VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR)...

32
ILFCLJ 0512 4025600_03 VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS VENTILO-CONVECTEURS CANALISÉS KANALISIERTE GEBLÄSEKONVEKTOREN UNIDADES FAN COILS CANALIZADAS LFC Sostituisce - Replace Remplace - Ersetzt: 4025600_02/0401 MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN

Transcript of VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR)...

Page 1: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

������������

������������� ����������

��� � � � �

� ��� � ��

ILFCLJ0512

4025600_03

VENTILCONVETTORI CANALIZZATIDUCTABLE FAN COILSVENTILO-CONVECTEURS CANALISÉSKANALISIERTE GEBLÄSEKONVEKTORENUNIDADES FAN COILS CANALIZADAS

LFC

Sostituisce - ReplaceRemplace - Ersetzt:

4025600_02/0401

MANUALE D’USO E INSTALLAZIONEUSE AND INSTALLATION MANUALMANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATIONBEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNGMANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN

Page 2: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze
Page 3: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

3

INDICE • CONTENTS • INDEX • INHALTSVERZEICHN • ÍNDICE

INFORMAZIONI GENERALI • GENERAL INFORMATIONINFORMATIONS GENERALES • ALLGEMEINE INFORMATIONEN • INFORMACION GENERAL 4

MISURE DI SICUREZZA • SAFETY MEASURES • MISURES DE SECURITE SICHEREITSMAßNAHMEN • Trasporto • Carriage • Transport • Transport • TransporteSimboli di sicurezza • Safety symbol • Simboles de securite • Sicherheitssymbole • símbolos de seguridad 5

CARATTERISTICHE • FEATURES • CARACTERISTIQUES • EIGENSCHAFTEN • CARACTERISTICAS

Descrizione dell’unità • Componenti principali 6Personalizzazioni 7Imballo • Installazione dell’unità • Collegamenti elettrici • Rotazione batteria 8

Description of the unit • main description 9Customisations 10Packing • Unit installation • Electrical connections • Rotating the coil 11

Description de l’unité • Principaux composants 12Personnalisations 13Emballage • Installation de l’unité • Raccordements electriques • Rotation de la batterie 14

Beschreibung der einheit • Hauptkomponenten 15Anpassung 16Verpackung • Installation des Gerätes • Elektrische anschlüsse • Idrehen der batterie 17

Descripción de la unidad • Componentes principales 18Personalizacion 19Embalaje • Installación de la unidad • Conexiones eléctricas • Rotación de la batería 20

DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES 21SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLANE • ESQUEMAS ELECTRICOS 29MANUTENZIONE • MANITENANCE • ENTRETIEN • WARTUNG • MANTENIMIENTO 33

I

GB

F

D

E

Page 4: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

4

AERMEC S.p.A.I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44Tel. (+39) 0442 633111Telefax (+39) 0442 93730 – (+39) 0442 93566www.aermec.com - [email protected]

Bevilacqua, 01/01/2005 La Direzione Commerciale - Sales and Marketing DirectorLUIGI ZUCCHI

LFCDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a quanto prescrittodalle seguenti Direttive:- Direttiva macchine 89/392 CEE e modifiche 91/368 CEE - 93/44 CEE - 93/68 CEE;- Direttiva bassa tensione 73/23 CEE;- Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC 89/36 CEE.LFC CON ACCESSORIè fatto divieto di mettere in servizio il prodotto dotato di accessori non di fornitura Aermec prima che gli stessi siano dichiarati conformi

alle disposizioni della direttiva sopraccitata.

DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our own responsability that the above equipment complies with provisions of the following Standards:- Equipment Standard 89/392 CEE and amandments 91/368 CEE - 93/44 EEC - 93/68 EEC;- Low voltage Standard 73/23 EEC;- Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/36 EEC.LFC WITH ACCESSORIESIt is not allowed to use the unit equipped with accessories not supplied by Aermec, before they are declared to comply with the provisions

of above regulations.

CERTIFICAT DE CONFORMITENous, signataires de la présente, certifions sous notre propre responsabilité, que l’appareil en objet est conforme aux suivantes Directives:- Directive appareil 89/392 EEC e modifications 91/368 EEC - 93/44 EEC - 93/68 EEC;- Directive basse tension 73/23 EEC;- Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC 89/36 EEC.LFC PLUS ACCESSOIRESIl est interdit de faire fonctionner l'appareil avec des accessoires qui ne sont pas fournis de Aermec, avant que les memes accessoires ne

seront pas certifiés conformes aux dispositions de la directive.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir, Unterzeichner dieser Bescheinigung, bestätigen, daß diese Geräte den Vorschriften:- Vorschrift Geräte 89/392 EWG und entersprechende ergänzungen 91/368 EWG - 93/44 EWG - 93/68 EWG;- Niederspannung - Vorschrift 73/23 EWG;- Funkentstörung - Vorschrift EMC 89/36 EWG.LFC + ZUBEHÖRFalls das Gerät mit Zubehörteilen ausgerüstet wird, die nicht von Aermec geliefert werden, ist dessen Inbetriebnahme solange untersagt,bis die Komformität dieser Zubehörteile mit den Bestimmungen der unten angeführten Richtlinien festgestellt ist.

DECLARACION DE CONFORMIDADDeclaramos bajo nuestra responsabilidad que los equipos arriba indicados cumplen con las siguientes directivas:- Máquinas 89/392 CEE y modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE;- Baja tensión 73/23 CEE;- Compatibilidad electromagnética (CEM) 89/36 CEE.LFC CON ACCESORIOSEstá prohibido poner en marcha el producto con accesorios no suministrados por Aermec antes de que los mismos hayan sido declarados

conformes con las disposiciones de la directiva arriba citada.

Aermec partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. I prodotti interessati figurano nella Guida EUROVENT dei Prodotti Certificati.

Aermec is partecipating in the EUROVENT Certification Programme. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products.

Aermec partecipe au Programme de Certification EUROVENT. Les produits figurent dans l’Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés.

Aermec ist am Zertifikations - Programm EUROVENT beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.

AERMEC S.p.A. participa en el programa de certificación EUROVENT. Sus equipos aparecen en el directorio de productos certificados EUROVENT.

Page 5: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

5

TRASPORTO • CARRIAGE • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE

123456

35 Kg

NON bagnare • Do NOT wetCRAINT l’humidité • Vor Nässe schützen

NO mojar

NON lasciare gli imballi sciolti durante il trasporto.Do NOT leave loose packages during transport.ATTACHER les emballages pendant le transport.

Die Verpackungen nicht ungesichert transportieren.NO lleve las cajas sueltas durante el transporte.

Sovrapponibilità: controllare sull’imballo la posizione della freccia perconoscere il numero di macchine impilabili.

Stacking: control the packing for the arrow position to know the num-ber of machines that can be stacked.

Empilement: vérifier sur l’emballage la position de la flèche pour con-naître le nombre d’appareils pouvant être empilés.

Stapelung: Anhand der Position des Pfeiles an der Verpackung kontrol-lieren, wieviele Geräte stapelbar sind.

Apilamiento: observe en el embalaje la posición de la flecha para sabercuántos equipos pueden apilarse.

NON calpestare • Do NOT trampleNE PAS marcher sur cet emballage • Nicht betreten

NO pisar

NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 35 Kg.DO NOT handle the machine alone if its weight is over 35 Kg.

NE PAS transporter tout seul l’appareil si son poids dépasse 35 Kg.Das Gerät NICHT alleine tragen, wenn sein Gewicht 35 Kg überschreitet.

NO maneje los equipos en solitario si pesan más de 35 kg.

SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL • SIMBOLES DE SECURITE SICHERHEITSSYMBOLE • SIMBOLOS DE SEGURIDAD

Pericolo: Pericolo: Pericolo!!!Tensione Organi in movimentoDanger: Danger: Danger!!!

Power supply Movings partsDanger: Danger: Danger!!!Tension Organes en mouvementGefahr ! Gefahr ! Gefahr!!!

Spannung Rotierende TeilePeligro: Peligro: Peligro!!!Tensión Elementos en movimiento

Page 6: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

6

IDESCRIZIONE DELL’UNITÀSCOPO DELLA MACCHINAIl ventilconvettore LFC è un terminale per il trattamentodell’aria sia nella stagione invernale sia in quella estiva.Il ventilconvettore LFC è stato concepito per essere inseritoin impianti canalizzati, personabilizzabile su qualsiasiimpianto grazie all’ampia gamma di accessori.

VERSIONI E GRANDEZZE DISPONIBILII ventilconvettori della serie LFC sono disponibili in:2 grandezze con batteria a 4 ranghi

LFC1240 LFC14402 grandezze con batteria a 4 ranghi + 1 rango

LFC1241 LFC14412 grandezze con batteria a 4 ranghi con allogiamento per

resistenza elettrica a candela (non fornita)LFC1241R LFC1441R

2 grandezze con batteria a 5 ranghiLFC1250 LFC1450

PERSONALIZZAZIONI (ACCESSORI):ACCESSORI OBBLIGATORI:

I terminali LFC in alcune tipologie di installazione devono obbliga-toriamente essere abbinati a degli accessori dedicati.BCL 10 - Bacinella integrale in poliuretano espanso per la raccoltadella condensa, ispezionabile dal basso copre sia la batteria che gliattacchi idraulici.Accessorio obbligatorio nel funzionamento a freddo e in abbina-mento con le valvole VCL.CA - COFANO DI ASPIRAZIONE Il cofano di aspirazione permette di racchiudere il gruppo di venti-lazione in un cofano, è realizzato in lamiera zincata. E' dotato distaffe per il fissaggio a soffitto.Accessorio obbligatorio in abbinamento alla flangia di aspirazioneFA1200CA4 - COFANO DI ASPIRAZIONE CON FILTRO AD ALTA EFFICIENZAIl cofano di aspirazione permette di racchiudere il gruppo di venti-lazione in un cofano, è realizzato in lamiera zincata. E' dotato distaffe per il fissaggio a soffitto. Il filtro è in classe G4 secondo EN779.Accessorio obbligatorio in abbinamento alla flangia di aspirazioneFA1200SIT - Scheda interfaccia per collegare i pannelli comandi elettroniciai ventilconvettori LFC, si applica nella scatola elettrica del ventil-convettore. E' possibile utilizzare uno stesso pannello comandi perpiù fancoil a patto di mettere una scheda di interfaccia per ognifancoil. Accessorio obbligatorio in abbinamento ai termostati elettronici.

ACCESSORI:FA1200 - FLANGIA DI ASPIRAZIONE CON RACCORDILa flangia di aspirazione è dotata di raccordi a sezione circolare didiametro 225 mm, è realizzata in lamiera zincata.Accessorio da abbinare al cofano di aspirazione CA / CA4.PA1200 - PLENUM DI ASPIRAZIONE REVERSIBILEPlenum di aspirazione reversibile (aspirazione longitudinale edortogonale) con raccordi a sezione circolare di diametro 225 mm, èrealizzato in lamiera zincata.PM1200 - PLENUM DI MANDATA REVERSIBILEPlenum di mandata reversibile (mandata longitudinale ed ortogonale)con raccordi a sezione circolare di diametro 225 mm, è realizzato inlamiera zincata e coibentato internamente.PX2 PANNELLO COMANDIPannello comandi da installarsi a parete, costituito da commutatoreacceso/spento e da commutatore a tre posizioni per la selezionedella velocità del ventilatore.PXB PANNELLO COMANDI ELETTRONICOPannello comandi da installarsi a parete con termostato ambientedi tipo elettronico per il controllo dell’accensione e dello spegni-mento del ventilatore. Il pannello comandi è dotato di un commuta-tore acceso/spento, di un commutatore estate/inverno, di un commu-tatore per la selezione della velocità del ventilatore e di una manopo-la per la regolazione della temperatura ambiente.La sonda di temperatura ambiente é posizionata all’interno del ter-mostato.Non é possibile l’accoppiamento del termostato con una sondadella temperatura dell’acqua.Per ulteriori informazioni si rimanda alle istruzioni dell’accessorio.PXL2E PANNELLO COMANDI ELETTRONICO MULTIFUNZIONEPannello comandi dotato di termostato elettronico multifunzioneper impianti a 2 tubi, installazione a parete. Controlla il funzionamento del ventilconvettore in funzione dellamodalità impostata, della temperatura ambiente e della temperaturadell’acqua nel circuito per mantenere nell’ambiente la temperaturaimpostata.Il pannello comandi va utilizzato su impianti a 2 tubi con la possi-bilità di collegare una valvola (accessorio VCL) di tipo On - Off perl'intercettazione dell'acqua di alimentazione della batteria.La sonda di temperatura ambiente é posizionata all’interno del ter-mostato. Il pannello può essere collegato ad una sonda SW3 (accessorio) dirilevazione della temperatura dell’acqua nella batteria di riscalda-mento. Per ulteriori informazioni si rimanda alle istruzioni dell’accessorio.PXL4 PANNELLO COMANDI ELETTRONICO MULTIFUNZIO-NEPannello comandi dotato di termostato elettronico multifunzioneper impianti a 4 tubi o a 2 tubi, installazione a parete. Controlla ilfunzionamento del ventilconvettore in funzione della modalitàimpostata, della temperatura ambiente e della temperaturadell’acqua nel circuito per mantenere nell’ambiente la temperaturaimpostata.Il pannello comandi va utilizzato su impianti a 4 tubi o a 2 tubi piùresistenza, con la possibilità di collegare due valvole (accessori VCL) ditipo On - Off per l'intercettazione dell'acqua di alimentazione dellebatterie oppure una valvola (accessorio VCL) e una resistenza elettrica(accessori RX), ha quindi le funzioni per la gestione di una una resisten-za elettrica RX (in integrazione o in sostituzione). La resistenza elettricapuò essere abilitata manualmente agendo su di un pulsante del pannel-lo comandi. Il termostato è dotato di una sonda di temperatura ambiente al suointerno.Il Change Over automatico lato aria, consente di stabilire automati-camente il modo di funzionamento del terminale a Caldo o aFreddo a seconda della differenza tra la temperatura impostata e latemperatura rilevata nell’ambiente.Per ulteriori informazioni si rimanda alle istruzioni dell’accessorio.RX 1200 - Resistenza elettrica di tipo corazzato da 3000 W conalettatura in acciaio, installabile in tutte le configurazioni (4 ranghi,5 ranghi, 4+1 ranghi). E' dotata di doppio termostato, il primo ariarmo automatico ed il secondo a riarmo manuale.SW3 SONDA DI MINIMA TEMPERATURA ACQUAL’accessorio SW3 è una sonda di rilevazione della temperaturadell’acqua nella batteria di riscaldamento, per impedire il funziona-mento dei ventilatori quando la temperatura dell’acqua è minore di39 °C. Le sonde SW3 sono predisposte per alimentazione a 230Vmonofase.VCL 1 - Valvola a tre vie, quattro attacchi, per la batteria principalea 4 o 5 ranghi.VCL 2 - Valvola a tre vie, quattro attacchi, per la batteria di riscal-damento a 1 rango.

