Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf
-
Upload
jessica-de-vallier -
Category
Documents
-
view
216 -
download
1
description
Transcript of Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf
Cari amici ciclisti,le strade e i sentieri di montagna che attraver-
sano le località di Dolomiti Stars, Civetta (Alleghe, Selva di Cadore, Val di Zoldo), Falcade, Arabba e Marmolada, sono una meta irrinunciabile per gli appassionati delle due ruote. Tutto il territorio dispone di una fitta rete di percorsi ad un’altitudine compresa tra 600 e 2.550 metri oltre a numerose strutture “bike friendly” e un ric-co calendario di manifestazioni ciclistiche.
Per salire in quota, come per raggiungere i molti rifugi e poter provare i numerosi itinerari, è pos-sibile approfittare degli impianti di risalita aperti durante l’estate, che permettono anche il trasporto della vostra bicicletta. Gli impianti sono aperti indicativamente da fine giu-gno a metà settembre. Sole, aria balsamica delle montagne ed un panorama incontaminato sono gli ingredienti che renderanno uniche le vostre pedalate in quota.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
.
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
....
.
Dear cycling friends,the mountain roads and trails cross the Dolomiti
Stars: Civetta (Alleghe, Selva di Cadore, Val di Zoldo), Falcade, Arabba and Marmolada, are a de-stination not to be missed for bike tuorists. The entire territory featu-res a wide web of routes at an altitude between 600 and 2.550 metres, as well as plenty of “bike friendly” accommodation and a rich calendar of cycling events.
In order to reach the higher alti-tudes as well as the many lodges where you can set off on various itineraries, you can take advantage of the lift services which are open during the summer and also allow for bike transport. The lifts are open more or less from the end of June to mid September. Sun, fresh, balsamic mountain air and pristine scenery are ingredients that will make your high altitude bike rides unique and unforgettable.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
Liebe Radfreunde,die Straßen und Bergwe-ge, welche die Ortschaf-
ten des Dolomiti Stars: Civetta (Alleghe, Selva di Cadore, Val di Zoldo), Falcade, Arabba und Marmolada durchqueren, sind für die Liebhaber des Radsports ein Muss. Das gesamte Gebiet verfügt über ein dichtes Netz von Fahrstre-cken, welche sich durchschnittlich zwischen 600 m und 2.550 m Höhe befinden. Außerdem stehen zahlreiche “bike friendly” Gebäude und ein Kalender voller Radsport- Events zur Verfügung.
Um die Höhen zu erreichen, an den zahlreichen Almhütten ankommen zu können und auch die vielen Strecken ausprobieren zu können, stehen viele Aufstieganlagen auch im Sommer zur Verfügung, welche auch den Transport Ihres Fahrrades ermöglichen. Die Einrichtungen sind in der Regel von Ende Juni bis Mitte September offen. Sonne, ge-sunde Bergluft und ein fabelhaftes unbeflecktes Panorama sind die richtigen Zutaten um Ihre Radtour unvergesslich zu machen.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEUBENVENUTIWElcomE WIllkommEN
MOLTI BIKE HOTEL OFFRONO ANCHE | MANy HOTELS ALSO OFFER | DIVERSE BIKE- HOTELS BIETEN wEITERES AN Servizi benessere | wellness spas | wellness - Dienst Noleggio bici | Bike rental | Fahrradverleihe Noleggio indumenti tecnici | Technical clothing rental | Vermietung technischer Kleidung Possibilità di pranzo al sacco/barrette energetiche | Possibility for a bag lunch/energy bars | Möglichkeit für ein Lunchpaket/ Energie - Riegel Noleggio apparecchi GPS con servizio di upload | Gps rental equipment, with upload service | Verleih von GPS-Geräten, mit Upload-Service
Le strutturericettive BIkE frIENdly
Le strutture ricettive “bike friendly” costituiscono importanti punti di riferi-mento per i cicloturisti che scelgono di trascorrere la loro vacanza nel compren-sorio di Dolomiti Stars, offrendo comfort e ospitalità a misura di ciclista insieme ad una gamma completa di servizi specifici e dagli alti standard qualitativi: .Deposito biciclette da chiudere a chiave con cavalletti porta bici.Cassetta attrezzi per riparazione bici e riparazioni camere d’aria.Pompa gonfiaggio ruote.Postazione lavaggio bici .Servizio lavanderia .Prima colazione abbondante con cereali e frutta fresca.Dieta specifica dedicata al ciclista, con piatti freddi e/o torte nel pomeriggio.Possibilità di prenotare escursioni guidate presso l’esercizio ricettivo.Bike corner con materiale turistico
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
accommodationBIkE frIENdly
Our “bike friendly” accommodations are an important point of reference for cycling tourists who choose to spend their holidays in the Dolomiti Stars areas, offering comfort and hospitality tailor made for cyclists, together with a complete range of specific services with high quality standards: .Bike lockers with bike holders .Tool kit for bike and inner-tube repair .Tyre pump .Bike washing point .Laundry service .Generous breakfast with cereal and fresh fruit .Specific diet for cyclists, with cold plates and/or cake in the afternoon .Possibility to reserve guided rides through the accommodation facility .Bike corner with specific tourism material
