Alias News 2013

39
news 2013 AND UPDATE PRODUCTS

description

Alias New 2013 products Catalogue

Transcript of Alias News 2013

news 2013AND UPDATE PRODUCTS

60 paludis

62 aline

50 kobi

40 elle

32 tessiletto

10 erice, enna

20 segesta-selinunte taormina-tindari

4 rollingframe+ tilt meetingframe+ tilt

26 laleggera leather

Alias 2013

Leggerezza tecnologica, trasversalità, in-novazione sono dal 1979 i valori chiave di Alias, storico marchio del design Made in Italy. Valori dai quali prende avvio il forte legame dell’azienda con designer affermati attraverso i quali Alias ha saputo far emer-gere la peculiarità di ciascun progettista, in uno scambio continuo di stimoli e idee e con una costante apertura all’utilizzo inedito dei materiali e alla sperimentazione delle tecno-logie.Il successo internazionale del marchio si fonda sul lavoro svolto nello sviluppo di ricerca creativa e qualità di prodotto, solida capacità produttiva e grande esperienza di-stributiva.La sede di Alias è a Grumello del Monte, vicino a Bergamo. Alias conta su una rete vendita di circa 1000 negozi in 50 diversi paesi nel mondo. Tutti i progetti Alias, con la loro essenzialità dalla forte carica espressiva, rispondono alle diverse necessità degli spazi domestici, del contract e dell’outdoor.Una produzione in continua evoluzione, con la costante capacità di incontrare le reali richieste del vivere, lavorare e abitare con-temporaneo.

Technological lightness, versatility, inno-vation. Since 1979 these have been the overriding values of Alias, one of the most consolidated names of Italian design. Values that have driven the firm’s close association with some renowned designer signatures. Collaborations that have developed and grown through the years, and in the course of which, Alias has managed to reveal the peculiar talent of each designer. Conducted in an ongoing exchange of suggestions and ideas, and a constantly open-minded approach to the use of new materials and technological experimentation. Of particular significance is the solid in-dustrial structure of a firm that controls each phase of the process, from design, to production and distribution. Alias, located in Grumello del Monte, close to Bergamo, can now count on a distribution network of around 1000 stores in 50 countries through-out the world.All Alias products, with their highly expres-sive minimal style, offer solutions to the various requirements of residential, contract and outdoor applications. Products offering constant evolution to meet the real needs of contemporary living and working environ-ments.

Technologische Leichtigkeit, Vielseitigkeit und Innovation, das sind seit 1979 die Schlüssel-werte von Alias, der historischen Marke für Design Made in Italy. Diese Werte verbinden das Unternehmen mit renommierten Desi-gner. Mit diesen Kooperationen und durch einen konstanten Austausch von Anregungen und Ideen gelang es Alias, die Besonderhei-ten jedes einzelnen Designers hervorzuheben, und dem Einsatz ungewohnter Materialien und technologischen Experimenten beson-dere Bedeutung zu geben. Der internationale Erfolg der Marke beruht auf der kreativen Entwicklung, der Qualität der Produkte, der soliden Produktionskapazitäten und der gro-ßen Erfahrungen im Vertrieb. Alias, mit Sitz in Grumello del Monte in der Nähe von Ber-gamo, stützt sich auf ein Verkaufsnetzwerk von etwa 1000 Geschäften in 50 verschiede-nen Ländern. Alle Projekte von Alias –mit ihrem ausdrucks-starken Minimalismus – entsprechen den unterschiedlichen Ansprüchen für Wohn-, Contract- und Outdoorbereiche. Eine Pro-duktion, die sich in ständiger Entwicklung befindet und dabei stets die aktuellen Bedürf-nisse vom Wohn- und Arbeitsumgebungen berücksichtigt.

Légèreté technologique, transversalité et innovation sont depuis 1979 les valeurs clefs d’Alias, marque historique du design made in Italy. Des valeurs d’où il démarre le lien de l’entreprise avec des designers confirmés à travers lesquels Alias a su faire émerger l’originalité de chaque concepteur dans un échange continu de stimulations et d’idées et avec la volonté constante de détourner les matériaux et d’expérimenter les techno-logies.Le succès international de la marque est le fruit de ses efforts en faveur de la recherche créative et de la qualité du produit, d’une solide capacité de production et d’une grande expérience en matière de distribu-tion. Alias, dont le siège se situe à Grumello del Monte, près de Bergame, dispose d’un réseau commercial d’environ1000 magasins dans 50 pays du monde. Grâce à l’essentialité de sa puissance expres-sive, tous les projets Alias répondent aux différents besoins des espaces domestiques, des collectivités et du plein air. Une produc-tion en perpétuelle évolution, qui satisfait les nécessités réelles de la vie, du travail et de l’habitat modernes.