CARATTERISTICHE TECNICHE:Terminale per il trattamento dell’aria per installazione orizzontale,costituito da un gruppo ventilante e da una batteria per raffredda-mento e o riscaldamento, per impianti a due o a quattro tubi oltrealla possibilità di abbinare resistenze elettriche per il riscaldamento. LFC è stato concepito per consentire un facile accesso alla compo-nentistica e di conseguenza l’installazione e la manutenzionesaranno agevolate. LFC è personalizzabile con una vasta gamma diaccessori per adattarsi alle più diverse esigenze di impianto, sonodisponibili flange e plenum per collegare il terminale a canalizzazionisia in aspirazione che in mandata, dritte e curve. Il ventilconvettoreLFC può essere abbinato a pannelli comandi con commutatore di velo-cità o termostato elettronico (accessori). Per collegare un termostatoelettronico ai ventilconvettori LFC è necessario l’utilizzo di una schedadi interfaccia SIT. E' possibile utilizzare uno stesso pannello comandiper più fancoil a patto di mettere una scheda di interfaccia per ogni fan-coil. E’ possibile avere differenti prevalenze residue per le eventualicanalizzazioni grazie al motore ventilatore a 5 velocità; con i pannellicomandi a 3 velocità è possibile selezionare le tre preferite (collegamen-ti disponibili sulla morsettiera). Batterie reversibili con alette corrugatea 4 e a 5 ranghi (impianti a due tubi) e a 4 ranghi +1 (impianti aquattro tubi), con possibilità di batteria aggiuntiva e resistenza elet-trica oltre ad una ampia gamma di altri accessori.Il libero accesso all’unità base deve essere impedito mediante l’uti-lizzo di opportuni mezzi, quali reti o griglie di protezione, confor-mi alla UNI EN 294.

Page 7: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

7

Per proteggere l’unità contro i cortocircuiti, montare sullalinea di alimentazione un interruttore onnipolare magnetoter-mico 2A 250V (IG) con distanza minima di apertura dei con-tatti di 3mm.Ogni pannello comandi può controllare un solo ventilcon-vettore.Il pannello comandi non può essere montato su una paretemetallica, salvo che questa sia collegata alla presa di terra inmodo permanente.I pannelli comandi sono composti unicamente di circuitielettrici collegati alla tensione di rete di 230V; tutti gliingressi per le sonde e comandi devono perciò essere corri-spondentemente isolati per questa tensione.Scegliendo i collegamenti opportuni sulla morsettieradell’unità, si abilitano al funzionamento tre velocità a sceltadelle cinque disponibili. Il pannello comadi con commutatore PX2 consente di ali-mentare il ventilconvettore sia alla morsettiera del pannelloche alla morsettiera dell’unità.I pannelli dotati di termostato elettronico sono tutti corredatidi sonda di minima temperatura dell’acqua, ad accezionedel PXB.La sonda di minima temperatura dell’acqua, da posizionaresul tubo di mandata, consente di fermare automaticamentela ventilazione, qualora la temperatura dell’acqua in ingres-so alla batteria scenda sotto i 39°C.Nel caso sia installata la valvola a tre vie, la sonda di minimatemperatura dell’acqua dev’essere posta sul tubo di mandataa monte della valvola.

ATTENZIONE: la sonda è dotata di doppio isolamento per-chè è sottoposta ad una tensione di 230Vac.

Nei pannelli comandi con termostato elettronico PXL2E ePXL4 è possibile collegare alla morsettiera interna (EX), uncontatto esterno che consente il controllo remoto del ventil-convettore.I termostati elettronici multifunzione, sono forniti pronti afunzionare in configurazione standard, ma consentonoall’installatore di adeguarli alle necessità specifichedell’impianto agendo sui Dip-Switch interni.Le funzioni personalizzabili possono variare da modello amodello, per questo consigliamo di consultate i relativimanuali.

ATTENZIONE: verificare se l’installazione é stata eseguitain modo corretto. Per PXL2E, PXL4 è necessario eseguire lafunzione Autotest per accertare il funzionamento del venti-latore, delle valvole e della resistenza.

ROTAZIONE DELLA BATTERIASe per motivi di allacciamenti idraulici, si dovesse ruotare labatteria, procedere come segue:– rimuovere la chiusura superiore in lamiera zincata fissata

con 4 viti.– togliere le viti che fissano la batteria (4 viti per lato);– sfilare la batteria verso l’alto;– ruotare la batteria;– riposizionare la batteria nell’unità;– fissare la batteria con le viti;– rimontare la chiusura superiore e fissarla con le viti,

rispettando la posizione iniziale.

IIMBALLOI ventilconvettori vengono spediti con imballo standardcostituito da protezioni di polistirolo espanso e cartone.

INSTALLAZIONE DELL’UNITÀIl libero accesso all’unità base deve essere impeditomediante l’utilizzo di opportuni mezzi, quali reti o grigliedi protezione, conformi alla UNI EN 294.Il ventilconvettore deve essere installato in posizione tale daconsentire facilmente la manutenzione ordinaria (puliziadel filtro) e straordinaria, nonchè l’accesso alle valvole disfiato dell’aria e di svuotamento dell’unità sui tubi di ingres-so ed uscita dell’acqua nella batteria di scambio.Il luogo di montaggio deve essere scelto in modo che illimite di temperatura ambiente massimo e minimo vengarispettato 0÷45°C (<85% U.R.).Prima di effettuare qualsiasi intervento munirsi di opportunidispositivi di protezione individuale.Per installare l’unità procedere come segue:a) Per il fissaggio al soffitto usare dei tasselli ad espansione

(non forniti) come indicato in Fig. 5.b)Effettuare i collegamenti idraulici. La posizione e il dia-

metro degli attacchi idraulici sono riportati nei datidimensionali.Si consiglia di isolare adeguatamente le tubazionidell’acqua per evitare gocciolamenti durante il funziona-mento in raffreddamento.

c) Applicare la bacinella raccolta condensa integrale BCL10.La rete di scarico della condensa deve essere opportuna-mente dimensionata e le tubazioni posizionate in modo damantenere lungo il percorso un’adeguata pendenza(min.1%). Nel caso di scarico nella rete fognaria, si consi-glia di realizzare un sifone che impedisca la risalita di cat-tivi odori verso gli ambienti.

d)Effettuare i collegamenti elettrici secondo quanto riportatonegli schemi elettrici e nel capitolo dedicato. Per accede-re alla morsettiera dell’unità rimuovere il pannello dichiusura della scatola elettrica.

e) Rimontare il pannello di chiusura della scatola elettrica.f) Applicare gli accessori.g) Collegare il ventilconvettore alle canalizzazioni di aspira-

zione e mandata dell’aria.

COLLEGAMENTI ELETTRICIATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi interventomunirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale.ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento,assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia disinserita.ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l’installazione deiventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguitisolo da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professiona-li di abilitazione all'installazione, alla trasformazione, all'am-pliamento e alla manutenzione degli impianti ed in grado diverificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità. In particolare per i collegamenti elettrici si richiedono leverifiche relative a :- Misura della resistenza di isolamento dell'impianto elettrico.- Prova della continuità dei conduttori di protezione.

CARATTERISTICHE DEI CAVI DI COLLEGAMENTOUsare cavi tipo H05V-K oppure N07V-K con isolamento300/500 V incassati in tubo o canalina.Tutti i cavi devono essere incassati in tubo o canalina finchènon sono all’interno del ventilconvettore.I cavi all’uscita dal tubo o canalina devono essere posizio-nati in modo da non subire sollecitazioni a trazione o tor-sione e comunque protetti da agenti esterni.Cavi a trefolo possono essere usati solo con capicorda.Assicurarsi che i trefoli dei fili siano ben inseriti.Per tutti i collegamenti seguire gli schemi elettrici a corredodell’apparecchio e riportati sulla presente documentazione.

Page 8: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

8

ce card is installed for each fan coil. Obligatory accessory in conjunction with the electronic thermo-stats.

ACCESSORIES:FA1200 - INTAKE FLANGE WITH FITTINGSThe intake flange is fitted with circular cross section fittings 225 mmin diameter made of galvanised sheet steel.Accessory to be combined with CA / CA4.PA1200 - REVERSIBLE INTAKE PLENUMReversible intake plenum (lengthwise and orthoganal intake) withcircular section fittings 225 mm in diameter, made of galvanisedsheet steel.PM1200 - REVERSIBLE DELIVERY PLENUMReversible intake plenum (lengthwise and orthogonal intake) withcircular section fittings 225 mm in diameter, made of galvanisedsheet steel and insulated internally.PX2 CONTROL PANELControl panel to be fitted on the wall, consisting of on/off selectorswitch and three-position selector switch to select fan speed.PXB ELECTRONIC CONTROL PANELControl panel to be installed on the wall with electronic room ther-mostat for the control of the turning on and turning off of the fan. Thecontrol panel is fitted with an on/off selector switch, summer/winterselector switch, a selector switch for the selection of the fan speedand a knob for regulating the room temperature.The room temperature sensor is situated inside the thermostat.The thermostat can be coupled with a water temperature sensor.See the accessory instructions for further information.PXL2E ELECTRONIC MULTI-FUNCTION CONTROL PANELControl panel fitted with electronic multifunction thermostat forwall-mounted two-pipe systems. Control of the fan coil function in accordance with the mode set,the room temperature and water temperature in the circuit to main-tain the set temperature in the room.The control panel must bee used with two-pipe systems with thepossibility of an on-off valve (accessory VCL) to cut off the waterfeeding the battery.The room temperature sensor is situated inside the thermostat. The panel can be linked to a SW3 detection sensor for the heat ofthe water inside the battery (accessory). See the accessory instructions for further information.PXL4 ELECTRONIC MULTIFUNCTION CONTROL PANELControl panel fitted with electronic multifunction thermostat forwall-mounted four- or two-pipe systems.2 Control of the fan coilfunction in accordance with the mode set, the room temperatureand water temperature in the circuit to maintain the set temperaturein the room.The control panel must be used on four pipe systems or two-pipesystems with resistor, with the possibility of connecting two valves (VCLaccessories) of the On - Off type for cutting off the water feeding thebatteries or a valve (accessory VCL) and an electrical resistor (RX acces-sories), thus it has the functions for the management of an electricalresistor RX (in addition or as a substitution). The electrical resistor canbe enabled manually by pressing a button on the control panel. The thermostat is fitted with a room temperature sensor inside it.The automatic air side Change Over makes it possible to automati-cally set the functioning mode of the Hot or Cold terminal accor-ding to the differences between the temperature set and the tempe-rature detected in the room.See the accessory instructions for further information.RX 1200 - Armoured 3000 W electrical resistor with steel fins thatcan be installed in all the configurations (4 rows, 5 rows, 4+1rows). It is fitted with a double thermostat, the first to automaticallyrearm and the second to manually rearm.SW3 MINIMUM WATER TEMPERATURE SENSORThe SW3 accessory is a detector sensor for the temperature of thewater inside the heating battery to prevent the fans from workingwhen the water temperature is less than 39 °C. The SW3 sensors arearranged for 230V single phase power supply.VCL 1 - Thee-way, four-connection valve or 4- or 5-row main bat-tery.VCL 2 - Thee-way, four-connection valve for 1--row heating bat-tery.

CUSTOMISATIONS (ACCESSORIES):OBLIGATORY ACCESSORIES:

The LFC terminals in some types of installation may be compulsorilylinked to dedicated accessories.BCL 10 - Integral foam polyurethane drip pan for the collection ofcondensate, that can be inspected from underneath, covers boththe battery and the plumbing connections.Obligatory accessory for cold operation and in conjunction withthe VCL valves.CA - INTAKE CASING The intake casing makes it possible to close of the ventilationassembly in a casing. It is made of galvanised sheet steel. It hasbrackets for ceiling mounting.An obligator accessory in combination with the FA1200 intakeflangeCA4 - INTAKE CASING WITH HIGH-EFFICIENCY FILTERThe intake casing makes it possible to close of the ventilationassembly in a casing. It is made of galvanised sheet steel. It hasbrackets for ceiling mounting. G4 class filter in accordance with standard EN779.An obligator accessory in combination with the FA1200 intakeflangeSIT - Interface card for connecting the electronic control panels tothe LFC fan coils is applied in the electrical fan coil box. A singlecontrol panel can be used for several fan coils providing an interfa-

GBDESCRIPTION OF THE UNITPURPOSE OF THE MACHINEThe LFC fan coil unit is a terminal for the treatment of air inwinter and in summer.The LFC fan coil unit has been designed to be incorporatedinto channelled systems and can be tailored to suit anysystem thanks to its wide range of accessories.

