LE AVVENTURE DEGLI ELFI - kronplatz.com · lunch, afternoon snack and homemade jam to take home. An...

9
THE FARMHOUSE GANG LE AVVENTURE DEGLI ELFI Kinderprogramm Programma per bambini Kids program 2 0 1 9 01/07–31/08 S U M M E R

Transcript of LE AVVENTURE DEGLI ELFI - kronplatz.com · lunch, afternoon snack and homemade jam to take home. An...

THE FARMHOUSE GANGLE AVVENTURE DEGLI ELFI

KinderprogrammProgramma per bambiniKids program

2 0 1 9

01/07–31/08

SUMMER

BLZ_Cover_2019_100x260_RZ.pdf 1 18.03.19 08:42

Un tuffo nel verde – esplorando la natura:nel bosco, sull’acqua, con gli animali, nel maso. Un programma d’avventura per i piccoli sta aspettando!

Dapprima alcune informazioni:• Per bambini (ospiti & locali) da 6 a 12 anni• Periodo: 01/07–31/08• Tutti i programmi sono riservati esclusivamente ai bambini (eccetto rafting) e possono essere prenotati singolarmente• Numero di partecipanti: 5 – 20 bambini • Assistenza affidata a personale qualificato

Rein ins Grün – die Natur erleben:im Wald, am Wasser, mit Tieren, am Bauernhof. Ein einmaliges Kinder-Erlebnis-Programm wartet!

Hier alles Wichtige:• Für Kinder, Gäste und Einheimische, von 6 bis 12 Jahren• Zeitraum 01. Juli bis 31. August• Elterliche Begleitung nicht vorgesehen (außer beim Rafting)• Themen auch einzeln buchbar• Teilnehmeranzahl: mindestens 5, maximal 20 Kinder• Geschulte Betreuer

Time for a true nature experience:in the woods, in water, with animals, on the farm A unique adventurous children’s program is waiting!

Important info: • For children, guests and local, ages six to twelve• Time period: 1st July to 31th August• No parental attendance (except rafting)• Themes can also be booked individually• Number of participants: at least five, maximum of twenty children • Supervision by trained counsellors

Sand in Taufers/Campo TuresTel. +39 0474 678 076 – [email protected]/LutagoTel. +39 0474 671 136 – [email protected]. Johann/San GiovanniTel. +39 0474 671 257Steinhaus/CadipietraTel. +39 0474 652 198Kasern (Prettau)/Casere (Predoi)Tel. +39 0474 654 188

10% Ermäßigung für Inhaber des HOLIDAYPASS und ortsansässige Kinder

10% di sconto per possessori del HOLIDAYPASS e bambini residenti

10% discount for holders of a HOLIDAYPASS and for resident kids

Anmeldung & Information in den TourismusbürosIscrizione e informazione presso gli uffici turisticiRegistration and information at the tourist offices

Komm auf den BAUERNHOF Una giornata AL MASO

Come to THE FARM

SPIELEN AUF DER BURG für kleine Edelleute

GIOCHI MEDIEVALI a Castel Taufers

GAMES AT THE CASTLE for little Noblemen

Abenteuer BERGINDIANER GLI INDIANI della montagna

MOUNTAIN INDIAN adventure

Kinder–GEISTERSTUNDE L’ora DEL FANTASMA

Children’s WITCHING HOUR

Pimp my MÄRCHEN FIABE E AVVENTURE

nel boschetto magico

Pimp my FAIRYTALE

IM ZAUBERWALD mit GPS

Nella FORESTA INCANTATA col gps

With a GPS through the MAGIC FOREST

Auf den Spuren der HÖHLENMENSCHEN Nelle grotte sulle tracce

DELL’UOMO PRIMITIVOOn the tracks of THE CAVEMEN

Fluss–Abenteuer – KIDS RAFTING

Avventura dell’acqua per BIMBI–RAFTING

River adventure– KIDS RAFTING

Anmeldung | Prenotazione | Registration

Uhrzeit | Ore | Time

€ Kosten | Tassa d’iscrizione | Cost

14:00 – 17:30

09:50 – 17:00

09:00 – 12:30

14:50 – 18:30

14:30 – 16:30

09:00 – 12:30

09:50 – 17:00

20:30 – 22:30

DONNERSTAG – GIOVEDÌ – THURSDAY

To finally be a knight or a damsel of the castle! Wouldn’t that be some-thing special for you? At the Taufers Castle you can dress up and live a day in the Middle Ages. Do you want to personally experience how, years ago, one lived in the castle, how they fought, danced and played? For older children there are “Knight games” where you can take part in tournament-fights and be knighted. The adventure can begin ... and you’ll be amazed!

