- Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

46
Edizione / Edition / Ediciòn 2003/10 Cod. 0006080415 - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for burners model - Instrucciónes para quemadores modelos BT 40 DSN 4T/D BT 50 DSN 4T/D BT 75 DSN 4T/D BT 100 DSN 4T/D BT 120 DSN 4T/D BT 180 DSN 4T/D BT 250 DSN 4T/D BT 300 DSN 4T/D BT 350 DSN 4T/D it sp Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nel capitolo “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE” presente all’interno del manuale istruzioni, che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. en

Transcript of - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

Page 1: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

Edizione / Edition / Ediciòn 2003/10

Cod. 0006080415

- Istruzioni per bruciatori modello- Instruction for burners model- Instrucciónes para quemadores modelos

BT 40 DSN 4T/D

BT 50 DSN 4T/D

BT 75 DSN 4T/D

BT 100 DSN 4T/D

BT 120 DSN 4T/D

BT 180 DSN 4T/D

BT 250 DSN 4T/D

BT 300 DSN 4T/D

BT 350 DSN 4T/D

it sp

Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nel capitolo “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE” presente all’interno del manuale istruzioni, che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto.

en

Page 2: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

2

L' Amministratore delegato Dott. Riccardo Fava

Dichiarazione del Costruttore

Dichiariamo che i bruciatori di gas, gasolio, olio combustibile e misti (gas/gasolio oppure gas/olio combustibile)sono da noi prodotti a regola d’arte in conformità alle Norme CE - CEI - UNI vigenti al momento della costruzione.

• La BALTUR garantisce la certificazione “CE” sul prodotto solo se il bruciatore viene installato con la rampa gas“CE” fornita dalla BALTUR e con accessori di linea gas certificati “CE” (forniti su richiesta).

NOTA: la presente dichiarazione non è valida, relativamente alla Norma CE oppure UNI, per i bruciatori di gas e per la partegas dei bruciatori misti (gas/gasolio oppure gas/olio combustibile) quando, gli stessi, ci vengono ordinati non conformi allaNorma CE oppure UNI, perché destinati ad uso speciale, non previsto nelle norme sopra indicate.

Manufacturer’s declarationWe hereby declare that our gas, light oil, heavy oil, and combination (gas/light oil or gas/heavy oil) burners are

manufactured in conformance with current CE, CEI and UNI standards.

• BALTUR guarantees the “CE” certification provided that the burner is coupled to the “CE” gas train supplied byBALTUR and the “CE” gas line accessories (on request).

NOTE: this declaration is not valid with regard to EC or UNI Standards for gas burners or the gas part of duel-fuelburners (gas/light oil or gas/heavy oil) when such burners have been ordered in non-compliance with the EC Stand-ard or Italian UNI Standard because they are to be used for special purposes not provided for in the above-men-tioned standards.

Declaración del fabricanteDeclaramos que la empresa fabrica los quemadores de gas, gasóleo, fuel y mixtos (gas/gasóleo o

gas/fuel) ajustándose a las Normas CE - CEI - UNI vigentes en el momento de su fabricación.

• La firma “BALTUR” garantiza la certificación “CE” sombre el producto sólo si el quemador viene instalado conla rampa gas “CE” suministrada por la “BALTUR” misma y con los accesorios de linea gas certificados “CE”(suministrables a pedido).

NOTA: la presente declaración no tiene validez, respecto a la Norma CE o UNI, para los quemadores de gas y parala parte de gas de los quemadores mixtos (gas/gasóleo o gas/fuel) cuando, los mismos, se piden no conformes a laNorma CE o a la norma italiana UNI, porque están destinados a un uso especial, no previsto en las normas arribamencionadas.

Déclaration du constructeurNous déclarons que les brûleurs à gaz, fioul, fioul lourd et mixtes (gaz/fioul ou gaz/fioul lourd) sont produits selon

les règles de l’art, conformément aux Normes CE – CEI – UNI en vigueur au moment de la fabrication.

• La BALTUR garantit la certification “CE” seulement si les brûleur sont installé avec les rampes de gaz “CE”produites par la BALTUR et les accessoires de ligne gaz “CE” (fournis sur demande).

NOTE: la présente déclaration n’est pas valable, correspondante à la Norme CE ou bien UNI, pour les brûleurs àgaz et pour la partie gaz des brûleurs mixtes (gaz/fioul ou bien gaz/fioul lourd) lorsque, ces derniers, nous sontcommandés sans être conformes à la Norme CE ou bien à la norme italienne UNI, parce qu’ils sont destinés à uneutilisation spéciale qui n’est pas prévue par les normes indiquées ci-dessus.

HerstellererklärungWir erklären, dass die Gas-, Heizöl-, Schweröl- und Wechselbrenner (Gas/Heizöl oder Gas/Schweröl) von uns

fachgerecht und in Übereinstimmung mit den zum Zeitpunkt der Fertigung geltenden Normen CE - CEI - UNIhergestellt wurden.

• Die “CE”-Zertifizierung der von BALTUR hergestellten Produkte ist nurin Verbindung mit einer von BALTURgelieferten CE-Gasarmatur und unter Verwendung von CE-zertifizierten Bauteilen in der Gaszufürhrung gültig.

HINWEIS: Die vorliegende Erklärung im Hinblick auf die EU- oder UNI-Normen ist nicht gültig für Gasbrenner undfür den Gasteil von Wechselbrennern (Gas/Öl oder Gas/Schweröl), wenn solche bei uns ohne Konformität mit denEU-Normen oder mit der italienischen Norm UNI bestellt werden, weil sie eine für spezielle Verwendung bestimmtsind, die von den oben genannten Normen nicht vorgesehen ist.

0006080197 Rev.1

Page 3: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

3

INDICE PAGINA- Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ........................................................................... “ 4- Caratteristiche tecniche..................................................................................................................................... “ 6- Applicazione del bruciatore alla caldaia ........................................................................................................... “ 10- Premesse per una buona installazione - Collegamenti elettrici - Tubazione del combustibile ....................... “ 11- Diagramma viscosità - temperature - Pompa ausiliaria ................................................................................... “ 16- Primo riempimento tubazione - Descrizione funzionamento ........................................................................... “ 18- Accensione e regolazione ................................................................................................................................. “ 20- Regolazione dell’aria sulla testa di combustione - Regolazione distanza disco elettrodi ............................... “ 21- Controlli - Uso del bruciatore - Manutenzione .................................................................................................. “ 22- Descrizione del funzionamento dei bruciatori a fue fiamme ............................................................................ “ 23- Irregolarità - cause - rimedi ............................................................................................................................... “ 25- Schema di principio circuito idraulico ............................................................................................................... “ 62- Particolari pompa - Particolari filtro serbatoio .................................................................................................. “ 64- Tabella potata ugelli per olio combustibile ........................................................................................................ “ 66- Schema disposizione disco elettridi .................................................................................................................. “ 67- Schema principio regolazione aria ................................................................................................................... “ 68- Servomotore regolazione aria SQN 30.111 A3500 .......................................................................................... “ 69- Servomotore regolazione aria SQN 30.121 A2700/3500 ................................................................................. “ 70- Servomotore regolazione aria LKS 160 ........................................................................................................... “ 71- Schemi elettrici .................................................................................................................................................. “ 74

INDEX PAGE- Technical specifications .................................................................................................................................... “ 6- Application of the burner to the boiler ............................................................................................................... “ 28- Instructions for proper installation - Electrical connections - Fuel piping ........................................................ “ 29- Viscosity - temperature chart - Auxiliary pump ................................................................................................. “ 34- Initial piping fill - Description of operations ....................................................................................................... “ 36- Ignition and adjustment ..................................................................................................................................... “ 38- Adjusting the air on the combustion gead - Adjusting distance diffuser disc and the nozzle ......................... “ 39- Checks - Using the burner - Maintenance - Two-stage burners description of operation ............................... “ 40- Irregularity - cause - remedy ............................................................................................................................. “ 42- Hydraulic circuit principle diagram .................................................................................................................... “ 62- Details of pump - Details reservoir tank ............................................................................................................ “ 64- Nozzle flow-rate table for heavyt oil .................................................................................................................. “ 66- Nozzles - Electrodes - Flame disk adjustment ................................................................................................. “ 67- General diagram air regulation ......................................................................................................................... “ 68- Air regulation servomotor SQN 30.111 A3500 .................................................................................................. “ 69- Air regulation servomotor SQN 30.121 A2700/3500 ........................................................................................ “ 70- Connectron air motor LKS 160 regulation ........................................................................................................ “ 71- Electric diagrams ............................................................................................................................................... “ 74

ÍNDICE PÁGINA- Caracteristicas tecnicas .................................................................................................................................... “ 6- Instalación del quemador a la caldera .............................................................................................................. “ 44- Bases para una buena instalación - Conexiones eléctricas ............................................................................ “ 45- Tuberia del combustible .................................................................................................................................... “ 46- Diagrama viscosidad - temperaturas - Bomba auxiliar ................................................................................... “ 50- Primero llenado tubería - Descripción del funcionamiento .............................................................................. “ 52- Encendido y regulación ..................................................................................................................................... “ 54- Regulación del aire en la cabeza de combustión ............................................................................................. “ 55- Regulación de la distancia entre el disco y la boquilla - Controles - Uso del quemador ............................... “ 56- Mantenimiento - Descripción del funcionamiento del quemador con dos llamas ........................................... “ 57- Irregularidad - causa - solución ........................................................................................................................ “ 59- Esquema hidraulico de principio ....................................................................................................................... “ 62- Piezas de la bomba - Piezas filtro tanque ........................................................................................................ “ 64- Tabla caudal boquillas para petroleo pesado ................................................................................................... “ 66- Esquema disposición boquilla - electrodos - disco deflector ........................................................................... “ 67- Esquema general de la regulación del aire ...................................................................................................... “ 68- Servomotor de regulación del aire SQN 30.111 A3500 ................................................................................... “ 69- Servomotor de regulación del aire SQN 30.121 A2700/3500 .......................................................................... “ 70- Servomotor de regulación del aire LKS 160 ..................................................................................................... “ 71- Esquemas eléctricos ........................................................................................................................................ “ 74

Page 4: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

4

PREMESSAQueste avvertenze si propongono di contribuire alla sicurezza nella utilizzazione dei componenti per impianti di riscaldamento ad uso civile e produzionedi acqua calda per uso sanitario, mediante l’indicazione di quei componenti che é necessario od opportuno adottare al fine di evitare che le lorooriginarie caratteristiche di sicurezza risultino compromesse da eventuali installazioni non corrette, usi erronei, impropri o irragionevoli. La diffusionedelle avvertenze fornite da questa guida mira anche alla sensibilizzazione del pubblico dei “consumatori” ai problemi della sicurezza mediante unlinguaggio necessariamente tecnico ma facilmente accessibile.AVVERTENZE GENERALI• ll libretto di istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utente. Leggere attentamente le avver-

tenze contenute nel libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservarecon cura il libretto per ogni ulteriore consultazione. L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzionidel costruttore a da personale professionalmente qualificato. Per personale professionalmente qualificato si intende quello avente competenzatecnica nel settore dei componenti di impianti di riscaldamento ad uso civile e produzione di acqua calda ad uso sanitario e, in particolare, i centriassistenza autorizzati dal costruttore. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, per i quali il costruttore non é responsa-bile.

• Dopo aver tolto ogni imballaggio assicurarsi dell’integrità del contenuto. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al fornitore. Glielementi dell’imballaggio (gabbia di legno, chiodi, graffe, sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata deibambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttoredell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.

• Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipazione.• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto.

Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da uncentro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può comprometterela sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare dapersonale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni del costruttore.

• Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si dovranno rendere innocue quelle parti che potrebbero essere potenziali fonti di pericolo.• Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l’apparecchio, assicurarsi

sempre che il libretto accompagni l’apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall’installatore.• Per tutti gli apparecchi con optionals o kit (compresi quelli elettrici) si dovranno utilizzare solo accessori originali. Questo apparecchio dovrà essere

destinato solo all’uso per il quale é stato espressamente previsto: applicato a caldaie, generatori di aria calda, forni o altri focolari simili, situati inluogo riparato dagli agenti atmosferici. Ogni altro uso é da considerarsi improprio e quindi pericoloso. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattualeed extracontrattuale del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e nell’uso, e comunque da inosservanza delle istruzioni date dalcostruttore stesso.

• Non ostruire né ridurre la sezione delle aperture di aerazione del locale dove é installato un bruciatore o una caldaia per evitare che si creinosituazioni pericolose come la formazione di miscele tossiche ed esplosive. Per chiarire meglio la situazione facciamo un esempio: Per bruciarecorrettamente una quantità di combustibile corrispondente alla modesta potenza termica di circa 20.000 Kcal/h (circa 2,5 m3/h di metano oppure 2Kg/h di gasolio)occorre immettere nel focolare della caldaia circa 30 m3/h di aria per la combustione.