AVAILABLE VERSIONS AND SIZESfan coil units in the LFC series are available in:2 sizes with 4-row battery

LFC1240 LFC14402 sizes with 4- + 1 row battery

LFC1241 LFC14412 sizes with 4-row battery with housing for candle-type

electric resistor (not supplied)LFC1241R LFC1441R

2 sizes with 5-row batteryLFC1250 LFC1450

TECHNICAL CHARACTERISTICS:Terminal for air treatment for horizontal installation consisting of afan unit and a battery for cooling or heating, for systems with two orfour pipes as well as the possibility of combining electrical resistorsfor heating. LFC has been designed to give easy access to the components andconsequently the installation and maintenance will be made sim-plier. LFC can be tailored with a wide range of accessories to suit themost disparate system requirements, flanges and plenum chambersare available to connect the terminal to intake and deliver channelswhether straight or "crooked”.LFC fan coil units can be combined with control panels with speedconnectors or electronic thermostats (accessories). To connect anelectronic thermostat to the LFC fan coil units a SIT interface cardmust be used.A single control panel can be used for several fan coils providing aninterface card is installed for each fan coil.It is possible to have different residual heads for any channellingthanks to the five-speed fan motor; with control panels with three-speed selector it is possible to select the three most frequently used(connections available on the terminal block).Reversible four/ and five-row batteries with corrugated fins (two-pipe version) and four + 1 row (systems with four pipes), with pos-sibility of additional batteries and electrical resistors in addition to awide range of other accessories.The free access to the base unit must be prevented by means ofsuitable devices such as protection meshes or grilles, in conformitywith UNI EN 294.

Page 9: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

9

COIL ROTATIONIf, for reasons of hydraulic installation, the coil should berotated. Proceed as follows:- remove the zinc plated sheet upper closure that is fastenedwith 4 screws.- remove the screws that fasten the coil (4 screws per side);- unthread the coil upwards;- rotate the coil;- reposition the coil in the unit;- fasten the coil with the screws;- remount the upper closure and fasten it with the screws,respecting

Stranded wires can only be used if fitted with end terminals.Make sure that all strands are securely inserted in the terminals.For all the connections follow the wiring diagrams accom-panying the device and shown in this documentation.In order to protect the unit from short-circuits, mount anomnipolar thermal-magnetic switch 2A 250V (IG) to thepower supply line with a minimum opening distance of 3 mmbetween the contacts.Each control panel can only control one fan coil.

Never mount the control panel on a metal wall unless it is per-manently grounded.The control panels are composed only of electric circuits con-nected to the 230V mains; all the probes and commands musttherefore be insulated in correspondence to this voltage.By choosing the proper connections on the unit terminal strip,three selectable speeds of operation of the five available areenabled. The control panel with PX2 selector switch allows the fan coilto be connected either to the terminal strip of the panel or tothe terminal strip of the unit.The panels equipped with electronic thermostats are all sup-plied with minimum water temperature probes, with theexception of the PXB.The minimum water temperature probe, to be positioned onthe delivery tube, can automatically stop the fan if the inputwater temperature to the coil goes below 39°C.If the three-way valve is installed, the minimum water tempe-rature probe must be placed on the delivery tube upstreamfrom the valve.

WARNING: THE PROBE IS DOUBLE INSULATED BECAU-SE IT IS SUBJECT TO A VOLTAGE OF 230V AC.

For the control panels with PXL2E and PXL4 electronic ther-mostats, it is possible to connect an external contact to theinternal terminal strip (EX), which would allow remote con-trol of the fan coil.The multifunctional electronic thermostats are suppliedready to operate in the standard configuration, but allow theinstaller to adapt to the specific needs of the plant by adju-sting the internal Dip-Switch.The personalized functions can vary from model to model,for this we recommend that you consult the relativemanuals.

Warning: check that the installation has been performedcorrectly. For PXL2E and PXL4 it is necessary to run theAutotest to check that the fan unit, the valves and the hea-ter are all operating correctly.

PACKINGThe fan coils are shipped in standard packaging and areprotected by expanded polystyrene and cardboard.

UNIT INSTALLATIONFree access to the base unit must be avoided by using theappropriate means, which is netting or protective grilles,conforming to UNI EN 294.The fan coil must be installed in a position that will allow

easy access for routine (cleaning of the filter) and extraor-dinary maintenance, as well as access to the air releasevalves and the input and output tubes for emptying thewater in the exchange coil on the unit.

The installation point must be chosen so that the minimumand maximum ambient temperatures of 0 - 45 °C arerespected (< 85 % R.H.).

Before performing any maintenance intervention protectyourself with the proper safety equipment.

To install the unit proceed as follows:a) For ceiling mounting use the expansion bolts (not sup-

plied) as indicated in Fig. 5.b)Perform the hydraulic connections. The position and the

diameter of the hydraulic connections are reported withthe dimensional data.It is recommended that the water piping be properly insu-lated to avoid dripping during the cooling operation.

c) Apply the integral condensate drip tray BCL 10.The condensate discharge system must be correctly mea-sured and the piping positioned in a way that will main-tain an adequate inclination for the entire distance (min.1%). If draining into the sewer system, the implementa-tion of a siphon is recommended which prohibits thereturn of unpleasant odors into the rooms.

d)Perform the electrical connections according to thatreported in the wiring diagrams and in the dedicatedchapter. For access to the unit terminal strip remove theclosing panel of the electrical box.

e) Remount the closing panel of the electrical box.f) Apply the accessories.g) Connect the fan coil to the air intake and delivery ducts.

ELECTRICAL CONNECTIONSWarning: before performing any maintenance interventionprotect yourself with the proper safety equipment.Warning: before performing any maintenance intervention,make sure that the power supply is disconnected.WARNING: the electrical connections, the installation ofthe fan coils and their accessories must only be done byqualified individuals possessing the technical-professionalrequirements for the installation, trasformation, expansionand maintenance of the plants and able to verify the func-tion and safety of these. In the specific case of electrical connections, the followingmust be checked:- Measurement of the isolation resistance of the electricalsystem.- Testing of the continuity of protection conductors.

CONNECTION CABLE CHARACTERISTICSUse type H05V-K or N07V-K cables with 300/500 V insula-tion routed in either a tube or cable duct.All the cables must be routed in either a tube or cable ductso that they are not inside the fan coil.The cables exiting the tube or cable duct must be positionedin such a way as not to undergo traction or twisting stressesand at any rate protected from external agents.Stranded wires can only be used if fitted with end termi-nals. Make sure that all strands are securely inserted in theterminals.

GB

Page 10: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

10

PERSONNALISATIONS (ACCESSOIRES):ACCESSOIRES OBLIGATOIRES:

Dans certaines typologies d'installation les terminaux LFC doiventobligatoirement être associés à des accessoires dédiés.BCL 10 - Cuve intégrale en polyuréthane expansé pour la récoltedes condensats, inspectionnable par le bas qui couvre la batterie etles raccordements hydrauliques.Accessoire obligatoire avec le fonctionnement à froid et coupléavec les vannes VCL.CA - COFFRE D'ASPIRATION Le coffre d'aspiration permet de renfermer le groupe de ventilationà l'intérieur d'un coffre qui est réalisé en tôle zinguée. Il est fourniavec des étriers de montage pour la fixation au plafond.Accessoire obligatoire à associer à la bride d'aspiration FA1200.CA4 - COFFRE D'ASPIRATION AVEC FILTRE DE GRANDE EFFI-CACITÉLe coffre d'aspiration permet de renfermer le groupe de ventilationà l'intérieur d'un coffre qui est réalisé en tôle zinguée. Il est fourniavec des étriers de montage pour la fixation au plafond. Le filtre en classe G4 d'après EN779.Accessoire obligatoire à associer à la bride d'aspiration FA1200.SIT - Carte d'interface pour connecter les panneaux de commandesélectroniques aux ventilo-convecteurs LFC, elle doit être appliquéedans l'armoire électrique du ventilo-convecteur. On peut utiliser lemême panneau de commandes pour plusieurs ventilo-convecteurs àcondition de mettre une carte d'interface pour chacun d'entre eux. Accessoire obligatoire à associer aux thermostats électroniques.

ACCESSOIRES:FA1200 - BRIDE D'ASPIRATION AVEC RACCORDSLa bride d'aspiration est équipée de raccords à section circulaire de225 mm de diamètre, elle est en tôle zinguée.Accessoire à associer au coffre d'aspiration CA / CA4.PA1200 - PLENUM D'ASPIRATION RÉVERSIBLEPlenum d'aspiration réversible (aspiration longitudinale et orthogo-nale) avec raccords à section circulaire de 225 mm de diamètre, ilest en tôle zinguée.PM1200 - PLENUM DE SOUFFLAGE RÉVERSIBLEPlenum de soufflage réversible (soufflage longitudinal et orthogo-nal) avec raccords à section circulaire de 225 mm de diamètre, ilest en tôle zinguée et avec intérieur calorifugé.PX2 TABLEAU DE COMMANDETableau de commande mural, il se compose d'un commutateurallumé/éteint et d'un commutateur à trois positions pour sélection-ner la vitesse du ventilateur .PXB TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUETableau de commande mural avec thermostat d'ambiance de typeélectronique pour contrôler l'allumage et l'extinction du ventilateur.Le tableau de commande est équipé d'un commutateur allumé/éteintet d'un commutateur été/hiver, d'un commutateur pour sélectionnerla vitesse du ventilateur et d'une poignée de réglage de la températu-re ambiante. La sonde de la température ambiante se trouve à l'inté-rieur du thermostat. Il est impossible d'associer un thermostat à unesonde de la température de l'eau.Pour des informations supplémentaires se reporter aux instructionsde l'accessoire.PXL2E TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE MUL-TIFONCTIONTableau de commande équipé d'un thermostat électronique mul-tifonctions pour des installations à 2 tubes, à installation murale. Contrôle le fonctionnement du ventilo-convecteur en fonction de lamodalité établie, de la température ambiante et de la températurede l'eau dans le circuit pour conserver la température ambianteprogrammée. Le tableau de commande doit être utilisé sur desinstallations à deux tubes avec possibilité de connecter une vanne(accessoire VCL) de type On - Off pour l'interception de l'eau d'ali-mentation de la batterie. La sonde de la température ambiante setrouve à l'intérieur du thermostat. Le panneau peut être connecté àune sonde SW3 (accessoire) de captage de la température de l'eaudans la batterie de chauffage. Pour des informations supplémentaires se reporter aux instructionsde l'accessoire.PXL4 TABLEAU DE COMMANDE ELECTRONIQUE MULTIFONC-TIONTableau de commande équipé d'un thermostat électronique mul-tifonctions pour des installations à 4 ou à 2 tubes, à installationmurale. Contrôle le fonctionnement du ventilo-convecteur en fonc-tion de la modalité établie, de la température ambiante et de latempérature de l'eau dans le circuit pour conserver la températureambiante programmée.Le tableau de commande doit être utilisé sur des installations à 4 tubesou à 2 tubes plus résistance, avec la possibilité de connecter deux van-nes (accessoires VCL) de type On - Off pour l'interception de l'eau d'a-limentation des batteries ou une vanne (accessoire VCL) et une rési-stance électrique (accessoires RX), il est donc en état de commanderune résistance électrique RX (supplémentaire ou de remplacement ). Larésistance électrique peut être activée manuellement avec un poussoirdu tableau de commande. Le thermostat est équipé d'une sonde detempérature ambiante qui se trouve à l'intérieur. Le Change Overautomatique côté air, permet d'établir automatiquement le mode defonctionnement du terminal à Chaud ou à Froid d'après la différen-ce de température programmée et la température relevée dans lemilieu ambiant. Pour des informations supplémentaires se reporteraux instructions de l'accessoire.RX 1200 - Résistance électrique de type blindé de 3000 W avecailettes en acier, pouvant être installée dans toutes les configura-tions (4 rangs, 5 rangs, 4+1 rangs). Elle est équipée de deux thermo-stats, le premier à réarmement automatique et le deuxième à réar-mement manuel.SW3 SONDE DE TEMPERATURE MINIMUM EAUL’accessoire SW3 est une sonde de captage de la température del'eau de la batterie de chauffage, pour empêcher les ventilateurs defonctionner lorsque la température de l'eau est inférieure à 39 °C.Les sondes SW3 sont prévues pour être alimentées à 230Vmonophasé.VCL 1 - Vannes à trois voies, quatre raccords, pour la batterie prin-cipale à 4 ou 5 rangs.VCL 2 - Vannes à trois voies, quatre raccords, pour la batterie dechauffage à 1 rang.

FDESCRIPTION DE L'UNITEDESTINATION DE LA MACHINELe ventilo-convecteur LFC est un terminal pour le traitementde l'air aussi bien en été qu'en hiver.Le ventilo-convecteur LFC a été réalisé pour être installédans des installations canalisées, il peut s'adapter à toutesles installations grâce à sa vaste gamme d'accessoires.