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
unterKÜnFteBIkE frIENdlyDiese “bike friendly” Un-
terbringungen sind ein sehr wichtiges Anhaltspunkt für diejenigen welche sich für einen Rad- Urlaub im Bereich der Dolomiti Stars entschieden haben. Hier werden Komfort und Gasfreundschaft für Radfahrer angeboten, sowie auch eine umfangreiche Skala an spezifischen Dienstleistungen mit hohen Qualitätsstandards: .Fahrrad- Abstellplatz mit absperrbare Fahrradträger .werkzeugkasten für Fahrrad Reparatur und Instandsetzung von Fahrradschläuche.Luftpumpe.Bike - waschplatz.wäscheservice.Reiches Frühstück mit Müsli und frischem Obst.Spezifische Diät für Radfahrer mit kalten Platten und/oder Kuchen am Nachmittag.Möglichkeit geführte Touren vor Ort zu buchen.Bike - Corner mit spezifischem Material für Touristen
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEUSTrUTTUrE rIcETTIVEAccommodATIoN UNTErkÜNfTE
P.zza Dogliani, 19 - 32022 Alleghe - Caprile (BL)Tel 0437 721171 Fax 0437 [email protected]
ALLE
GHE
- CI
VETT
A HOTEL ALLA POSTA
Via Europa, 10 - 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 523362 Fax 0437 [email protected]
ALLE
GHE
- CI
VETT
A SPORT HOTEL EUROPA
Corso Venezia, 45 - 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 723777 Fax 0437 [email protected] AL
LEGH
E -
CIVE
TTA HOTEL
BARANCE
Corso Veneto, 96 - 32022 Alleghe - Caprile (BL)Tel 0437 721118 Fax 0437 [email protected]
ALLE
GHE
- CI
VETT
A HOTELLA MONTANINA
Via Saviner, 50 - 32022 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 721192 Fax 0437 [email protected] www.hotelvenezia.net
ALLE
GHE
- CI
VETT
A HOTELVENEZIA
Loc. Masarè, 58 - 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 723737 Fax 0437 [email protected]
ALLE
GHE
- CI
VETT
A HOTEL GARNI LA MAISON WELLNESS & SPA
Via Coldai, 49 - 32022 Alleghe (BL)Tel. 0039 0437 [email protected]
ALLE
GHE
- CI
VETT
A APPARTAMENTI CASA dEL NEGRO
Corso Veneto, 64 - 32022 Alleghe - Caprile (BL)Tel 0437 721212 Fax 0437 [email protected]
ALLE
GHE
- CI
VETT
A APPARTAMENTI dA GIORGIO
Via Coldai, 13 - 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 523305 Fax 0437 [email protected]
ALLE
GHE
- CI
VETT
A HOTELCOLdAI
Loc. Masarè, 39 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 723696 Cell 328.8652472casariva@appartamentialleghe.comwww.appartamentialleghe.com/famRiva
ALLE
GHE
- CI
VETT
A APPARTAMENTI CASA RIVA
Corso Venezia, 13 - 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 723805 Fax 0437 [email protected]
ALLE
GHE
- CI
VETT
A RESIdENCE REGINA
Via Pezzei, 66 - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 0436 79329 Fax 0436 [email protected]
ARAB
BA
HOTEL AL FORTE
Via Precumon, 24 - Loc. Arabba - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 0436 750076 Fax 0436 750769 [email protected]
ARAB
BA
HOTEL ALPENROSE
Via Mesdì, 54 - Loc. Arabba - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 0436 79103 Fax 0436 [email protected]
ARAB
BA
HOTELMALITA
Loc. Caverson, 1 - 32020 Falcade (BL)Tel 0437 599060 Fax [email protected] www.caverson.it
FALC
ADE
ALBERGO dOLOMITI
Loc. Valfredda, 1 Falcade (BL)Tel 0437 599150 Fax 0437 [email protected] www.floralpina.it
FALC
ADE
RIFUGIOFLORA ALPINA
FALC
ADE
RIFUGIOFLORA ALPINA
P.zza Municipio, 6 - 32020 Falcade (BL)Tel 0437 599046 Fax 0437 [email protected] www.hotelstellalpina.com
FALC
ADE
HOTELSTELLA ALPINA
Via Mesdì, 36 - Loc. Arabba - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 0436 79116 Fax 0436 [email protected]
ARAB
BA
GARNIEMMA
Via Colesel, 57- Loc. Arabba 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 0436 79135 Fax 0436 [email protected]
ARAB
BA
HOTELOLYMPIA
Via Pezzei, 66 - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 0436 79329 Fax 0436 [email protected]
ARAB
BA
HOTEL AL FORTE
Via Precumon, 17 - Loc. Arabba - 32020 Canale D’Agordo (BL)Tel 0436 780142 Fax 0436 [email protected] www.hsarabba.it
ARAB
BA
APPARTAMENTI HOME SERVICE II
Loc. Sottoguda, 29 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 722017 Fax 0437 [email protected] www.lamontanara.it
MAR
MOL
ADA
HOTELLA MONTANARA
Via Marmolada, 31 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 722194 Fax 0437 [email protected] www.hotelalbe.com
MAR
MOL
ADA
HOTELALBE
Loc. Malga Ciepèla 62 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 522977 Fax 0437 [email protected] www.hotelroy.com
MAR
MOL
ADA
HOTELROY
Loc. Sottoguda 56 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 722120 Fax 0437 [email protected] www.aiserrai.com
MAR
MOL
ADA
HOTELGARNIAI SERRAI
Loc. Malga Ciepèla - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 522980 Fax 0437 [email protected] www.garniroberta.com
MAR
MOL
ADA
HOTELGARNIROBERTA
Loc. Saviner 47/A - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 721118 Fax 0437 [email protected] www.alleghevacanze.com
MAR
MOL
ADA
APPARTAMENTI CASA AL MORO