L’aria necessaria per la combustione viene normalmente prelevata dal locale stesso in cui la caldaia é installata pertanto, detto locale, deve avereaperture sufficienti per consentire un afflusso di aria dall’esterno di circa 30 m3/h. Se l’aria necessaria di combustione é scarsa il combustibile nonbrucia completamente e si forma ossido di carbonio (gas molto velenoso; alla concentrazione dell’1 % provoca collasso in 15 minuti e, quindi, lamorte) la cui presenza non é avvertibile perché, lo stesso, non ha odore. Tenere inoltre presente che la combustione con insufficienza di aria,determina un aumento di consumo del combustibile e quindi del costo del riscaldamento.BRUCIATORI• ll bruciatore deve essere installato in un locale adatto con aperture minime di ventilazione secondo quanto prescritto dalle norme vigenti e comunque

sufficienti per ottenere una perfetta combustione• Devono essere utilizzati solo bruciatori costruiti secondo le norme vigenti. Per bruciatori di gas:CE. Per bruciatori di combustibili liquidi. UNI-CTI

7824 + FA114.• Questo bruciatore dovrà essere destinato solo all’uso per il quale é stato espressamente previsto: applicato a caldaie, generatori di aria calda, forni

o altri focolari simili, situati in luogo riparato dagli agenti atmosferici.• Prima di collegare il bruciatore accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete di alimentazione (elettrica, gas, gasolio o altro

combustibile).• Non toccare parti calde del bruciatore Queste, normalmente situate in vicinanza della fiamma e dell’eventuale sistema di preriscaldamento del

combustibile diventano calde durante il funzionamento e permangono tali anche dopo un arresto non prolungato del bruciatore.• Allorché si decide di non utilizzare in via definitiva il bruciatore, si dovranno far effettuare da personale professionalmente qualificato le seguenti

operazioni:a) Disinserire l’alimentazione elettrica staccando il cavo di alimentazione dell’interruttore generale.b) Chiudere l’alimentazione del combustibile attraverso la valvola manuale di intercettazione asportando i volantini di comando dalla loro sede.

Avvertenze particolari• Accertarsi che, chi ha eseguito l’installazione del bruciatore, lo abbia fissato saldamente al generatore di calore in modo che la fiamma si generi all’interno

della camera di combustione del generatore stesso.• Prima di avviare il bruciatore e almeno una volta all’anno, far effettuare da personale professionalmente qualificato le seguenti operazioni:

a) Tarare la portata di combustibile del bruciatore secondo la potenza richiesta dal generatore di calore.b) Regolare la portata d’aria comburente per ottenere un valore di rendimento di combustione almeno pari al minimo imposto dalle norme vigenti (UNI-CTI10389).c) Eseguire il controllo della combustione onde evitare la formazione di incombusti nocivi o inquinanti oltre i limiti consentiti dalle norme vigenti.Legge 615 del 13/07/66; Legge 373 del 30/04/76; Legge 308 del 29/05/82; Legge 10 del 9/01/91.d) Verificare la funzionalità dei dispositivi di regolazione e di sicurezza.e) Verificare la corretta funzionalità del condotto di evacuazione dei prodotti della combustione.f) Controllare al termine delle regolazioni che tutti i sistemi di bloccaggio meccanico dei dispositivi di regolazione siano ben serrati.g) Accertarsi che nel locale caldaia siano presenti le istruzioni relative all’uso e manutenzione del bruciatore.

• In caso di ripetuti arresti in blocco del bruciatore non insistere con le procedure di riarmo manuale, ma rivolgersi a personale professionalmente qualificatoper ovviare a tale situazione anomala.

• La conduzione e la manutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale professionalmente qualificato, in ottemperanza alledisposizioni vigenti. Legge 615 del 13/07/66; Norma UNI-CTI 8364; Norma UNI-CTI 9317; DPR. 22 Dicembre 1970 n°1391; Norma UNI-CTI10389.

AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE

Page 5: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

5

ALIMENTAZIONE ELETTRICA• La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra,

eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza.In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto elettrico da parte di personale professionalmentequalificato, poiché il costruttorenon é responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.

• Far verificare da personale professionalmente qualificato che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’apparecchio,indicata in targa, accertando in particolare che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio.

• Per l’alimentazione generale dell’apparecchio della rete elettrica, non é consentito l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.• Per l’allacciamento alla rete occorre prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti (art. 288 del D.P.R. n°

547/55) Circolare Ministeriale n° 73/71 art. 7.1; Circolare Ministeriale 78/69).• L’uso di un qualsiasi componente che utilizza energia elettrica comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali quali:

- non toccare l’apparecchio con parti del corpo bagnate o umide e/o a piedi umidi- non tirare i cavi elettrici- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) a meno che non sia espressamente previsto.- non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da persone inesperte.

• ll cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio, e, perla sua sostituzione,rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.

• Allorché si decida di non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo é opportuno spegnere l’interruttore elettrico di alimentazione a tutti i componentidell’impianto che utilizzano energia elettrica (pompe, bruciatore, ecc.).

ALIMENTAZIONE CON GAS, GASOLIO, O ALTRI COMBUSTIBILI

Avvertenze generali• L’installazione del bruciatore deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato e in conformità alle norme e disposizioni vigenti,

poiché un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere consideratoresponsabile.

• Prima dell’installazione si consiglia di effettuare una accurata pulizia interna di tutte le tubazioni dell’impianto di adduzione del combustibile onderimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento del bruciatore.

• Per la prima messa in funzione dell’apparecchio far effettuare da personale professionalmente qualificato le seguenti verifiche:a) il controllo della tenuta nel tratto interno ed esterno dei tubi di adduzione del combustibile;b) la regolazione della portata del combustibile secondo la potenza richiesta al bruciatore;c) che il bruciatore sia alimentato dal tipo di combustibile per il quale é predisposto;d) che la pressione di alimentazione del combustibile sia compresa nei valori riportati in targhetta del bruciatore;e) che l’impianto di alimentazione del combustibile sia dimensionato per la portata necessaria al bruciatore e che sia dotato di tutti i dispositivi disicurezza e controllo prescritti dalle norme vigenti (Legge 615 del 13/07/66; Legge 373 del 30/04/76; DPR del 12/4/96 (G.U. n°103del 4/5/96); Circolare n° 73 del 29/07/71; Norma UNI-CIG 6579; LEGGE 5 Marzo 1990 n° 46; Legge 10 del 9/01/91).

• Allorché si decida di non utilizzare il bruciatore per un certo periodo, chiudere il rubinetto o i rubinetti di alimentazione del combustibile.Avvertenze particolari per l’uso del gas• Far verificare da personale professionalmente qualificato:

a) che la linea di adduzione e la rampa siano conformi alle norme e prescrizioni vigenti DPR del 12/4/96 (G.U. n°103 del 4/5/96).b) che tutte le connessioni gas siano a tenuta.c) che le aperture di aerazione del locale caldaia siano dimensionate in modo da garantire l’afflusso di aria stabilito dalle normative vigenti DPR del12/4/96 (G.U. n°103 del 4/5/96) e comunque sufficienti ad ottenere una perfetta combustione.

• Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito quando,lo stesso non è utilizzato e chiudere sempre il rubinetto del gas.• In caso di assenza prolungata dell’utente dell’apparecchio chiudere il rubinetto principale di adduzione del gas al bruciatore.• Avvertendo odore di gas:

a) non azionare interruttori elettrici, il telefono e qualsiasi altro oggetto che passa provocare scintille;b) aprire immediatamente porte e finestre per creare una corrente d’aria che purifichi il locale;c) chiudere i rubinetti del gas;d) chiedere l’intervento di personale professionalmente qualificato.

• Non ostruire le aperture di aerazione del locale dove é installato un apparecchio a gas, per evitare situazioni pericolose quali la formazione dimiscele tossiche ed esplosive.

Per chiarire meglio la situazione facciamo un esempio:Per bruciare correttamente una quantità di combustibile corrispondente alla modesta potenza termica di circa 20 000 kcal/h (circa 2,5 m3/h di metanooppure 2 kg/h di gasolio) occorre immettere nel focolare della caldaia circa 30 m3/h di aria per la combustioneL’aria necessaria, per la combustione, viene normalmente prelevata dal locale stesso in cui la caldaia é installata pertanto, detto locale, deve avereaperture sufficienti per consentire un afflusso di aria dall’esterno di circa 30 m3/h. Se l’aria di combustione é scarsa il combustibile non bruciacompletamente e si forma ossido di carbonio (gas molto velenoso; alla concentrazione dell’1 % provoca collasso in 15 minuti e, quindi, la morte) la cuipresenza non é avvertibile perché, lo stesso, non ha odore.Tenere inoltre presente che la combustione con insufficienza di aria, determina un aumento di consumo del combustibile e quindi del costo delriscaldamento.N-B- Il gas può bruciare senza emettere fumo nero e senza odore anche quando la combustione avviene con una quantità insufficiente di aria. Da

questa condizione si deve dedurre che é praticamente impossibile essere certi che, la combustione, avvenga in modo corretto (non pericoloso) senon si effettua, con l’apposito strumento, la rilevazione della percentuale di ossido di carbonio (CO) che non deve superare il valore di 0,1% (1000ppm).

CAMINI PER CALDAIE AD ALTO RENDIMENTO E SIMILIE’opportuno precisare che le caldaie ad alto rendimento e simili scaricano nel camino i prodotti della combustione (fumi) a temperatura relativamentebassa. Nella condizione sopra esposta i tradizionali camini, comunemente dimensionati (sezione ed isolamento termico) possono non essere adattiper funzionare correttamente perché il sensibile raffreddamento che i prodotti della combustione subiscono nel percorrere gli stessi consente, moltoprobabilmente, un abbassamento della temperatura anche al di sotto del punto di condensazione. In un camino che lavori in regime di condensazionesi ha presenza difuliggine allo sbocco in atmosfera quando si brucia gasolio od olio combustibile oppure presenza di acqua di condensa lungo ilcamino stesso, quando si brucia gas (metano, GPL, ecc.). Da quanto sopra esposto si deve dedurre che i camini collegati a caldaie ad alto rendimentoe simili devono essere dimensionati (sezione ed isolamento termico) per l’uso specifico per evitare l’inconveniente sopra descritto). In linea dimassima per un corretto dimensionamento di questi camini occorre che la sezione non sia abbondante e che l’isolamento termico sia molto consistente.

AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE

Page 6: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

6

CARATTERISTICHE TECNICHETECHNICAL SPECIFICATIONSCARACTERISTICAS TECNICAS

N° 0002370270

n° 1 di 4

CARATTERISTICHE TECNICHE BT 40 BT 50 BT 75 BT 100 BT 120TECHNICAL DATA DSN-4T DSN-4T DSN-4T DSN-4T DSN-4T

PORTATA / FLOW RATE MIN Kg/h 20 28 40 50 60

CAUDAL MAX Kg/h 40 50 75 100 130

POTENZA TERMICA MIN kW 223 312 446 558 669

THERMIC CAPACITY MAX kW 446 558 837 1116 1451

POTENCIA TÉRMICA

VISCOSITA’ COMBUSTIBILE vers. normale

FUEL VISCOSITY normal version 7°E - 50°C 7°E - 50°C 7°E - 50°C 7°E - 50°C 7°E - 50°C

VISCOSIDAD COMBUSTIBLE versión normal

VISCOSITA’ COMBUSTIBILE versione Denso

FUEL VISCOSITY heavy oil version 20°E - 50°C 20°E - 50°C 20°E - 50°C 20°E - 50°C 20°E - 50°C

VISCOSIDAD COMBUSTIBLE versión pesado

MOTORE VENTOLA / FAN MOTOR kW 0,55 1,1 1,1 1,5 2,2

MOTOR IMPULSOR 2800 r.p.m. 2800 r.p.m. 2800 r.p.m. 2810 r.p.m. 2825 r.p.m.