Einmal ein Ritter oder ein Burgfräulein sein! Das wäre was für dich – oder? Auf Burg Taufers kannst du dich verkleiden und für einen Tag ganz im Mittelalter aufgehen. Möchtest du am eigenen Leib erfah-ren, wie man früher auf der Burg gelebt, gekämpft, getanzt und ge-spielt hat? Bei den Ritterspielen für die Größeren kannst du dich in Turnier-Kämpfen messen und zum Ritter geschlagen werden. Das Abenteuer kann beginnen ... und du wirst staunen!

Tutti cavalieri e principesse per un giorno! Che ne dici di quest’idea? A Castel Taufers puoi calarti nella veste di cavaliere oppure princi-pessa e vivere per un giorno nel Medioevo. Sperimentare come vi-vevano, combattevano, ballavano e giocavano realmente cavalieri e principesse dell’epoca. I più grandi possono scontrarsi in un torneo e scoprire chi è il più bravo dei cavalieri! L’avventura può iniziare – ne vedrai di belle!

E

I

D

Anmeldung bis 11:00 Uhr | Prenotazione fino alle ore 11:00 Registration until 11:00

14:00 – 17:30

€ 18,00 + kleine Marende | piccola merenda | small afternoon snack

A day full of surprises awaits you. Not only the cows in the barn but lots of other animals can be seen plus the fields and the meadows. The farmer will also show us a lot of his work. In addition, you can bake bread with the farmer’s wife as well as cooking fruits and making deli-cious jams. If you want, you can also help out with the cooking. After lunch? That’s when you play games and do arts and crafts – until the delicious afternoon snack. But before returning to your parents, you will still do something exciting – just wait and see!

Ein Tag voller Überraschungen wartet auf dich. Die Kühe im Stall, die Felder und Weiden – vieles von seiner Arbeit wird uns der Bauer zei-gen. Jede Menge Tiere sind auch da. Gemeinsam mit der Bäuerin backen wir Brot und kochen Früchte ein – zu süßer Marmelade. Wenn du willst, kannst du auch beim Kochen helfen. Und nach dem Mittag-essen? Da wird gespielt und gebastelt. Bis zur köstlichen Marende, die wir gemeinsam genießen. Und bevor es wieder zurück zu den Eltern geht, wird es noch einmal richtig lustig – lass dich überraschen!

Vieni a visitare un maso contadino. Ti attende una giornata ricca di sorprese! La stalla, i campi ed i pascoli – il contadino ti racconterà molte cose del suo lavoro. Inoltre ti aspettano tanti animali. La con-tadina ti insegnerà a fare il pane e la marmellata di frutta. Se vuoi, puoi aiutarla a preparare il pranzo. E dopo il pranzo? Si gioca e ci si diverte con il bricolage. Fino alla gustosa merenda, che ingoieremo insieme. E prima di ritornare a casa ... sorpresaaa!

E

I

D

Anmeldung bis zum Vortag | Prenotazione fino al giorno precedente Registration until the day before

09:50 – 17:00

€ 30,00 + Mittagessen, Marende und Selbstgemachtes zum Mitnehmen pranzo, merenda e marmellate da portare a casa lunch, afternoon snack and homemade jam to take home

An Indian knows no pain, right? If this applies to you, then you will be an Indian chief in no time ... by riding a real horse or by doing archery with your own bow and arrow. Dressed up in feathers we will sneak through secret Indian paths. You will learn something about rhythmic drums and eat in a real teepee in San Giacomo–St. Jakob! As the sun sets in the evening we will sit at a camp fire and while listening to Indi-an stories, we will make interesting mandalas and brew a super Indian drink… Join us… It is so much fun! That is an Indian word of honour!