Via Sas Negher 8 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0039 0437 722198 Fax 0039 0437 [email protected] www.ciesapadon.it
MAR
MOL
ADA
APPARTAMENTI CIESA PAdON
Via Monte Cernera, 8 - 32020 Selva di Cadore (BL)Tel 0437 720624 Fax 0437 [email protected] www.hotelcivetta.com
Selv
a di
Cado
re -
Civ
etta HOTEL
GARNICIVETTA
Via Marmolada, 13 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 722035 Fax 0437 [email protected] www.hotelpineta.net
MAR
MOL
ADA
HOTELPINETA
Loc. Caverson, 2 - 32020 Falcade (BL)Tel 0437 599221 Fax 0437 [email protected] www.panoramafalcade.it
FALC
ADE
RESIdENCE PANORAMA
FALC
ADE
RESIdENCE PANORAMA
Via Dolomiti, 11 - 32010 Mareson - Zoldo Alto (BL)Tel 0437 789290 Fax 0437 [email protected] www.13maggio.com
VAL
DI Z
OLDO
CI
VETT
A
HOTELCORONA
Via Riz, 1 - 32020 Colle Santa Lucia (BL)Tel 347 4905084 [email protected] www.cesadariz.com
VAL
DI Z
OLDO
CI
VETT
A
APPARTAMENTI CESA dA RIZ
Viale Dolomiti, 61 - 32010 Zoldo Alto (BL)Tel 0437 789162 Fax 0437 [email protected] www.hotelcristelin.it
VAL
DI Z
OLDO
CI
VETT
A
HOTELCRISTELIN
Via Masarei, 3 - 32010 Zoldo Alto (BL)Tel 0437 [email protected] www.residence-panorama.net
VAL
DI Z
OLDO
CI
VETT
A
HOTELMAE’
Via Ruis - 32012 Forno di Zoldo - Fornesighe (BL)Tel 3401043882 [email protected] www.dormiedisna.it
VAL
DI Z
OLDO
CI
VETT
A
B&BdORMI’ E dISNA’
Via della Fusinèla, 2 - 32012 Forno di Zoldo - Pralongo (BL)Tel 0437 78585 Fax 0437 [email protected] www.villachele.it
VAL
DI Z
OLDO
CI
VETT
A
B&BVILLA CHELE
Via dei Denever, 23 - 32020 Selva di Cadore (BL)Tel 0437 521238 Fax 0437 [email protected] www.hotelgarnilastua.com
Selv
a di
Cado
re -
Civ
etta HOTEL
GARNILA STUA
Via Santa Fosca, 17 - 32020 Selva di Cadore (BL)Tel 0437 720041 Fax 0437 [email protected] www.hotelnigritella.com
Selv
a di
Cado
re -
Civ
etta HOTEL
NIGRITELLA
Via Brustolon, 57 - 32012 Dont di Zoldo (BL)Tel 0437 78150 Fax 0437 [email protected] www.hotelbrustolon.it
VAL
DI Z
OLDO
CI
VETT
A
HOTELBRUSTOLON
Loc. Santa Fosca - 32020 Selva di Cadore (BL)Tel 0437 720326 Fax 0437 [email protected] www.valfiorentina.it
Selv
a di
Cado
re -
Civ
etta GARNI
LA RONdINE
Passo Staulanza, 1 - 32010 Zoldo Alto (BL)Tel 0437 788566 Cell [email protected] www.staulanza.it
VAL
DI Z
OLDO
CI
VETT
A
RIFUGIOPASSOSTAULANZA
Per chiamate dall’estero digitare davanti al numero telefonico il prefisso 0039For international calls dial 0039Für Anrufe aus dem Ausland 0039 vorwählen
Via Ruis - 32012 Forno di Zoldo - Fornesighe (BL)Tel 3401043882 [email protected] www.dormiedisna.it
VAL
DI Z
OLDO
CI
VETT
A
APPARTAMENTI dORMI’E dISNA’
Via Veronici, 12 - 32010 Zoldo Alto (BL)Tel 0437 788535 Fax 0437 [email protected] www.sasdepelf.com
VAL
DI Z
OLDO
CI
VETT
A
RESIdENCE SAS dE PELF
Via del Gonfet, 12 - 32010 Zoldo Alto (BL)Tel 0437 788761 Fax 0437 [email protected] www.residencecivetta.it
VAL
DI Z
OLDO
CI
VETT
ARESIdENCE CIVETTA
negozi e noLeggi BIkE frIENdly
I negozi e i noleggi “bike friendly” dislocati su tutto il territorio di Dolomiti Stars garantiscono assistenza specializzata, dalle piccole riparazioni fino alla completa manutenzione della bici. Oltre ad una vasta gamma di bici da corsa e MTB per adulti e bambini, i ciclisti possono usufruire di un servizio di ricambi durante tutto l’arco della giornata, nonché di un’ampia scelta di abbigliamento, accessori e integratori alimentari.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
shops andrentaLs BIkE frIENdly
The “bike friendly” shops and rentals located throughout the Dolomiti Stars territory guarantee specialized assi-stance, from minor repairs to complete bicycle maintenance. In addition to a wide range of racing bikes and MTBs for adults and children, bikers can also access a parts’ service all day long, as well as a wide selection of clothing, ac-cessories and nutritional supplements.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
geschäFteund verLeihe BIkE frIENdly
Die Geschäfte und “bike friendly” Verleihe sind über das ganze Gebiet der Dolomiti Stars verbreitet, und versichern eine spezialisierte Hilfe-leistung von der kleinen Reparatur bis zur vollständigen wartung des Fahrrads. Neben der breiten Palette an Rennrädern und Mountainbikes für Erwachsene und auch für Kinder, verfügen die Radfahrer von einem Er-satzteil - Service den ganzen Tag durch sowie von einer zahlreichen Auswahl an Kleidungsstücken, Zubehör und Nahrungsergänzungsmittel.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
Vendita MTB | MTB sales | Verkauf von Mountainbikes
Vendita bici da corsa | Racing bike sales | Verkauf von Rennrädern
Vendita bici per bambini | Children’s bike sales | Verkauf von Kinderfahrräder
Noleggio MTB | MTB rental | Verleih von Mountainbikes
Noleggio bici da corsa | Racing bike rental | Verleih von Rennrädern
Noleggio bici per bambini | Children’s bike rental | Verleih von Kinderfahrräder
Ricambi e/o accessori MTB | MTB parts and/or accessories | Ersatzteile und/oder Zubehör für Mountainbikes
Ricambi e/o accessori bici da corsa | Racing bike parts and/or accessories | Ersatzteile und/oder Zubehör für Rennräder