TRASFORMATORE VOLT/VOLTIOS 10kV - 30mA 10kV - 30mA 10kV - 30mA 12kV - 30mA 12kV - 30mA

TRANSFORMER / TRANSFORMADOR

TENSIONE TRIFASE 220/380V 220/380V 220/380V 220/380V 220/380V

VOLTAGE THREE PHASE 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz

TENSÍON TRIFÁSICA

RESISTENZA PRERISCALDATORE

PRE-HEATER RESISTANCES kW 3,2 6 6 7,5 10,5

RESISTENCIA PRECALENTADOR

ACCESSORI A CORREDO - STANDARD ACCESSORIES - Accesorios que se suministran con el quemador

FLANGIA ATT. BRUCIAT.-BURNER FIXING FLANGEBrida de unión quemador N°2 N°2 N°2 N°2 N°2

COLLARE ELASTICO ELASTIC COLLARCollar (acoplamiento) elástico N° 1 N° 1 N° 1 N° 1 N° 1

GUARNIZIONE ISOLANTE ISOLATING GASKETJunta aislante N° 1 N° 1 N° 1 N° 1 N° 1

PRIGIONIERISTUD BOLTSPernos sin cabeza N° 4 - M12 N° 4 - M12 N° 4 - M12 N° 4 - M16 N° 4 - M16

DADI ESAGONALI HEXAGONAL NUTS Tuercas hexagonales N° 8 - M12 N° 8 - M12 N° 8 - M12 N° 8 - M16 N° 8 - M16

ROSETTE PIANEFLAT WASHERSrandelas planas N° 8 - Ø12 N° 8 - Ø12 N° 8 - Ø12 N° 8 - Ø16 N° 8 - Ø16

TUBI FLESSIBILI - FLEXIBLE PIPES N°1 - 3/4" N°2 - 1”x1” N°2 - 1”x1” N°2 - 1”x1” N°1 1”1/4

Latiguillos N°1 - 1" N°1 3/4"

NIPPLI - NIPPLES N°1 - 3/4”x1” N°2 - 1”x1” N°2 - 1”x1” N°2 - 1”x1” - -

Contrarroscas N°1 - 1"x1"

FILTRO - FILTER 1” 1” 1” 1” 1”1/4

Características técnicas

MODELLI - MODELS - MODELO

Page 7: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

7

CARATTERISTICHE TECNICHETECHNICAL SPECIFICATIONSCARACTERISTICAS TECNICAS

N° 0002370270

n° 2 di 4

CARATTERISTICHE TECNICHE BT 180 BT 250 BT 300 BT 350TECHNICAL DATA DSN-4T DSN-4T DSN-4T DSN-4T

PORTATA / FLOW RATE MIN Kg/h 65 90 110 115CAUDAL MAX Kg/h 180 280 325 350POTENZA TERMICA MIN kW 725 1004 1127 1284THERMIC CAPACITY MAX kW 2009 3127 3627 3907POTENCIA TÉRMICA

VISCOSITA’ COMBUSTIBILE vers. normale

FUEL VISCOSITY normal version 7°E - 50°C 7°E - 50°C 7°E - 50°C 7°E - 50°CVISCOSIDAD COMBUSTIBLE versión normal

VISCOSITA’ COMBUSTIBILE versione Denso

FUEL VISCOSITY heavy oil version 20°E - 50°C 20°E - 50°C 20°E - 50°C 20°E - 50°CVISCOSIDAD COMBUSTIBLE versión pesado

MOTORE VENTOLA / FAN MOTOR kW 3 7,5 7,5 9MOTOR IMPULSOR 2870 r.p.m. 2870 r.p.m. 2870 r.p.m. 2900 r.p.m.TRASFORMATORE VOLT/VOLTIOS 14kV - 30mA 14kV - 30mA 14kV - 30mA 14kV - 30mATRANSFORMER / TRANSFORMADOR

TENSIONE TRIFASE 220/380V 220/380V 220/380V 220/380VVOLTAGE THREE PHASE 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 HzTENSÍON TRIFÁSICA

RESISTENZA PRERISCALDATORE

PRE-HEATER RESISTANCES kW 15 18 25,5 28,5RESISTENCIA PRECALENTADOR

ACCESSORI A CORREDO - STANDARD ACCESSORIES - Accesorios que se suministran con el quemador

N° 2 N° 2 N°1 N°1

COLLARE ELASTICO - ELASTIC COLLARCollar (acoplamiento) elástico

N° 1 N° 1 - - - -

N° 1 N° 1 N° 1 N° 2

PRIGIONIERI - STUD BOLTSPernos sin cabeza

N° 4 - M16 N° 4 - M16 N° 3 - M20 N° 3 - M20

DADI ESAGONALI - HEXAGONAL NUTS Tuercas hexagonales

N° 8 - M16 N° 8 - M16 N° 3 - M20 N° 3 - M20

ROSETTE PIANE - FLAT WASHERSrandelas planas

N° 8 - Ø16 N° 8 - Ø16 N° 3 - Ø20 N° 3 - Ø20

TUBI FLESSIBILI - FLEXIBLE PIPES N°2 N°2 N°2 N°2Latiguillos 1”1/4 x 1"1/4 1”1/4 x 1"1/4 1”1/4 x 1"1/4 1”1/4 x 1"1/4NIPPLI - NIPPLES - - - - - - - -Contrarroscas

FILTRO - FILTER 1”1/4 1”1/4 1”1/4 1”1/4

Características técnicas

GUARNIZIONE ISOLANTE - ISOLATING GASKETJunta aislante

FLANGIA ATT. BRUCIATORE - BURNER FIXING FLANGEBrida de unión quemador

MODELLI - MODELS - MODELO

MODELLO A B C D E F G H I L M N O

MODEL MIN MAX Ø Ø Ø

BT 40 DSN-4T/DSN-4T-D 520 240 280 440 305 135 985 135 285 155 135 165 M 12 150

BT 50 DSN-4T/DSN-4T-D 695 315 380 520 385 135 1155 110 375 155 135 165 M 12 150

BT 75 DSN-4T/DSN-4T-D 890 450 440 550 400 150 1385 185 445 205 160 170 M 12 165

BT 100 DSN-4T/DSN-4T-D 930 450 480 550 400 150 1445 210 380 230 195 240 M 16 195

BT 120 DSN-4T/DSN-4T-D 930 450 480 640 480 160 1385 185 445 230 195 240 M 16 195

BT 180 DSN-4T/DSN-4T-D 868 443 425 780 580 200 1665 235 590 260 216 270 M 16 240

BT 250 DSN-4T/DSN-4T-D 868 443 425 780 580 200 1665 235 590 260 216 270 M 16 240

BT 300 DSN-4T/DSN-4T-D 1120 630 490 860 600 260 1940 330 615 356 273 380 M 20 480

BT 350 DSN-4T/DSN-4T-D 1165 640 525 955 660 295 1900 350 560 356 273 380 M 20 490

Page 8: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

8

N° 0002370270

n° 3 di 4

CARATTERISTICHE TECNICHETECHNICAL SPECIFICATIONSCARACTERISTICAS TECNICAS

LISTA DE LOS COMPONENTOS1 - Fotoresistencia2 - Transformador de encendido3 - Cabeza de combustión4 - Junta aislante5 - Bridas de unión al quemador6 - Tornillo regulación aire a la

cabeza de combustión7 - Electroválvula 2a llama

(normalmente abierta)8 - Aspiración9 - Retorno10- Quadro eléctrico11- Servomotor regulación aire12- Bomba14- Electroválvula 1a llama

(normalmente cerrada)15- Precalentador16- Motor impulsor

ELENCO COMPONENTI1 - Fotoresistenza2 - Trasformatore d'accensione3 - Testa di combustione4 - Guarnizione isolante5 - Flange attacco bruciatore6 - Vite regolazione aria alla testa

di combustione7 - Elettrovalvola 2a fiamma

(normalmente aperta)8 - Aspirazione9 - Ritorno10- Quadro elettrico11 - Servomotore regolazione aria12- Pompa14- Elettrovalvola 1a fiamma

(normalmente chiusa)15- Preriscaldatore16- Motore ventola

COMPONENT LIST1 - Photoresistance2 - Ignition transformer3 - Combustion head4 - Insulating gasket5 - Burner fixing flange6 - Combustion head control knob

7 - 2nd Flame electrovalve(usually open)

8 - Suction9 - Return10- Electric board11- Air regulation servomotor12- Pump14- 1st Flame electrovalve

(usually closed)15- Pre-heater16- Fan motor

Page 9: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

9

CAMPO DI LAVORO / WORKING FIELDRANGO DE TRABAJO

N° 0002921701

REV. 05/02/2003

CAMPO DI LAVORO / WORKING FIELD / RANGO DE TRABAJO N°0002921710

Olio C.

Page 10: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

28

N° 0002933330

N° 0002933340

APPLICATION OF THE BURNER TO BOILER

for model BT 40 ÷ 250 DSN4T (steel fixing flange)

1 - Boiler plate

2 - Insulating gasket

3 - Burner fixing flange

4 - Elastic collar

5 - Stud bolt

6 - Locking nut with washer

7 - Nut and washer for fastening the first

flange

APPLICATION OF THE BURNER TO BOILER

for model BT 300 - 350 DSN4T

1 - Boiler plate

2 - Insulating gasket

3 - Burner fixing flange

4 - Stud bolt

5 - Locking nut with washer

REMARKS

When tightening the flange, it is important to do it evenly so that the inner faces are parallel between them.

Since the locking system is highly efficient, do not tighten the nuts too much.

During this operation (tightening of the flange locking nuts) keep the body of the burner lifted so that the

combustion head is kept in a horizontal position.

The burner is correctly fitted if the preheating tank is slightly tilted (i.e. higher on the fuel outlet side towards the

nozzle). This slight tilt prevents any build-up of gas inside the tank.

The presence of gas inside the preheating tank will considerably lengthen the time required to get the fuel up to

pressure. Therefore the burner could easily lock-out.

When fitting the burner to the boiler make sure that it is not positioned in a way that cancels out this tilt or, even

worse, that the preheater is tilted the opposite way.

ENGLISH

Page 11: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

29

INSTRUCTIONS FOR PROPER INSTALLATION

Before proceeding with installation make sure that:

1) The flue (cross-section and height) corresponds to the regulations in force.

2) When refractory lining of the combustion chamber is necessary (where the boiler type so requires) you must follow

the boiler manufacturer’s instructions to the letter.

3) The burner electricity supply must be connected up as illustrated in our diagram and on-burner electrical connections

must be compatible with power supply voltage.

4) Fuel lines must be set up as illustrated in our diagrams.

5) The burner nozzle (or nozzles) must be compatible with the boiler output. Replace with others if necessary.

Under no circumstances must the fuel flow-rate be greater than the maximum required by the boiler or maximum

admissible burner flow-rates. Bear in mind that the combustion head has been designed for nozzles with a 45° spray

angle. Only in exceptional cases may nozzles of a different angle be fitted: in such cases make sure that these

differently-angled nozzles do not cause any problems (flame detachment, staining of diffuser disc or combustion

head, violent ignition, etc.).

6) Exercise caution during removal of the protective plastic nozzle plug: if the seal is compromised

(a slight scratch will damage it) the fuel could drip.

7) Make sure that the burner draught tube penetrates the combustion chamber as per the boiler manufacturer’s

specifications.

ELECTRICAL CONNECTIONS

All connections must be carried out with flexible wiring.

Ensure there is always a safe gap between electrical wiring and any hot parts.

Make sure that the power line to which the unit will be connected has voltage/frequency ratings suitable for the burner.

Make sure that the main line, the relative switch and fuses (indispensable) and any limiting device are able to withstand

the maximum current absorbed by the burner. For details see the burner-specific wiring diagrams.

FUEL PIPING

The explanation that follows exclusively bears in mind that which is necessary to ensure proper operation.

The unit is equipped with a self-priming pump able to draw the oil directly from the tank even on first filling.

This is true as long as there are the necessary conditions (see the table regarding horizontal and vertical distances and

the viscosity-temperature diagram). To ensure proper operation the piping (suction and return) is made with welded

couplings to eliminate the need for threaded joints which often bleed in air and consequently compromise performance

of the pump and therefore the burner too. Where detachable couplings are indispensable use the welded flange system

with an in-between fuel-resistant gasket to provide an excellent seal. For those systems needing pipes of a relatively

small diameter we recommend the use of copper pipes. In those unavoidable couplings we recommend the use of

“biconical” fittings. The enclosed tables show the general diagrams for various unit types according to relative

positioning of the tank and burner. Suction piping must run “uphill” towards the burner to prevent any bubbles lodging

in the pipe. Should more than one burner be installed in a single boiler room each burner must be equipped with its own

suction pipe. Only return pipes may link up in a single pipe designed to reach the tank.

Always avoid connecting the return pipe directly to the suction pipe.

It is always good practice to insulate the suction and return piping tp prevent damaging over-cooling. Pipe diameters

(which must be strictly adhered to) are given in the following tables. The maximum vacuum the pump is able to support

while continuing to operate effectively and silently is 35 cm Hg. Should this limit be exceeded proper pump performance

cannot be guaranteed. Maximum suction and return pressure = 1 bar. When a fuel oil with a viscosity in excess of the

pumping limit (see diagram) is used it must be heated to a temperature that allows it to flow through the piping.

In-tank preheating can be done with a steam-filled or hot water coil. The coil must be placed near the suction pipe and

in a position that always keeps it immerged even when the tank is down to its minimum level.

The extent of preheating is set by consulting the viscosity-temperature diagram. That is, the oil must be heated until

its viscosity rating is beneath the pumping limit threshold. Slight in-tank heating is always advantageous even with fluid

oils (5° E). In particular, if this preheating is effected via installation of a steam or hot water coil it will give considerable

savings on electricity consumption. In fact, the electrical elements in the burner must, in this case, raise oil temperature

only by that amount which corresponds to the difference between temperature on arrival at the preheater and that at

which it is atomized. It is, however, good practice with fluid oils (5° E at 50° C), to keep in-tank preheating below 30 °C

so as to prevent the formation of gas which might disturb pump performance.

Page 12: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

30

TABLE OF PIPELINE FOR BT 40 - 55 - 75 - 100 DSN - 4T

WITH FUEL AT 5° AT 50° C

(40° AT THE 5° C PUMPING TEMPERATURE)

GRAVITY FEED SYSTEM

SIPHON FEED SYSTEM WITH FEED FROM THE TOP OF THE TANK

SUCTION FEED SYSTEM

H Total length meters

meters Ø = 1" Ø 1" 1/4

0,5 22 35

1 17 35

1,5 12 35

2 7 21

2,5 3 8

3 - -

3,5 - -

H - Height difference between minimum fuel tank level and pump axis.

L - Total length of pipeline, including vertical lenght. Subtract 0,25 mt.

for every elbow or gate valve.