VERSIONS ET GRANDEURS DISPONIBLESLes ventilo-convecteurs LFC sont disponibles en:2 grandeurs avec batteries à 4 rangs

LFC1240 LFC14402 grandeurs avec batteries à 4 rangs+ 1 rang

LFC1241 LFC14412 grandeurs avec batteries à 4 rangs avec boîtier pour rési-

stance électrique avec bougie (non fournie)LFC1241R LFC1441R

2 grandeurs avec batteries à 5 rangsLFC1250 LFC1450

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESTerminal pour le traitement de l'air pour installation horizontale, com-posé d'un groupe de ventilation et d'une batterie pour le refroidisse-ment et ou le chauffage, pour des installations à deux ou à quatretubes avec également la possibilité d'ajouter des résistances électri-ques pour le chauffage. LFC a été réalisé de manière à ce qu'on puisse accéder facilement auxcomposants ce qui facilite l'installation et l'entretien. LFC peut être personnalisé car grâce à une vaste gamme d'accessoi-res, il s'adapte à toutes les exigences d'installation, on peut disposerde brides droites et "tordues" et de plenum pour relier le terminal àdes canalisations aussi bien en aspiration qu'en refoulement.Le ventilo-convecteur LFC peut être associé à des panneaux decommande avec commutateur de vitesse ou thermostat électroni-que (accessoires). Pour connecter un thermostat électronique auxventilo-convecteurs LCF il faut utiliser une carte d'interface SIT. Onpeut utiliser le même panneau de commandes pour plusieurs venti-lo-convecteurs à condition de mettre une carte d'interface pourchacun d'entre eux. On peut avoir plusieurs pression statiques résiduel-les pour les éventuelles canalisations grâce au moteur ventilateur à 5 vites-ses; Avec les panneaux de commande à 3 vitesses on peut sélectionnerles trois préférées (connexions disponibles sur le bornier).Batteries réversibles avec ailettes cannelées à 4 et à 5 rangs (instal-lations à deux tubes) et à 4 rangs +1 (installations à quatre tubes),avec la possibilité d'ajouter une batterie supplémentaire et une rési-stance électrique ainsi qu'une vaste gamme d'autres accessoires.Le libre accès à l'unité de base doit être empêché avec des moyensappropriés, comme des grilles de protection conformes à la UNIEN 294.

Page 11: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

11

caniveaux pour câbles jusqu'à l'entrée dans le ventilo-con-vecteur.Les câbles qui sortent du tube ou du caniveau pour câblesdoivent être installés de manière à ne subir aucune con-trainte, ni traction ou torsion et doivent être protégé contreles agents extérieurs.Des câbles avec toron ne doivent être utilisés qu'avec des cosses.Veiller à ce que les torons soient bien mis.Pour tous les branchements, suivre les indications des schémasélectriques qui accompagnent l’appareil sur la présente docu-mentation.Pour protéger l'unité contre les courts-circuits, monter sur laligne d'alimentation un interrupteur omnipolaire magnétother-mique 2A 250V (IG) avec une distance minimale d'ouverturedes contacts de 3 mm.Chaque panneau de commande ne peut contrôler qu'unseul ventilo-convecteur.Le panneau de commande ne peut pas être monté sur uneparoi métallique à moins d'être branché à la terre de manièrepermanente.Les panneaux de commande se composent uniquement decircuits électriques connectés à la tension de réseau de230V; toutes les entrées pour les sondes et les commandesdoivent donc être isolés par rapport à cette tension.En choisissant les branchements adéquats sur le bornier del'unité, on active trois des cinq vitesses disponibles. Le panneau de commande avec commutateur PX2 permetd'alimenter le ventilo-convecteur au bornier de l'unité.Les panneaux équipés de thermostat électronique sont touséquipés de sonde de température minimum de l'eau,excepté le PXB.La sonde de température minimum de l'eau, à installer surle tube de refoulement, permet de fermer automatiquementla ventilation si la température de l'eau en entrée descenden dessous de 39°C.Si une vanne à trois voies a été installée, la sonde de tempé-rature minimum de l'eau doit être installée sur le tube derefoulement en amont de la vanne.

ATTENTION: la sonde possède un double isolement carelle est soumise à une tension de 230 Vac.

Dans les panneaux de commande avec thermostat électro-nique PXL2E et PXL4 on peut connecter au bornier interne(EX), un contact externe qui permet de contrôler le ventilo-convecteur à distance.Les thermostats électroniques multi-fonctions, sont fournisprêts à fonctionner en configuration standard, mais l'instal-lateur a la possibilité de les adapter aux exigences spécifi-ques de l'installation avec les Dip-Switchs internes.Les fonctions personnalisables peuvent changer d'un modè-le à l'autre, consulter les manuels correspondants.

ATTENTION: vérifier si l'installation a été effectuée cor-rectement pour PXL2E, PXL4 il est nécessaire d'effectuerla fonction d'Autotest pour contrôler le fonctionnement duventilateur, des vannes et de la batterie.

ROTATION DE LA BATTERIESi à cause des raccordements eau, il faut que la batterie soitretournée, effectuer les opérations suivantes:– enlever la couverture supérieure fixée avec 4 vis.– enlever les vis qui fixent la batterie (4 vis par côté);– faire sortie la batterie par le haut;– retourner la batterie;– remettre la batterie dans l'unité;– fixer la batterie avec les vis;– remonter la couverture et la fixer avec les vis dans sa

position initiale.

EMBALLAGELes ventilo-convecteurs sont envoyés dans un emballagestandard constitué de coques en polystyrène expansé et encarton.

INSTALLATION DE L'UNITELe libre accès à l'unité de base doit être empêché avec desmoyens appropriés, comme des grilles de protectionconformes à la UNI EN 294.Le ventilo-convecteur doit être installé dans une positionqui permet d'effectuer facilement toutes les opérations d'en-tretien ordinaire (nettoyage du filtre) et extraordinaire, ainsique d'accéder facilement aux soupapes de décharge de l'airet au vidage de l'unité sur les tubes d'entrée et sortie del'eau dans la batterie d'échange.Lors du choix du lieu de montage, s'assurer que la plage detempérature ambiante maximale et minimale est respectée,à savoir 0÷45 °C (<85% U.R.).avant d'effectuer une quelconque intervention, s'équiper dedispositifs de protection individuelle adaptés.Pour installer l'unité, se conformer à la procédure suivante:a) Pour la fixation au plafond utiliser des chevilles d'expan-

sion (non fournies) en suivant les indications de la Fig. 5.b)Faire les raccordements eau. La position et le diamètre

des raccordements hydrauliques sont reportés dans lesdonnées dimensionnelles.Il est conseillé de bien isoler les tubes de l'eau pour éviterqu'ils gouttent pendant le fonctionnement en refroidisse-ment.

c) Appliquer la cuve intégrale de récolte des condensatsBCL10.Le réseau de vidange de la condensation doit être dedimensions adéquates et les tubes installés de manière àgarder tout au long du parcours une inclinaison appro-priée (min.1%). Si la décharge se fait dans les égouts, il estconseillé d'installer un siphon pour éviter toute remontéede mauvaises odeurs dans le milieu ambiant.

d)Effectuer les branchements hydrauliques en respectant lesschémas électriques et dans le chapitre dédié. Pour accé-der au bornier de l'unité enlever le panneau de fermeturede l'armoire électrique.

e) Remonter le panneau de fermeture de la boîte électrique.f) Appliquer les accessoires.g) Relier le ventilo-convecteur à la canalisation d'aspiration

et de refoulement de l'air.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUESATTENTION: avant d'effectuer une quelconque interven-tion, s'équiper de dispositifs de protection individuelleadaptés.ATTENTION: avant d'effectuer une quelconque interven-tion, s'assurer que l'alimentation électrique est bien désac-tivée.Attention: les branchements électriques, l'installation desventilo-convecteurs et de leurs accessoires ne doivent êtreexécutés que par des personnes possédant la qualificationtechnico-professionnelle requise pour l'habilitation à l'instal-lation, la transformation, le développement et l'entretien desinstallations, et en mesure de vérifier ces derniers aux fins dela sécurité et de la fonctionnalité. En particulier, les contrôles suivants sont requis pour lesbranchements électriques:- Mesure de la résistance d'isolation de l'installation électri-que.- Test de continuité des conducteurs de protection.

CARACTERISTIQUES DES CABLES DE BRANCHEMENTUtiliser des câbles de type H05V-K ou bien N07V-K avecisolement 300/500 V emboîtés dans des tubes ou des cani-veaux pour câbles.Tous les câbles doivent être emboîtés dans des tubes ou des

F

Page 12: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

12

ZUBEHÖR:FA1200 - FLANSCH ZUR ANSAUGUNG MIT ANSCHLÜSSENDer Flansch zur Ansaugung ist mit Anschlüssen versehen, die einenQuerschnitt von 225 mm haben. Er besteht aus Zinkblech.Zubehör für das Ansauggehäuse CA / CA4.PA1200 - UMKEHRBARE MISCHKAMMER ZUR ANSAUGUNGumkehrbare Mischkammer zur Ansaugung (längs und quer) mitAnschlüssen, die einen Querschnitt von 225 mm haben. Es bestehtaus Zinkblech.PM1200 - UMKEHRBARE MISCHKAMMER ZUR BESCHICKUNGumkehrbare Mischkammer zur Beschickung (längs und quer) mitAnschlüssen, die einen Querschnitt von 225 mm haben. Es bestehtaus Zinkblech und ist voll isoliert.PX2 FERNBEDIENUNGBedientafel zur Installation an der Wand, bestehend aus einemEin/Aus-Schalter und einem Umschalter mit drei Positionen zurAuswahl der Ventilatorgeschwindigkeit.PXB ELEKTRONISCHE BEDIENTAFELBedientafel zur Installation an der Wand mit elektronischemThermostat zur Kontrolle der Ein- und Ausschaltung des VentilatorsDie Bedientafel hat einen Ein/Aus-Schalter, einen Umschalter fürSommer und Winter, einen Umschalter für die Auswahl derVentilatorgeschwindigkeit und einen Knopf zur Regulierung derTemperatur.Die Lufttemperatursonde befindet sich im Thermostat.Dieser Thermostat ist nicht mit einem Wasserfühler zu verwenden.Für weitere Informationen wird auf die Anleitungen des Zubehörsverwiesen.PXL2E ELEKTRONISCHE MULTIFUNKTIONS-BEDIENTAFELBedientafel mit elektronischem Multifunktions-Thermostat fürAnlagen mit zwei Leitungen für die Wandinstallation. Steuert den Betrieb des Gebläsekonvektors in Abhängigkeit der ein-gestellten Betriebsart, der Raumtemperatur und derWassertemperatur im Kreislauf, um die eingestellte Raumtemperaturaufrecht zu erhalten.Die Bedientafel wird mit zwei Leitungen und der Möglichkeit zumAnschluss eines Ventils (VCL-Zubehör) zur Unterbrechung desWassers für den Wärmetauscher verwendet.Die Lufttemperatursonde befindet sich im Thermostat. Die Bedientafel kann an eine SW3-Sonde (Zubehör) zur Ermittlungder Wassertemperatur in der Heizregister angeschlossen werden. Für weitere Informationen wird auf die Anleitungen des Zubehörsverwiesen.PXL4 ELEKTRONISCHE MULTIFUNKTIONS-BEDIENTAFELBedientafel mit elektronischem Multifunktions-Thermostat fürAnlagen mit zwei oder vier Leitungen für die Wandinstallation.Steuert den Betrieb des Gebläsekonvektors in Abhängigkeit der ein-gestellten Betriebsart, der Raumtemperatur und derWassertemperatur im Kreislauf, um die eingestellte Raumtemperaturaufrecht zu erhalten.Die Bedientafel wird mit Anlagen mit zwei oder vier Leitungen undWiderstand verwendet, es besteht die Möglichkeit, zwei Ventile (VCL-Zubehör) zur Unterbrechung des Wassers für den Wärmetauscher oderein Ventil (VCL-Zubehör) und einen elektrischen Heizwiderstand (RX-Zubehör) anzuschließen. Sie hat die Funktion, einen elektrischen RX-Widerstand zu steuern (integriert oder ersatzweise). Der elektrischeHeizwiderstand kann manuell durch Betätigung einer Drucktaste aufder Bedientafel eingeschaltet werden. Der Thermostat ist mit einer Temperatursonde im Innern ausgestattet.Bei der luftseitigen automatischen Umschaltung wird automatischdie Betriebsart (Heizbetrieb oder Kühlung) des Terminals bestimmt,je nach Differenz zwischen der eingestellten Temperatur und dergemessenen Raumtemperatur.Für weitere Informationen wird auf die Anleitungen des Zubehörsverwiesen.RX 1200 - Elektrischer Heizwiderstand mit 3000 W undStahlrippen, der in allen Konfigurationen (4 Reihen, 5 Reihen, 4+1Reihen) installiert werden kann. Er ist mit einem doppeltenThermostat ausgestattet, der erste wird automatisch zurückgestellt,der zweite manuell.SW3- MINDESTTEMPERATURFÜHLER WASSERDas SW3 Zubehörteil ist eine Sonde zur Ermittlung derWassertemperatur im Wärmetauscher und sie unterbricht imWinterbetrieb die Versorgung der Ventilatoren, wenn dieWassertemperatur unter 39° absinkt. Der Fühler SW3 ist mit 230 VSpannung versorgt.VCL 1 - Dreiwegeventil, vier Anschlüsse, für dieHauptwärmetauscher mit 4 oder 5 Reihen.VCL 2 - Dreiwegeventil, vier Anschlüsse, für die Heizregister mit 1Reihe.

ANPASSUNG (ZUBEHÖR):NOTWENDIGES ZUBEHÖR:

Die LFC-Geräte müssen bei einigen Installationen an das Zubehörangepasst werden.BCL 10 - Becken aus Polyurethan für das Kondenswasser, kontrol-l ierbar von unten, deckt den Wärmetauscher und dieHydraulikanschlüsse ab.Notwendiges Zubehör für den Kaltbetrieb und für die Ausstattungmit VCL-Ventilen.CA - ANSAUGGEHÄUSEDas Ansauggehäuse besteht aus Zinkblech und verschließt dieVentilatorgruppe. Es ist mit Bügeln für die Befestigung an der Deckeausgestattet.Unverzichtbares Zubehör zur Ausstattung des AnsaugflanschesFA1200CA4 - ANSAUGGEHÄUSE MIT HOCHLEISTUNGSFILTERDas Ansauggehäuse besteht aus Zinkblech und verschließt dieVentilatorgruppe. Es ist mit Bügeln für die Befestigung an der Deckeausgestattet. Der Filter hat Klasse G4 nach EN 779.Unverzichtbares Zubehör zur Ausstattung des AnsaugflanschesFA1200 ....