Officina specializzata MTB | MTB specialised mechanic | Fachwerkstatt für Mountainbikes
Officina specializzata bici da corsa | Racing bike specialised mechanic | Fachwerkstatt für Rennräder
Abbigliamento | Clothing | Bekleidung
Integratori alimentari | Nutritional supplements | Nahrungsergänzungsmittel
SERVIZI | SERVICES | DIENSTLEISTUNGEN
NEGoZI E NolEGGIShopS ANd rENTAlS GESchäfTE UNdVErlEIhE
Corso Italia, 8 - 32022 Alleghe (BL)Tel 347 [email protected]
8.30 - 12.30 / 14.00 - 19.00
ALLE
GHE
- CI
VETT
A ASTERIX BIKE
Loc. El Ghirlo, 20 - 32020 Cencenighe (BL)Tel 0437 591117 Cell 348 7079805 [email protected]
8.00 - 12.30 / 14.00 - 19.00
ALLE
GHE
- CI
VETT
A CICLI AGORdINA
P.zza IV Novembre, 10 - 32020 Cencenighe (BL)Tel 0437 580118 [email protected]
9.00 - 12.30 / 15.30 - 19.30
ALLE
GHE
- CI
VETT
A FREE TIME BIKE
LIMITT BIKE SERVICE
Via Boè, 3 - Arabba - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 347 [email protected] www.arabbabike.com
8.30 - 12.00 / 15.00 - 19.00
ARAB
BA
LIMITT BIKE SERVICE
C.so Roma, 27 - 32020 Falcade (BL)Tel 0437 599616 Fax 0437 599616 Cell [email protected] www.scuolasciequipe.it
8.00 - 12.00 / 15.00 - 19.00
FALC
ADE
SCUOLA SCIE SNOWBOARd EQUIPE
Via Marmolada, 33 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 722020
8.30 - 12.00 / 15.00 - 19.30
Mar
Mol
ada
dE GRANdI SPORT
Loc. Santa Fosca, 33 - 32020 Selva di Cadore (BL)Tel 0437 521142 [email protected] www.tabiasport.com
8.30 - 12.30 / 16.00 - 19.00
SELV
A DI
CAD
ORE
CI
VETT
A
TABIA’ SPORT
Loc. Pecol, 31 - 32010 Zoldo Alto (BL) Tel 0437 788536 Fax 0437 788536 Cell 3489012438Corso Veneto 61 - 31 32022 Caprile di Alleghe (BL)Tel 348 9012438 Fax 0437 [email protected] - www.civettaracing.it 8.30 - 12.30 / 15.30 - 19.30 VA
L DI
ZOL
DO –
CI
VETT
A
VERTICAL SKI RACING
P.zza Kennedy, 8 - 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 523376 Fax 0437 [email protected] www.cellesport.com
8.30 - 12.30 / 15.00 - 19.00
ALLE
GHE
- CI
VETT
A C.ELLE SPORT
Per chiamate dall’estero digitare davanti al numero telefonico il prefisso 0039For international calls dial 0039Für Anrufe aus dem Ausland 0039 vorwählen
NEGoZI E NolEGGIShopS ANd rENTAlS
GESchäfTE UNdVErlEIhE
scopri tutti i percorsi suL sito doLomitistars.doLomiti.org ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
discover aLL the routes on the web sitedoLomitistars.doLomiti.org
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
entdecKe aLLe mögLichen routen auF der FoLgenden website doLomitistars.doLomiti.org
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
900 km
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
itinerarY mountain biKeThis itinerary is the route for
an important MTB event called Civetta Superbike. It starts off from Alleghe or any one of the towns located along the circular circuit. you pedal between Mounts Pelmo and Civetta passing from Val Cordevole to Valle di Zoldo to Val Fiorentina, in the heart of the ski resort. The route is quite difficult, through forests and across pastures where animals are brought to graze. you reach the highest altitudes with challenging gradients; however, to make the climbs easier you can use the lift facilities or take a break in any one of several lodges you come across on the way up. In the end there is a fantastic feeling of accomplishment at having completed this itinerary, which offers a variety of different Dolomite views, all of them unbelievably fascinating.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
mountain biKe tourAuf dieser Strecke findet
ein wichtiger MTB - wettbewerb statt Civetta Superbike. Starten Sie in Al-leghe oder einem der anderen Orte längs der Rundstrecke. Sie radeln zwischen dem Monte Pelmo und der Civetta umher, durch das Val Corde-vole ins Valle di Zoldo und das Val Fiorentina, immer im Herzen der Ski-Arena. Die Strecke durch wälder und über Viehweiden ist äusserst anspruchsvoll. Es geht über anstren-gende Auf- und Abfahrten in grosse Höhen hinauf, aber für den Aufstieg können Sie auch die Skilifte benutzen und sich in den Hütten entlang der Strecke erholen. Am Ende geniessen Sie den Erfolg nach der Bewältigung dieses Rundkurses, auf dem Sie verschiedenartige, stets faszinie-rende Landschaften der Dolomiten kennengelernt haben.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | NüTZLICHE INFO
Punto di partenza | Starting point | Startpunkt ALLEGHE Mt. 1000
Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge KM. 36,03
Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf MT. 1820
Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab MT. 1820
Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt COSTA DEL CONTE Mt. 1948
CARATTERISTICHE DEL TERRENO | TyPE OF TERRAIN | UNTERGRUND
Asfalto | Asphalt | Strasse KM . 9,88 27,5%
Sterrato | Dirt roads | Unbefestigter weg KM. 14,56 40,4%
Bosco | wood | wald KM. 5,20 14,4%
Sentiero | Path | Pfad KM. 6,39 17,7%
PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | HüTTEN
Ristoro Fontanabona, Rifugio Aquileia, Rifugio Fertazza
cIV
ETT
A S
UpErB
IkE
2000 m.1960 m.