N.B. Comply with existing

regulations regarding apparatus

required in the pipeline system

H Total length

meters meters

Ø = 1"

1 31

2 35

2,5 35

3 35

H Total length

meters meters

Ø = 1"

1 31

2 35

2,5 35

3 35

Maximum intake and return

pressure = 1 bar

Maximum intake and return

pressure = 1 bar

Dimension P = 3,5 m. (max.)

Pump axis

Pump axis

Pump axis

1 Tank

2 Feeding pipe

3 Wire-net filter

4 Pump

5 Degasifier

6 Suction pipe

7 Return pipe

8 Automatic fuel interception

device at burner shut off

9 Non-return valve

1 Tank

3 Wire-net filter

4 Pump

6 Suction pipe

7 Return pipe

8 Automatic fuel interception

device at burner shut off

9 One-way valve

10 Bottom valve

1 Tank

3 Wire-net filter

4 Pump

6 Suction pipe

7 Return pipe

10 Bottom valve

Page 13: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

31

TABLE OF PIPELINE FOR BT 120 DSN - 4T

WITH FUEL AT 5° AT 50° C

(40° AT THE 5° C PUMPING TEMPERATURE)

GRAVITY FEED SYSTEM

SIPHON FEED SYSTEM WITH FEED FROM THE TOP OF THE TANK

SUCTION FEED SYSTEM

H Total length meters

meters Ø = 1" 1/4 Ø 1" 1/2

0,5 35 40

1 30 35

1,5 26 35

2 13 25

2,5 5 10

3 - -

3,5 - -

H Total length

meters meters

Ø = 1" 1/4

1 45

1,5 45

2 50

2,5 50

H Total length

meters meters

Ø = 1" 1/4

1 45

1,5 45

2 50

2,5 50

Maximum intake and return

pressure = 1 bar

Maximum intake and return

pressure = 1 bar

Dimension P = 3,5 m. (max.)

H - Height difference between minimum fuel tank level and pump axis.

L - Total length of pipeline, including vertical lenght. Subtract 0,25 mt.

for every elbow or gate valve.

N.B. Comply with existing

regulations regarding apparatus

required in the pipeline system

Pump

axis

Pump axis

Pump axis

1 Tank

2 Feeding pipe

3 Wire-net filter

4 Pump

5 Degasifier

6 Suction pipe

7 Return pipe

8 Automatic fuel interception

device at burner shut off

9 Non-return valve

1 Tank

3 Wire-net filter

4 Pump

6 Suction pipe

7 Return pipe

8 Automatic fuel interception

device at burner shut off

9 One-way valve

10 Bottom valve

1 Tank

3 Wire-net filter

4 Pump

6 Suction pipe

7 Return pipe

10 Bottom valve

Page 14: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

32

SIPHON FEED SYSTEM WITH FEED FROM THE TOP OF THE TANK

SUCTION FEED SYSTEM

GRAVITY FEED SYSTEM

Dimension P = 3,5 m. (max.)

H Total length meters

meters Ø = 1" 1/2 Øi. 41 mm

0,5 25 25

1 20 20

1,5 15 15

2 10 10

2,5 5 5

H Total length meters

meters Ø = 1" 1/2 Øi. 41 mm

1 35 35

1,5 40 40

2 50 50

2,5 50 50

H Total length meters

meters Ø = 1" 1/2 Øi. 41 mm

1 35 35

1,5 40 40

2 50 50

2,5 50 50

TABLE OF PIPELINE FOR BT 180 DSN - BT 250 DSN

WITH FUEL AT 5° AT 50° C

(40° AT THE 5° C PUMPING TEMPERATURE)

H - Height difference between minimum fuel tank level and pump axis.

L - Total length of pipeline, including vertical lenght. Subtract 0,25 mt.

for every elbow or gate valve.

N.B. Comply with existing

regulations regarding apparatus

required in the pipeline system

1 Tank

2 Feeding pipe

3 Wire-net filter

4 Pump

5 Degasifier

6 Suction pipe

7 Return pipe

8 Automatic fuel interception

device at burner shut off

9 Non-return valve

Pump

axis

1 Tank

3 Wire-net filter

4 Pump

6 Suction pipe

7 Return pipe

8 Automatic fuel interception

device at burner shut off

9 One-way valve

10 Bottom valve

Pump

axis

Pump

axis

1 Tank

3 Wire-net filter

4 Pump

6 Suction pipe

7 Return pipe

10 Bottom valve

Page 15: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

33

SIPHON FEED SYSTEM WITH FEED FROM THE TOP OF THE TANK

SUCTION FEED SYSTEM

GRAVITY FEED SYSTEM

H Total length meters

meters Ø = 1" 1/2 Øi. 41 mm

0,5 25 25

1 20 20

1,5 15 15

2 8 8

2,5 3 3

3 – –

3,5 – –

H Total length meters

meters Ø = 1" 1/2 Øi. 41 mm

1 30 30

1,5 35 35

2 40 40

2,5 45 45

3 50 50

H Total length meters

meters Ø = 1" 1/2 Øi. 41 mm

1 30 30

1,5 35 35

2 40 40

2,5 45 45

3 50 50

TABLE OF PIPELINE FOR BT 300 DSN - BT 350 DSN

WITH FUEL AT 5° AT 50° C

(40° AT THE 5° C PUMPING TEMPERATURE)

Dimension P = 3,5 m. (max.)

H - Height difference between minimum fuel tank level and pump axis.

L - Total length of pipeline, including vertical lenght. Subtract 0,25 mt.

for every elbow or gate valve.

N.B. Comply with existing

regulations regarding apparatus

required in the pipeline system

1 Tank

2 Feeding pipe

3 Wire-net filter

4 Pump

5 Degasifier

6 Suction pipe

7 Return pipe

8 Automatic fuel interception

device at burner shut off

9 Non-return valve

Pump

axis

Pump

axis

1 Tank

3 Wire-net filter

4 Pump

6 Suction pipe

7 Return pipe

8 Automatic fuel interception

device at burner shut off

9 One-way valve

10 Bottom valve

Pump

axis

1 Tank

3 Wire-net filter

4 Pump

6 Suction pipe

7 Return pipe

10 Bottom valve

Page 16: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

34

VISCOSITY - TEMPERATURE CHART

AUXILIARY PUMP (see BT 8511/6 and BT 8513/7)

In some cases (excessive horizontal distance, vertical distance or high viscosity and always when using the burners in

the dense “D” version) it is necessary to fit the unit with a “loop” feed system using an auxiliary pump, thus avoiding

direct connection of the burner pump to the tank.

In this case the auxiliary pump can be started as a function of burner start-up and stopped when the burner stops.

Carry out auxiliary pump electrical connections by connecting the coil (230 V) which controls the pump relay switch to

the “N” terminals (control box input terminal block) and “L1” terminals (downstream from the motor relay switch).

Always observe the following:

- the auxiliary pump must be installed as close as possible to the liquid to be sucked.

- the head must be adequate for the system in question.

- a flow-rate at least equal to burner pump flow-rate is recommended.

- connection piping must be sized as a function of auxiliary pump flow-rate.

- Never electrically connect the auxiliary pump directly to the burner motor relay switch.

Page 17: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

35

BASIC HYDRAULIC DIAGRAM FOR MULTIPLE

TWO-FLAME OR MODULATING BURNERS USING

FUEL OIL (MAX 15 °E AT 50 °C)N° BT 8511/6

BASIC HYDRAULIC DIAGRAM FOR MULTIPLE TWO-FLAME OR

MODULATING BURNERS FUNCTIONING WITH DENSE FUEL OIL

(MAX 50 °E AT 50 °C) AND AUXILIARY HEATERN° BT 8513/7

1 - MAIN TANK

2 - FILTER

3 - CIRCULATION PUMP

4 - WATER AND SYSTEM DISCHARGE

5 - NORMALLY CLOSED AIR-GAS DISCHARGE

6 - FUEL RECOVERY TANK AND DEGASSING UNIT

7 - NON-RETURN VALVE

6 - BY PASS (NORMALLY CLOSED)

9 - ADJUSTABLE PRESSURE REGULATOR, 0.5 - 2 BAR

10 - PRESSURE GAUGE (0-4 BAR)

11 - THERMOMETER

12 - ELEMENT

13 - AUXILIARY HEATER

14 - STEAM COIL OR HOT WATER TO HEAT THE OIL

15 - HEAVY OIL HEATING COIL, STEAM OR HOT WATER

16 - HUB DIAMETER 100MM, HEIGHT 300MM

HEATING ELECTRICAL LEAD (IF NECESSARY)

N.B. The thank for recovery of hot oil (diameter 150 mm,

height 400 mm) should be installed as near as possible

to the burner and about 0.5 m, above the pump.

1 - MAIN TANK

2 - FILTER

3 - CIRCULATION PUMP

4 - WATER AND SYSTEM DISCHARGE

5 - NORMALLY CLOSED AIR-GAS DISCHARGE

6 - FUEL RECOVERY TANK AND DEGASSING UNIT

7 - NON-RETURN VALVE

6 - BY PASS (NORMALLY CLOSED)

9 - ADJUSTABLE PRESSURE REGULATOR, 0.5 - 2 BAR

10 - PRESSURE GAUGE (0-4 BAR)

11 - HEAVY OIL HEATING COIL, STEAM OR HOT WATER

HEATING ELECTRICAL LEAD (IF NECESSARY)

N.B. The thank for recovery of hot oil

(diameter 150 mm, height 400 mm) should

be installed as near as possible to the

burner and about 0.5 m, above the pump.

Page 18: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

36

INITIAL PIPING FILL

After checking that the protective plastic plugs placed inside the pump couplings have been removed, proceed as follows:

1) Turn the switch on the burner to “O”.

This prevents automatic ignition of the burner and, in particular, prevents the heating elements being switched on,

components which, if left on with the tank empty could burn out.

2) Make sure, if the burner is three-phase, that the motor turns anticlockwise (when looking at the burner from the

pump side). Direction of rotation can be ascertained by observing the direction of fan rotation via the spy-hole on

the rear end of the worm screw. To start the motor close the relay switch manually (by pressing on the mobile part)

for a few seconds and observe which way the fan turns.

Should it be necessary to invert rotation switch over two phases on the power line input terminals (L1 - L2 - L3).

Note: To be sure which way the fan is rotating wait for it to slow down as it may otherwise give the onlooker a

false impression.

3) Remove (if already connected) the flexible hoses from the aspiration and return piping.

4) Immerge the end of the flexible suction hose in a recipient containing lubricating oil or fuel oil (do not use low-

viscosity products such as light oil, petrol, kerosene etc).

5) Now press the mobile part of the motor relay switch to start the motor and therefore the pump.

Wait until the pump has aspirated a quantity of lubricant equivalent to about 1 or 2 cups, then stop. This operation

serves to avoid the pump working on empty conditions and to increase suction capacity.

N.B. Pumps operating at 2800 rpm MUST NEVER run on empty as they will quickly seize.

6) Now connect the hose to the suction pipe and open all its dampers and all other fuel interception devices.

7) Now press the mobile part of the relay switch once again to start the pump; this will draw the fuel from the tank.

Note: Where piping is long it may be necessary to release air via the vent plug. If the pump is not equipped with

such a plug remove the pressure gauge attachment plug. In this case, when the fuel is seen to flow out of

the pressure gauge coupling hole stop and replace the plug.Then continue filling until the tank is full (the

preheating tank is full when fuel is seen to flow out of the return hose which has not yet been connected).

8) Connect the return hose to the piping and open the gates situated on this pipe. The burner is now ready for ignition.

DESCRIPTION OF OPERATION (see diagram N° 0002900445 and N° 0002900564)

NOTE: The “D” (dense) version burners are equipped with an auxiliary element for the pump, the atomization unit and

for the two solenoid valves. In addition, the line filter is preheated.

By closing the switch on the burner the heating elements relay switch is turned to ON (if the relative thermostat so

allows). Voltage arrives at the elements relay switch via the regulating thermostat contact. Once the heating elements

have been switched on they heat the fuel oil in the preheating tank. When the fuel oil temperature reaches a certain

point the minimum thermostat goes off. When the latter is off (and if the other regulation and safety thermostats

provide consensus) the current will arrive at the control box which switches on the burner devices as per the preset

program. The ignition transformer is switched on at the same time as the burner motor (with the OR 3/B control box).

However, with the LAL 1.25 control box the transformer is switched on a few seconds later. The motor turns the fan

which preventilates the combustion chamber with air and simultaneously drives the pump which circulates the hot oil

through the ducts and expels the cold oil and any gas (via the return). This “preventilation” stage terminates when

solenoid valve n° 7 closes (open in its home position), interrupting oil discharge towards the tank. Solenoid valve

closure is followed by an increase of pressure in the delivery pipes.

NOTE: The preheater net filter incorporates an “anti-gas” spring valve which opens and allows fuel to flow only on

attainment of a pressure of 2 - 2.5 bar. The purpose of this valve is to keep the preheater under slight pressure

even with the burner off so as to reduce, and preferably avoid, gas formation with the oil hot and the burner off.