SIT - Interface-Karte zum Anschluss der Bedientafeln an dieGebläsekonvektoren LFC. Sie wird in den Schaltkasten desGebläsekonvektors gesteckt. Es kann dieselbe Bedientafel für meh-rere Fancoils verwendet werden, wenn jedes Fancoil ein eigenesInterface bekommt. Notwendiges Zubehör zur Ausstattung der elektronischenThermostate.

DBESCHREIBUNG DER EINHEITZWECK DES GERÄTSDer Gebläsekonvektor LFC dient der Luftaufbereitung imSommer wie im Winter.Der Gebläsekonvektor LFC wurde für den Einbau in kanali-sierte Anlagen entwickelt und kann Dank der breiten Palettean Zubehör auf jeder anderen Anlage eingesetzt werden.

ERHÄLTLICHE AUSFÜHRUNGEN UND GRÖSSENGebläsekonvektoren der Serie LFC sind erhältlich in:zwei Größen mit 4-Reihen-Wärmetauscher

LFC1240 LFC1440zwei Größen mit 4-Reihen-Wärmetauscher + 1 Reihe

LFC1241 LFC1441zwei Größen mit 4-Reihen-Wärmetauscher mit Fassung für

einen elektrischen Kerzenwiderstand (wird nicht mitgeliefert)LFC1241R LFC1441R

zwei Größen mit 5-Reihen-WärmetauscherLFC1250 LFC1450

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:Endgerät zur Luftaufbereitung für die horizontale Installation, bestehendaus einer Lüftungseinheit und einem Wärmetauscher zur Kühlung oderzum Heizbetrieb, für Anlagen mit zwei oder vier Leitungen. Es bestehtdie Möglichkeit des Einbaus von Heizwiderständen. LFC wurde so konzipiert, dass man die Komponenten leicht erreichenkann, um Installation und Wartung zu vereinfachen. LFC kann durcheine breite Palette von Zubehör an alle Arten von Anlagen angepasstwerden. Flansch und Mischkammer für den Anschluss an Kanalsystemesind erhältlich, und zwar sowohl für die Ansaugung, als auch für dieBeschickung, gerade und gebogen. Der Gebläsekonvektor LFC kann aneine Bedientafel mit Geschwindigkeitsregler oder an einen elektroni-schen Thermostat angeschlossen werden (Zubehör). Um einen elektro-nischen Thermostat an die Gebläsekonvektoren LFC anzuschließen,muss ein SIT-Interface verwendet werden. Es kann dieselbe Bedientafelfür mehrere Fancoils verwendet werden, wenn jedes Fancoil ein eigenesInterface bekommt. Es können verschiedene Restförderhöhen für dieeinzelnen Kanalsysteme ausgewählt werden, Dank dem Motor mit 5Geschwindigkeitsstufen. Bei Bedientafel mit drei Geschwindigkeitsstufenkönnen die drei bevorzugten ausgewählt werden (Anschluss der ent-sprechenden Kabel an die Kabelklemmen). Umkehrbare 4- und 5-Reihen-Wärmetauscher mit Kühlrippen (Anlagen mit zwei Leitungen)4+1 Reihen (Anlagen mit vier Leitungen), mit der Möglichkeit, eineZusatzbatterie, einen Widerstand und eine breite Palette mit weiteremZubehör zu installieren.Freier Zugang zur Basiseinheit muss durch geeignete Mittel wie Netzeoder Gitter verhindert werden, die der Norm UNI EN 294 entsprechen.

Page 13: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

13

VERPACKUNGDie Gebläsekonvektoren werden in derStandardverpackung verschickt, bestehend aus Polystyrolund Karton.

INSTALLATION DER EINHEITFreier Zugang zur Basiseinheit muss durch geeignete Mittelwie Netze oder Gitter verhindert werden, die der NormUNI EN 294 entsprechen.Der Gebläsekonvektor muss so installiert werden, dass dieregelmäßige (Reinigung des Filters) und die außerplanmäßi-ge Wartung leicht durchgeführt werden können und dassman Zugang zu den Ventilen zum Ablassen der Luft undzum Entleeren der Einheit hat sowie zu den Eingangs- undAusgangsleitungen des Wassers in der Tauscherbatterie.Bei der Wahl des geeigneten Montageortes ist die Grenzeder maximalen und minimalen Raumtemperatur von 0-45°C einzuhalten (<85 % r.F.).Treffen Sie vor jedem Eingriff die geeigneten persönlichenSchutzmaßnahmen.Gehen Sie zur Installation der Einheit wie folgt vor:a)Verwenden Sie zur Deckenbefestigung Expansionsdübel

(werden nicht mitgeliefert), wie in Abb. 5 gezeigt.b)Nehmen Sie die hydraulischen Anschlüsse vor. Position

und Querschnitte der Anschlüsse finden Sie bei denAbmessungsangaben.Es wird geraten, die Wasserleitungen angemessen zu iso-lieren, um ein Austropfen bei der Kühlung zu verhindern.

Verwenden Sie das Becken zum Sammeln desKondenswassers BCL10.Das Netz zum Auslassen des Kondenswassers muss pas-sende Abmessungen haben und die Leitungen müssen soangeordnet sein, dass über ihren ganzen Verlauf ein ange-messenes Gefälle herrscht. Beim Ablassen in dieKanalisation wird geraten, ein Siphon einzubauen, das einAufsteigen der Gerüche verhindert.

d)Führen Sie die Anschlüsse durch, wie in den Schaltplänenund im entsprechenden Kapitel dargestellt. Um an dieKabelklemme zu kommen, müssen Sie nur den Deckeldes Schaltkastens abnehmen.

e)Setzen Sie den Deckel des Schaltkastens wieder auf.f) Setzen Sie das Zubehör an.g)Schließen Sie den Gebläsekonverter an das Kanalsystem

zur Ansaugung und zur Beschickung der Luft an.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEACHTUNG: Sorgen Sie vor jedem Eingriff für die nötigenSchutzvorrichtungen.ACHTUNG: Stellen Sie vor jedem Eingriff sicher, dass dieStromversorgung abgeschaltet ist.ACHTUNG: Die elektrischen Anschlüsse sowie dieInstallation des Gebläsekonverters und des Zubehörs mussvon Personen durchgeführt werden, die die nötige techni-sche Ausbildung für die Installation, für die Veränderung,Erweiterung und Wartung der Anlagen haben und in derLage sind, alle Prüfungen zur Funktion und zur Sicherheitdurchzuführen. Besonders für die elektrischen Anschlüsse müssen folgendePrüfungen durchgeführt werden:- Messung des Isolationswiderstandes der elektrischen Anlage- Durchgangsprüfung der Schutzleiter

MERKMALE DER ANSCHLUSSKABELVerwenden Sie Kabel vom Typ H05V-K oder N07V-K mitIsolierung 300/500 V, die in Rohr oder Führungsschiene ein-geschlossen sind.Außerhalb des Gebläsekonvektors müssen alle Kabel imRohr oder in der Führungsschiene eingeschlossen sein.Die Kabel am Ausgang von Rohr oder Führungsschienemüssen so verlegt sein, dass sie keinen Zug- oderKorrosionsbeanspruchungen ausgesetzt und vor

Fremdeinflüssen geschützt sind.Litzenkabel dürfen nur mit Kabelschuhen verwendet werden.Stellen Sie sicher, dass die Litzen der Drähte gut einge-steckt sind.Führen Sie alle Anschlüsse gemäß den mitgeliefertenSchaltplänen und den Anweisungen der vorliegendenDokumentation aus.Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu schützen, ist ein allpoligerFI-Schalter 2A 250V (IG) mit einem Mindestabstand derKontaktöffnung von 3 mm in der Netzleitung zu montieren.Jede Bedientafel kann nur einen Gebläsekonvektor steuern.Die Bedientafel darf nur dann an einer Metallwand angebrachtwerden, wenn diese dauerhaft geerdet ist.Die Bedientafeln bestehen ausschließlich aus Stromkreisen,die an den Netzstrom von 230 V angeschlossen sind; alleEingänge für Sonden und Steuerungen müssen daher fürdiese Spannung isoliert werden.Wenn die richtigen Anschlüsse auf der Kabelklemmeausgewählt werden, werden drei von den fünfGeschwindigkeitsstufen freigeschaltet. Die Bedientafel PX2 ermöglicht eine Versorgung desGebläsekonverters entweder über die Kabelklemme derTafel, oder über die Kabelklemme der Einheit selbst.Die Tafeln mit elektronischem Thermostat haben eine Sondefür die Mindesttemperatur des Wassers, mit Ausnahme derPXB.Die Sonde für die Mindesttemperatur des Wassers muss aufder Beschickungsleitung platziert werden und erlaubt eineautomatische Schließung der Belüftung, wenn dieWassertemperatur am Eingang des Tauschers unter 39° Cfällt.Wenn ein Dreiwegeventil eingebaut ist, muss die Sonde fürdie Mindesttemperatur des Wassers auf der Leitung zurBeschickung oberhalb des Ventils liegen.

ACHTUNG: Die Sonde ist mit einer doppelten Isolierungversehen, weil sie einer Spannung von 230 V (AC) ausge-setzt ist.

Bei den Bedientafeln mit elektronischem Thermostat PXL2Eund PXL4 kann an die interne Kabelklemme (EX) ein exter-ner Kontakt angeschlossen werden, über den sich derGebläsekonverter fernsteuern lässt.Die elektronischen Mehrfunktionsthermostate werden in derStandardkonfiguration geliefert, erlauben aber demInstallateur, sie durch Einstellung der internen Dip-Schalteran die speziellen Anforderungen der Anlage anzupassen.Da die individuell einstellbaren Funktionen von Modell zuModell variieren können, empfehlen wir die Konsultationder jeweiligen Handbücher.

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Installationkorrekt durchgeführt wurde. Für PXL2E und PXL4 mussdie Funktion Autotest ausgeführt werden, um sicher zustellen, dass der Ventilator, die Ventile und der Widerstandfunktionieren.

ROTATION DES WÄRMETAUSCHERSWenn wegen der Hydraulikanschlüsse der Wärmetauschergedreht werden muss, gehen Sie wie folgt vor:– Entfenen Sie den oberen Verschluss aus verzinktem Blech,

der mit vier Schrauben befestigt ist.– Nehmen Sie die Schrauben heraus, mit denen der

Wärmetauscher befestigt ist (vier auf jeder Seite);– Ziehen Sie den Wärmetauscher nach oben;– Drehen Sie den Wärmetauscher;– Setzen Sie den Wärmetauscher wieder in die Einheit ein;– Befestigen Sie den Wärmetauscher mit den Schrauben;– Bauen Sie den oberen Verschluss wieder auf und achten

Sie darauf, dass die ursprüngliche Position wieder herge-stellt wird.

D

Page 14: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

14

EDESCRIPCIÓN DE LA UNIDADOBJETIVO DE LA MÁQUINALa unidad fan coil LFC es un terminal para el tratamientodel aire de un ambiente, tanto en la estación invernal comoen la estiva.La unidad fan coil LFC ha sido creada para ser introducidaen las instalaciones canalizadas, personalizable en cual-quier instalación gracias a la amplia gama de accesorios.

VERSIONES Y MEDIDAS DISPONIBLESLas unidades fan coil de la serie LFC se encuentran disponi-bles en:2 tamaños con batería a 4 rangos

LFC1240 LFC14402 tamaños con batería a 4 rangos + 1 rango

LFC1241 LFC14412 tamaños con batería a 4 rangos con alojamiento para

resistencia eléctrica a bujía (no suministrada)LFC1241R LFC1441R

2 tamaños con batería a 5 rangosLFC1250 LFC1450

PERSONALIZACION (ACCESORIOS)ACCESORIOS OBLIGATORIOS:Los terminales en algunos tipos de instalación obligatoriamentedeben estar combinados con accesorios pertinentes.BCL 10 - Cubeta integral en poliuretano expandido para la recogidadel agua de condensación, inspeccionable desde abajo, cubre tantola batería como las conexiones hidráulicas.Accesorio obligatorio en el funcionamiento en frío y en combina-ción con las válvulas VCL.CA - CAJA DE ASPIRACION La caja de aspiración permite contener el grupo de ventilación enuna caja, realizada en plancha galvanizada. Está provisto de estri-bos para la fijación al techo.Accesorio obligatorio en combinación con la brida de aspiraciónFA1200CA4 - CAJA DE ASPIRACION CON FILTRO DE ALTA EFICACIALa caja de aspiración permite contener el grupo de ventilación enuna caja, realizada en plancha galvanizada. Está provisto de estri-bos para la fijación al techo. El filtro en clase G4 según EN779.Accesorio obligatorio en combinación con la brida de aspiración FA1200

SIT - Tarjeta interfaz para conectar los tableros de mandos electró-nicos a las unidades fan coil LFC, se aplica en la caja eléctrica delfan coil. Se puede usar un mismo tablero de mandos para más fancoils a condición de poner una tarjeta interfaz por cada uno de losfan coils. Accesorio obligatorio en combinación con los termostatoselectrónicos.