Technologische lichtheid, accentwisselingen en innovatie zijn vanaf 1979 de sleutel-waarden van Alias, historisch merk van het Made in Italy-design. Dankzij deze waarden neemt de sterke band van de onderneming met gevestigde ontwerpers een aanvang. Samenwerkingen die door de jaren heen gecultiveerd werden en waarmee Alias de eigenheid van elke ontwerper in een voort-durende uitwisseling van stimulans en ideeën en een constant open staan voor een nog nooit eerder vertoond gebruik van materialen en experiment in de technologie naar boven heeft laten komen. Het internationale succes van het merk steunt op de inspanningen die zijn gedaan in de ontwikkeling van creatief onderzoek en kwaliteit van het product, so-lide productiecapaciteit en grote ervaring in distributie. Alias, gevestigd in Grumello del Monte, vlakbij Bergamo, kan rekenen op een verkoopnetwerk van zo’n 1000 winkels in 50 verschillende landen van de wereld. Alle projecten van Alias voldoen met hun sterke expressieve essentie aan de diverse noodzaken op het gebied van woning, pro-jecten.en outdoor. Een productie die zich in een voortdurende evolutie bevindt, met een constant vermogen om tegemoet te komen aan de reële eisen die leven, werken en ei-gentijds wonen stellen.

2 3

Da oggi le sedie rollingframe+ e meeting-frame+ si muovono in sincronia con il corpo, grazie al nuovo pistone a gas e lo speciale meccanismo oscillante. Il tilt permette di muoversi agevolmente e di cambiare po-sizione in modo naturale e controllato, of-frendo un comodo e salutare supporto alla postura durante l’attività lavorativa.Un ulteriore elemento ergonomico che va a completare l’offerta di una collezione icona del design contemporaneo.

Rollingframe+ and meetingframe+ chairs now move in sync with the human body, thanks to a new gas piston and a special tilting mecha-nism. The tilting action makes it possible to move with ease and change position in a natural, controlled manner, offering a comfort-able and healthy support to people’s posture during their working hours. This is yet another ergonomically designed element that comes to enrich the line-up of a collection which is a veritable icon of contemporary design.

Ab sofort bewegen sich die Stühle rolling-frame+ und meetingframe+ dank einer neuen Gasdruckfeder und dem speziellen Kippme-chanismus im Einklang mit dem Körper. Mit tilt kann man sich bequem bewegen und natürlich und kontrolliert seine Position ändern, wobei eine bequeme und gesunde Körperhaltung während der Arbeit gewährleistet ist. Ein wei-teres ergonomisches Element, welches das An-gebot einer der bekanntesten Kollektionen des zeitgenössischen Designs komplettiert.

Dorénavant les chaises rollingframe+ et meetingframe+ suivent les mouvements du corps grâce à leur nouveau piston à gaz et à leur mécanisme spécial à oscillation. Le tilt permet de bouger aisément et de changer de position de manière naturelle et contrôlée pour soutenir correctement et confortable-ment la position du dos durant le travail. Un élément ergonomique supplémentaire qui vient compléter l’offre d’une collection icone du design contemporain.

Vanaf nu bewegen de rollingframe+ en mee-tingframe+ stoelen zich synchroon met het zit-gedeelte dankzij de nieuwe gascilinder en het speciale zelfinstellende mechanisme. Met tilt kan men gemakkelijk bewegen en op een na-tuurlijke manier van positie veranderen, waarbij tijdens de werkactiviteit een comfortabele en gezonde steun aan de zithouding wordt ge-geven. Een bijkomend ergonomisch element dat het aanbod van een iconische collectie met eigentijds design completeert.

rollingframe+ tilt meetingframe+ tiltdesignAlberto Meda

4 5

tilt Il tilt aumenta il comfort di rollingframe+ e meetingframe+, rendendo possibile l’incli-nazione contemporanea della seduta con lo schienale. A seconda del peso dell’utente è possibile regolare la durezza della molla che governa il meccanismo oscillante.