As the pressure loss caused by this “anti-gas” valve is about 2 - 2.5 bar it is therefore necessary to raise

atomization pressure (pump pressure) in order to compensate for that loss. In practice it will be necessary to

adjust pump pressure to 27 bars. When this pressure reaches 16 bars the nozzle n° 4 closure device in the

atomization unit opens; this allows the oil to reach the nozzle of the 1st stage and from here to enter the

combustion chamber in a finely atomized state. Pressure stabilizes at around 27 bars because the pump

pressure regulator is set at this value. As soon as the atomized oil leaves the nozzle it is ignited by the spark

from the electrodes. During 1st stage ignition the servomotor keeps the air flap in a set position according to

the quantity of fuel burnt. If a flame is ignited properly the shutdown position is passed, the ignition transformer

is switched off and the 2nd stage n° 8 solenoid valve is switched on (closed in the home position).

Page 19: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

37

Opening of the 2nd stage valve allows the fuel (at a pressure of 25 bars) to reach the closure device of the 2nd

stage nozzle (n° 4/1).

The pressure of 25 bars (27 - 2 = 25) acts on the nozzle closure device of the 2nd stage which, up to a pressure

of 16 bars, stops fuel flowing to the second nozzle. This device is thus opened by the pressure itself and the

second nozzle starts working. A pressure of 25 bars now acts on the two nozzles. To read off the effective

pressure at the atomization unit and thus at the nozzles we recommend that you connect the pressure gauge

to the tank filter coupling (see drawing 0002932230).

NOTE: It is evident from the above that the choice of nozzles, as a function of total desired flow-rate (2 nozzles

working), must be made by taking into account the flow-rates corresponding to a working pressure of 25 bars.

However, it is necessary to bear in mind that when the burner is working with the first stage only the fuel supply

rate is that which corresponds to one nozzle only as a function of 25 bars pressure.

It is obviously possible to vary the “relationship” between the first and the second stage extensively by changing

the nozzles. To ensure proper operation, always bear in mind that the fuel supply rate with the first stage must

never be less than the model-specific minimum flow-rate (see identification plate).

A lower flow-rate could make ignition difficult and combustion with the first stage only may not be good.

NOTE: Some burner models have three nozzles (see drawing n° 0002900564). In this case there are two second stage

nozzles and both are subject to a pressure of 25 bars.

From the moment in which the flame appears in the combustion chamber the burner is controlled by the photoresistance

and the thermostats. When the temperature or pressure reaches the levels set on the thermostat or working pressure

switch that device will shut down the burner. The unit resumes normal operation automatically when the temperature/

pressure falls by the necessary amount.

If, for any reason, the flame goes out while the unit is working a (second) photoresistance cuts power to the power relay

switch and opens it; this switches off the n° 7 preventilation solenoid valve which opens and rapidly vents the existing

pressure. The atomized oil spray is intercepted by automatic closure of the nozzle shutdown devices on the atomizing

unit as soon as pressure falls below their settings.In this case (with OR 3/B control box) the ignition stage is automatically repeated and, if the first stage is lit normally, the

burner starts working again normally too. If this is not the case (irregular or absent flame) the unit shuts down automatically.

With the LAL 1.25 control box an absent flame causes the burner to shut down without “attempting” a second ignition.

If the program is interrupted (power failure, manual work, tripped thermostat etc.) during the preventilation stage the

programmer goes to its home position and repeats the entire burner ignition sequence.

CONTROL BOX SPECIFICATIONS

Burner Control box and Safety time Preventilation time Post-ignition Time between 1st

Model relative programmer in seconds in seconds in seconds and 2nd stage

in seconds

BT 40 DSN - 4T

BT 55 DSN - 4T OR 3/B 5 30 5 5

BT 75 DSN - 4T LOA 44 5 25 5 5

BT 100 DSN - 4T

BT 120 DSN - 4T

BT 180 DSN - 4T

LAL 1.25BT 250 DSN - 4T 5 22,5 15 7,5

BT 300 DSN - 4T Cyclical relay

BT 350 DSN - 4T

Page 20: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

38

Before igniting make sure that:

a) Connections with the fuel line, thermostats or pressure switches are carried out exactly as illustrated in the control

box wiring diagram.

b) There is fuel in the tank and water in the boiler.

c) That all the sluice valves on the fuel oil suction and return piping are open as is every other part through which the

fuel flows.

d) Combustion fumes discharge occurs freely (boiler flue gates and chimney open).

e) Make sure the burner head penetrates the combustion chamber in accordance with the boiler manufacturer’s

specifications. To ensure this is so the burner is equipped with a boiler attachment flange which slides with

respect to the combustion head.

f) The burner nozzles are compatible with boiler output; if necessary, replace them.

The quantity of fuel being delivered must never be greater than the maximum boiler-requested quantities or

maximum admissible burner quantities. Bear in mind that the combustion head has been designed for use with

nozzles having a 45° spray angle.

Note: To ensure good ignition and combustion with the first stage only, fuel delivery must not be notably lower than

the minimum flow-rate for the employed burner (see identification plate).

FOR IGNITION PROCEED AS FOLLOWS:

Note: The burner is equipped with a manual switch to change from the 1st to the 2nd stage.

1) Switch on the 1st and 2nd stage switch to prevent ignition of the 2nd flame.

2) Slightly open the air gate to obtain the air-flow thought necessary for burner operation with the 1st stage by acting

on the cam which limits the servomotor stroke for the 1st stage (see BT 8653/1 or BT 8711/1). Adjust the air

adjustment device on the combustion head to an intermediate position (see, further on, “Air regulation on the

combustion head”).

3) Turn on the main switch and the ON/OFF burner switch.

This switches on all the fuel oil heating elements and simultaneously causes the yellow warning light on the burner

to come on.

4) The minimum thermostat comes on when the fuel contained in the preheater reaches the set temperature.

When the minimum thermostat switches off the control box (if the other boiler thermostats are off) is switched on;

the control box then switches on the devices making up the burner as per the pre-set program.

The unit ignites as illustrated in “Description of Operation”.

5) When the burner is operating with the 1st stage adjust, as described in point 2, the air quantity so that good

combustion is ensured. It is better to have a slightly poor 1st stage air-flow in order t ensure perfect ignition even

under the most demanding conditions.

6) After regulating the 1st stage air-flow stop the burner by cutting power at the main switch. Connect the terminals

of the 2nd stage thermostat terminal block together and position the1st-2nd stage switch to 2nd stage.

7) Act on the cam which limits the 2nd stage air gate servomotor stroke; adjust to the quantity thought necessary

for the fuel to be burnt (see BT 8653/1 or BT 8711/1).

8) Switch the unit back on; it will now pass automatically to the second stage according to the set program.

9) With the unit now operating with the 2nd stage, adjust (by operating on the cam described in point 7) the air-flow

to the quantity needed to ensure good combustion. Combustion checks should be carried out with special

instruments. If suitable instruments are unavailable observe the colour of the flame. We recommend that you adjust

to obtain a soft, light orange flame: avoid a red flame that gives off smoke or a white flame with excess air.

The air regulator must be in a position which gives a percentage of carbon dioxide (CO2) in the fumes that varies

from a minimum of 10% to a maximum of 13% with a smoke rating that does not exceed standard limits (Bacharach

scale). We recommend that you adjust to obtain a soft, light orange flame: avoid a red flame that gives off smoke

or a white flam with excess air (see also “Air adjustment on the combustion head”.

10) Adjustment of the preheater thermostats, minimum thermostat and regulation thermostat (max) is effected by the

manufacturer and set at values which may, however, be unacceptable in certain individual cases. It is therefore

necessary, during final testing, to check that these values do not cause problems (poor combustion, smoke,

formation of gas in the preheater, etc.). Where necessary, increase or decrease the settings; bear in mind that the

regulation thermostat must nevertheless be at a temperature approximately 15° higher than the minimum

thermostat setting. The minimum thermostat must close at the minimum temperature needed to ensure that fuel

arrives at the nozzle with viscosity below 2° E. This condition is indispensable for proper atomization.

(As a rough guide see the viscosity-temperature diagram regarding the employed oil type).

IGNITION AND ADJUSTMENT

(see BT 8608/1. drawing n° 0002900445, BT 8711/1 and drawing n° 0002900564)

Page 21: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

39

ADJUSTING THE AIR ON THE COMBUSTION HEAD (see BT 8608/1)

The combustion head is equipped with a regulation device that restricts (moves forwards) or opens up (moves

backwards) the air flow between the diffuser disc and the head. Closing the passageway therefore generates high

pressure upstream from the diffuser disc even at low flow-rates Being at high speed and somewhat turbulent, the air

penetrates the fuel better, giving an excellent mix and good flame stability.

High air pressure upstream from the diffuser disc may be necessary to prevent flame pulsation; this condition is

practically essential when the burner is working on a pressurized chamber and/or at high thermal loads.

It is clear from the above description that the device which closes off the air in the combustion head must be brought

into a position which always gives decidedly higher air pressure behind the diffuser disc.

It is recommended that adjustment be carried out to provide on-head air closure that requires considerable opening

of the air gate which adjusts the burner fan intake flow; this condition must, of course, be obtained when the burner is

working at maximum desired fuel flow-rates. In practice adjustment must be begun with the on-head air closure device

in an intermediate position and by igniting the burner for approximate regulation as described previously.

When maximum desired fuel flow rates are reached correct the position of the device which closes off combustion head

air: do this by shifting forwards or backwards so that an air flow compatible with fuel flow is obtained with the air intake

flap wide open. When restricting air flow on the combustion head avoid complete closure. Check for perfect centering

with respect to the diffuser disc.

Please note that imperfect centering with respect to the diffuser disc may lead to poor combustion and excessive heating

of the head with consequent rapid deterioration. Check by looking through the spy-hole on the rear part of the burner

and then tightening (all the way) the screws that hold the combustion head air regulation device in position.

N.B. Check that ignition occurs properly:

if the regulator has shifted forwards the high speed of the outgoing air may make ignition difficult.

Should such a situation occur shift the regulator back a little at a time until it is in a position that gives regular ignition

and take this as the definitive setting.

It should be pointed out, once again, that for the 1st stage it is preferable to limit the air quantity to an indispensable

minimum so as to ensure secure ignition even under the most difficult conditions.

ADJUSTING THE DISTANCE BETWEEN THE DIFFUSER DISC AND THE NOZZLE

The burners are equipped with a device that allows adjustment of the distance between the diffuser disc and the

nozzle. The distance between diffuser disc and nozzle is set by the manufacturer and must only be reduced if it is noted

that the atomized fuel cone exiting the nozzle wets the diffuser disc and consequently stains it.

CHECKS

Once the burner is operating check the safety devices (photoresistance, shutdown, thermostats).

1) The photoresistance is the flame control device. It must therefore cut in if, during operation, the flame goes out

(carry out this check at least 1 minute after flame ignition).

2) The burner must shut itself down and stay off when, during ignition and within the control set time, the flame fails to

appear. Shutdown immediately cuts fuel flow, stops the motor and therefore the burner and causes the shutdown

warning light to come on. To check photoresistance efficiency proceed as follows:

a) start the burner.

b) at least 1 minute after ignition extract the photoresistance by removing it from its housing and simulate a

“no flame” situation by covering the photoresistance (obscure the photoresistance support window with a rag).

The flame should go out (with control box LAL 1.25 the burner shuts down).

c) If, with control box OR 3/B, the photoresistance is kept in the dark the burner re-ignites but the photoresistance

does not “see” the light and the burner shuts down in a time determined by program settings. The burner can only

be reset by pressing the appropriate push-button.

3) To check thermostat efficiency run the burner until the water in the boiler reaches a temperature of at least 50° C and

then act on the thermostat control knob, lowering the temperature setting until the “click” of the opening switch is

heard and simultaneous burner shutdown is observed. The thermostat must trip within a maximum “lag” of 5 - 10°

C with respect to the control thermostat (boiler thermometer). If this is not so modify the thermostat scale calibration

so that it corresponds with thermometer settings.

Page 22: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

40

USING THE BURNER

The burner operates on a fully automatic basis. Turning on the main switch and control panel switch turns the burner

ON. Burner operation is governed by the controls described in “Description of Operation”.

The “shutdown” position is a safety position to which the burner sets itself automatically when some burner or system

components is operating improperly. It is therefore good practice to make sure that there are no anomalies before

“resetting” the burner. The burner can stay in the shutdown position indefinitely.

Shutdowns may be caused by transitory faults (a little water in the fuel, air bubbles in the piping etc.). In such cases the

burner restarts easily when reset. When, however, shutdowns occur repeatedly (3 - 4 times) do not attempt any more

restarts; check there is fuel in the tank and contact the local After-Sale Service to have the fault dealt with properly.

To reset the unit press the appropriate push-button.

MAINTENANCE

The burner requires no special maintenance. It is, however, good practice, at least at the end of the heating season, to

carry out the following tasks:

1) Remove and wash the filters, the nozzle, the diffuser disc and the ignition electrodes with solvents

(petrol, trichlorethylene, naphta). Do not use metallic objects to clean the nozzle (use wood or plastic).

2) Clean the photoresistances.

3) Have the boiler cleaned and, if necessary, the flue.

N.B. The nozzle (or nozzles) must be replaced at least every two heating seasons. This may be necessary even more

frequently.