ACCESORIOS:FA1200 - BRIDA DE ASPIRACION CON RACORESLa brida de aspiración está provista de racores a sección circular dediámetro 225 mm, y realizada en plancha galvanizada.Accesorio para combinar a la caja de aspiración CA / CA4.PA1200 - TANQUE COMPENSADOR DE ASPIRACION REVERSIBLETanque compensador de aspiración reversible (aspiración longitu-dinal y ortogonal) con racores de sección circular de diámetro 225mm, y realizado en plancha galvanizada.PM1200 - TANQUE COMPENSADOR DE SALIDA REVERSIBLETanque compensador de salida reversible (envío longitudinal yortogonal) con racores a sección circular de diámetro 225 mm, yrealizado en plancha galvanizada y aislado en el interior.PX2 TABLERO DE MANDOSTablero de mandos para instalar en pared, formado por conmutadorencendido/apagado y por un conmutador de tres posiciones para laselección de la velocidad del ventilador.PXB TABLERO DE MANDOS ELECTRONICOTablero de mandos para instalar en pared con termostato ambientalde tipo electrónico para controlar el encendido y apagado del venti-lador. El tablero de mandos está provisto de un conmutador encendi-do/apagado, de un conmutador verano/invierno, de un conmutadorpara la selección de la velocidad del ventilador y de una manivelapara regular la temperatura ambiente.La sonda de temperatura ambiente está situada en el interior deltermostato. No se pueden emparejar el termostato con una sondade la temperatura del agua.Para más información consultar las instrucciones del accesorio.PXL2E TABLERO DE MANDOS ELECTRONICO MULTIFUNCIÓNTablero de mandos provisto de termostato electrónico multifunciónpara instalaciones de 2 tubos, instalación en pared. Controla el funcionamiento del fan coil en función de la modalidadprogramada, de la temperatura ambiente y de la temperatura delagua en el circuito para mantener en el ambiente la temperaturaprogramada.El tablero de mandos se usa en instalaciones con 2tubos con la posibilidad de conectar una válvula (accesorio VCL)de tipo On - Off para la interceptación del agua de alimentación dela batería. La sonda de temperatura ambiente está situada en elinterior del termostato. El tablero se puede conectar a una sondaSW3 (accesorio) de relevación de la temperatura del agua en labatería calor. Para más información consultar las instrucciones del accesorio.PXL4 TABLERO DE MANDOS ELECTRONICO MULTIFUNCIÓNTablero de mandos provisto de termostato electrónico multifunciónpara instalaciones de 4 tubos o de 2 tubos, instalación en pared.Controla el funcionamiento del fan coil en función de la modalidadprogramada, de la temperatura ambiente y de la temperatura delagua en el circuito para mantener en el ambiente la temperaturaprogramada. El tablero de mandos se usa en instalaciones de 4 ó de 2tubos más la resistencia, con la posibilidad de conectar dos válvulas(accesorios VCL) de tipo On - Off para la interceptación del agua dealimentación de las baterías o bien una válvula (accesorio VCL) y unaresistencia eléctrica (accesorios RX), por tanto, tiene las funciones paraefectuar la gestión de una resistencia eléctrica RX (en integración o ensustitución). La resistencia eléctrica puede ser habilitada manualmentemanejando un pulsador en el tablero de mandos. El termostato estádotado de una sonda de temperatura ambiente en su interior. ElChange Over automático de la parte del aire, permite establecerautomáticamente la manera de funcionamiento del terminal enCalor o en Frío según la diferencia de la temperatura programada yde la temperatura relevada en el ambiente.Para más información consultar las instrucciones del accesorio.RX 1200 - Resistencia eléctrica de tipo protegida de 3000 W conaleación en acero, instalable en todas las configuraciones (4 ran-gos, 5 rangos, 4+1 rangos). Está provista de doble termostato, el pri-mero con rearme automático y el segundo con rearme manual.SW3 SONDA DE MINIMA TEMPERATURA AGUAEl accesorio SW3 es una sonda de relevación de la temperatura delagua en la batería calor para impedir el funcionamiento de los venti-ladores cuando la temperatura del agua es menor de 39 °C. Las son-das SW3 están predispuestas para alimentación a 230V monofase.VCL 1 - Válvula de tres vías, cuatro conexiones, para la bateríaprincipal de 4 o 5 rangos.VCL 2 - Válvula de tres vías, cuatro conexiones, para la bateríacalor de 1 rango.

CARACTERISTICAS TÉCNICAS:Terminal para el tratamiento del aire para instalación horizon-tal, formado por un grupo de ventilación y por una bateríapara frío y o calor, para instalaciones a dos o cuatro tubosademás de la posibilidad de combinar resistencias eléctricaspara la función calor. LFC ha sido creado para consentir unacceso fácil a los componentes y por consiguiente se facili-tarán las labores de instalación y mantenimiento. LFC sepuede personalizar con una amplia gama de accesorios paraadaptarse a las más diversas exigencias de instalación, sondisponibles bridas y tanques compensadores para conectar elterminal a canalizaciones tanto en aspiración como en envío,rectos o "torcidos". La unidad fan coil LFC se puede combinara tableros de mando con conmutador de velocidad o termo-stato electrónico (accesorios). Para conectar un termostatoelectrónico a las unidades fan coil LFC es necesario usar unatarjeta interfaz SIT. Se puede usar un mismo tablero de man-dos para más fan coils a condición de poner una tarjeta inter-faz por cada uno de los fan coils. Se pueden tener distintasprevalencias de residuos para posteriores canalizaciones gra-cias al motor ventilador de 5 velocidades; con los tableros demandos de 3 velocidades se pueden seleccionar las tres prefe-ridas (conexiones disponibles en el terminal de conexión).Baterías reversibles con aletas rugosas a 4 y a 5 rangos (insta-laciones de dos tubos) y a 4 rangos +1 (instalaciones de cuatrotubos), con posibilidad de añadir batería y resistencia eléctricaademás de una amplia gama de accesorios.El libre acceso a la unidad base se debe impedir medianteel uso de medios oportunos, como pueden ser redes o rejil-las de protección, conformes con UNI EN 294

Page 15: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

15

ROTACIÓN DE LA BATERÍASi por motivos de conexiones hidráulicas se tuviera quegirar la batería, proceder de la siguiente manera:– quitar el cierre superior en plancha galvanizada fijada

con 4 tornillos.– quitar los tornillos que fijan la batería (4 tornillos por

lado);– sacar la batería hacia arriba;– girar la batería;– volver a colocar la batería en la unidad;– fijar la batería con los tornillos;– volver a montar el cierre superior y fijarlo con los tornil-

los, respetando la posición inicial.

EMBALAJELos fan coils se envían con un embalaje estándar compue-sto por protecciones de poliestireno expandido y cartón.

INSTALACIÓN DE LA UNIDADEl libre acceso a la unidad base se debe impedir medianteel uso de medios oportunos, como pueden ser redes o rejil-las de protección, conformes con UNI EN 294El fan coil debe ser instalado en tal posición que permitafácilmente el mantenimiento simple (limpieza filtro) y afondo, además del acceso a las válvulas de escape de aire yde vaciado de la unidad en los tubos de entrada y salida deagua en la batería de cambio.El lugar de montaje debe ser elegido de modo que el límitede temperatura ambiente máximo y mínimo sea respetado0÷45 °C (<85% U.R.).antes de efectuar cualquier intervención, equiparse de losdispositivos oportunos de protección individual.Para instalar la unidad, seguir las siguientes indicaciones:a) Para una fijación al techo usar tacos a expansión (no

suministrados) como se indica en la Fig. 5.b)Efectuar las conexiones hidráulicas. La posición y el diá-

metro de las conexiones hidráulicas se indican en losdatos dimensionales.Se aconseja aislar correctamente las tuberías para evitargoteos durante el funcionamiento en frío.

c) Aplicar la cubeta de recogida del agua de condensaciónintegral BCL10.La red de descarga del agua de condensación debe tenerla medida correcta y las tuberías situadas de manera quemantengan a lo largo del recorrido una inclinación ade-cuada(min.1%). En el caso de descarga en la red bajantecolectora, se aconseja realizar un sifón que impida la subi-da de malos olores hacia el ambiente.

d)Efectuar las conexiones eléctricas según se indica en losesquemas eléctricos y en el capítulo correspondiente.Para tener acceso al terminal de conexiones de la unidad,quitar el panel de cierre de la caja eléctrica.

e) Volver a montar el panel de cierre de la caja eléctrica.f) Aplicar los accesorios.g) Conectar el fan coil a las canalizaciones de aspiración y

envío de aire.

CONEXIONES ELÉCTRICASATTENCION: antes de llevar a cabo ninguna intervención,proveerse de dispositivos oportunos de protección indivi-dual.ATTENCION: antes de llevar a cabo ninguna intervención,asegurarse de que la alimentación eléctrica esté desactiva-da.ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la instalación de losfan coils y de sus accesorios deben ser efectuadas sólo porpersonas que posean los requisitos técnico-profesionales dehabilitación para la instalación, la transformación, la amplia-ción y el mantenimiento de las instalaciones y que sea capazde verificar la seguridad y la funcionalidad de las mismas. En particular, para las conexiones eléctricas se requierenlas verificaciones correspondientes a:- Medición de la resistencia de aislamiento de la instalacióneléctrica.- Prueba de la continuidad de los conductores de protec-ción.

CARACTERÍSTICAS DE LOS CABLES DE CONEXIÓNUsar cables del tipo H05V-K o bien N07V-K con aislamien-to 300/500 V encajados en el tubo o en el canalillo.Todos los cables se deben encajar en tubo o canalillo paraque no estén en el interior del fan coil.Los cables a la salida del tubo o canalillo se deben colocar demanera que no sufran esfuerzos por la tracción o torsión y paraque estén, en cualquier caso, protegidos de agentes externos.

Los cables trenzados se pueden usar sólo con terminales.Asegurarse de que los hilos del cable estén bien introducidos.Para todas las conexiones, siga los esquemas eléctricos sumini-strados con el aparato e indicados en la presente documentación.Para proteger la unidad contra los cortocircuitos, montar en lalínea de alimentación un interruptor omnipolar magnetotérmicomáx. 2A 250V (IG) con distancia mínima de apertura de loscontactos de 3 mm.Cada tablero de mandos sólo puede controlar un fan coil.El tablero de mandos no se puede montar sobre una paredmetálica, a no ser que ésta esté conectada al enchufe de tierrade manera permanente.Los tableros de mandos están formados únicamente de cir-cuitos eléctricos conectados a la tensión de red de 230V;todas las entradas para las sondas y mandos deben ser, poresa razón, aislados para este tipo de tensión.Eligiendo las conexiones oportunas en el terminal deconexiones de la unidad, se habilitan al funcionamiento tresvelocidades a elección de las cinco disponibles. El tablero de mandos con conmutador PX2 permite alimen-tar el fan coil, tanto al terminal de conexiones como al de launidad.Los tableros provistos de termostato electrónico están acom-pañados de una sonda de temperatura mínima del agua,exceptuando el PXB.La sonda de mínima temperatura del agua, que hay que colo-car en el tubo de envío, permite detener automáticamente laventilación, en el caso de que la temperatura del agua enentrada a la batería descienda por debajo de los 39°C.En el caso de que se instale la válvula de tres vías, la sondade mínima temperatura del agua debe ser situada en el tubode envío encima de la válvula.

ATTENCION: la sonda está provista de aislamiento doble,puesto que está sometida a una tensión de 230Vac.

En los tableros de mandos con termostato electrónicoPXL2E y PXL4 es posible conectar al terminal de conexionesinterna (EX), un contacto externo que permita el controlremoto del fan coil.Los termostatos electrónicos multifunción, se suministranlistos para funcionar en configuración estándar, pero permi-ten al instalador de modificarlos según las necesidadesespecíficas de la instalación actuando sobre los Dip-Switchinternos.Las funciones personalizadas pueden variar de modelo amodelo, por este motivo aconsejamos una consulta a losmanuales correspondientes.

ATTENCION: comprobar si la instalación ha sido realizadade manera correcta. Para PXL2E, PXL4 es necesario reali-zar la función Autotest para acelerar el funcionamiento delventilador, de las válvulas y de la resistencia.

E

Page 16: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

16

1 Scatola elettrica 2 Ventilatore 3 Motore ventilatore 4 Struttura portante 5 Batteria di scambio termico

6 Valvola fiato aria batteria 7 Collegamenti idraulici 8 Valvola di scatico batteria 9 Scarico condensa 10 BCL10 (accessorio)

LFC

COMPONENTI PRINCIPALI • MAIN DESCRIPTION • PRINCIPAUX COMPOSANTSHAUPTKOMPONENTEN • COMPONENTES PRINCIPALES

1

9 8

7

6

5

4

3

2

10

fig. 1

1 Electric box2 Fan3 Fan motor4 Load-bearing structure5 Thermal exchange battery

6 Battery air breather valve7 Water connections8 Battery drain valve9 Condensate drain10 BCL10 (accessory)

1 Armoire électrique 2 Ventilateur 3 Moteur ventilateur 4 Structure portante 5 Batterie d'échange thermique

6 Vanne d'échappement air batterie 7 Raccordements eau 8 Vanne d'échappement batterie9 Evacuation des condensats 10 BCL10 (accessoire)

1 Schaltkasten2 Ventilator3 Motor des Ventilators4 Trägerstruktur5 Wärmetauscher für den thermischen Austausch

6 Ventil für die Belüftung des Wärmetauscher7 Hydraulikanschlüsse8 Ventil zum Entladen des Wärmetauscher9 Auslass für Kondenswasser10 BCL10 (Zubehör)

1 Caja eléctrica 2 Ventilador 3 Motor ventilador 4 Estructura portante 5 Batería de intercambio térmico

6 Válvula de escape aire batería 7 Conexiones hidráulicas 8 Válvula de descarga batería e9 Descarga del agua de condensación 10 BCL10 (accesorio)

E

D

I

GB

F

Page 17: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

17

��

��

����

� ������

��

LFC 1240 - 1440

Raccordi 4R/5R attacchi Sx attacchi DxConnections 4R/5R left connections right connectionsRaccords 4R/5R ø raccords gauche raccords droitAnschlüsse 4R/5R Anschlüsse links Anschlüsse rechtsRacordes 4R/5R conexiones Sx conexiones Dx

Uscita acqua • Water outlet18

A 125 125

Sortie de l'eau • Wasserausgang • Salida agua A’ 52 220

Ingresso acqua • Water inlet18

B 182 182

Entrée de l'eau • Wassereingang • Entrada agua B’ 220 52

Scarico condensa • Condensate dischargeC 153 153

Evacuation des condensats • Ausgang für das Kondenswasser 16,5C’ 281 281

Descarga del agua de condensación

DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]

��

������

��

Mod. LFC

A 1500

B 303

C 549

PesoWeight Poids kg 31GewichtPeso

fig. 3

LFC + BCL10

fig. 2

Page 18: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

18

LFC - spazi tecnici minimi • minimum distancesespaces techniques minimum • Mindestabstände für technische Eingriffeespacios técnicos mínimos

Le distanze minime si intendono senza accessori montati.The minimum distances are reported without accessories mountedLes distances minimum ne prévoient pas les accessoires montésDie Mindestabstände verstehen sich ohne ZubehörSe entiende por distancias mínimas, éstas sin accesorios montados.