1760 m.
1560 m.
1360 m.
1160 m.
960 m.
0 m
.
2500
.0 m
.
5000
.0 m
.
7500
.0 m
.
10.0
0 km
.
12.5
0 km
.
15.0
0 km
.
17.5
0 km
.
20.0
0 km
.
22.5
0 km
.
25.0
0 km
.
27.5
0 km
.
30.0
0 km
.
32.5
0 km
.
35.0
0 km
.
37.3
2 km
.
percorso mountain biKeQuesto itinerario è il percorso
di un importante evento Mtb la Civetta Superbike. Si parte da Alleghe o da una qualsiasi delle località che si incontrano lungo il tragitto circolare. Si pedala tra i monti Pelmo e Civetta passando dalla Val Cordevole alla Valle di Zoldo alla Val Fiorentina, nel cuore del comprensorio sciistico. Il tracciato è molto impegnativo, tra bo-schi e prati sui quali gli animali vengono portati all’ alpeggio. Si raggiungono le quote più alte, con dislivelli impegnativi ma per agevolare le salite è possibile utilizzare gli impianti e ristorarsi nei rifugi che si incontrano. Al termine non mancherà la soddisfa-zione di aver concluso questo itinerario che via via ha mostrato scenari dolo-mitici, diversi traloro, ciascuno estrema-mente affascinante.
SCARICA IL PERCORSO SU | DOwNLOAD THE ROUTE AT | STRECKENKARTE UNTER www.dolomitistars.dolomiti.org
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
itinerarY mountain biKeUnder the vertical walls of the
Marmolada massif, the Pettorina torrent has carved out an incredible natural gorge in the limestone, which is just a few metres wide and up to 200 metres high on the sides: this is the Serrai di Sottoguda. This tour sets off from Sot-toguda and descends towards lake in Alleghe along a pleasant, well marked bike path. Riding along the banks of the lake and on the way back you pass through the characteristic hamlet of Roc-ca Pietore before plunging into the Ser-rai gorge all the way to Malga Ciapela where there is the valley station for the Marmolada funicular lift. For the return, turn left on the forest road before the tunnel and ride through the woods, with some stretches that are more exposed. Further on, the path is narrow and steep but all in all an easy ride all the way back to Sottoguda.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
mountain biKe tourUnter den überhängenden
wänden der Marmolada hat der Fluss eine unglaubliche, natürliche Schlucht in das Kalkgestein gegraben, nur weni-ge Meter weit, aber bis zu 200 m tief: die Serrai di Sottoguda.Diese Tour führt auf einem gut ausge-schilderten Radweg von Sottoguda bergab zum See von Alleghe. Am Ufer entlang geht es um den See herum durch die typischen Ortsteile von Rocca Pietore, dann durch die Ser-rai-Schlucht bis zur Alm Ciapela an der Talstation der Marmolada-Seilbahn. Biegen Sie auf dem Rückweg vor dem Tunnel links in die Forststrasse ein, die mit einigen offenen Stellen durch den wald führt. Bei der weiterfahrt nach Sottoguda wird der weg eng und steil, bleibt aber immer befahrbar.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | NüTZLICHE INFO
Punto di partenza | Starting point | Startpunkt SOTTOGUDA Mt. 1249
Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge KM. 23,96
Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf MT. 714
Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab MT. 714
Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt Mt. 1438
CARATTERISTICHE DEL TERRENO | TyPE OF TERRAIN | UNTERGRUND
Strada viabilità ordinaria | Asphalt | Strasse KM . 3,28 13,37%
Asfalto | traduzione Inglese | traduzione in tedesco KM . 12,37 51,6%
Sterrato | Dirt roads | Unbefestigter weg KM. 2,06 8,6%
Bosco | wood | wald KM. 4,17 17,4%
Sentiero | Path | Pfad KM. 2,08 8,7%
PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | HüTTENSottoguda - Malga Ciapela - Alleghe
SErrA
I d
I S
oTT
oG
Ud
A –
mA
lGA
cIA
pElA
1550 m.
1460 m.
1360 m.
1260 m.
1160 m.
1060 m.
960m.
0 m
.
2500
.0 m
.
5000
.0 m
.
7500
.0 m
.
10.0
0 km
.
12.5
0 km
.
15.0
0 km
.
17.5
0 km
.
20.0
0 km
.
22.5
0 km
.
25.0
0 km
.
27.5
0 km
.