TWO-STAGE BURNERS: DESCRIPTION OF OPERATION

The two-stage burner always ignites with reduced fuel and air flow-rates (1st stage) and then, after a few seconds, runs

in full air and fuel flow work mode (2nd stage).

Second stage ignition requires consensus from the control box and control device (pressure switch and thermostat).

When running at full flow the unit will remain in this mode until pressure or temperature reaches control device (pressure

switch or thermostat) settings. The control device trips and extinguishes the second stage (fuel and air) when its setting

levels are reached. The burner then continues to operate with the first stage only.

The first stage is, on its own, not normally sufficient to maintain pressure or temperature at desired levels.

Therefore the latter falls until it reaches the level at which the second stage control device (pressure switch or

thermostat) restores total fuel and air flow-rates. The burner is shut down completely when, with only the first stage

burning, pressure or temperature reaches a level that trips the operating device (pressure switch or thermostat).

The unit re-ignites automatically when pressure or temperature falls below the levels to which the pressure switch or

thermostat has been set.

N.B. It is usually inadvisable to connect up a burner for two-stage operation when used on a boiler that produces

hot water for heating purposes. In this case the burner works (sometimes for extensive periods) on a single

stage only and the boiler is insufficiently heated; consequently combustion fumes exit at a too low tempera-

ture (less than 180° C), giving rise to soot at the flue. When the boiler is insufficiently filled the formation of

acid condensate and soot in the boiler becomes highly probable, leading to rapid clogging and corrosion of

the boiler itself. When the two-stage burner is installed on a boiler providing hot water for heating purposes it

must be connected so that it gives full-flow operation with both stages and complete shutdown (without

passing over to single-stage operation) on attainment of set temperature. To obtain this operating mode the

second stage thermostat is not installed and a direct “jumper” connection (bridge) is effected between the

respective control box terminals.This solutions means that only the burner’s ability to ignite at low flow-rates

(smooth ignition) is employed; this condition is indispensable for boilers with pressurized combustion

chambers yet is also useful with standard boilers (negative pressure combustion chamber). Burner control

(ignition or shutdown) is subordinate to the usual working or safety thermostats.

Page 23: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

41

N° 0002932261

14/05/2002

INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE ELECTRONIC

TIMER RELAY TIMETRON ENTRELEC mod. YDAV 230V

FOR SWITCHING SUPPLY FROM “STAR” TO “DELTA”

1 - Timer fields - setting maximum

Maximum field value

0.15 - 3 s >> 3 s* Scale

1.5 - 30 s >> 30 s yellow

15 - 300 s >> 300 s

1.5 - 30 4min >> 30 4min

15 - 300 4min >> 300 4min

1.5 - 30 h >> 30 h

15 - 300 h >> 300 h

0.05 - 1 s >> 1 s* Scale

0.5 - 10 s >> 10 s white

5 - 100 s >> 100 s

* Green Led does not flash in these fields.

2 - Scale of absolute values for setting the time in-

side the selected field.

3 - Status display LED

U/T Electrical supply tension

LED on = time passed or stopped;

LED flashing = time delay in course.

4 - Wiring diagram

15/16/18 = 1st switching contact

25(21)26(22)28(24) = 2nd switching contact

(instant)

Contact sign in accordance with EN 50005

Electrical supply tension:

- A2, B1 : 24 V AC/DC

- A2, B2 : 42...48 V AC/DC

- A1, A2 : 110...240 V AC

Electrical supply tension:

- A1, A2 : 380...440 V AC

Star to delta switching with double insertion

delay

t1 = Time set for star start up.

t2 = Fixed switching time of about 50 ms.

Page 24: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

42

INSTRUCTIONS FOR TROUBLE - SHOOTING AND REPAIRING

OPERATING PROBLEMS WITH HEAVY OIL BURNERS

PROBLEM

The appliance goes into block with flame on

(red light on).

Breakdown limited to the flame monitoring

device.

The appliance goes into block, spraying fuel,

without igniting any flame (red light on).

The breakdown is limited to the ignition

device, with the condition that fuel is in good

shape (not polluted with water or other), is

properly preheated (when burning fuel oil)

and is correctly atomized.

The appliance goes into block, spraying fuel,

wothout igniting any flame (red light on).

The appliance goes into clock without

spraiyng fuel (red light on).

Nois burner pump

POSSIBLE CAUSE

1) Photoresistance dirty with soot, or broken

2) Insufficient draft

3) Photoresistance circuit interrupted

4) Dirty disk or orifice

1) Ignition dirty with soot, or broken

2) The ignition transformer cables are earthed

3) Ignition transformer cables are not well

connected

4) Ignition transformer shorted

5) Tips of electrodes are not at a proper

distance

6) Electrodes discharge to ground because

they are dirty or have broken insulation;

also check below insulation clamp terminals

1) Uneven pump pressure

2) Water in the fuel

3) Insufficient preheating of fuel oil

4) Excess combustion - supporting air

5) Air passage between disk and orifice too

closed down

6) Worn or dirty nozzle

1) One phase is missing

2) Broken electric motor

3) Fuel oil not reaching pump

4) No fuel oil in the fuel tank

5) Intake pipeline gate valve closed

6) Nozzle clogged

7) Motor (three-phase) rotating in the opposite

direction to that indicated by the arrow

8) Bottom valve leaks or is blocked

9) Defective pump

10)Formation of steam or gas in the preheater,

causing it to fill up slowly. (in this case the

pressure gauge will only slowly reach the

preset operating pressure value; too late

with respect to the maximum time permitted

by the programmer)

11)Preheater tank filter clogged

12)Broken solenoid valve

13)Atomizing group valve does not open

14)Voltage too low

1) Fuel oil in the tank too viscous

2) Pipeline diameters too small

3) Air entering into the pipelines

4) Dirty filter

5) Too great a distance between tank and

burner, or meny accidental load lossen

(curves, elbows, pinches, etc.)

6) Worn hoses

7) Fuel oil too viscous in some part of the

intake pipeline

REMEDY

1) Clean or replace

2) Check all fume passages in the boiler and

in the chimney

3) Replace the appliance

4) Clean

1) Check the entire circuit

2) Replace

3) Clamp them

4) Replace

5) Put them in the proper positions

6) Clean or, if necessary, replace

1) Regulate pump

2) Drain from preheating tank and mesh filter

trough the plugs provided. If necessary

drain from the fuel tank using a suitable

pump (never use the burner pump to do

this)

3) Increase preheating

4) Reduce combustion - supporting air

5) Correct position of the combustion head

regulation device

6) Clean or replace

1) Check supply lines

2) Repair or replace

3) Check intake pipeline

4) Fill fuel tank

5) Open

6) Remove and throughly clean

7) Invert one supply phase

8) Dismantle and clean

9) Replace

10)Loosen the preheater tank plug a few turns

and discharge any water. If fuel comes

out instead of water it is likely that the gas

produced inside the preheater comes from

the evaporation of fuel; Therefore regulate

the temperature on the control thermostat,

lowering it to below 100 °C. Also check

the inclination of the tank as described in

the chapter "Application of the burner to

the boiler"

11)Dismantle and clean

12) Check and, if necessary, replace

13)First check that fuel is at the proper

pressure, then, if necessary, replace the

atomizing group

14)Enquire of the electric company

1) Preheat in the tank or replace with a more

fluid oil

2) Replace pipelines, in accordance with

installation instructions

3) Find and eliminate any infiltrations

4) Dismantle and clean

5) Straighten out the path travelled by the

intake pipeline, reducing the distance

6) Replace hoses

7) Properly insulate the pipeline

Page 25: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

43

PROBLEM

Fuel oil heats up too slowly, or doesn't heat

up at all.

Burner does not start when the minimum

preheating temperature for the fuel oil is

reached.

Burner does not start

Poor flame, with sparks

Poorly shaped flame with smoke and soot

Defective flame, pulsanting or detaching from

the combustion orifice

Corrosion inside the boiler

Soot at the mouth of the chimney

POSSIBLE CAUSE

1) Mains voltage too low

2) One or more heating coils burned out

3) Defective or mistaken electrical connections

4) Total heating coil power lower than nozzle

capacity requirements

1) Thermostats (boiler or room) or pressure

switches are open

2) Short - circuit photoresistance

1) No current, either main switch is open, or

meter circuit breaker open or mains failure

2) Thermostat line is not made according to

the diagram, or a thermostat is open

3) Breakdown inside the appliance

1) Fuel oil too cold

2) Atomozing pressure too low

3) Excess combustion - supporting air

4) Dirty or worn nozzle

5) Water in the fuel

1) Insufficient combustion - supporting air

2) Dirty or worn nozzle

3) Combustion chambre too small or of

unsuitable shape

4) Nozzle capacity too low with respect to

combustion chamber volume

5) Fuel oil temperature too low

6) Unsuitable or excessive refractory lining

7) Clogged chimney or boiler ducts

8) Low atomizing pressure

1) Too much draft (only if there is a chimney

fan)

2) Preheating temperature unsuitable for the

type of fuel oil employed

3) Dirty or worn nozzle

4) Water in the fuel oil

5) Dirty disk

6) Excess combustion - supporting air

7) Air passage between disk and orifice too

closed down

1) Boiler operating temperature too low (lower

than the dew point)

2) High percentage of sulphur in fuel oil

3) Fume temperature too low (below 180 °C)

1) Fumes cool down too much (below 180°C)

before reaching the stop, due to an

insufficiently insulated exterior chimney or

to infiltration of cold air

REMEDY

1) Speak with the electric Company

2) Replace

3) Check

4) Decrease flow rate, insofar as is possible

with the plant's heating requirements

1) Raise their settings, or wait until pressure

or temperaturevalues naturally decrease to

close them

2) Replace

1) Close switches or wait until power returns

2) Check connections and thermostats

3) Replace

1) Increase temperature using the preheater

control thermostat

2) Reset at proper value

3) Reduce combustion - supporting air

4) Clean or replace

5) Drain water from the preheating tank and

the mesh filter through the drain plugs.

Drain water, if necessary, from the fuel tank

as well, using a suitable pump (never use

the burner pump to do this)

1) Increase combustion - supporting air

2) Clean or replace

3) Change the shape or decrease the capacity

of the nozzle in function of the combustion

chamber, or replace the boiler

4) Replace the nozzle, increasing its capacity

5) Increase

6) Modify or decrease, in accordance with

boiler manufacturer instructions

7) Clean

8) Raise pressure to the proper value

1) Modify pulley diametrs to change fan speed

2) Increase or decrease

3) Clean or replace

4) Drain water from the preheating tank and

the mesh filter trough the drain plugs. Drain

water, if necessary, from the fuel tank as

well, using a suitable pump (never use the

burner pump to do this)

5) Clean

6) Reduce combustion - supporting air

7) Correct the position of the combustion head

regulation unit

1) Increase operating temperature

2) Change type of fuel oil

3) Replace nozzle, increasing nozzle capacity

1) Increase chimney insulation and eliminate

any openings where cold air can enter

INSTRUCTIONS FOR TROUBLE - SHOOTING AND REPAIRING

OPERATING PROBLEMS WITH HEAVY OIL BURNERS

Page 26: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

62

SCHEMA DI PRINCIPIO CIRCUITO IDRAULICOHYDRAULIC CIRCUIT PRINCIPLE DIAGRAMESQUEMA GENERAL CIRCUITO HYDRAULICOMOD: BT 40 - 55 - 75 - 100 - 120 - 180 DSN 4T

N°0002900445

1 - ugello 1° stadio2 - ugello 2° stadio3 - gruppo polverizzatore porta ugelli

con dispositivo chiusura regolabile4 - dispositivo chiusura ugello 1° stadio

(tarato 16 bar)4/1 - dispositivo chiusura ugello 2° stadio

(tarato 16 bar)5 - resistenza W 80 (solo versione "D" per

elevata viscosità del combustibile)6 - vite di regolazione dispositivo di chiusura7 - valvola normalmente aperta 1° stadio8 - valvola normalmente chiusa 2° stadio9 - filtro con valvola antigas (∆p 2 ÷ 2,5 bar)10 - preriscaldatore11 - pompa (tarata 27 bar)12 - ritorno13 - aspirazione14 - servomotore regolazione aria

VISTA FRONTALEFRONT VIEWVISTA FRONTAL

1 - 1 st stage nozzle2 - 2 nd stage nozzle3 - atomizing group with adjustable closing device4 - 1 st stage nozzle closing device

(pressure selling 16 bar)4/1 - 2 nd stage nozzle closing device

(pressure selling 16 bar)5 - 80 W heating element (only for "D"

version for high fuel viscosity)6 - closing device adjusting screw7 - 1 st stage normally open valve8 - 2 nd stage normally closed valve9 - filter with antigas valve (∆p 2 ÷ 2,5 bar)10 - fuel preheater11 - pump (pressure selling: 27 bar)12 - return pipeline13 - suction pipeline14 - air control servomotor

1 - boquilla 1a etapa2 - boquilla 2a etapa3 - grupo pulverizador portaboquillas con dispositivo

de cierre regulable4- - dispositivo de cierre boquilla 1a etapa

(regulado a 16 bares)4/1- dispositivo de cierre boquilla 2a etapa

(regulado a 16 bares)5 - resistencia W 80 (solo versión «D»

denso, para elevada viscosidad del combustible)6 - Tornillo de regulación dispositivo de cierre7 - válvula normalmente abierta 1a etapa

