Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

21

description

Dolomiti Stars Bike Friendly

Transcript of Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

Page 1: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf
Page 2: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

Cari amici ciclisti,le strade e i sentieri di montagna che attraver-

sano le località di Dolomiti Stars, Civetta (Alleghe, Selva di Cadore, Val di Zoldo), Falcade, Arabba e Marmolada, sono una meta irrinunciabile per gli appassionati delle due ruote. Tutto il territorio dispone di una fitta rete di percorsi ad un’altitudine compresa tra 600 e 2.550 metri oltre a numerose strutture “bike friendly” e un ric-co calendario di manifestazioni ciclistiche.

Per salire in quota, come per raggiungere i molti rifugi e poter provare i numerosi itinerari, è pos-sibile approfittare degli impianti di risalita aperti durante l’estate, che permettono anche il trasporto della vostra bicicletta. Gli impianti sono aperti indicativamente da fine giu-gno a metà settembre. Sole, aria balsamica delle montagne ed un panorama incontaminato sono gli ingredienti che renderanno uniche le vostre pedalate in quota.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

.

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

.

Dear cycling friends,the mountain roads and trails cross the Dolomiti

Stars: Civetta (Alleghe, Selva di Cadore, Val di Zoldo), Falcade, Arabba and Marmolada, are a de-stination not to be missed for bike tuorists. The entire territory featu-res a wide web of routes at an altitude between 600 and 2.550 metres, as well as plenty of “bike friendly” accommodation and a rich calendar of cycling events.

In order to reach the higher alti-tudes as well as the many lodges where you can set off on various itineraries, you can take advantage of the lift services which are open during the summer and also allow for bike transport. The lifts are open more or less from the end of June to mid September. Sun, fresh, balsamic mountain air and pristine scenery are ingredients that will make your high altitude bike rides unique and unforgettable.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

Liebe Radfreunde,die Straßen und Bergwe-ge, welche die Ortschaf-

ten des Dolomiti Stars: Civetta (Alleghe, Selva di Cadore, Val di Zoldo), Falcade, Arabba und Marmolada durchqueren, sind für die Liebhaber des Radsports ein Muss. Das gesamte Gebiet verfügt über ein dichtes Netz von Fahrstre-cken, welche sich durchschnittlich zwischen 600 m und 2.550 m Höhe befinden. Außerdem stehen zahlreiche “bike friendly” Gebäude und ein Kalender voller Radsport- Events zur Verfügung.

Um die Höhen zu erreichen, an den zahlreichen Almhütten ankommen zu können und auch die vielen Strecken ausprobieren zu können, stehen viele Aufstieganlagen auch im Sommer zur Verfügung, welche auch den Transport Ihres Fahrrades ermöglichen. Die Einrichtungen sind in der Regel von Ende Juni bis Mitte September offen. Sonne, ge-sunde Bergluft und ein fabelhaftes unbeflecktes Panorama sind die richtigen Zutaten um Ihre Radtour unvergesslich zu machen.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEUBENVENUTIWElcomE WIllkommEN

Page 3: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

MOLTI BIKE HOTEL OFFRONO ANCHE | MANy HOTELS ALSO OFFER | DIVERSE BIKE- HOTELS BIETEN wEITERES AN Servizi benessere | wellness spas | wellness - Dienst Noleggio bici | Bike rental | Fahrradverleihe Noleggio indumenti tecnici | Technical clothing rental | Vermietung technischer Kleidung Possibilità di pranzo al sacco/barrette energetiche | Possibility for a bag lunch/energy bars | Möglichkeit für ein Lunchpaket/ Energie - Riegel Noleggio apparecchi GPS con servizio di upload | Gps rental equipment, with upload service | Verleih von GPS-Geräten, mit Upload-Service

Le strutturericettive BIkE frIENdly

Le strutture ricettive “bike friendly” costituiscono importanti punti di riferi-mento per i cicloturisti che scelgono di trascorrere la loro vacanza nel compren-sorio di Dolomiti Stars, offrendo comfort e ospitalità a misura di ciclista insieme ad una gamma completa di servizi specifici e dagli alti standard qualitativi: .Deposito biciclette da chiudere a chiave con cavalletti porta bici.Cassetta attrezzi per riparazione bici e riparazioni camere d’aria.Pompa gonfiaggio ruote.Postazione lavaggio bici .Servizio lavanderia .Prima colazione abbondante con cereali e frutta fresca.Dieta specifica dedicata al ciclista, con piatti freddi e/o torte nel pomeriggio.Possibilità di prenotare escursioni guidate presso l’esercizio ricettivo.Bike corner con materiale turistico

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

accommodationBIkE frIENdly

Our “bike friendly” accommodations are an important point of reference for cycling tourists who choose to spend their holidays in the Dolomiti Stars areas, offering comfort and hospitality tailor made for cyclists, together with a complete range of specific services with high quality standards: .Bike lockers with bike holders .Tool kit for bike and inner-tube repair .Tyre pump .Bike washing point .Laundry service .Generous breakfast with cereal and fresh fruit .Specific diet for cyclists, with cold plates and/or cake in the afternoon .Possibility to reserve guided rides through the accommodation facility .Bike corner with specific tourism material

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

unterKÜnFteBIkE frIENdlyDiese “bike friendly” Un-

terbringungen sind ein sehr wichtiges Anhaltspunkt für diejenigen welche sich für einen Rad- Urlaub im Bereich der Dolomiti Stars entschieden haben. Hier werden Komfort und Gasfreundschaft für Radfahrer angeboten, sowie auch eine umfangreiche Skala an spezifischen Dienstleistungen mit hohen Qualitätsstandards: .Fahrrad- Abstellplatz mit absperrbare Fahrradträger .werkzeugkasten für Fahrrad Reparatur und Instandsetzung von Fahrradschläuche.Luftpumpe.Bike - waschplatz.wäscheservice.Reiches Frühstück mit Müsli und frischem Obst.Spezifische Diät für Radfahrer mit kalten Platten und/oder Kuchen am Nachmittag.Möglichkeit geführte Touren vor Ort zu buchen.Bike - Corner mit spezifischem Material für Touristen