DISTANZE MINIME MINIMUM DISTANCESDISTANCES MINIMUMMINDESTABSTÄNDEDISTANCIAS MÍNIMAS

A 150

B 150

C 150

D 150

fig. 4

fig. 5

LFC - punti di fissaggio fastening pointspoints de fixationBefestigungspunktepuntos de fijación

DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]

Page 19: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

19

��

�����

DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]

LFC + BCL10

fig. 6

LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE • LEYENDAA 549

B 1519

C 209

D 1229

E 227

F 63

G 190

H 273

K 937

L 168

M 160

N 19

O 847

P 225

Q 49

R 607

S 648

T 946

U 1236

V 79

Page 20: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

20

DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]

��� �

��

���

�� �

LFC + CA4

��

��

��

�����

LFC + BCL 10 + CA

fig. 8

fig. 7

Page 21: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

21

�����

��

�����

������

�����

������

� ���� ��� ���

����������

DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]

fig. 9

LFC + BCL 10 + CA/CA4 + FA 1200

Page 22: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

22

��

�������

������

DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]

LFC + BCL 10 + PM1200

fig. 10

Page 23: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

23

��

�����

������

������

LFC + BCL 10 + CA/CA4 + PA1200

fig. 11

DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]

Page 24: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

24

��

�����

��

������

�����

������

LFC + BCL 10 + CA/CA4 + FA1200 + PM1200

fig. 12

��

������

������

�������

������

LFC - dimensione con gli accessori BCL 10 + CA/CA4 + PM1200 + PA1200dimensions with the accessories BCL 10 + CA/CA4 + PM1200 + PA1200

fig. 13

DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]

Page 25: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

25

CRE =Contattore resistenza elettrica • Electric heater contactorContacteur résistance eléctrique • El. Heizregister-SchutzContactor de la resistencia eléctrica

IG =Interruttore generale • Main switchInterupteur général • HauptschalterInterruptor general

M =Morsettiera • Terminal boardBoitier • Klemmleiste • Placa de bornes

MV =Motore ventilatore • Fan motor • Moteur ventilateurVentilatormotor • Motor del ventilador

RX =Resistenza elettrica • Electric heaterRésistance électrique • Elt. Heizregister Resistencia eléctrica

SA =Sonda ambiente • Room sensor • Sonde ambiante Raumtemperaturfuhler • Sonda ambiente

SW =Sonda minima temperatura acquaWater low temperature sensor Sonde minimum temp. eauWasserfühler Sonda temperatura mínima del agua

TR =Trasformatore • Transformer • TransformateurTransformator • Transformador

TSR =Termostato a riarmo automaticoAutomatic resetting thermostatThermostat à réarmement automatiqueThermostat automatischer EntriegelungTermostato de rearme automático

TSRM = Termostato a riarmo manualeManual resetting thermostatThermostat à réarmement manuelThermostat manueller EntriegelungTermostato de rearme manual

SIT = Scheda interfaccia • interface cardCarte d'interface • Schnittstellenkarte • Tarjeta interfaz

VCL1 = Valvola solenoide Caldo/Freddo • Solenoid valveVanne solenoide • Magnetventil • Válvula solenoide

VCL2 = Valvola solenoide caldo • Solenoid valve hotVanne magnétique chaud • Magnetventil HeizbetriebVálvula solenoide para calor

VF = Valvola solenoide freddo • Solenoid valve coldVanne magnétique froid • Magnetventil KühlbetriebVálvula solenoide para frío

= Componenti non forniti • Components not suppliedComposants non fournis • Nicht lieferbare TeileComponentes no suministrados

=Collegamenti da eseguire in loco • On-site wiringRaccordements à effectuer in situVor Ort auszuführende Anschlüsse • Cableado in situ

* = Componenti forniti optional • Optional componentsComposants en option • OptionsteileComponentes opcionales

V1 = Minima velocità • Minimun speedVitesse minimale • Mindestgeschwindigkeit Velocidad mínima

V2 = Bassa velocità • Low speed • Basse vitesse Niedrige Geschwindigkeit • Baja velocidad

V3 = Media velocità • Mediun fan speed Vitesse moyenne • Mittlere Geschwindigkeit Velocidad media

V4 = Alta velocità • High speed • Haute vitesseHohe Geschwindigkeit • Alta velocidad

V5 = Massima velocità • Maximun speed Vitesse maximale • Max. Geschwindigkeit Velocidad máxima

AR = Arancio • Orange • Orange • Orange • NaranjaBI = Bianco • White • Blanc • Weiss • Blanco BL = Blu • Blue • Bleu • Blau • Azul GR = Grigio • Grey • Gris • Gray • GrisMA = Marrone • Brown • Marron • Braun • MarrónNE = Nero • Black • Noir • Schwarz • NegroRO = Rosso • Red • Rouge • Rot • RojoVE = Verde • Green • Vert • Grün • VerdeVI = Viola • Violet • Violet • Violet • Violeta

� �� �� �� �� ��

��

��

��

��

�!�

��

��

�� ���� � �!�

����

��""�

��

��

��

��

����������#

SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS

LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE • LEYENDA

SCHEMA DI COLLEGAMENTO MOTORE • MOTOR CONNECTION DIAGRAMSCHEMA DE RACCORDEMENT MOTEUR • ANSCHLUSSPLAN MOTOR

ESQUEMA DE CONEXIONADO ELÉCTRICO DEL MOTOR

Le velocità disponibili sono numerate da V1 a V5 Available speeds are numbered from V1 to V5 Les vitesses disponibles sont numeratées de V1 à V5 Die verfügbaren Drehzahlen sind von V1 zu V5 Las velocidades disponibles se numeran de V1 a 5

Page 26: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

26

� �� �� �� �� ��

��

��

��

��

�!�

��

��

��

����

��""�

���������$

� �

�� � �

���������

"%#&����''�

"%#&����''�

���� � �!�

� �� �� �� �� ��

��

��

��

��

�!�

��

��

��

����

��""�

���������$

� �

����

���������

"%#&����''�

"%#&����''�

���� � �!�

PX2 LFC con commutatore a distanza e alimentazione all’unità LFCLFC with remote control selector switch and power supply to the LFC unitLFC avec commutateur à distance et alimentation à l'unité LFC

PX2 LFC con commutatore a distanza e alimentazione al pannello comandi LFC with remote control selector switch and power supply to the control panelLFC avec commutateur à distance et alimentation au panneau de commande

* = Componenti forniti optional • Optional components • Composants en option • Optionsteile • Componentes opcionales

* = Componenti forniti optional • Optional components • Composants en option • Optionsteile • Componentes opcionales

Page 27: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

27

� �� �� �� �� ��

��

��

��

��

�!�

��

��

��

����

��""�

� � � � �� �� ��

�� �� ��

��

������

(���������

�����

�"��")

��*�

�����

��

��

"%#&����''�

�����

�� � �

���������

"%#&����''�

��

���� � �!�

� �� �� �� �� ��

��

��

��

��

�!�

��

��

��

����

��""�

� � � � �� �� ��

�� �� ��

��

�����

�� � �

���������

"%#&����''�

��

����

��

�����(�������

��

� �

� � �

��

���

��

"�

+��

� � !��

"%#&����''�

���� � �!�

PXB LFC con termostato elettronico semplificatoLFC with simplified electronic thermostatLFC avec thermostat électronique simplifié

PXL2ELFC con termostato elettronico multifunzioneLFC with multifunctional electronic thermostatLFC avec thermostat électronique multifonction

* = Componenti forniti optional • Optional components • Composants en option • Optionsteile • Componentes opcionales

* = Componenti forniti optional • Optional components • Composants en option • Optionsteile • Componentes opcionales

Page 28: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

28

� �� �� �� �� ��

��

��

��

��

�!�

��

��

��

����

��""�

� � � � �� �� ��

�� �� ��

��

�����

(���������

�����

�"��")

��*�

�����

��

��

(�

"%#&����''�

�����

�� � �

���������

"%#&����''�

��

��

���

��

���

��

��

,$

�� ��

���������

��

���� � �!�

��

��

$

$

��

��

��

� �� �� �� �� ��

��

��

��

��

�!�

��

��

��

����

��""�

� � � � �� �� ��

�� �� ��

��

�����

(���������

�����

�"��")

��*�

�����

��

��

(�

"%#&����''�

�����

�����

�� � �

���������

"%#&����''�

���� � �!�

�� �

��

��

PXL4 LFC con termostato elettronico multifunzione con controllo valvole LFC with multifunctional electronic thermostat and valves control LFC avec thermostat électronique multifonction et contrôle des vannes

PXL4 LFC con termostato elettronico multifunzione con controllo valvola e resistenza elettricaLFC with multifunctional electronic thermostat, valve control and electric heaterLFC avec thermostat électronique multifonction, contrôle de la vanne et résistance électrique

* = Componenti forniti optional • Optional components • Composants en option • Optionsteile • Componentes opcionales

* = Componenti forniti optional • Optional components • Composants en option • Optionsteile • Componentes opcionales

Page 29: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

PERICOLO: Togliere tensione prima d’iniziare le operazioni di pulizia del filtro e/o dell’unità.DANGER: Switch off power supply before cleaning filter and/or unit.DANGER: Couper la tension avant de commencer les opérations de nettoyage du filtre et/ou de l'unité.GEFAHR: Vor der Reinigung des Filters und/oder des Gerätes die Stromversorgung abschalten.PELIGRO: Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar a limpiar el filtro o el equipo.

29

MANUTENZIONE • MAINTENANCE • MAINTENANCE • WARTUNG • MANTENIMIENTOIl ventilconvettore AERMEC è costruito con tecnologie moderne che ne assicurano l’efficenza ed il funzionamento nel tempo.Pertanto l’unica manutenzione che necessita è la pulizia del filtro dell’aria per avere un funzionamento ottimale del ventilconvettoree, soprattutto, per ottenere una corretta filtrazione dell’aria. È sufficiente pulire periodicamente il filtro, estraendolo dalla sua sede.Una pulizia quindicinale può essere sufficiente per ambienti non eccessivamente polverosi.

The AERMEC fancoil is constructed with state of the art technology that ensures long-term efficiency and operation. The onlymaintenance required is to clean the air filters, which optimises the fancoils operation and, above all, achieves an effectivefiltration of the air. It is quite sufficient to periodically wash the filter, by simply sliding it out of its housing. Cleaning every fif-teen days is enough for rooms which are not excessively dusty.

Le convecteur soufflant AERMEC est construit avec des technologies modernes qui garantissent son efficacité et son fonctionnement pourlongtemps. C'est pourquoi, le seul entretien qu’il requiert est le nettoyage du filtre à air pour assurer un fonctionnement optimal du con-vecteur soufflant et surtout pour obtenir un filtrage parfait de l’air. Pour se faire, il suffit de nettoyer périodiquement le filtre en l’enlevant deson emplacement. Un nettoyage par quinzaine est suffisant pour des locaux qui ne sont pas excessivement poussiéreux.

Der Gebläsekonvektor AERMEC ist nach modernen Technologien gebaut, die eine dauerhafte Leistungsfähigkeit und eine langeStandzeit gewährleisten. Für einen optimalen Betrieb des Gebläsekonvektors ist als einzige Wartung die regelmäßige Reinigung desLuftfilters erforderlich, um eine ordnungsgemäße Luftfiltration zu sichern. Der Filter ist für die Reinigung auszubauen. Eine Reinigungalle zwei Wochen ist bei nicht übermäßig staubhaltigen Räumen ausreichend.

El fan coil AERMEC está construido con tecnologías modernas que aseguran su eficacia y su duración. El único manteni-miento que precisa es la limpieza del filtro de aire, operación que asegura el funcionamiento correcto del equipo y, sobretodo, la pureza del aire. Es suficiente extraer periódicamente el filtro de su alojamiento y lavarlo. En un ambiente no dema-siado polvoriento puede ser suficiente una limpieza cada quince días.

PER PULIRE L’UNITÀ • TO CLEAN THE UNIT • POUR NETTOYER L’UNITÉ • REINIGUNG DES GERÄTES • LIMPIEZA DEL EQUIPONon indirizzare getti d’acqua sull’unità. Può causare scosse elettriche o danneggiare l’unità.Non usare acqua calda, sostanze abrasive o solventi; per pulire l’unità usare un panno soffice.

Do not splash water on the unit. It could result in electrical shock or damage to the product.Do not use hot water, abrasive powders or strong solvents; to clean the unit use a soft cloth.