8 - válvula normalmente cerrada 2a etapa9 - filtro con válvula antigas (∆p= 2 ÷ 2,5 bares)10 - precalentador11 - bomba (regulada a 27 bares)12 - retorno13 - aspiración14 - servomotor regulación aire

Page 27: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

63

SCHEMA DI PRINCIPIO CIRCUITO IDRAULICOHYDRAULIC CIRCUIT PRINCIPLE DIAGRAMESQUEMA GENERAL CIRCUITO HYDRAULICOMOD: BT 250 - 300 - 350 DSN 4T

N°0002900564

1 - ugello 1° stadio2 - ugello 2° stadio3 - gruppo polverizzatore porta ugelli con

dispositivo chiusura regolabile4 - dispositivo chiusura ugello 1° stadio

(tarato 16 bar)4/1 - dispositivo chiusura ugello 2° stadio

(tarato 16 bar)5 - resistenza W 80 (solo versione denso)6 - vite di regolazione dispositivo di chiusura7 - valvola normalmente aperta 1° stadio8 - valvola normalmente chiusa 2° stadio9 - filtro con valvola antigas (∆p 2 ÷ 2,5 bar)10 - preriscaldatore11 - pompa (tarata 27 bar)12 - ritorno13 - aspirazione14 - servomotore regolazione aria1

1 - 1 st stage nozzle2 - 2 nd stage nozzle3 - atomizing group with adjustable closing device4 - 1 st stage nozzle closing device

(pressure selling 16 bar)4/1 - 2 nd stage nozzle closing device

(pressure selling 16 bar)5 - 80 W heating element (only for "D" version)6 - closing device adjusting screw7 - 1 st stage normally open valve8 - 2 nd stage normally closed valve9 - filter with antigas valve (∆p 2 ÷ 2,5 bar)10 - fuel preheater11 - fuel pump (pressure selling: 27 bar)12 - return pipeline13 - suction pipeline14 - air control servomotor

VISTA FRONTALEFRONT VIEWVISTA FRONTAL

1 - boquilla 1a etapa2 - boquilla 2a etapa3 - grupo pulverizador portaboquillas con dispositivo

de cierre regulable4- - dispositivo de cierre boquilla 1a etapa

(regulado a 16 bares)4/1- dispositivo de cierre boquilla 2a etapa

(regulado a 16 bares)5 - resistencia W 80 (solo versión «D»

denso, para elevada viscosidad del combustible)6 - Tornillo de regulación dispositivo de cierre7 - válvula normalmente abierta 1a etapa

8 - válvula normalmente cerrada 2a etapa9 - filtro con válvula antigás (∆p= 2 ÷ 2,5 bares)10 - precalentador11 - bomba (regulada a 27 bares)12 - retorno13 - aspiración14 - servomotor regulación aire

Page 28: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

64

PARTICOLARI POMPA SUNTECDETAILS OF SUNTEC PUMP

PIEZAS BOMBA SUNTEC E4 LA / E6 LA / E7 LA

N° 0002900570

1 - RITORNO2 - ATTACCO MANOMETRO E SFOGO ARIA (R 1/8")3 - USCITA ALL'UGELLO (R 1/4")4 - ATTACCO VUOTOMETRO (R 1/2")5 - ASPIRAZIONE (R 1/2")6 - VITE REGOLAZIONE DI PRESSIONE POMPA7 - SEDE ELEMENTO RISCALDANTE

1) Attacco manometro Rp 1/2"2) Guarnizione O-Ring3) Molla di chiusura valvola (∆p = 2 ÷ 3 bar)4) Tappo sfiato aria5) Filtro a rete6) Otturatore valvola antigas7) Uscita combustibile al gruppo polverizzatore

1) Manometer connection Rp 1/2"2) O-Ring gasket3) Valve closing spring (∆p = 2 ÷ 3 bar)4) Breather pipe plug5) Grid filter6) Gasproof valve shutter7) Fuel outlet to the atomising unit

1) Conexión manómetro Rp 1/2"2) Junta tórica OR3) Muelle de cierre válvula (∆p=2 ÷3 bares)4) Tapón purga aire5) Filtro de red6) Obturador válvula antigás7) Salida del combustible hacia el grupo pulverizador

FILTRO SERBATOIO CON VALVOLA ANTIGAS PER BRUCIATORI DI OLIO COMBU-STIBILE / RESERVOIR TANK WITH GASPROOF VALVE FOR HEAVY OIL / FILTROTANQUE CON VÁLVULA ANTIGÁS PARA QUEMADORES DE PETROLEO PESADO

N° 0002932230

1 - WAY - BACK (R 1/2")2 - MANOMETER CONNECTION AND AIR PURGE (R 1/8")3 - WAY - OUT TO THE NOZZLE (R 1/4")4 - VACUUM GAGE CONNECTION (R 1/2")5 - INLET - WAY (R 1/2")6 - PRESSURE ADJUSTMENT SCREW7 - HEATING ELEMENT SEAT

1 - RETORNO2 - CONEXIÓN MANOMETRO Y PURGA AIRE (R 1/8")3 - SALIDA A LA BOQUILLA (R1/4")4 - CONEXIÓN VACUOMETRO (R 1/2")5 - ASPIRACIÓN (R 1/2")6 - TORNILLO REGULACIÓN DE PRESIÓN BOMBA7 - EMPLAZAMIENTO ELEMENTO CALENTADOR

Page 29: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

65

POMPA BALTUR MOD. BT...BALTUR PUMP MOD. BT...BOMBA BALTUR MOD. BT...

N° 0002900580

Page 30: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

66

UgelloNozzle

BoquillaGicleurDüse

UgelloNozzle

BoquillaGicleurDüse

G.P.H. 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 G.P.H.

0,60 2,5 2,6 2,7 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,4 3,5 3,6 3,7 3,8 3,9 3,95 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 0,600,65 2,7 2,8 3,0 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 3,8 3,9 4,0 4,1 4,2 4,3 4,35 4,4 4,5 4,6 4,7 0,65

0,75 3,1 3,3 3,4 3,7 3,8 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 4,7 4,8 4,9 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 0,750,85 3,5 3,7 3,9 4,2 4,3 4,5 4,6 4,7 4,9 5,0 5,1 5,2 5,4 5,5 5,6 5,7 5,8 5,9 6,0 6,1 0,85

1,00 4,2 4,4 4,6 4,9 5,1 5,3 5,4 5,6 5,7 5,9 6,0 6,2 6,3 6,4 6,6 6,7 6,8 7,0 7,1 7,2 1,001,10 4,6 4,8 5,0 5,4 5,6 5,8 6,0 6,1 6,3 6,5 6,6 6,8 6,9 7,1 7,2 7,4 7,5 7,7 7,8 7,9 1,10

1,20 5,0 5,2 5,5 5,9 6,1 6,3 6,5 6,7 6,9 7,1 7,2 7,4 7,6 7,7 7,9 8,1 8,2 8,4 8,5 8,7 1,201,25 5,2 5,4 5,7 6,1 6,3 6,5 6,6 6,8 7,0 7,2 7,3 7,5 7,7 7,8 8,0 8,2 8,4 8,5 8,7 8,9 1,25

1,35 5,6 5,9 6,2 6,6 6,9 7,1 7,3 7,5 7,7 7,9 8,1 8,3 8,5 8,7 8,9 9,1 9,2 9,4 9,6 9,7 1,351,50 6,2 6,5 6,8 7,4 7,6 7,9 8,1 8,4 8,6 8,8 9,0 9,3 9,5 9,7 9,9 10,1 10,3 10,4 10,6 10,8 1,50

1,65 6,9 7,2 7,5 8,1 8,4 8,7 9,0 9,2 9,5 9,7 10,0 10,2 10,4 10,6 10,9 11,1 11,3 11,5 11,7 11,9 1,651,75 7,3 7,6 8,0 8,6 8,9 9,2 9,5 9,8 10,0 10,3 10,6 10,8 11,0 11,3 11,5 11,7 12,0 12,2 12,4 12,6 1,75

2,00 8,3 8,7 9,1 9,9 10,2 10,5 10,9 11,2 11,5 11,8 12,1 12,3 12,6 12,9 13,2 13,4 13,7 13,9 14,2 14,4 2,002,25 9,4 9,8 10,3 11,1 11,5 11,8 12,2 12,6 12,9 13,2 13,6 13,9 14,2 14,5 14,8 15,1 15,4 15,7 15,9 16,2 2,25

2,50 10,4 10,9 11,4 12,3 12,7 13,2 13,6 14,0 14,3 14,7 15,1 15,4 15,8 16,1 16,5 16,8 17,1 17,4 17,7 18,0 2,503,00 12,5 13,1 13,7 14,8 15,3 15,8 16,3 16,8 17,2 17,7 18,1 18,5 18,9 19,3 19,7 20,1 20,5 20,9 21,3 21,6 3,00

3,50 14,6 15,3 16,0 17,2 17,8 18,4 19,0 19,6 20,1 20,6 21,1 21,6 22,1 22,5 23,0 23,5 23,9 24,4 24,8 25,8 3,504,00 16,6 17,5 18,2 19,4 20,4 21,1 21,7 22,3 23,0 23,5 24,1 24,7 25,3 25,8 26,3 26,8 27,4 27,9 28,4 28,8 4,00

4,50 18,7 19,6 20,5 22,2 22,9 23,7 24,4 25,1 25,8 26,5 27,1 27,8 28,4 29,0 29,6 30,2 30,8 31,3 31,9 32,4 4,505,00 20,8 21,8 22,8 24,6 25,5 26,3 27,1 27,9 28,7 29,4 30,2 30,9 31,6 32,2 32,9 33,6 34,2 34,8 35,4 36,0 5,00

5,50 22,9 24,0 25,1 27,1 28,0 29,0 29,8 30,7 31,6 32,4 33,2 34,0 34,7 35,5 36,2 36,9 37,6 38,3 39,0 39,7 5,506,00 25,0 26,2 27,4 29,6 30,6 31,6 32,6 33,5 34,4 35,3 36,2 37,0 37,9 38,7 39,5 40,3 41,0 41,8 42,5 43,3 6,00

6,50 27,1 28,4 29,6 32,0 33,1 34,2 35,3 36,3 37,3 38,3 39,2 40,1 41,0 41,9 42,8 43,6 44,5 45,3 46,1 46,9 6,507,00 29,1 30,6 31,9 34,5 35,7 36,9 38,0 39,1 40,2 41,2 42,2 43,2 44,2 45,1 46,1 47,0 47,9 48,8 49,6 50,5 7,00

7,50 31,2 32,7 34,2 36,9 38,2 39,5 40,7 41,9 43,0 44,1 45,2 46,3 47,3 48,4 49,4 50,3 51,3 52,2 53,2 54,1 7,508,30 34,5 36,2 37,8 40,9 42,3 43,7 45,0 46,4 47,6 48,9 50,1 51,2 52,4 53,5 54,6 55,7 56,8 57,8 58,8 59,8 8,30

9,50 39,5 41,5 43,3 46,8 48,4 50,0 51,6 53,1 54,5 55,9 57,3 58,7 60,0 61,3 62,5 63,8 65,0 66,2 63,7 68,5 9,5010,50 43,7 45,8 47,9 51,7 53,5 55,3 57,0 58,6 60,2 61,8 63,3 64,8 66,3 67,7 69,1 70,5 71,8 73,1 74,4 75,7 10,50

12,00 49,9 52,4 54,7 59,1 61,2 63,2 65,1 67,0 68,9 70,6 72,4 74,1 75,8 77,4 79,0 80,5 82,1 83,6 85,1 86,5 12,0013,80 57,4 60,2 62,9 68,0 70,4 72,7 74,9 77,1 79,2 81,2 83,2 85,2 87,1 89,0 90,8 92,6 94,4 96,1 97,8 99,5 13,80

15,30 63,7 66,8 69,8 75,4 78,0 80,6 83,0 85,4 87,8 90,1 92,3 94,5 96,6 98,7 100,7 102,7 104,6 106,6 108,5 110,3 15,3017,50 72,8 76,4 79,8 86,2 89,2 92,1 95,0 97,7 100,4 103,0 105,6 108,0 110,5 112,8 115,2 117,5 119,7 121,9 124,0 126,2 17,50

19,50 81,2 85,1 88,9 96,0 99,4 102,7 105,8 108,9 111,9 114,8 117,6 120,4 123,1 125,7 128,3 130,9 133,4 135,2 138,2 140,6 19,5021,50 89,5 93,9 98,0 105,9 109,6 113,2 116,7 120,1 123,4 126,6 129,7 132,7 135,7 138,6 141,5 144,3 147,1 149,8 152,4 155,0 21,50

24,00 99,9 104,8 109,4 118,2 122,4 126,4 130,3 134,0 137,7 141,3 144,8 148,2 151,5 154,8 158,0 161,1 164,2 167,2 170,1 173,0 24,0028,00 116,5 122,7 127,7 137,9 139,7 147,4 152,0 156,4 160,7 164,8 168,9 172,9 176,8 180,6 184,3 187,9 191,5 195,0 198,5 201,9 28,00

30,00 124,9 131,0 136,8 147,8 152,9 158,0 162,8 167,5 172,1 176,6 181,0 185,2 189,4 193,5 197,4 201,4 205,2 209,0 212,7 216,3 30,00

TF TA

100 PSI = 7,03 Atm

1 ATM = kgf/cm2

1 CV = 736 Watts TF = Temperatura fumi/Combustion gas temperature/Temperatura del humo

1 GALLON U.S. = 3,785 litri/litres/litros TA = Temperatura ambiente/Ambient temperature

1 kW = 860 calorie/calories/calorias CO2 = Percentuale anidride carbonica/Percentage of carbon diaxide/Percentaje de anhidrido carbónico

1 THERME = 1000 calorie/calories/calorias

Densità del gasolio/Light oil density/Densidad del gasóleo = 0,820/0,830 PCI = 10.150

Densità dello special/Special heating oil density/Densidad delloespecial = 0,900 PCI = 9,920

Densità del domestico/Domestic heating/Densidad del domestico (3 - 5°E) = 0,940 PCI = 9.700

Densità del denso/Heavy oil density/Densidad del denso (7 - 9 °E) = 0,970/0,980 PCI = 9.650

PCI = Potere calorifico inferiore/Minimum calorific value/Poder calorifico inferior

G.P.H.