Ein Indianer kennt keinen Schmerz, nicht wahr? Wenn das für dich gilt, dann wirst du im Handumdrehen zum Indianerhäuptling ... beim ge-meinsamen Reiten auf richtigen Pferden, oder beim Bogenschießen. Mit Federschmuck verkleidet schleichen wir gemeinsam über geheime Indianerpfade. Wir lernen das rhythmische Trommeln und vertilgen Indianerspezialitäten – im Tipi in St. Jakob. Wir lauschen Indianer-geschichten, wir legen spannende Mandalas und brauen uns einen genialen Indianertrunk – vielleicht sogar am Lagerfeuer ... Mach mit, das gibt Spaß: großes Indianer-Ehrenwort!

Un indiano non conosce la paura, giusto? Se questo vale anche per te, sarai presto tu il nuovo capo indiano ... cavalcando con noi su veri purosangue, oppure tirando le frecce con l’arco. Travestiti con veri gioielli di piume strisciamo insieme sui sentieri clandestini degli india-ni ... impariamo a tambureggiare nel ritmo degli indiani e divoriamo insieme specialità indiane – nel tipi a San Giacomo. Ascolteremo le storie, creeremo dei bellissimi mandala e assaggeremo la bibita pre-ferita dagli indiani – forse addirittura attorno al fuoco da campo ...

E

I

D

Anmeldung bis zum Vortag | Prenotazione fino al giorno precedente Registration until the day before

09:50 – 17:00

€ 30,00 + Mittagessen & Marende | pranzo & merenda | lunch & afternoon snack

It is really scary at night at Taufers Castle: since hundreds of years there are ghosts that play tricks in the dark! There is a lot to tell about them and on very special nights you may even be able to see them. An exciting adventure for a group of courageous children. Come and join us!

Richtig unheimlich wird es nachts auf der Burg Taufers: Seit Hunderten von Jahren treiben Gespenster dort im Dunkeln ihr Unwesen! Vieles gibt es von ihnen zu erzählen – und in ganz besonderen Nächten kann man ihnen vielleicht sogar begegnen. In einer mutigen Kinder-gruppe kann das nur spannend und aufregend werden. Komm mit uns!

Che atmosfera sinistra a Castel Taufers! È arrivato il momento dei fan-tasmi che da più di cent’anni vivono nel castello! Tante sono le storie sui fantasmi del castello e qualche notte è persino possibile vederli. Un’avventura unica per bambini coraggiosi. Vieni anche tu!

E

I

D

Anmeldung bis 17:00 Uhr | Prenotazione fino alle ore 17:00 Registration until 17:00

20:30 – 22:30

€ 16,00

„... let silver and gold cover me,“ Cinderella said to trees and suddenly something strange happened... Would you like to be there when we relive new fairy-tales? When we reinvent Snow White & Rumpelstilt-skin … when we play games of courage daring you to do things, to solve mysteries, to invent new games? The small wood called “Moar-haus Waldile” in Lutago-Luttach is just the right place for this! It is our exciting adventurous fairy forest.

„... wirf Gold und Silber über mich“ sagte Aschenputtel zum Bäum-chen, und schon geschah etwas Seltsames... Willst du dabei sein, wenn wir Märchen neu erleben? Wenn wir Schneeweißchen & Rum-pelstilzchen neu erfinden und dabei Mutproben bestehen, Rätsel lö-sen, Spiele ausdenken? Das kleine Moarhaus-Waldile in Luttach ist dafür wie geschaffen: Es ist unser spannender Erlebnis-Märchenwald.

„... d’oro e d’argento mi devi coprire“ disse Cenerentola al nocciolo, e accadde una cosa strana ... Vuoi stare con noi quando sperimentiamo le favole? Quando re-inventiamo Biancaneve & Raperonzolo, quan-do superiamo delle prove di coraggio, quando risolviamo enigmi, in-ventiamo giochi? Il piccolo boschetto Moarhaus-Waldile a Lutago fa per noi: è la nostra mistica foresta delle fiabe.