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEUSTrUTTUrE rIcETTIVEAccommodATIoN UNTErkÜNfTE

Page 4: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

P.zza Dogliani, 19 - 32022 Alleghe - Caprile (BL)Tel 0437 721171 Fax 0437 [email protected]

ALLE

GHE

- CI

VETT

A HOTEL ALLA POSTA

Via Europa, 10 - 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 523362 Fax 0437 [email protected]

ALLE

GHE

- CI

VETT

A SPORT HOTEL EUROPA

Corso Venezia, 45 - 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 723777 Fax 0437 [email protected] AL

LEGH

E -

CIVE

TTA HOTEL

BARANCE

Corso Veneto, 96 - 32022 Alleghe - Caprile (BL)Tel 0437 721118 Fax 0437 [email protected]

ALLE

GHE

- CI

VETT

A HOTELLA MONTANINA

Via Saviner, 50 - 32022 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 721192 Fax 0437 [email protected] www.hotelvenezia.net

ALLE

GHE

- CI

VETT

A HOTELVENEZIA

Loc. Masarè, 58 - 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 723737 Fax 0437 [email protected]

ALLE

GHE

- CI

VETT

A HOTEL GARNI LA MAISON WELLNESS & SPA

Via Coldai, 49 - 32022 Alleghe (BL)Tel. 0039 0437 [email protected]

ALLE

GHE

- CI

VETT

A APPARTAMENTI CASA dEL NEGRO

Corso Veneto, 64 - 32022 Alleghe - Caprile (BL)Tel 0437 721212 Fax 0437 [email protected]

ALLE

GHE

- CI

VETT

A APPARTAMENTI dA GIORGIO

Via Coldai, 13 - 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 523305 Fax 0437 [email protected]

ALLE

GHE

- CI

VETT

A HOTELCOLdAI

Loc. Masarè, 39 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 723696 Cell 328.8652472casariva@appartamentialleghe.comwww.appartamentialleghe.com/famRiva

ALLE

GHE

- CI

VETT

A APPARTAMENTI CASA RIVA

Page 5: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

Corso Venezia, 13 - 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 723805 Fax 0437 [email protected]

ALLE

GHE

- CI

VETT

A RESIdENCE REGINA

Via Pezzei, 66 - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 0436 79329 Fax 0436 [email protected]

ARAB

BA

HOTEL AL FORTE

Via Precumon, 24 - Loc. Arabba - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 0436 750076 Fax 0436 750769 [email protected]

ARAB

BA

HOTEL ALPENROSE

Via Mesdì, 54 - Loc. Arabba - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 0436 79103 Fax 0436 [email protected]

ARAB

BA

HOTELMALITA

Loc. Caverson, 1 - 32020 Falcade (BL)Tel 0437 599060 Fax [email protected] www.caverson.it

FALC

ADE

ALBERGO dOLOMITI

Loc. Valfredda, 1 Falcade (BL)Tel 0437 599150 Fax 0437 [email protected] www.floralpina.it

FALC

ADE

RIFUGIOFLORA ALPINA

FALC

ADE

RIFUGIOFLORA ALPINA

P.zza Municipio, 6 - 32020 Falcade (BL)Tel 0437 599046 Fax 0437 [email protected] www.hotelstellalpina.com

FALC

ADE

HOTELSTELLA ALPINA

Via Mesdì, 36 - Loc. Arabba - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 0436 79116 Fax 0436 [email protected]

ARAB

BA

GARNIEMMA

Via Colesel, 57- Loc. Arabba 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 0436 79135 Fax 0436 [email protected]

ARAB

BA

HOTELOLYMPIA

Via Pezzei, 66 - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 0436 79329 Fax 0436 [email protected]

ARAB

BA

HOTEL AL FORTE

Via Precumon, 17 - Loc. Arabba - 32020 Canale D’Agordo (BL)Tel 0436 780142 Fax 0436 [email protected] www.hsarabba.it

ARAB

BA

APPARTAMENTI HOME SERVICE II

Page 6: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

Loc. Sottoguda, 29 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 722017 Fax 0437 [email protected] www.lamontanara.it

MAR

MOL

ADA

HOTELLA MONTANARA

Via Marmolada, 31 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 722194 Fax 0437 [email protected] www.hotelalbe.com

MAR

MOL

ADA

HOTELALBE

Loc. Malga Ciepèla 62 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 522977 Fax 0437 [email protected] www.hotelroy.com

MAR

MOL

ADA

HOTELROY

Loc. Sottoguda 56 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 722120 Fax 0437 [email protected] www.aiserrai.com

MAR

MOL

ADA

HOTELGARNIAI SERRAI

Loc. Malga Ciepèla - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 522980 Fax 0437 [email protected] www.garniroberta.com

MAR

MOL

ADA

HOTELGARNIROBERTA

Loc. Saviner 47/A - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 721118 Fax 0437 [email protected] www.alleghevacanze.com

MAR

MOL

ADA

APPARTAMENTI CASA AL MORO

Via Sas Negher 8 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0039 0437 722198 Fax 0039 0437 [email protected] www.ciesapadon.it

MAR

MOL

ADA

APPARTAMENTI CIESA PAdON

Via Monte Cernera, 8 - 32020 Selva di Cadore (BL)Tel 0437 720624 Fax 0437 [email protected] www.hotelcivetta.com