28.5
7 km
.
mA
rm
olA
dA percorso
mountain biKeSotto le pareti strapiombanti
del massiccio della Marmolada il torren-te Pettorina ha scavato una incredibile gola naturale nella roccia calcarea, larga pochi metri e alta fino a 200: i Serrai di Sottoguda.Questo tour parte da Sottoguda e scen-de verso il lago di Alleghe lungo un pia-cevole percorso ciclabile ben segnalato. Si costeggiano le sponde del lago e al ritorno si attraversano le caratteristi-che frazioni di Rocca Pietore prima di infilarsi nella gola dei Serrai fino a rag-giungere Malga Ciapela dove si trova la stazione di partenza della funivia della Marmolada. Per il ritorno prima della galleria si svol-ta a sinistra su strada forestale attraver-so il bosco, con tratti esposti.Più avanti, il sentiero è stretto e ripido, ma del tutto scorrevole, fino a rientrare a Sottoguda.
SCARICA IL PERCORSO SU | DOwNLOAD THE ROUTE AT | STRECKENKARTE UNTER www.dolomitistars.dolomiti.org
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
itinerarY mountain biKe From Arabba follow Provintial
Road SP n° 48 to Renaz. Here there’s a left hand turn in front of the artisan diary (which is worth a tasting visit) that goes up to the charming hamlet of Cherz. you continue riding along beau-tiful fields all the way to Malga Cherz.Here the trail becomes steeper as it leads to Passo Incisa, a magnificent scenic spot. Leaving the downhill that goes towards val Badia to your right, you turn left and follow the well mar-ked path. The path primarily passes through forests without too many challenges, until it comes to Passo Campolongo. There are a few hundred metres to ride on the road; then, when you come to a conglomerate of hotels, exit the road to the right and take a narrow single track that goes straight down to Arabba. The easier alternative is to come off of Passo Campolongo to Arabba along the Provincial road.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | NüTZLICHE INFO
Punto di partenza | Starting point | Startpunkt ARABBA Mt. 1610
Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge KM. 13,70
Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf MT. 653
Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab MT. 653
Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt Mt. 1984
CARATTERISTICHE DEL TERRENO | TyPE OF TERRAIN | UNTERGRUND
Asfalto | Asphalt | Strasse KM . 3,20 23,3%
Percorso ciclabile asfaltato | Bike Paths | Radweg KM. 1,79 13,1%
Sterrato | Dirt roads | Unbefestigter weg KM. 4,08 29,8%
Bosco | wood | wald KM.
Sentiero | Path | Pfad KM. 4,63 33,8%
PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | HüTTENArabba - Rifugio Incisa - Rifugio Plan Boè
2000 m.
1900 m.
1800 m.
1700 m.
1600 m.
1500 m.
1400 m.
0 m
.
1000
.0 m
.
2000
.0 m
.
3000
.0 m
.
4000
.0 m
.
5000
.0 m
.
6000
.0 m
.
7000
.0 m
.
8000
.0 m
.
9000
.0 m
.
10.0
0 km
.
11.0
0 km
.
12.0
0 km
.
13.0
0 km
.
14.0
0 km
.
14.4
3 km
.
percorsomountain biKeDa Arabba si percorre la SP
n° 48 fino a Renaz, dove, proprio di fronte al caseificio artigiano (che me-rita una visita e un assaggio), c’è un bivio a sinistra che in salita porta sino alla caratteristica frazione di Cherz. Si prosegue per bellissimi prati fino a Malga Cherz. Qui il tracciato si fa più pendente verso il Passo Incisa, magni-fica posizione panoramica.Lasciata a destra la discesa che con-duce verso la val Badia si svolta a sinistra seguendo l’evidente sentiero, prevalentemente nel bosco, senza dif-ficoltà fino al Passo Campolongo.Poche centinaia di metri su strada poi, all’altezza di un gruppo alberghiero, usciamo sulla destra imboccando uno stretto single track che punta in picchiata su Arabba. L’alternativa più tranquilla è scendere da PassoCampolongo ad Arabba lungo la strada Provinciale.
mountain biKe tourVon Arabba aus geht es auf der
Provinzstrasse SP 48 nach Renaz, wo Sie genau gegenüber der kleinen Käserei (ein Besuch samt Kostprobe lohnt sich auf jeden Fall) nach links abbiegen; so gelangen Sie bergauf zum typischen Dorf Cherz. über satte weiden geht es weiter zur Alm Cherz. Der Pfad wird hier in Richtung Passo Incisa steiler – vom Pass haben Sie eine hervorragende Aussicht. Lassen Sie die Abfahrt zum Val Badia rechts liegen, und folgen Sie dem gut sichtbaren Pfad nach links. Meist im wald geht es dann ohne Probleme zum Passo Campolongo. Nach wenigen hundert Metern auf der Strasse, bei einer Gruppe von Hotels, verlassen wir die Strasse und biegen nach rechts in einen engen, einspurigen Pfad ein, der steil abwärts Richtung Arabba führt. Eine bequemere Alternative für die Abfahrt ist die Provinzstrasse vom Passo Campolon-go nach Arabba.
ArA
BB
ApA
SS
o IN
cIS
A SCARICA IL PERCORSO SU | DOwNLOAD THE ROUTE AT | STRECKENKARTE UNTER www.dolomitistars.dolomiti.org
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
itinerarY mountain biKe This route features fantastic
scenery. It’s a freeride trail that is easy to reach thanks to the Col Margherita funicular lift. From Falcade Alto you ride up along the old road for Passo S. Pellegrino, which is quite challenging, up to the high mountain pastures that host the Flora Alpina lodge. you cross the road at the pass to get to the opposite side of the starting station for the funicular lift. The ride towards Col Margherita is extraordinary, a natural panoramic ter-race offering wide views of the Passo San Pellegrino area and surrounding mountain chains. Once back on the bike, it’s the beginning of a long, thril-ling descent towards Falcade, in the heart of the ski resort, which will have everyone feeling like authentic “Free Riders”.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
percorsomountain biKePercorso di grande interesse
paesaggistico.Un freeride reso agevole grazie alla funivia del Col Margherita. Si sale da Falcade Alto lungo la vecchia strada di Passo S. Pellegrino, piuttosto impegnativa, fino alle praterie di alta quota che ospitano il rifugio Flora Alpina. Si attraversa la strada del passo per raggiungere sul versante opposto la stazione di partenza della funivia. La corsa verso Col Margherita è stra-ordinaria , un naturale balcone panora-mico che regala un’ampia veduta della zona del Passo Sanpellegrino e delle catene montuose che lo circondano. Risaliti in sella, inizia una emozionante e lunga discesa verso Falcade, nel cuo-re del comprensorio sciistico che farà sentire tutti dei veri “Free Riders”.
