

I fusibili che possono essere impiegati sono del tipo unificato a norma IEC 60282‐1  

 

 

 

Nella tabella di scelta fusibili (9.1) i numeri tra parentesi indicano i valori della corrente in servizio continuo 

dei fusibili:  

(1) max 70% corrente nominale fusibile 

(2) max 55% corrente nominale fusibile 

(3) max 40% corrente nominale fusibile 

P PI

IWn b

b

n

2

75

9.‐ Fusibili 

Page 34: Instruction and operation manual for RMU

34

Doc.442 MN 001 rev3 

Tensione primaria del trasformatore  

Potenza nominale  

Tensione di corto circuito  

Corrente nominale minima e massima dei fusibili in funzione della temperatura  

40 °C MIN             MAX 

60 °C MIN             MAX 

80 °C MIN             MAX 

kV  kVA  %  A  A  A  A  A  A 

6 / 7.2 

400  4  100  250  100  250  100  250 

400  6  63  200  100  200  100  200 

500  4  100  250  100  250  160  250 

500  6  100  200  100  200  150  200 

630  4  100  315  160  315  160  315 

630  6  100  250  160  250  160  250 

800  6  160  250  160  250  200  250 

1000  6  160  315  200  315  250  315 

1250  6  200  315  250  315  315  315 

1500  6  250  315  315  315  315 (3)  315 (3) 

10 / 12 

400  4  63  100  63  100  63  100 

400  6  40  100  63  100  63  100 

500  4 / 6  63  100  63  100  100  100 

630  4 / 6  63  100  100  100  100  100 

800  6  100  100  100  100  100  100 

1000  6  100  100  100 (2)  100 (2)  100  100 

1250  6  100 (1)  100 (1)  100 (2)  100 (2)  100 (3)  100 (3) 

1500  6  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐ 

15 / 17 

400  4  40  63  25  63  40  63 

400  6  25  63  25  40  40  40 

500  4 / 6  40  63  40  63  40  63 

630  4 / 6  40  63  40  63  40  63 

800  6  63  63  63  63  63 (3)  63 (3) 

1000  6  63  63  63 (2)  63 (2)  63 (3)  63 (3) 

1250  6  63 (1)  63 (1)  63 (2)  63 (2)  63 (3)  63 (3) 

1600  6 

20 / 24 

25/50/100  4  6.3  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐ 

125/160  4  10  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐ 

200/250  4  16  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐ 

315  4  20  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐  ‐‐‐ 

400  4  25  63  25  63  40  63 

400  6  25  40  25  40  40  40 

500  4/6  25  63  40  63  40  63 

630  4/6  40  63  40  63  63  63 

800  6  40  63  63  63  63  63 

1000  6  63  63  63  63  63 (3)  63 (3) 

1250  6  63  63  63  63  63 (3)  63 (3) 

1600  6  63 (1)  63 (1)  63 (2)  63 (2)  63 (3)  63 (3) 

Su richiesta 

Tab. 9.1 ‐ Tabella di scelta fusibili 

9.‐ Fusibili 

Page 35: Instruction and operation manual for RMU

35

Doc.442 MN 001 rev3 

9.2 Sostituzione dei fusibili 

 

La sostituzione dei fusibili, a seguito di guasto segnalato meccanicamente sul pannello di comando con indi‐

catore rosso, sarà eseguita in sicurezza grazie all'interblocco dello sportello d'accesso. Infatti, tale interbloc‐

co consente  l’apertura dello sportello vano fusibili solo nel caso  in cui  l’IR3 di protezione trasformatore sia 

nella posizione di “MESSO A TERRA”. 

Fig. 9.1‐ Apertura del coperchio portafusibile 

Attenzione 

Si raccomanda di porre particolare attenzione affinché il percussore sia montato dal lato del tappo 

porta‐fusibile. 

I quadri sono forniti senza fusibili. 

(A richiesta del cliente possono essere forniti i fusibili) 

9.‐ Fusibili 

Page 36: Instruction and operation manual for RMU

36

Doc.442 MN 001 rev3 

Fig. 9.2  Chiusura del coperchio portafusibile 

Fig.9.3 ‐ Serraggio viti 

 

Mettere  fuori  servizio  il  montante  trasformatore  seguendo  le  istruzioni  descritte  nel  par.5.4  del 

presente documento; 

Aprire lo sportello del vano fusibili; 

Aprire il coperchio porta fusibile(Fig.9.1) ; 

Se necessario rimuovere con alcool eventuali depositi di polvere. 