Selv

a di

Cado

re -

Civ

etta HOTEL

GARNICIVETTA

Via Marmolada, 13 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 722035 Fax 0437 [email protected] www.hotelpineta.net

MAR

MOL

ADA

HOTELPINETA

Loc. Caverson, 2 - 32020 Falcade (BL)Tel 0437 599221 Fax 0437 [email protected] www.panoramafalcade.it

FALC

ADE

RESIdENCE PANORAMA

FALC

ADE

RESIdENCE PANORAMA

Page 7: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

Via Dolomiti, 11 - 32010 Mareson - Zoldo Alto (BL)Tel 0437 789290 Fax 0437 [email protected] www.13maggio.com

VAL

DI Z

OLDO

CI

VETT

A

HOTELCORONA

Via Riz, 1 - 32020 Colle Santa Lucia (BL)Tel 347 4905084 [email protected] www.cesadariz.com

VAL

DI Z

OLDO

CI

VETT

A

APPARTAMENTI CESA dA RIZ

Viale Dolomiti, 61 - 32010 Zoldo Alto (BL)Tel 0437 789162 Fax 0437 [email protected] www.hotelcristelin.it

VAL

DI Z

OLDO

CI

VETT

A

HOTELCRISTELIN

Via Masarei, 3 - 32010 Zoldo Alto (BL)Tel 0437 [email protected] www.residence-panorama.net

VAL

DI Z

OLDO

CI

VETT

A

HOTELMAE’

Via Ruis - 32012 Forno di Zoldo - Fornesighe (BL)Tel 3401043882 [email protected] www.dormiedisna.it

VAL

DI Z

OLDO

CI

VETT

A

B&BdORMI’ E dISNA’

Via della Fusinèla, 2 - 32012 Forno di Zoldo - Pralongo (BL)Tel 0437 78585 Fax 0437 [email protected] www.villachele.it

VAL

DI Z

OLDO

CI

VETT

A

B&BVILLA CHELE

Via dei Denever, 23 - 32020 Selva di Cadore (BL)Tel 0437 521238 Fax 0437 [email protected] www.hotelgarnilastua.com

Selv

a di

Cado

re -

Civ

etta HOTEL

GARNILA STUA

Via Santa Fosca, 17 - 32020 Selva di Cadore (BL)Tel 0437 720041 Fax 0437 [email protected] www.hotelnigritella.com

Selv

a di

Cado

re -

Civ

etta HOTEL

NIGRITELLA

Via Brustolon, 57 - 32012 Dont di Zoldo (BL)Tel 0437 78150 Fax 0437 [email protected] www.hotelbrustolon.it

VAL

DI Z

OLDO

CI

VETT

A

HOTELBRUSTOLON

Loc. Santa Fosca - 32020 Selva di Cadore (BL)Tel 0437 720326 Fax 0437 [email protected] www.valfiorentina.it

Selv

a di

Cado

re -

Civ

etta GARNI

LA RONdINE

Page 8: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

Passo Staulanza, 1 - 32010 Zoldo Alto (BL)Tel 0437 788566 Cell [email protected] www.staulanza.it

VAL

DI Z

OLDO

CI

VETT

A

RIFUGIOPASSOSTAULANZA

Per chiamate dall’estero digitare davanti al numero telefonico il prefisso 0039For international calls dial 0039Für Anrufe aus dem Ausland 0039 vorwählen

Via Ruis - 32012 Forno di Zoldo - Fornesighe (BL)Tel 3401043882 [email protected] www.dormiedisna.it

VAL

DI Z

OLDO

CI

VETT

A

APPARTAMENTI dORMI’E dISNA’

Via Veronici, 12 - 32010 Zoldo Alto (BL)Tel 0437 788535 Fax 0437 [email protected] www.sasdepelf.com

VAL

DI Z

OLDO

CI

VETT

A

RESIdENCE SAS dE PELF

Via del Gonfet, 12 - 32010 Zoldo Alto (BL)Tel 0437 788761 Fax 0437 [email protected] www.residencecivetta.it

VAL

DI Z

OLDO

CI

VETT

ARESIdENCE CIVETTA

Page 9: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

negozi e noLeggi BIkE frIENdly

I negozi e i noleggi “bike friendly” dislocati su tutto il territorio di Dolomiti Stars garantiscono assistenza specializzata, dalle piccole riparazioni fino alla completa manutenzione della bici. Oltre ad una vasta gamma di bici da corsa e MTB per adulti e bambini, i ciclisti possono usufruire di un servizio di ricambi durante tutto l’arco della giornata, nonché di un’ampia scelta di abbigliamento, accessori e integratori alimentari.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

shops andrentaLs BIkE frIENdly

The “bike friendly” shops and rentals located throughout the Dolomiti Stars territory guarantee specialized assi-stance, from minor repairs to complete bicycle maintenance. In addition to a wide range of racing bikes and MTBs for adults and children, bikers can also access a parts’ service all day long, as well as a wide selection of clothing, ac-cessories and nutritional supplements.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

geschäFteund verLeihe BIkE frIENdly

Die Geschäfte und “bike friendly” Verleihe sind über das ganze Gebiet der Dolomiti Stars verbreitet, und versichern eine spezialisierte Hilfe-leistung von der kleinen Reparatur bis zur vollständigen wartung des Fahrrads. Neben der breiten Palette an Rennrädern und Mountainbikes für Erwachsene und auch für Kinder, verfügen die Radfahrer von einem Er-satzteil - Service den ganzen Tag durch sowie von einer zahlreichen Auswahl an Kleidungsstücken, Zubehör und Nahrungsergänzungsmittel.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