Ne pas diriger de jet d’eau en direction de l’unité. Cela peut causer des chocs électriques ou endommager l’unité.Ne pas utiliser d’eau chaude, de substances abrasives ou de solvants; pour nettoyer l’unité, utiliser un chiffon doux.

Keine Wasserstrahlen auf das Gerät richten, da Stromschläge oder Geräteschäden entstehen könnten. Kein heißes Wasser,Scheuermittel oder Lösungsmittel verwenden. Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen.

No dirija chorros de agua sobre el equipo, pueden dañarlo o provocar descargas eléctricasNo utilice agua caliente, sustancias abrasivas ni disolventes; limpie con un paño suave.

Page 30: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze
Page 31: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

S E R V I Z I A S S I S T E N Z A I TA L I AVALLE D’AOSTAAOSTA D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc Via Chambery 79/7 - 10142 Torino 0117 708 112PIEMONTEALESSANDRIA - ASTI - CUNEO BELLISI s.r.l. Corso Savona, 245 - 14100 Asti 0141 556 268BIELLA - VERCELLI LOMBARDI SERVICES s.r.l. Via delle Industrie - 13856 Vigliano Biellese (BI) 0158 113 82NOVARA - VERBANIA (tutta la gamma esclusi split system) AIR CLIMA SERVICE di F. & C. s.a.s. Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110 NOVARA - VERBANIA (solo split system) CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186

TORINO AERSAT TORINO snc di Borioli Secondino & C. Strada Bertolla, 163 - 10156 Torino 0115 611 220D.AIR di Squaiella D. & Bidoggia C. snc Via Chambery 79/7 - 10142 Torino 0117 708 112

LIGURIAGENOVA BRINZO ANDREA Via Del Commercio, 27 1/C2 - 16167 Genova Nervi 0103 298 314IMPERIA AERFRIGO di A. Amborno e C. s.n.c . Via Z. Massa, 152/154 - 18038 Sanremo (IM) 0184 575 257LA SPEZIA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831SAVONA CLIMA COLD di Pignataro D. Via Risorgimento, 11 - 17031 Albenga (SV) 0182 511 76LOMBARDIABERGAMO ESSEBI di Sironi Bruno e C. sas Via Pacinotti, 98 - 24100 Bergamo 0354 536 670BRESCIA TERMOTEC. di Vitali G. & C. s.n.c. Via G. Galilei - Trav. I°, 2 - 25010 S. Zeno S. Naviglio (BS) 0302 160 812COMO - SONDRIO - LECCO PROGIELT di Libeccio & C. s.r.l. Via Rigamonti, 21 - 22020 San Fermo della Battaglia (CO) 0315 364 23CREMONA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935MANTOVA F.LLI COBELLI di Cobelli Davide & C. s.n.c. Via Tezze, 1 - 46040 Cavriana (MN) 0376 826 174

CLIMA CONFORT di O. Mazzoleni Via A. Moro, 113 - 20097 S. Donato Milanese (MI) 0251 621 813

MILANO - LODI - Zona cremasca CLIMA LODI di Sali Cristian Via Felice Cavallotti, 29 - 26900 Lodi 0371 549 304CRIO SERVICE s.r.l. Via Gallarate, 353 - 20151 Milano 0233 498 280S.A.T.I.C. di Lovato Dario Via G. Galilei, 2 int. A/2 - 20060 Cassina dè Pecchi (MI) 0295 299 034

PAVIA BATTISTON GIAN LUIGI Via Liguria, 4/A - 27058 Voghera (PV) 0383 622 53VARESE (tutta la gamma esclusi split system) AIR CLIMA SERVICE di Frascati Paolo & C. snc Via Pertini, 9 - 21021 Angera (VA) 0331 932 110 VARESE (solo split system) CI. Elle Clima snc di Benvegnù L. Via S. Anna, 6 - 21018 Sesto Calende (VA) 0331 914 186 TRENTINO ALTO ADIGEBOLZANO - TRENTO SESTER F. s.n.c. di Sester A. & C. Via E. Fermi, 12 - 38100 Trento 0461 920 179FRIULI VENEZIA GIULIAPORDENONE CENTRO TECNICO s.n.c. di Menegazzo G. & C. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 271TRIESTE - GORIZIA LA CLIMATIZZAZIONE TRIESTE SRL Strada della Rosandra, 269 - 34018 San Dorligo della Valle(TS) 0408 280 80UDINE S.A.R.E. di Musso Dino Corso S. Valentino, 4 - 33050 Fraforeano (UD) 0432 699 810VENETOBELLUNO FONTANA SOFFIRO FRIGORIFERI s.n.c. Via Sampoi, 68 - 32020 Limana (BL) 0437 970 042LEGNAGO DE TOGNI STEFANO Via De Nicoli, 2 - 37045 Legnago (VR) 0442 203 27PADOVA CLIMAIR s.a.s. di F. Cavestro & C. Via Austria, 21 - Z.I. - 35127 Padova 0497 723 24ROVIGO FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450TREVISO CENTRO TECNICO di Menegazzo s.r.l. Via Conegliano, 94/A - 31058 Susegana (TV) 0438 450 269VENEZIA (zona centro città) SIMIONATO GIANNI Via Trento, 29 - 30174 Mestre (VE) 0419 598 88 VENEZIA (provincia escluso il centro città) S.M. s.n.c. di Spolaore Andrea e Musner Maurizio Via Fapanni 41/D - 30030 Martellago (VE) 0415 402 047 VERONA (escluso LEGNAGO) ALBERTI FRANCESCO Via Tombetta, 82 - 37135 Verona 0455 094 10VICENZA (solo split system) ASSICLIMA di Colpo Donato Via Capitello, 63/c - 36010 Cavazzale (VI) 3368 139 63 VICENZA (tutta la gamma esclusi split system) BIANCHINI GIOVANNI & IVAN snc Via G. Galilei, 1Z - Loc. Nogarazza - 36057 Arcugnano (VI) 0444 569 481 EMILIA ROMAGNABOLOGNA EFFEPI s.n.c. di Ferrazzano & Proto Via I° Maggio, 13/8 - 40044 Pontecchio Marconi (BO) 0516 781 146FERRARA FORNASINI MAURO Via Sammartina, 18/A - 44040 Chiesuol del Fosso (FE) 0532 978 450FORLÌ - RAVENNA - RIMINI ALPI GIUSEPPE Via N. Copernico, 100 - 47100 Forlì 0543 725 589MODENA (zona Modena Sud) AERSAT s.n.c. di Leggio M. & Lolli S. Piazza Beccadori, 19 - 41057 Spilamberto (MO) 0597 829 08 MODENA (zona Modena Nord) CLIMASERVICE di Golinelli Stefano Via Per Modena, 18/E - 41034 Finale Emilia (MO) 0535 921 56

PARMA ALFATERMICA s.n.c. Galbano & Biondo Via Mantova, 161 - 43100 Parma 0521 776 771BENASSI GRAZIANO Via Paisello, 8 - 43100 Parma 0521 460 744

PIACENZA MORETTI ALBANO & C. s.n.c. Via Manini, 2/C - 26100 Cremona 0372 461 935REGGIO EMILIA ECOCLIMA S.r.l. Via Maestri del lavoro, 14 - 42100 Reggio Emilia 0522 558 709TOSCANAAREZZO CLIMA SERVICE ETRURIA s.n.c. Via G. Caboto, 69/71/73/75 - 52100 Arezzo 0575 900 700FIRENZE - PRATO S.E.A.T. SERVIZI TECNICI srl Via Aldo Moro, 25 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) 0554 255 721GROSSETO ACQUA e ARIA SERVICE s.r.l. Via D. Lazzaretti, 8A - 58100 Grosseto 0564 410 579LIVORNO - PISA SEA s.n.c. di Rocchi R. & C. Via dell’Artigianato, Loc.Picchianti - 57121 Livorno - 0586 426 471LUCCA - PISTOIA FRIGOTEC. s.n.c. G. & MC. BENEDETTI Via V. Civitali, 2 - 55100 Lucca 0583 491 089MASSA CARRARA TECNOFRIGO di Veracini Nandino Via Lunense, 59 - 54036 Marina di Carrara (MS) 0585 631 831SIENA (tutta la gamma esclusi split system) FRIGOTECNICA SENESE s.n.c. di B. & C. Strada di Cerchiaia, 42 - Z.A. 53100 Siena 0577 284 330 SIENA (split system) GLOBAL IMPIANTI SENESE srl Strada Massetana Romana, 52 - 53100 Siena 0577 247 406 MARCHEANCONA - PESARO AERSAT snc di Marchetti S. & Sisti F. Via M. Ricci, 16/A - 60020 Palombina (AN) 0718 894 35MACERATA - ASCOLI PICENO CAST s.n.c. di Antinori-Cardinali & R. Via D. Alighieri, 68 - 62010 Morrovalle (MC) 0733 865 271UMBRIAPERUGIA A.I.T. s.r.l. Via dell’industria, Z.I. Molinaccio - 06154 Ponte S. Giovanni (PG) 0755 990 564TERNI CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169ABRUZZOCHIETI - PESCARA - TERAMO PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311L’AQUILA - ISERNIA - CAMPOBASSSOLAZIOFROSINONE - LATINA MASTROGIACOMO AIR SERVICE - M. C. P.zza Berardi, 16 - 03023 Ceccano (FR) 0775 601 403RIETI CAPOCCETTI OTELLO Via G. Medici, 14 - 05100 Terni 0744 277 169

(solo split system) DUEG CLIMA di Giulio Giornalista Via Chitignano, 12B - 00138 Roma 0688 130 20 ROMA (solo split system) MARCHIONNI MARCO P.zza dei Bossi, 16 - 00172 Centocelle (RM) 0623 248 850

(tutta la gamma esclusi split system)TAGLIAFERRI 2001 s.r.l. Via Guidonia Montecelio snc - 00191 Roma 0633 312 34 VITERBO AIR FRIGO di Massimo Piacentini Viale Baccelli, 74 - 00053 Civitavecchia (RM) 0766 541 945CAMPANIAAVELLINO - SALERNO SAIT s.r.l. Via G. Deledda, 10 - 84010 San Marzano sul Sarno (SA) 0815 178 451CAPRI CATALDO COSTANZO Via Tiberio, 7/F - 80073 Capri (NA) 0818 378 479NAPOLI - CASERTA - BENEVENTO AERCLIMA Sud s.n.c. di Fisciano Carmelo & C. Via Nuova Toscanella, 34/c - 80145 Napoli 0815 456 465PUGLIABARI KLIMAFRIGO s.r.l. Via Vallone, 81 - 70121 Bari 0805 538 044FOGGIA CLIMACENTER di Amedeo Nardella Via Carmicelli, 29 Pal. A Sc. A - 71016 San Severo (FG) 3396 522 443LECCE - BRINDISI GRASSO VINCENZO Zona P.I.P. - Lotto n. 38 - 73052 Parabita (LE) 0833 595 267TARANTO ORLANDO PASQUALE Via Vespucci, 5 - 74023 Grottaglie (TA) 099 5 639 823BASILICATAMATERA - POTENZA AERLUCANA di A. Scalcione Via Dei Peucezi, 23 - 75100 Matera 0835 381 467MOLISECAMPOBASSO - ISERNIA PETRONGOLO DINO Via Torremontanara, 30 - 66010 Torre Vecchia Teatina (CH) 0871 360 311CALABRIACATANZARO - COSENZA - CROTONE A.E.C. di Ranieri Annarita Via B. Miraglia, 72 - 88100 Catanzaro 0961 771 123REGGIO CALABRIA REPACI ANTONINO Via Militare 2nda Trav. 8D - 89053 Catona (RC) 0965 301 431REGGIO CALABRIA - VIBO VALENTIA MANUTENSUD di Antonio Amato Via F. Cilea, 62 - 88065 Guardavalle (CZ) 0967 865 16SICILIACATANIA - MESSINA GIUFFRIDA GIUSEPPE Via Mandrà, 15/A - 95124 Catania 0953 514 85ENNA - CALTANISSETTA - AGRIGENTO FONTI FILIPPO Viale Aldo Moro, 141 - 93019 Sommatino (CL) 0922 871 333PALERMO - TRAPANI S.E.A.T. di A. Parisi & C. s.n.c. Via T. Marcellini, 7 - 90135 Palermo 0915 917 07SIRACUSA - RAGUSA FINOCCHIARO ANTONINO Via Paternò, 71 - 96100 Siracusa 0931 756 911SARDEGNACAGLIARI - ORISTANO MUREDDU L. di Mureddu Pasquale Via Garigliano, 13 - 09122 Cagliari 0702 846 52SASSARI - NUORO POSADINU SALVATORE IGNAZIO Z.I. Predda Niedda - Sud - Strada 11 - 07100 Sassari 0792 612 34

Page 32: VENTILCONVETTORI CANALIZZATI DUCTABLE FAN COILS … · 4 AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44 ... 2 grandezze con batteria a 4 ranghi LFC1240 LFC1440 2 grandezze

AERMEC S.p.A.I-37040 Bevilacqua (VR) - ItaliaVia Roma, 44 - Tel. (+39) 0442 633111Telefax (+39) 0442 93730 - (+39) 0442 93566www.aermec.com

Aermec partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT. I prodotti interessati figurano nella Guida EUROVENT dei Prodotti Certificati.

Aermec is partecipating in the EUROVENT Certification Programme. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products.

Aermec partecipe au Programme de Certification EUROVENT. Les produits figurent dans l’Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés.

Aermec ist am Zertifikations - Programm EUROVENT beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.

AERMEC S.p.A. participa en el programa de certificación EUROVENT. Sus equipos aparecen en el directorio de productos certificados EUROVENT.