E

I

D

Anmeldung bis zum Vortag | Prenotazione fino al giorno precedente Registration until the day before

09:00 – 12:30

€ 16,00

There are evil forest spirits hiding out in the woods of Selva dei Mo-lini-Mühlwald/Lappago-Lappach who love playing jokes and stealing the treasures from the friendly trolls. But they do not have a GPS, like we do! With our GPS you can help us to run them off and retrieve the stolen treasures. To do this we need courageous and tough kids. You are probably one of them.

Im Forst von Mühlwald/Lappach gibt es böse Waldgeister, die den lustigen Trollen ihre Schätze rauben. Aber die besitzen kein GPS, so wie wir: Damit werden wir die Waldgeister ruckzuck vertreiben und den gestohlenen Schatz wieder zurückholen. Dazu brauchen wir mu-tige und taffe Kids. Du bist bestimmt eins davon.

Nel bosco a Selva dei Molini/Lappago vivono spiriti dispettosi che rubano il tesoro ai simpatici folletti. Ma gli spiriti non dispongono – come noi – di un ingegnoso attrezzo: il gps! Aiutaci a scacciarli e a recuperare il tesoro: col tuo aiuto sarà più facile. Ragazzi astuti e audaci: questo fa per voi.

E

I

D

Anmeldung bis 11:00 Uhr | Prenotazione fino alle ore 11:00 Registration until 11:00

14:50 – 18:30

€ 16,00

Would you like to experience a trip into the past? Then come with us! At our stone caves you will learn how the early man hunted and made fires, how Stone Age children lived, what they built and what exciting games they played. The words “discovery and invention” are what it is all about. We hope you come!

Hast du Lust auf eine Reise in die Vergangenheit? Dann komm mit uns! Bei unserer Steinhöhle erfährst du, wie die Urmenschen jagten und Feuer machten, wie Steinzeitkinder lebten, was sie gebaut haben und welch aufregende Spiele sie spielten. Entdecken und Erfinden ist an-gesagt. Wir warten auf dich!

Hai voglia di fare un viaggio nel passato? Allora vieni con noi! Nel-la nostra grotta preistorica scoprirai come cacciavano gli uomini primitivi e come accendevano il fuoco. Inoltre vedrai come viveva-no i bambini dell’età della pietra, le cose che si costruivano, i gio-chi emozionanti con i quali si divertivano. Vieni, che è ora di scop- rire e di inventare anche per te! Ti aspettiamo!

E

I

D

Anmeldung bis zum Vortag | Prenotazione fino al giorno precedente Registration until the day before

09:00 – 12:30

€ 16,00

Auf den Spuren der

Have you ever gone down an Alpine river in a rubber boat, where everyone can have a go at being captain? This is a real adventure in the river without traffic signs and with a thousand waves. It is so much fun to spend a half day bobbing up and down with our rafting guides*.

*Betreuung: ausgebildete Club Activ Raftig-Guides *Custodia: guide addestrate del rafting Club Activ*Guides: trained Club Activ rafting guides

Bist du schon mal auf einem Alpenfluss abwärts gefahren, mit einem Schlauchboot, wo jeder Kapitän sein kann? Das ist ein richtiges Abenteuer im Bach ohne Verkehrsschilder und mit tausend Wellen. Das schaukelt und schaukelt und macht richtig Spaß, mit unseren Raf-ting-Guides* einen halben Tag lang unterwegs zu sein.

Sei mai andato giù per un fiume alpino con un canotto e hai mai avuto la sensazione di essere un vero capitano? La vera avventura nel tor-rente, con mille onde, senza segni stradali e senza traffico. Dondola e dondola - è molto divertente passare una mezza giornata con le nostre guide*!

E

I

D

Anmeldung bis zum Vortag | Prenotazione fino al giorno precedente Registration until the day before

14:30 – 16:30

€ 23,00 – Kinder bis 14 Jahre | Bambini fino 14 anni | Children up to 14 years 32,00 – ab 14 Jahre | oltre 14 anni | over 14 years

Fluss–Abenteuer –

www.taufers.comwww.ahrntal.it

BLZ_Cover_2019_100x260_RZ.pdf 2 18.03.19 08:42