Vendita MTB | MTB sales | Verkauf von Mountainbikes

Vendita bici da corsa | Racing bike sales | Verkauf von Rennrädern

Vendita bici per bambini | Children’s bike sales | Verkauf von Kinderfahrräder

Noleggio MTB | MTB rental | Verleih von Mountainbikes

Noleggio bici da corsa | Racing bike rental | Verleih von Rennrädern

Noleggio bici per bambini | Children’s bike rental | Verleih von Kinderfahrräder

Ricambi e/o accessori MTB | MTB parts and/or accessories | Ersatzteile und/oder Zubehör für Mountainbikes

Ricambi e/o accessori bici da corsa | Racing bike parts and/or accessories | Ersatzteile und/oder Zubehör für Rennräder

Officina specializzata MTB | MTB specialised mechanic | Fachwerkstatt für Mountainbikes

Officina specializzata bici da corsa | Racing bike specialised mechanic | Fachwerkstatt für Rennräder

Abbigliamento | Clothing | Bekleidung

Integratori alimentari | Nutritional supplements | Nahrungsergänzungsmittel

SERVIZI | SERVICES | DIENSTLEISTUNGEN

NEGoZI E NolEGGIShopS ANd rENTAlS GESchäfTE UNdVErlEIhE

Page 10: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

Corso Italia, 8 - 32022 Alleghe (BL)Tel 347 [email protected]

8.30 - 12.30 / 14.00 - 19.00

ALLE

GHE

- CI

VETT

A ASTERIX BIKE

Loc. El Ghirlo, 20 - 32020 Cencenighe (BL)Tel 0437 591117 Cell 348 7079805 [email protected]

8.00 - 12.30 / 14.00 - 19.00

ALLE

GHE

- CI

VETT

A CICLI AGORdINA

P.zza IV Novembre, 10 - 32020 Cencenighe (BL)Tel 0437 580118 [email protected]

9.00 - 12.30 / 15.30 - 19.30

ALLE

GHE

- CI

VETT

A FREE TIME BIKE

LIMITT BIKE SERVICE

Via Boè, 3 - Arabba - 32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)Tel 347 [email protected] www.arabbabike.com

8.30 - 12.00 / 15.00 - 19.00

ARAB

BA

LIMITT BIKE SERVICE

C.so Roma, 27 - 32020 Falcade (BL)Tel 0437 599616 Fax 0437 599616 Cell [email protected]  www.scuolasciequipe.it

8.00 - 12.00 / 15.00 - 19.00

FALC

ADE

SCUOLA SCIE SNOWBOARd EQUIPE

Via Marmolada, 33 - 32020 Rocca Pietore (BL)Tel 0437 722020

8.30 - 12.00 / 15.00 - 19.30

Mar

Mol

ada

dE GRANdI SPORT

Loc. Santa Fosca, 33 - 32020 Selva di Cadore (BL)Tel 0437 521142 [email protected] www.tabiasport.com

8.30 - 12.30 / 16.00 - 19.00

SELV

A DI

CAD

ORE

CI

VETT

A

TABIA’ SPORT

Loc. Pecol, 31 - 32010 Zoldo Alto (BL) Tel 0437 788536 Fax 0437 788536 Cell 3489012438Corso Veneto 61 - 31 32022 Caprile di Alleghe (BL)Tel 348 9012438 Fax 0437 [email protected] - www.civettaracing.it 8.30 - 12.30 / 15.30 - 19.30 VA

L DI

ZOL

DO –

CI

VETT

A

VERTICAL SKI RACING

P.zza Kennedy, 8 - 32022 Alleghe (BL)Tel 0437 523376 Fax 0437 [email protected] www.cellesport.com

8.30 - 12.30 / 15.00 - 19.00

ALLE

GHE

- CI

VETT

A C.ELLE SPORT

Per chiamate dall’estero digitare davanti al numero telefonico il prefisso 0039For international calls dial 0039Für Anrufe aus dem Ausland 0039 vorwählen

NEGoZI E NolEGGIShopS ANd rENTAlS

GESchäfTE UNdVErlEIhE

Page 11: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf
Page 12: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

scopri tutti i percorsi suL sito doLomitistars.doLomiti.org ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

discover aLL the routes on the web sitedoLomitistars.doLomiti.org

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

entdecKe aLLe mögLichen routen auF der FoLgenden website doLomitistars.doLomiti.org

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

900 km

Page 13: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

itinerarY mountain biKeThis itinerary is the route for

an important MTB event called Civetta Superbike. It starts off from Alleghe or any one of the towns located along the circular circuit. you pedal between Mounts Pelmo and Civetta passing from Val Cordevole to Valle di Zoldo to Val Fiorentina, in the heart of the ski resort. The route is quite difficult, through forests and across pastures where animals are brought to graze. you reach the highest altitudes with challenging gradients; however, to make the climbs easier you can use the lift facilities or take a break in any one of several lodges you come across on the way up. In the end there is a fantastic feeling of accomplishment at having completed this itinerary, which offers a variety of different Dolomite views, all of them unbelievably fascinating.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

mountain biKe tourAuf dieser Strecke findet

ein wichtiger MTB - wettbewerb statt Civetta Superbike. Starten Sie in Al-leghe oder einem der anderen Orte längs der Rundstrecke. Sie radeln zwischen dem Monte Pelmo und der Civetta umher, durch das Val Corde-vole ins Valle di Zoldo und das Val Fiorentina, immer im Herzen der Ski-Arena. Die Strecke durch wälder und über Viehweiden ist äusserst anspruchsvoll. Es geht über anstren-gende Auf- und Abfahrten in grosse Höhen hinauf, aber für den Aufstieg können Sie auch die Skilifte benutzen und sich in den Hütten entlang der Strecke erholen. Am Ende geniessen Sie den Erfolg nach der Bewältigung dieses Rundkurses, auf dem Sie verschiedenartige, stets faszinie-rende Landschaften der Dolomiten kennengelernt haben.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | NüTZLICHE INFO

Punto di partenza | Starting point | Startpunkt ALLEGHE Mt. 1000

Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge KM. 36,03

Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf MT. 1820

Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab MT. 1820

Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt COSTA DEL CONTE Mt. 1948

CARATTERISTICHE DEL TERRENO | TyPE OF TERRAIN | UNTERGRUND

Asfalto | Asphalt | Strasse KM . 9,88 27,5%

Sterrato | Dirt roads | Unbefestigter weg KM. 14,56 40,4%

Bosco | wood | wald KM. 5,20 14,4%

Sentiero | Path | Pfad KM. 6,39 17,7%

PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | HüTTEN

Ristoro Fontanabona, Rifugio Aquileia, Rifugio Fertazza

cIV

ETT

A S

UpErB

IkE

2000 m.1960 m.