The tilting action enhances the degree of comfort provided by rollingframe+ and meetingframe+ chairs, since the angles of inclination of the seat and back can be ad-justed simultaneously. The hardness of the spring that controls the tilting mechanism can be adjusted as a function of user weight.

adjustment knob for hardness of the spring that controls tilting mechanism

locking lever for tilting mechanism

adjustment lever for seat height*only available for rollingframe+

Tilt erhöht den Komfort von rollingframe+ und meetingframe+ und ermöglicht die gleichzeitige Schrägstellung von Sitzfläche und Rückenlehne. Je nach Gewicht des Nutzers kann die Härte der Feder des Kippmechanismus ein-gestellt werden.

Le tilt améliore le confort de rollingframe+ et de meetingframe+ en permettant d’incli-ner l’assise en même temps que le dossier. Selon son poids, l’usager module la dureté du ressort qui règle le mécanisme d’oscil-lation.

Tilt verhoogt het comfort van rollingframe+ en meetingframe+ door een tijdelijke schuinstand van de zitting met de rugleu-ning mogelijk te maken. Al naargelang het gewicht van de gebruiker is het mogelijk de stugheid van de veren die het schommelmechanisme regelen bij te stellen.

47

9149

71

47

9149

71

47

84-9445-55

73

45-55

73

47

84-94

47

93-10345-55

73

47

93-10345-55

73

6 7

68 cm59 cm 59 cm

PL01 PL10PL09PL02 R004R009ABCR A009 A010 A016 A019 R007R007

low backsoft version

Le sedie ad altezza regolabile rollingframe+ tilt, con schienali disponibili in due misure, e le sedute autoallineanti meetingframe+ tilt sono disponibili con rivestimento in rete di poliestere, in tessuto o pelle. Confortevole il nuovo cuscino realizzato in morbida pelle imbottita co poliuretano espanso sagomato che si fissa ai bordi della rete della seduta e dello schienale.

The rollingframe+ tilt height-adjustable chairs, with two size options for the back, and the self-adjusting meetingframe+ tilt chairs are available with covers made from polyester mesh, fabric or leather.Comfortable new pad made of soft leather padded with polyurethane foam, which is fixed on the edges of the seat and the back.

Die höhenverstellbaren Stühle rollingframe+ tilt mit Rückenlehnen in zwei Größen und die Stühle meetingframe+ tilt mit Rückhol-mechanik sind erhätlich mit Netzbezug aus Polyestergewebe, Stoff oder Leder. Komfortabel das neue Kissen aus weichem Leder mit Polsterung aus Polyurethan-schaum, welches an den Ecken des Sitzes und des Rücken befestigt wird.

Les chaises à hauteur réglable rollingframe+ tilt, avec dossiers disponibles en deux dimen-sions, et les chaises avec repositionnement automatique meetingframe+ tilt sont propo-sées avec un revêtement en tissu polyester maillé, en tissu ou en cuir.Confortable le nouveau coussin réalisé en cuir moelleuse rembourrée en polyuréthane expansé mouluré qui se fixe aux bordes de l’assise.

De in hoogte verstelbare rollingframe+ tilt stoelen, met in twee maten verkrijgbare rugleuningen, en de zelfregelende meeting-frame+ tilt stoelen zijn leverbaar met een bekleding van polyester netdoek, gestof-feerd of van leder. Comfortabele nieuwe kussen gemaakt van zacht leer opgevuld met polyurethaanschuim voorgevormde randen van het netwerk wordt bevestigd aan de zitting en de rug.

rollingframe+ TILT rollingframe+ low TILT meetingframe+ TILT

colorsrete/pelle - mesh/leather - Netzgewebe/Leder tissu maillé/cuir - doek/lede

structure alluminio - aluminium - Aluminiumaluminium - aluminium

meetingframe+ TILT SOFT

8 9

47

84-9445-55

73

45-55

73

47

84-94

Con la seduta erice Alfredo Häberli riprende il rigore e la limpidezza grafica di segesta e selinunte e crea una nuova forma, dotata di una sua personalità. Elemento distintivo è il foro ricavato nello schienale che garantisce elasticità e comfort. Il profilo esterno della scocca richiama il profilo interno del foro, creando una sensazione di movimento ed equilibrio.

With his erice chair, Alfredo Häberli revisits the essential style and clean lines of his segesta and selinunte collection to create a new shape, with a personality of its own. A distinctive trait is the hole in the back, which ensures elasticity and comfort. The exterior profile of the shell recalls the inner shape of the hole, engendering an impression of movement and balance.