Sostituire tutti e tre i fusibili con i nuovi, avendo cura di serrare le viti come da Fig.9.3  

Per la messa in servizio eseguire le istruzioni al paragrafo 5.3 del presente documento. 

9.‐ Fusibili 

Page 37: Instruction and operation manual for RMU

37

Doc.442 MN 001 rev3 

GAS SF6  

Il  fluido  utilizzato  come  isolante  all’interno  dei  nostri  quadri  contiene  esafluoruro  di  zolfo,  avente  un 

contributo all’effetto serra (GWP) pari a 22 200.  

L’SF6 deve quindi essere recuperato e non può essere rilasciato nell’atmosfera. 

Per  l’utilizzazione e  la manipolazione del gas esafluoruro di zolfo (SF6) rispettosa   dell’ambiente durante  lo 

smaltimento a fine vita dell’apparecchiatura di manovra e comando, fare riferimento alla norma CEI CLC/TR 

62271‐303 (classificazione CEI 17‐124). 

 

 

RICICLAGGIO  

Il quadro oggetto del presente manuale è un prodotto compatibile con l’ambiente. 

I  componenti  del  quadro  devono  essere  riciclati  in modo  ecocompatibile mediante  lo  smontaggio  e  la 

separazione dei diversi materiali. 

Dopo lo smaltimento del gas SF6 il quadro si presenta costituito principalmente dai seguenti materiali:  

Acciaio: involucro esterno e meccanismi di comando; 

Acciaio inox: contenitore del gas SF6; 

Rame: barre conduttrici; 

Miscela a base di resina epossidica: isolatori passanti e camere portafusibili; 

Materiali sintetici: dispositivi di manovra; 

Gomma siliconica; 

Componenti elettronici. 

 

Il quadro può essere riciclato in modo ecologico sulla base delle norme vigenti. 

I dispositivi ausiliari devono essere smaltiti come rifiuti elettronici. 

 

Per ulteriori informazioni contattare la COL GIOVANNI PAOLO S.p.A. 

10.‐ Fine della vita operativa 

Page 38: Instruction and operation manual for RMU

COL COL GIOVANNI PAOLO S.p.A.

CO

L G

IOVA

NN

I PA

OLO

S.p

.A. C

OST

RU

ZIO

NI E

LETT

RO

MEC

CA

NIC

HE

SEDE CENTRALE: via F.lli Ceirano, 20 - 10024 Moncalieri Reg. Vadò (TO) - Italia

Tel. +39 001 6474258 - Fax +39 011 6474546 web-site : www.colgp.it e-mail : [email protected]

APPARECCHIATURE E QUADRI PER L’ENERGIA ELETTRICA

Strada Provinciale 14, sn - 95032 Piano Tavola - Belpasso (CT) - Italia Tel. +39 095 7133088 - Fax +39 095 7135678

ELETTRONICA E SISTEMI

Via Segantini, 5 - 20030 Barlassina (MI) - Italia Tel. +39 0362 56691 - Fax +39 0362 56622

FERROVIARIO

Via Fratelli Ceirano, 20 - 10024 - Moncalieri (TO) - Italia Tel. +39 011 6474258 - Fax +39 011 6474546

IMPIANTISTICA E SERVIZI

Via Fratelli Ceirano, 20 -10024 - Moncalieri (TO) - Italia Tel. +39 011 6474258 - Fax +39 011 6474546

AMBIENTE

Via Fratelli Ceirano, 17 -10024 - Moncalieri (TO) - Italia Tel. +39 011 6892354 - Fax +39 011 689368

442 MN 001 Data: 15/05/13 Rev.3 

Il co

nten

uto

del p

rese

nte

cata

logo

è p

ropr

ietà

inte

llettu

ale

di C

OL

Gio

vann

i Pao

lo S

.p.A

.; i d

ati r

ipor

tati

sono

da

cons

ider

are

impe

gnat

ivi s

olo

dopo

con

ferm

a d

a pa

rte

di C

OL

Gio

vann

i Pao

lo S

.p.A

. T

he c

onte

nts

of t

his

cata

logu

e is

inte

llect

ual p

rope

rty

of C

OL

Gio

van

ni P

aolo

S.p

.A.;

the

info

rmat

ion

indi

cate

d ca

n be

con

side

red

bind

ing

only

af

ter

conf

irm o

f CO

L G

iova

nni P

aolo

S.p

.A.