1760 m.

1560 m.

1360 m.

1160 m.

960 m.

0 m

.

2500

.0 m

.

5000

.0 m

.

7500

.0 m

.

10.0

0 km

.

12.5

0 km

.

15.0

0 km

.

17.5

0 km

.

20.0

0 km

.

22.5

0 km

.

25.0

0 km

.

27.5

0 km

.

30.0

0 km

.

32.5

0 km

.

35.0

0 km

.

37.3

2 km

.

percorso mountain biKeQuesto itinerario è il percorso

di un importante evento Mtb la Civetta Superbike. Si parte da Alleghe o da una qualsiasi delle località che si incontrano lungo il tragitto circolare. Si pedala tra i monti Pelmo e Civetta passando dalla Val Cordevole alla Valle di Zoldo alla Val Fiorentina, nel cuore del comprensorio sciistico. Il tracciato è molto impegnativo, tra bo-schi e prati sui quali gli animali vengono portati all’ alpeggio. Si raggiungono le quote più alte, con dislivelli impegnativi ma per agevolare le salite è possibile utilizzare gli impianti e ristorarsi nei rifugi che si incontrano. Al termine non mancherà la soddisfa-zione di aver concluso questo itinerario che via via ha mostrato scenari dolo-mitici, diversi traloro, ciascuno estrema-mente affascinante.

SCARICA IL PERCORSO SU | DOwNLOAD THE ROUTE AT | STRECKENKARTE UNTER www.dolomitistars.dolomiti.org

Page 14: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

itinerarY mountain biKeUnder the vertical walls of the

Marmolada massif, the Pettorina torrent has carved out an incredible natural gorge in the limestone, which is just a few metres wide and up to 200 metres high on the sides: this is the Serrai di Sottoguda. This tour sets off from Sot-toguda and descends towards lake in Alleghe along a pleasant, well marked bike path. Riding along the banks of the lake and on the way back you pass through the characteristic hamlet of Roc-ca Pietore before plunging into the Ser-rai gorge all the way to Malga Ciapela where there is the valley station for the Marmolada funicular lift. For the return, turn left on the forest road before the tunnel and ride through the woods, with some stretches that are more exposed. Further on, the path is narrow and steep but all in all an easy ride all the way back to Sottoguda.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

mountain biKe tourUnter den überhängenden

wänden der Marmolada hat der Fluss eine unglaubliche, natürliche Schlucht in das Kalkgestein gegraben, nur weni-ge Meter weit, aber bis zu 200 m tief: die Serrai di Sottoguda.Diese Tour führt auf einem gut ausge-schilderten Radweg von Sottoguda bergab zum See von Alleghe. Am Ufer entlang geht es um den See herum durch die typischen Ortsteile von Rocca Pietore, dann durch die Ser-rai-Schlucht bis zur Alm Ciapela an der Talstation der Marmolada-Seilbahn. Biegen Sie auf dem Rückweg vor dem Tunnel links in die Forststrasse ein, die mit einigen offenen Stellen durch den wald führt. Bei der weiterfahrt nach Sottoguda wird der weg eng und steil, bleibt aber immer befahrbar.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | NüTZLICHE INFO

Punto di partenza | Starting point | Startpunkt SOTTOGUDA Mt. 1249

Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge KM. 23,96

Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf MT. 714

Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab MT. 714

Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt Mt. 1438

CARATTERISTICHE DEL TERRENO | TyPE OF TERRAIN | UNTERGRUND

Strada viabilità ordinaria | Asphalt | Strasse KM . 3,28 13,37%

Asfalto | traduzione Inglese | traduzione in tedesco KM . 12,37 51,6%

Sterrato | Dirt roads | Unbefestigter weg KM. 2,06 8,6%

Bosco | wood | wald KM. 4,17 17,4%

Sentiero | Path | Pfad KM. 2,08 8,7%

PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | HüTTENSottoguda - Malga Ciapela - Alleghe

SErrA

I d

I S

oTT

oG

Ud

A –

mA

lGA

cIA

pElA

1550 m.

1460 m.

1360 m.

1260 m.

1160 m.

1060 m.

960m.

0 m

.

2500

.0 m

.

5000

.0 m

.

7500

.0 m

.

10.0

0 km

.

12.5

0 km

.

15.0

0 km

.

17.5

0 km

.

20.0

0 km

.

22.5

0 km

.

25.0

0 km

.

27.5

0 km

.

28.5

7 km

.

mA

rm

olA

dA percorso

mountain biKeSotto le pareti strapiombanti

del massiccio della Marmolada il torren-te Pettorina ha scavato una incredibile gola naturale nella roccia calcarea, larga pochi metri e alta fino a 200: i Serrai di Sottoguda.Questo tour parte da Sottoguda e scen-de verso il lago di Alleghe lungo un pia-cevole percorso ciclabile ben segnalato. Si costeggiano le sponde del lago e al ritorno si attraversano le caratteristi-che frazioni di Rocca Pietore prima di infilarsi nella gola dei Serrai fino a rag-giungere Malga Ciapela dove si trova la stazione di partenza della funivia della Marmolada. Per il ritorno prima della galleria si svol-ta a sinistra su strada forestale attraver-so il bosco, con tratti esposti.Più avanti, il sentiero è stretto e ripido, ma del tutto scorrevole, fino a rientrare a Sottoguda.