Mit dem Stuhl erice nimmt Alfredo Häberli den Essenziellen und Linearen Stil von segesta und selinunte wieder auf und schafft eine neue Form mit einer ganz eigenen Persön-lichkeit. Kennzeichen ist die Öffnung in der Rückenlehne, die Elastizität und Komfort garantiert. Das externe Profil der Struktur erinnert an das interne Profil der Öffnung, wodurch der Eindruck von Bewegung und Gleichgewicht geschaffen wird.

Avec la chaise erice Alfredo Häberli réin-vente la rigueur et la limpidité graphique de segesta et selinunte pour créer une forme nouvelle, dotée d’une personnalité propre. Son originalité réside dans l’ouverture du dossier, garante à la fois d’élasticité et de confort. Le profil externe de la coque rappelle le profil interne de l’ouverture, créant ainsi une sensation de mouvement et d’équilibre.

Met de stoel erice herneemt Alfredo Häberli de strengheid en de grafische helderheid van se-gesta en selinunte en creëert een nieuwe vorm die uitgerust is met een eigen persoonlijkheid. Onderscheidend element is de uitgespaarde opening in de rugleuning die elasticiteit en comfort garandeert. Het buitenprofiel van de kuip doet denken aan het binnenprofiel van de opening waarmee een gevoel van beweging en evenwicht wordt gecreëerd.

erice ennadesignAlfredo Häberli

10 11

Erice è disponibile con base a ragno, a slitta, operativa su ruote, a croce, in legno, o con la nuova struttura a trespolo con 4 gambe conificate. La scocca, in materiale plastico, è nei colori bianco, sabbia, tortora e carta da zucchero.

Erice is available in a wide choice of base structures: 4 legs, sledge, on wheels, cross shaped, wooden, as well as a new trestle-like version with 4 conified legs. The shell, made from plastic material, of-fers a choice of colours: white, sand, beige, “carta da zucchero” blue.

Erice ist erhältlich mit 4-Bein Gestell, Schlit-tengestell, mit Rollen, mit Kreuzbeinen, aus Holz oder mit der neuen Struktur mit 4 ko-nisch gezogenen Beinen. Die Struktur der Sitzfläche besteht aus Kunststoff und ist in weiß, sand, beige und azurblau verfügbar.

Erice se décline avec plusieurs piètements : avec 4 pieds, luge, sur roulettes, à croix, en bois ou encore avec la nouvelle structure à tréteau avec 4 pieds. La coque, en matière plastique, existe en blanc, sable, beige et bleu “carta da zuc-chero”.

Erice is leverbaar met spinonderstel, met slede, op wielen, met kruisonderstel, van hout, of met het nieuwe schraagonderstel bestaande uit 4 conisch gevormde poten. De kunststof kuip is verkrijgbaar in de kleu-ren wit, zandkleur, duifgrijs en grijsblauw.

erice

erice trestle erice chair colors

12 13

erice trestleCHAIRSTRUCTURE A019PLASTIC MATERIAL H112LEATHER PL02

biplaneTABLESTRUCTURE A019TOP V001

14 15

Confortevole la variante con cuscini in po-liuretano sagomato e supporto in cuoio rigenerato, o imbottiti in Dacron® rivestiti con tessuti Kvadrat®, pelle o eco pelle che si fis-sano alla scocca grazie a bottoni automatici.A completamento della gamma, la pol-troncina enna con scocca in tecnopolimero accoppiato a poliuretano espanso flessibile, rivestita in tessuto o pelle, completamente sfoderabile. Erice-enna, segesta-taormina, sellinunte-tindari compongono così una famiglia di sedute che condividono gli stessi requisiti di eleganza, tecnologia e legge-rezza, ma rappresentano ciascuna un pro-getto autonomo e fortemente caratterizzato.

Highly comfortable is the version with cush-ions in shaped polyurethane and regenerated leather support, or upholstered with Dacron® covered with Kvadrat® fabric, leather or synthetic leather, and secured to the shell by means of snap fasteners.This range also includes a small armchair, enna, whose shell in technopolymer mated to flexible polyurethane foam features a fully removable cover made of fabric or leather. Thus erice-enna, segesta-taormina, selinunte-tindari constitute a family of seats sharing the same attributes of elegance, technology and lightness, while each indi-vidual element is a well characterised, one-of-a-kind creation.