mountain biKe tourEine landschaftlich sehr
schöne Strecke. Ein Freeride mit Be-nutzung der Seilbahn zum Col Marghe-rita. Auf der alten, recht anstrengenden Passstrasse zum San Pellegrino geht es von Falcade Alto bis zu den Almwei-den, auf denen die Hütte Flora Alpina gelegen ist. Auf der anderen Seite des Passes erreichen Sie die Seilbahnsta-tion. Die Strecke zum Col Margherita ist wirklich aussergewöhnlich, eine natürliche Aussichtsplattform mit Blick auf den Passo San Pellegrino und die umliegenden Bergketten. Vom Gipfel aus folgt eine tolle und lange Abfahrt durch das Skigebiet nach Falcade, bei der sich wirklich jeder wie ein “Free Rider” fühlt.
fAlc
Ad
EfA
lcAdE
col
mArGhE
rIT
A
INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | NüTZLICHE INFO
Punto di partenza | Starting point | Startpunkt FALCADE Mt. 11600
Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge KM. 26,50
Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf MT. 848
Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab MT. 1473
Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt Col Margherita Mt. 2503
CARATTERISTICHE DEL TERRENO | TyPE OF TERRAIN | UNTERGRUND
Asfalto | Asphalt | Strasse KM. 9,04 35,5%
Sterrato | Dirt roads | Unbefestigter weg KM. 9,89 37,3%
Percorso ciclabile asfaltato | Bike Paths | Radweg KM. 4,33 16,4%
Sentiero | Path | Pfad KM. 0,9 3,4%
Transfert in funivia | Cablecar run | Seilbahnfahrt KM. 1,28 4,8%
Non pedalabile | Bike hand | Bike Hand KM. 0,70 2,6%
PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | HüTTENHusky Bar - Rifugio Flora Alpina - Rifugio Capanna Passo Valles
2600 m.
2350 m.
2100 m.
1850 m.
1600 m.
1350 m.
1100m.
0 m
.
2500
.0 m
.
5000
.0 m
.
7500
.0 m
.
10.0
0 km
.
12.5
0 km
.
15.0
0 km
.
17.5
0 km
.
20.0
0 km
.
22.5
0 km
.
25.0
0 km
.
27.5
0 km
.
28.9
4 km
.
SCARICA IL PERCORSO SU | DOwNLOAD THE ROUTE AT | STRECKENKARTE UNTER www.dolomitistars.dolomiti.org
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
itinerarY The Dolomiti Classic-Ascotra-
de-Arabba bike ride is an event held every year that starts and arrives in Arabba, at the base of the Sella massif in the heart of the Dolomites, a UNE-SCO world Heritage Site. This ride is open to everyone; two wheeling enthusiasts and anyone who admires scenery of rare beauty can tac-kle either one of two different routes: The longer, 130 km route over the passes at Duran, Staulanza, Giau and Falzarego. And the shorter, “Medio Fondo” route, 80 km on a loop across the Giau and Falzarego passes. The Dolomiti Classic is a chance for cycling fans and their families to enjoy a short holiday in an extraordinary pla-ce while discovering all the features of the Dolomiti Stars territory and getting to know the local culture, history, tra-ditions and wine and food.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
percorso
La Dolomiti Classic-Ascotrade-Arabba è un evento che si svolge ogni anno con partenza ed arrivo da Arabba ai piedi del massiccio del Sella nel cuo-re delle Dolomiti dichiarate da Unesco Patrimonio dell’Umanità.In questa manifestazione aperta a tutti, gli amanti delle due ruote e dei paesaggi dalla rara bellezza potranno cimentarsi su due percorsi: quello più lungo, 130 km, con i passi Duran, Staulanza, Giau e Falzarego ed il percorso di Medio Fondo, 80 km, con l’anello dei passi Giau e Falzarego. La Dolomiti Classic è un’occasione per fare trascorrere agli appassionati delle due ruote e alle loro famiglie una bre-ve vacanza in un luogo straordinario permettendo loro di scoprire tutti gli aspetti del territorio Dolomiti Stars conoscendone la: cultura, storia, tradi-zioni ed enogastronomia.
tour
Das Rennen Dolomiti Classic-Ascotrade-Arabba findet einmal im Jahr statt. Start- und Zielpunkt ist Arabba am Fuss des Sella-Massivs im Herzen der Dolomiten, die von der UNESCO zum weltnaturerbe erklärt wurden. Der wettbewerb steht allen offen, und Zweiradfans und Liebhaber selten schöner Landschaften können zwischen zwei Strecken wählen: die längere misst 130 km und führt über die Pässe Duran, Staulanza, Giau und Falzarego; die andere Strecke ist 80 km lang und schliesst die Pässe Giau und Falzarego ein. Das Dolomiti Clas-sic ist eine gute Gelegenheit für Zwei-radsportler und ihre Familien, in einer aussergewöhnlichen Gegend einen kurzen Urlaub zu verbringen und dabei Kultur und Geschichte, Tradition und Gastronomie im Gebiet der Dolomiti Stars kennenzulernen.
do
lom
ITI STA
rS
GrAN
foN
do d
olom
ITI c
lASS
Ic
INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | NüTZLICHE INFO
Punto di partenza | Starting point | Startpunkt ARABBA Mt. 1610
Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge KM. 130
Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf MT. 3650
Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab MT. 3650
Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt PASSO GIAU Mt. 2236
PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | HüTTENArabba - Alleghe - Zoldo - Selva di Cadore
2300 m.