SCARICA IL PERCORSO SU | DOwNLOAD THE ROUTE AT | STRECKENKARTE UNTER www.dolomitistars.dolomiti.org

Page 15: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

itinerarY mountain biKe From Arabba follow Provintial

Road SP n° 48 to Renaz. Here there’s a left hand turn in front of the artisan diary (which is worth a tasting visit) that goes up to the charming hamlet of Cherz. you continue riding along beau-tiful fields all the way to Malga Cherz.Here the trail becomes steeper as it leads to Passo Incisa, a magnificent scenic spot. Leaving the downhill that goes towards val Badia to your right, you turn left and follow the well mar-ked path. The path primarily passes through forests without too many challenges, until it comes to Passo Campolongo. There are a few hundred metres to ride on the road; then, when you come to a conglomerate of hotels, exit the road to the right and take a narrow single track that goes straight down to Arabba. The easier alternative is to come off of Passo Campolongo to Arabba along the Provincial road.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | NüTZLICHE INFO

Punto di partenza | Starting point | Startpunkt ARABBA Mt. 1610

Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge KM. 13,70

Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf MT. 653

Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab MT. 653

Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt Mt. 1984

CARATTERISTICHE DEL TERRENO | TyPE OF TERRAIN | UNTERGRUND

Asfalto | Asphalt | Strasse KM . 3,20 23,3%

Percorso ciclabile asfaltato | Bike Paths | Radweg KM. 1,79 13,1%

Sterrato | Dirt roads | Unbefestigter weg KM. 4,08 29,8%

Bosco | wood | wald KM.

Sentiero | Path | Pfad KM. 4,63 33,8%

PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | HüTTENArabba - Rifugio Incisa - Rifugio Plan Boè

2000 m.

1900 m.

1800 m.

1700 m.

1600 m.

1500 m.

1400 m.

0 m

.

1000

.0 m

.

2000

.0 m

.

3000

.0 m

.

4000

.0 m

.

5000

.0 m

.

6000

.0 m

.

7000

.0 m

.

8000

.0 m

.

9000

.0 m

.

10.0

0 km

.

11.0

0 km

.

12.0

0 km

.

13.0

0 km

.

14.0

0 km

.

14.4

3 km

.

percorsomountain biKeDa Arabba si percorre la SP

n° 48 fino a Renaz, dove, proprio di fronte al caseificio artigiano (che me-rita una visita e un assaggio), c’è un bivio a sinistra che in salita porta sino alla caratteristica frazione di Cherz. Si prosegue per bellissimi prati fino a Malga Cherz. Qui il tracciato si fa più pendente verso il Passo Incisa, magni-fica posizione panoramica.Lasciata a destra la discesa che con-duce verso la val Badia si svolta a sinistra seguendo l’evidente sentiero, prevalentemente nel bosco, senza dif-ficoltà fino al Passo Campolongo.Poche centinaia di metri su strada poi, all’altezza di un gruppo alberghiero, usciamo sulla destra imboccando uno stretto single track che punta in picchiata su Arabba. L’alternativa più tranquilla è scendere da PassoCampolongo ad Arabba lungo la strada Provinciale.

mountain biKe tourVon Arabba aus geht es auf der

Provinzstrasse SP 48 nach Renaz, wo Sie genau gegenüber der kleinen Käserei (ein Besuch samt Kostprobe lohnt sich auf jeden Fall) nach links abbiegen; so gelangen Sie bergauf zum typischen Dorf Cherz. über satte weiden geht es weiter zur Alm Cherz. Der Pfad wird hier in Richtung Passo Incisa steiler – vom Pass haben Sie eine hervorragende Aussicht. Lassen Sie die Abfahrt zum Val Badia rechts liegen, und folgen Sie dem gut sichtbaren Pfad nach links. Meist im wald geht es dann ohne Probleme zum Passo Campolongo. Nach wenigen hundert Metern auf der Strasse, bei einer Gruppe von Hotels, verlassen wir die Strasse und biegen nach rechts in einen engen, einspurigen Pfad ein, der steil abwärts Richtung Arabba führt. Eine bequemere Alternative für die Abfahrt ist die Provinzstrasse vom Passo Campolon-go nach Arabba.

ArA

BB

ApA

SS

o IN

cIS

A SCARICA IL PERCORSO SU | DOwNLOAD THE ROUTE AT | STRECKENKARTE UNTER www.dolomitistars.dolomiti.org

Page 16: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

itinerarY mountain biKe This route features fantastic

scenery. It’s a freeride trail that is easy to reach thanks to the Col Margherita funicular lift. From Falcade Alto you ride up along the old road for Passo S. Pellegrino, which is quite challenging, up to the high mountain pastures that host the Flora Alpina lodge. you cross the road at the pass to get to the opposite side of the starting station for the funicular lift. The ride towards Col Margherita is extraordinary, a natural panoramic ter-race offering wide views of the Passo San Pellegrino area and surrounding mountain chains. Once back on the bike, it’s the beginning of a long, thril-ling descent towards Falcade, in the heart of the ski resort, which will have everyone feeling like authentic “Free Riders”.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

percorsomountain biKePercorso di grande interesse

paesaggistico.Un freeride reso agevole grazie alla funivia del Col Margherita. Si sale da Falcade Alto lungo la vecchia strada di Passo S. Pellegrino, piuttosto impegnativa, fino alle praterie di alta quota che ospitano il rifugio Flora Alpina. Si attraversa la strada del passo per raggiungere sul versante opposto la stazione di partenza della funivia. La corsa verso Col Margherita è stra-ordinaria , un naturale balcone panora-mico che regala un’ampia veduta della zona del Passo Sanpellegrino e delle catene montuose che lo circondano. Risaliti in sella, inizia una emozionante e lunga discesa verso Falcade, nel cuo-re del comprensorio sciistico che farà sentire tutti dei veri “Free Riders”.