TABELLA PORTATA UGELLI PER OLIO COMBUSTIBILENOZZLE FLOW-RATE TABLE FOR HEAVY OIL

TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA PETRÓLEO PESADO

Rendimento/Output/Rendimiento - 100 - 0,55 CO2

Pressione pompa / Pump pressure / Presión bomba / Pression de la pompe / Druck Pumpebar

Portata all'uscita dell'ugello / Nozzle output flow-rate / Caudal a la salida de la boquilla / Pression a la sortie du gicleur / Durchsatz bei Austritt aus der DüsebarG.P.H.

Page 31: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

67

SCHEMA INDICATIVO DISPOSIZIONEUGELLO - ELETTRODI - DISCO FIAMMANOZZLES - ELECTRODES - FLAME DISKADJUSTMENT DIAGRAMESQUEMA INDICATIVO DISPOSICIÓNBOQUILLA - ELECTRODOS - DISCO DEFLECTOR

N° 0002933870

Gru

pp

o

a 3

U

gel

li3

no

zzle

s at

om

izin

g g

rou

pG

rup

o a

3 b

oq

uill

as

Gru

pp

o

a 2

U

gel

li2

no

zzle

s at

om

izin

g g

rou

pG

rup

o a

2

bo

qu

illas

Gru

pp

o

a 1

U

gel

lo1

no

zzle

ato

miz

ing

gro

up

Gru

po

a 1

b

oq

uill

a

Page 32: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

68

N° BT 8608/1

REGOLAZIONE NON CORRETTAINCORRECT REGULATIONREGULACIÓN INCORRECTA

Testa di combustioneCombustion headcabeza de combustión

Grande apertura di passaggio ariaAir flow large openingGran abertura de paso de aire

Pomelli di comando e fissaggio testa di combustioneControl and fixing knobs of combustion headPomos de mando y fijación cabeza de combustión

Ingresso aria di combustione con serranda molto chiusaCombustion air inlet with very locked shutterEntrada de aire de combustión con cierre metállico muy cerrado

REGOLAZIONE CORRETTACORRECT REGULATIONREGULACIÓN CORRECTA

Ingresso aria di combustione con serranda sensibilmente apertaCombustion air inlet with air shutter sensibly openEntrada de aire de combustión con cierre metálicosensiblemente abierto

Passaggio aria relativamentechiuso. Attenzione: Evitare lachiusura completa

Air flow quite locked.Attention: Avoid completelocking

Paso de aire relativamentecerrado. Atención: Evitar elcierre completo

SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIAGENERAL DIAGRAM AIR REGULATIONESQUEMA GENERAL DE LA REGULACIÓN DEL AIRE

Testa di combustioneCombustion headcabeza de combustión

Pomelli di comando e fissaggio testa di combustioneControl and fixing knobs of combustion headPomos de mando y fijación cabeza de combustión

Page 33: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

69

SQN 30.111 A3500

- PREVENTILAZIONE CON ARIA APERTA (POSIZIONE 2° FIAMMA) ARIA CHIUSA CON BRUCIATORE FERMO- PREVENTILATION WITH AIR OPEN (2nd FLAME POSITION) AIR CLOSED WITH BURNER IN STOP POSITION- PREBARRIDO CON AIRE ABIERTO (POSICION 2a LLAMA) AIRE CERRADO CON QUEMADOR PARADO

Per modificare la regolazione delle cammes si agisce sui rispettivi anelli di colore rosso. Spingendo con forza sufficiente,nel senso voluto ogni anello rosso può ruotare rispetto alla scala di riferimento. L'indice dell'anello rosso indica sullarispettiva scala di riferimento l'angolo di rotazione impostato per ogni camma.

In order to modify the cams regulation it's necessary to intervene on the relative red rings. Pushing by sufficient

strength,in the sens one desires, each red ring can turn in respect to the reffering scale. The pointer of the red ring

indicates on the respective reffering scale the rotation angle set for each cam.

Para modificar la regulación de las levas, manipule las correspondientes ruedas rojas.Empuje con fuerza en el sentido que Ud. desee y la rueda se desplazará respecto a la escala de referencia. El índicede la rueda roja indica el ángulo de rotación establecido para cada leva en la correspondiente escala de referencia.

1 - CAMMA inserzione valvola 2° fiamma (deve essere regolata in posizione intermedia tra la camma di 1° e quella di 2° fiamma)- 2nd Flame valve connection cam (must be adjusted in a position between the 1st flame and the 2nd flame cam)

- LEVA conexión válvula 2a llama (es preciso regularla a una posición intermedia entre la leva de 1a llama y la de 2a)

2 - CAMMA regolazione aria 1° fiamma- Air regulation cam 1° flame

- LEVA regulación aire 1a llama

3 - CAMMA serranda aria chiusa con bruciatore fermo- Close air shutter cam with burner in stop position

- LEVA clapeta aire cerrada con quemador parado

4 - CAMMA regolazione aria 2° fiamma- Air regulation cam 2nd flame

- LEVA regulación aire 2a llama

N° 8653-1rev. 09/04/87

234 1

Perno di esclusione accoppiamento motore-albero cammes.Premendo si ottiene la disinserzione del collegamentomotore e albero.

Motor-cam shaft coupling cutting out pin.

The switching-off of the motor and shaft connection can be

obtained by pushing.

Perno de exclusión acoplamiento motor- árbol levas.Si aprieta este perno se desconecta la unión motor y árbol.

Page 34: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

70

N° 8711-1rev. 06/02/91

ARIA CHIUSA CON BRUCIATORE FERMO - PREVENTILAZIONE CON ARIA APERTA (POSIZIONE 1° FIAMMA)(CON APPARECCHIATURA LOA... o OR 3B)

CLOSED AIR WITH STOPPED BURNER - PRE-VENTILATION WITH OPEN AIR (1st FLAME POSITION)(WITH LOA... or OR 3B CONTROL BOX)

AIRE CERRADO CON QUEMADOR PARADO - PREBARRIDO CON AIRE ABIERTO (POSICION 1a LLAMA)(CON CAJA DE CONTROL LOA ... O OR 3 B)

A - CAMMA regolazione aria 2° fiamma- 2nd flame air regulation CAM- LEVA regulación aire 2a llama

B - CAMMA serranda aria chiusa con bruciatore fermo- CAM: air gate shut when burner is not operating- LEVA clapeta del aire cerrada con quemador parado

C - CAMMA regolazione aria 1° fiamma- 1st flame air regulation CAM- LEVA regulación aire 1a llama

D - CAMMA inserzione valvola 2° fiamma(deve essere regolata in posizione intermedia tra la camma di 1° fiamma e quella di 2° fiamma)

- 2nd flame valve operation CAM(must be set to intermediate position between 1st flame and 2nd flame cams)

- LEVA conexión válvulas 2a llama(tiene que estar regulada a una posición intermedia entre la leva de 1a llama y la de 2a llama)

- Perno di esclusione accoppiamentomotore - ambero cammes. Premendo siottiene la disinserzione del collegamentomotore albero.

- Motor - cam sheft coupling exclusion pin.Push it to disconnect motor from camshaft.

- Perno de exclusión acoplamiento motor-árbol levas. Apretando este perno seobtiene la desconexión del motor y elárbol.

Per modificare la regolazione delle cammes si agisce sui rispettivi anelli di colore rosso. Spingendo con forza sufficiente,nel senso voluto, ogni anello rosso può ruotare rispetto alla scala di riferimento. L’indice dell’anello rosso indica sullarispettiva scala di riferimento l’angolo di rotazione impostato per ogni camma.

To change cam position, operate the rispective red rings. By pushing hard enough in the desired direction, all the red ringscan rotate around the reference scale. The pointer of the red ring indicates in 1st reference scale the rotation angle set foreach cam.

Para modificar la regulación de las levas, ajuste las correspondientes ruedas de color rojo. Apretando en el sentidodeseado con suficiente fuerza, cada rueda gira respecto a la escala de referencia. El índice de la rueda roja indica elángulo de rotación establecido para cada leva en la correspondiente escala de referencia .

SQN 30.121 A2700/3500

Page 35: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

71

REGOLAZIONE MOTORINO “CONECTRON LKS 160” PERCOMANDO SERRANDA ARIA in 1° FIAMMA

CONNECTRON AIR MOTOR LKS 160 REGULATION

IN 1st FLAME

REGULACIÓN DEL MOTOR CONECTRON MODELO L K S 160PARA EL ACCIONAMIENTO DE LA CLAPETA DEL AIRE

EN 1° LLAMA

N° 0002934010

Rev. 22/04/2003

REGOLAZ. MOTORINO “CONECTRON LKS 160” PER COMANDO SERR. ARIA in 2° FIAMMACONNECTRON AIR MOTOR LKS 160 REGULATION IN 2nd FLAMEREGULACIÓN DEL MOTOR CONECTRON MODELO L K S 160 PARA EL ACCIONAMIENTODE LA CLAPETA DEL AIRE EN 2° LLAMA

N° 0002934000

Rev. 22/04/2003

I CAMMA REGOLAZIONE ARIA 2° FIAMMA (60°)

II CHIUSURA TOTALE ARIA(BRUCIATORE FERMO) (0°)

III CAMMA REGOLAZIONE ARIA 1° FIAMMA (20°)

IV CAMMA INSERZIONEVALVOLA 2° FIAMMA (40°)

INDICE DI RIFERIMENTOREFERENCE INDEXINDICE DE REFERENCIAINDICE

CAMME REGOLABILIADJUSTABLE CAMSLEVAS REGULABLES

I CAMMA REGOLAZIONE ARIA 2° FIAMMA (60°)

III CAMMA NON UTILIZZATA ( . . . °)

II CAMMA REGOLAZIONE ARIA1° FIAMMA (20°)

IV CAMMA INSERZIONE VALVOLA2° FIAMMA (40°)

I 2nd FLAME AIR ADJUSTING CAM (60°)

II 1st FLAME AIR ADJUSTING CAM (20°)

III CAM NOT USED ( . . . °)

IV 2nd FLAME VALVE ACTUATING CAM (40°)

I 2nd FLAME AIR ADJUSTING CAM (60°)

II TOTAL AIR CLOSURE(BURNER AT A STANDSTILL) (0°)

III 1st FLAME AIR ADJUSTING CAM (20°)

IV 2nd FLAME VALVE ACTUATING CAM (40°)

I LEVA DE REGULACION AIRE 2° ‘LLAMA (60°)

II LEVA DE REGULACION AIRE 1° ‘LLAMA (20°)

III LEVA NO UTILIZADA ( . . . °)

IV LEVA CONEXION VALVULA 2° ‘LLAMA (40°)

INDICE DI RIFERIMENTOREFERENCE INDEXINDICE DE REFERENCIAINDICE

CAMME REGOLABILIADJUSTABLE CAMSLEVAS REGULABLES

I LEVA DE REGULACION AIRE 2° ‘LLAMA (60°)

II CIERRE TOTAL AIRE (QUEMADOR DETENIDO) (0°)

III LEVA DE REGULACION AIRE 1° ‘LLAMA (20°)

IV LEVA CONEXION VALVULA 2° ‘LLAMA (40°)

Page 36: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...
Page 37: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...
Page 38: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

74

SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM /DIAGRAMA DE CONEXION

BT 17/35 SPN BT 40 ÷ 100 DSN 4T

N° 0002310290

n° 1 di 2

Page 39: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

75

SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM /DIAGRAMA DE CONEXION

BT 17/35 SPN BT 40 ÷ 100 DSN 4T

N° 0002310290

n° 2 di 2

Page 40: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...
Page 41: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...
Page 42: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...
Page 43: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...
Page 44: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...
Page 45: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...
Page 46: - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for ...

Per informazioni sui nostri Centri Assistenza Telefonare a:

BALTUR S.p.A.

Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA

Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28

(International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86)

http://www.baltur.it - http://www.baltur.comE-MAIL [email protected]

Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato.

Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.

El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.