Sehr bequem ist die Variante mit Kissen aus geformtem Polyurethan und Lehne aus regene-riertem Kernleder, oder mit Dacron® Polsterung bezogen mit Kvadrat® Stoff, Leder oder Kunst-leder, die mit Hilfe von Druckknöpfen an der Struktur befestigt werden.Vervollständigt wird die Produktreihe durch den Sessel enna mit einer Struktur aus Tech-nopolymer verbunden mit geschäumten fle-xibelem Poliurethan, bezogen mit Stoff oder Leder und vollständig abziehbar. Erice-enna, segesta-taormina, selinunte-tindari bieten so eine Familie aus Stühlen mit den gleichen Anforderungen an Eleganz, Technologie und Leichtigkeit, wobei aber jedes Produkt ein ei-genständiges Projekt mit einem ganz eigenen Charakter darstellt.

La confortable variante arbore des coussins en polyuréthane galbé et un support en cuir sellier régénéré, ou rembourrés en Dacron® habillés de tissus Kvadrat®, en cuir ou simili cuir, qui se fixent à la coque par des boutons-pression.Le petit fauteuil enna, avec sa coque en technopolymère couplé à du polyuréthane expansé flexible, revêtue en tissu ou en cuir, entièrement déhoussable, vient compléter cette gamme. Erice-enna, segesta-taormina, selinunte-tindari forment ainsi une famille d’assises qui partagent le même souci d’élé-gance, de technologie et de légèreté mais représentent chacune un projet indépendant et très original.

Comfortabel is de variant met kussens van gemodelleerd polyurethaan en steun van geregenereerd leder, of Dacron® vulling , be-kleed met Kvadrat® stoffen, leder of eco leder die met drukknopen aan de kuip worden vastgemaakt.Ter completering van het gamma is er het fauteuiltje enna met een kuip van techno-polymeer, gecombineerd met veerkrachtig polyurethaanschuim bekleed met stoffen of met leder, geheel afneembaar. Erice-enna, segesta-taormina, selinunte-tindari vormen zo een stoelenfamilie die dezelfde eisen op het gebied van elegantie, technologie en lichtheid delen, maar elk een autonoom project vertegenwoordigen met een sterk eigen kenmerk.

erice pad, enna

erice chair+pad enna trestleerice trestle+pad soft enna trestle

16 17

**Leather “S” and synthetic leather are also available

RV RVEBCR A016 A019 A045* A046* A047* CR A011 A016 A019 RV RVEB

PL01 PL10PL09PL02

erice, enna

421254H112 H114 H115 H116

*IS

744113 362 105 113 515144 205

erice chair enna wood

erice cross

enna chairerice studio

erice chair colors erice wood+pad softerice trestle+pad enna studio

erice wood

structure ericeacciaio - steel - Stahl acier - staal

* available only for 4 legs base

colors ericemateriale plastico - plastic material - Kunststoffmaterialmatériau plastique - constructiekunststof

legno - wood - Holzbois - hout

* outdoor version only for 4 legs and sledge base

KVADRAT®: STEELCUT TRIO

structure ennaacciaio - steel - Stahl acier - staal

legno - wood - Holzbois - hout

*Fabrics KVADRAT® HOT, STEELCUT, DIVINA, HALLINGDAL65, TONUS are also available

pelle - leather - Leder - cuir - leder**

colors erice pad, ennatessuto - fabric - Stoff - tissu - textiel*KVADRAT® PAUSE 4

18 19

La nuova struttura a trespolo ideata per la collezione erice-enna, è da oggi disponibile anche per le collezioni segesta-selinunte, tindari-taormina.Le collezioni disegnate da Alfredo Häberli condividono gli stessi requisiti di eleganza, tecnologia e leggerezza, ma rappresentano ciascuna un progetto autonomo e forte-mente caratterizzato.

The new trestle-like structure initially con-ceived for the erice-enna collection has now become available for the segesta-selinunte, tindari-taormina collections too.Though all the collections styled by Alfredo Häberli share the same attributes of el-egance, technology and lightness, each of them is a well characterised, one-of-a-kind creation.

Die neue Gestellstruktur für die Kollektion erice-enna ist ab sofort auch für die Kollek-tionen segesta-selinunte, tindari-taormina erhältlich.Die von Alfredo Häberli entworfenen Kol-lektionen erfüllen die Anforderungen an Eleganz, Technologie und Leichtigkeit, aber gleichzeitig stellt jede Kollektion ein eigen-ständiges Projekt mit einem ganz spezifi-schem Charakter dar.

La nouvelle structure à tréteau projetée pour la collection erice-enna est dispo-nible maintenant aussi pour les collections segesta-selinunte et tindari-taormina.Les collections signées Alfredo Häberli partagent un même souci d’élégance, de technologie et de légèreté tout en repré-sentant chacune un projet indépendant et très original.