mountain biKe tourEine landschaftlich sehr

schöne Strecke. Ein Freeride mit Be-nutzung der Seilbahn zum Col Marghe-rita. Auf der alten, recht anstrengenden Passstrasse zum San Pellegrino geht es von Falcade Alto bis zu den Almwei-den, auf denen die Hütte Flora Alpina gelegen ist. Auf der anderen Seite des Passes erreichen Sie die Seilbahnsta-tion. Die Strecke zum Col Margherita ist wirklich aussergewöhnlich, eine natürliche Aussichtsplattform mit Blick auf den Passo San Pellegrino und die umliegenden Bergketten. Vom Gipfel aus folgt eine tolle und lange Abfahrt durch das Skigebiet nach Falcade, bei der sich wirklich jeder wie ein “Free Rider” fühlt.

fAlc

Ad

EfA

lcAdE

col

mArGhE

rIT

A

INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | NüTZLICHE INFO

Punto di partenza | Starting point | Startpunkt FALCADE Mt. 11600

Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge KM. 26,50

Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf MT. 848

Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab MT. 1473

Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt Col Margherita Mt. 2503

CARATTERISTICHE DEL TERRENO | TyPE OF TERRAIN | UNTERGRUND

Asfalto | Asphalt | Strasse KM. 9,04 35,5%

Sterrato | Dirt roads | Unbefestigter weg KM. 9,89 37,3%

Percorso ciclabile asfaltato | Bike Paths | Radweg KM. 4,33 16,4%

Sentiero | Path | Pfad KM. 0,9 3,4%

Transfert in funivia | Cablecar run | Seilbahnfahrt KM. 1,28 4,8%

Non pedalabile | Bike hand | Bike Hand KM. 0,70 2,6%

PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | HüTTENHusky Bar - Rifugio Flora Alpina - Rifugio Capanna Passo Valles

2600 m.

2350 m.

2100 m.

1850 m.

1600 m.

1350 m.

1100m.

0 m

.

2500

.0 m

.

5000

.0 m

.

7500

.0 m

.

10.0

0 km

.

12.5

0 km

.

15.0

0 km

.

17.5

0 km

.

20.0

0 km

.

22.5

0 km

.

25.0

0 km

.

27.5

0 km

.

28.9

4 km

.

SCARICA IL PERCORSO SU | DOwNLOAD THE ROUTE AT | STRECKENKARTE UNTER www.dolomitistars.dolomiti.org

Page 17: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

itinerarY The Dolomiti Classic-Ascotra-

de-Arabba bike ride is an event held every year that starts and arrives in Arabba, at the base of the Sella massif in the heart of the Dolomites, a UNE-SCO world Heritage Site. This ride is open to everyone; two wheeling enthusiasts and anyone who admires scenery of rare beauty can tac-kle either one of two different routes: The longer, 130 km route over the passes at Duran, Staulanza, Giau and Falzarego. And the shorter, “Medio Fondo” route, 80 km on a loop across the Giau and Falzarego passes. The Dolomiti Classic is a chance for cycling fans and their families to enjoy a short holiday in an extraordinary pla-ce while discovering all the features of the Dolomiti Stars territory and getting to know the local culture, history, tra-ditions and wine and food.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

percorso

La Dolomiti Classic-Ascotrade-Arabba è un evento che si svolge ogni anno con partenza ed arrivo da Arabba ai piedi del massiccio del Sella nel cuo-re delle Dolomiti dichiarate da Unesco Patrimonio dell’Umanità.In questa manifestazione aperta a tutti, gli amanti delle due ruote e dei paesaggi dalla rara bellezza potranno cimentarsi su due percorsi: quello più lungo, 130 km, con i passi Duran, Staulanza, Giau e Falzarego ed il percorso di Medio Fondo, 80 km, con l’anello dei passi Giau e Falzarego. La Dolomiti Classic è un’occasione per fare trascorrere agli appassionati delle due ruote e alle loro famiglie una bre-ve vacanza in un luogo straordinario permettendo loro di scoprire tutti gli aspetti del territorio Dolomiti Stars conoscendone la: cultura, storia, tradi-zioni ed enogastronomia.

tour

Das Rennen Dolomiti Classic-Ascotrade-Arabba findet einmal im Jahr statt. Start- und Zielpunkt ist Arabba am Fuss des Sella-Massivs im Herzen der Dolomiten, die von der UNESCO zum weltnaturerbe erklärt wurden. Der wettbewerb steht allen offen, und Zweiradfans und Liebhaber selten schöner Landschaften können zwischen zwei Strecken wählen: die längere misst 130 km und führt über die Pässe Duran, Staulanza, Giau und Falzarego; die andere Strecke ist 80 km lang und schliesst die Pässe Giau und Falzarego ein. Das Dolomiti Clas-sic ist eine gute Gelegenheit für Zwei-radsportler und ihre Familien, in einer aussergewöhnlichen Gegend einen kurzen Urlaub zu verbringen und dabei Kultur und Geschichte, Tradition und Gastronomie im Gebiet der Dolomiti Stars kennenzulernen.

do

lom

ITI STA

rS

GrAN

foN

do d

olom

ITI c

lASS

Ic

INFO UTILI | USEFUL INFORMATION | NüTZLICHE INFO

Punto di partenza | Starting point | Startpunkt ARABBA Mt. 1610

Lunghezza percorso | Route lenght | Streckenlänge KM. 130

Dislivello in salita | Climbing gradient | Höhenmeter bergauf MT. 3650

Dislivello in discesa | Descending gradient | Höhenmeter bergab MT. 3650

Punto di massima elevazione | Elevation | Höchster Punkt PASSO GIAU Mt. 2236

PUNTI DI APPOGGIO | SUPPORT STATIONS | HüTTENArabba - Alleghe - Zoldo - Selva di Cadore

2300 m.