2100 m.
1850 m.
1600 m.
1350 m.
1100 m.
850 m.
600m.
0 m
.
10.0
0 km
.
20.0
0 km
.
30.0
0 km
.
40.0
0 km
.
50.0
0 km
.
60.0
0 km
.
70.0
0 km
.
80.0
0 km
.
90.0
0 km
.
100.
00 k
m.
110.
00 k
m.
120.
00 k
m.
122.
21 k
m.
SCARICA IL PERCORSO SU | DOwNLOAD THE ROUTE AT | STRECKENKARTE UNTER www.dolomitistars.dolomiti.org
MaRatona DLes DoLoMites30/06/2013
ASCOTRADE ARABBA
ASCOTRADE ARABBA
EV
ENTI
20
13EV
ENTS
VErA
NSTA
lTU
NG
EN
KRaFt BiKe tRansaLP16-17/07/2013
CRonosCaLata aRaBBa-Passo PoRDoi07/07/2013
DoWnHiLL VeRtiCaL PRoJeCt10-11/08/2013
GRan FonDo DoLoMiiti CLassiC asCotRaDe aRaBBa08/09/2013
Prenota il tuo soggiorno per ogni evento su www.dolomitistars.dolomiti.orgFor each event, book your stay on www.dolomitistars.dolomiti.org. Anlässlich jeder Veranstaltung reservieren Sie Ihren Aufenthalt auf www.dolomitistars.dolomiti.org.
seLLa RonDa BiKe Day15/09/2013
riFugi e guide BIkE frIENdly
Tanti anche i ristoranti e i rifugi dove concedersi una meritata pausa tra una pedalata e l’altra. Parcheggiate la bicicletta e fermatevi a recuperare le energie gustando uno dei prelibati piatti a base di prodotti tipici locali consigliati per ciclisti, prima di tornare nuovamente in sella e proseguire il vostro viaggio su due ruote attraverso alcuni degli scenari più belli delle Dolomiti.
Su richiesta, esperti istruttori e guide vi forniranno ottimi consigli sul percorso che più si adatta alle vostre esigenze accompagnandovi lungo il vostro iti-nerario. Il modo migliore per andare alla scoperta del territorio di Dolomiti Stars: oltre a preziosi nozioni tecniche, i nostri istruttori vi offriranno interessanti notizie sulla storia e sugli aspetti meno conosciuti delle nostre montagne e delle nostre valli, dichiarate dall’UNESCO Pa-trimonio Naturale dell’Umanità.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
Lodgesguides BIkE frIENdly
There are also lots of restaurants and lodges where you can take a well- deserved break between rides. Park your bike and stop to recuperate your energy while tasting one of our famous dishes prepared with typical local pro-ducts suggested for cyclists, before getting back on your bike to continue your two wheel journey through some of the most breathtaking scenery in the Dolomites.
Upon request, expert instructors and guides will give you good advice on routes best suited to your skills, accom-panying you along your itinerary. This is the best way to set off to discover the Dolomiti Stars territory: in addition to valuable technical advice, our in-structors can offer interesting news on the history and lesser known aspects of our mountains and valleys, which have been declared a UNESCO world Heritage Site.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
aLmhÜttenFÜhrungen BIkE frIENdly
Es stehen vielfältige Restaurants und Berghütten zur Verfügung wo man sich nach der Kraftanstrengung ausruhen kann. Man kann das Fahrrad abstel-len um sich in den charakteristischen Hütten für eine typische hausgemachte Mahlzeit niederzulassen. Die Stimmung und das Ambiente sind ideal für ein wiedergewinnen der Körperkraft, um dann nach wie vor die Route durch das wunderschöne Dolomiten - Szenario fort-setzen zu können.
Falls es erwünscht sein sollte, gibt es die Möglichkeit Experte sowie auch Führungen anfragen zu können, um die Strecke, die sich am Besten mit Ihren Bedürfnissen anpasst, finden zu können. Somit erhalten Sie den besten weg zur Entdeckung des Dolomiti Stars Gebiet: neben den zahlreichen techni-schen Kenntnissen, erhalten Sie dank der Hilfe und der Verfügbarkeit unserer Instrukteuren interessante Nachrichten über die Geschichte und über die weni-ger bekannten Gesichtspunkte unserer Berge und Täler, welche von der Or-ganisation UNESCO als weltkulturerbe auserwählt wurden.
ITAITA
ITA
UKUK
UK
DeUDEU
DEU
. ACCADEMIA NAZIONALE DI MOUNTAIN BIKE GUIDE VAL BIOIS-DOLOMITI Tel +39 0437 599616 / +39 348 5355474 / +39 392 9376844 [email protected] . ASTERIX BIKE Tel +39 347 5209521 [email protected] . BONIFACIO GIAMPAOLO Tel +39 339 8180914 [email protected]. DE MICHIEL GIOVANNI Tel +39 338 6533586 [email protected] . GABRIELLI FABRIZIO Tel +39 347 6935531 [email protected] . MANSCHOTT FRANK Tel +39 347 2577712
istRuttoRiinstRuCtoRs
instRuKteuRe
rIfUGI/GUIdElodGES/GUIdES AlmhÜTTEN/fÜhrUNGEN