2100 m.

1850 m.

1600 m.

1350 m.

1100 m.

850 m.

600m.

0 m

.

10.0

0 km

.

20.0

0 km

.

30.0

0 km

.

40.0

0 km

.

50.0

0 km

.

60.0

0 km

.

70.0

0 km

.

80.0

0 km

.

90.0

0 km

.

100.

00 k

m.

110.

00 k

m.

120.

00 k

m.

122.

21 k

m.

SCARICA IL PERCORSO SU | DOwNLOAD THE ROUTE AT | STRECKENKARTE UNTER www.dolomitistars.dolomiti.org

Page 18: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf
Page 19: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

MaRatona DLes DoLoMites30/06/2013

ASCOTRADE ARABBA

ASCOTRADE ARABBA

EV

ENTI

20

13EV

ENTS

VErA

NSTA

lTU

NG

EN

KRaFt BiKe tRansaLP16-17/07/2013

CRonosCaLata aRaBBa-Passo PoRDoi07/07/2013

DoWnHiLL VeRtiCaL PRoJeCt10-11/08/2013

GRan FonDo DoLoMiiti CLassiC asCotRaDe aRaBBa08/09/2013

Prenota il tuo soggiorno per ogni evento su www.dolomitistars.dolomiti.orgFor each event, book your stay on www.dolomitistars.dolomiti.org. Anlässlich jeder Veranstaltung reservieren Sie Ihren Aufenthalt auf www.dolomitistars.dolomiti.org.

seLLa RonDa BiKe Day15/09/2013

Page 20: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf

riFugi e guide BIkE frIENdly

Tanti anche i ristoranti e i rifugi dove concedersi una meritata pausa tra una pedalata e l’altra. Parcheggiate la bicicletta e fermatevi a recuperare le energie gustando uno dei prelibati piatti a base di prodotti tipici locali consigliati per ciclisti, prima di tornare nuovamente in sella e proseguire il vostro viaggio su due ruote attraverso alcuni degli scenari più belli delle Dolomiti.

Su richiesta, esperti istruttori e guide vi forniranno ottimi consigli sul percorso che più si adatta alle vostre esigenze accompagnandovi lungo il vostro iti-nerario. Il modo migliore per andare alla scoperta del territorio di Dolomiti Stars: oltre a preziosi nozioni tecniche, i nostri istruttori vi offriranno interessanti notizie sulla storia e sugli aspetti meno conosciuti delle nostre montagne e delle nostre valli, dichiarate dall’UNESCO Pa-trimonio Naturale dell’Umanità.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

Lodgesguides BIkE frIENdly

There are also lots of restaurants and lodges where you can take a well- deserved break between rides. Park your bike and stop to recuperate your energy while tasting one of our famous dishes prepared with typical local pro-ducts suggested for cyclists, before getting back on your bike to continue your two wheel journey through some of the most breathtaking scenery in the Dolomites.

Upon request, expert instructors and guides will give you good advice on routes best suited to your skills, accom-panying you along your itinerary. This is the best way to set off to discover the Dolomiti Stars territory: in addition to valuable technical advice, our in-structors can offer interesting news on the history and lesser known aspects of our mountains and valleys, which have been declared a UNESCO world Heritage Site.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

aLmhÜttenFÜhrungen BIkE frIENdly

Es stehen vielfältige Restaurants und Berghütten zur Verfügung wo man sich nach der Kraftanstrengung ausruhen kann. Man kann das Fahrrad abstel-len um sich in den charakteristischen Hütten für eine typische hausgemachte Mahlzeit niederzulassen. Die Stimmung und das Ambiente sind ideal für ein wiedergewinnen der Körperkraft, um dann nach wie vor die Route durch das wunderschöne Dolomiten - Szenario fort-setzen zu können.

Falls es erwünscht sein sollte, gibt es die Möglichkeit Experte sowie auch Führungen anfragen zu können, um die Strecke, die sich am Besten mit Ihren Bedürfnissen anpasst, finden zu können. Somit erhalten Sie den besten weg zur Entdeckung des Dolomiti Stars Gebiet: neben den zahlreichen techni-schen Kenntnissen, erhalten Sie dank der Hilfe und der Verfügbarkeit unserer Instrukteuren interessante Nachrichten über die Geschichte und über die weni-ger bekannten Gesichtspunkte unserer Berge und Täler, welche von der Or-ganisation UNESCO als weltkulturerbe auserwählt wurden.

ITAITA

ITA

UKUK

UK

DeUDEU

DEU

. ACCADEMIA NAZIONALE DI MOUNTAIN BIKE GUIDE VAL BIOIS-DOLOMITI Tel +39 0437 599616 / +39 348 5355474 / +39 392 9376844 [email protected] . ASTERIX BIKE Tel +39 347 5209521 [email protected] . BONIFACIO GIAMPAOLO Tel +39 339 8180914 [email protected]. DE MICHIEL GIOVANNI Tel +39 338 6533586 [email protected] . GABRIELLI FABRIZIO Tel +39 347 6935531 [email protected] . MANSCHOTT FRANK Tel +39 347 2577712

istRuttoRiinstRuCtoRs

instRuKteuRe

rIfUGI/GUIdElodGES/GUIdES AlmhÜTTEN/fÜhrUNGEN

Page 21: Bike-hotel-dolomiti-stars-friendly.pdf