Het nieuwe schraagonderstel dat ontwor-pen is voor de collectie erice-enna is nu ook leverbaar voor de segesta-selinunte en tindari-taormina collecties.De collecties die ontworpen zijn door Alfredo Häberli delen dezelfde eisen op het gebied van elegantie, technologie en lichtheid maar vertegenwoordigen elk een autonoom project met een sterk eigen ken-merk.

segesta, selinuntetaormina, tindaridesignAlfredo Häberli

20 21

A011* A019 A016CR

trestle

structureacciaio - steel - Stahl acier - staal

* A011 structure available only for taormina-tindari collection

taormina trestle tindari trestle selinunte trestle segesta trestle

Realizzata in acciaio cromato, o verniciato nei colori bianco, argento brillante e nero, la nuova struttura a trespolo ha gambe in acciaio conificato e piedini in materiale plastico.

Chromed or stove enamelled white, bright silver or black, the new trestle-like structure is made of steel, has legs made from coni-fied steel and plastic feet.

Die neue Gestellstruktur besteht aus ver-chromtem oder weiß, silberglänzend oder schwarz lackiertem Stahl und hat 4 Beine aus konisch gezogenem Stahl und Füße aus Kunststoff.

Fabriquée en acier chromé, ou en laqué blanc, argent brillant et noir, cette nouvelle structure à chevalet présente un piètement en acier conifié et des embouts en matière plastique.

Gemaakt van verchroomd staal of gelakt in de kleuren wit, glanzend zilver en zwart, wordt het nieuwe schraagonderstel gevormd door vier conisch gevormde stalen poten en pootuiteinden van kunst-stof.

22 23

56

8047

5943

7055

7647

5243

70

4356

8047

597055

7750

5243

70

segesta colorCHAIRSTRUCTURE A046SHELL H115

stabilesTABLESTRUCTURE RVTOP L010

SECBOOKSHELFSTRUCTURE ASPANEL MT02SHELVES VTR

structureacciaio verniciato - stove enamelled steel - Sthal lackiertacier laqué - gelakt staal*

A045 A046 A047 H114 H115 H116

I colori sabbia, tortora e carta da zucchero introdotti per erice sono ora proposti anche per le scocche delle sedute segesta. *Di grande impatto la finitura tono su tono disponibile solo per segesta chair 500, con struttura a ragno.

The choice of colours – sand, beige and “carta da zucchero” blue – first adopted for erice is now proposed for the seats of the segesta collection. *Particularly eye-catching is the tone-on-tone finish available only for segesta chair 500 in the version with 4-legs base.

Die für erice vorgestellten Farben: sand, beige und azurblau gibt es jetzt auch für die Gestelle der segesta Stühle. *Die Ton in Ton Ausführung für segesta chair 500 ist sehr eindrucksvoll und ansprechend.

Les coloris sable, beige et bleu « carta da zucchero » créés pour erice sont maintenant proposés également pour les coques des assises segesta. *La finition ton-sur-ton disponible pour segesta chair 500, avec piètement avec 4 pieds, est remarquable.

De kleuren zandkleur, duifgrijs en grijsblauw die voor erice zijn geïntroduceerd, worden nu ook aangeboden voor de kuipen van segesta-stoelen. *Veel indruk maakt de afwerking “tint-op-tint” die leverbaar is voor segesta chair 500, met spinonderstel.

colorsmateriale plastico - plastic material - Kunststoffmaterialmatériau plastique - constructiekunststof

24 25

laleggera leatherdesignRiccardo Blumer

Un significativo ampliamento della colle-zione laleggera, grazie all’introduzione del nuovo rivestimento in pelle pieno fiore ed eco pelle accoppiata a poliuretano espanso soft, che ne aumenta il comfort. Maneggevoli, resistenti ed impilabili, pro-poste in diversi colori, si prestano ad interni d’immagine, per la casa o il contract.

The laleggera collection has been enriched thanks to the introduction of a new up-holstery material: full-grain leather and synthetic-leather mated to soft foamed polyurethane, for enhanced comfort. Easy to handle, sturdy and stackable, these chairs are available in different colours and are suitable for prestigious home or contract environments.

Eine bedeutende Bereicherung der Kollek-tion laleggera, dank der neuen Bezüge aus Narbenleder und Kunstleder, kombiniert mit Soft-Polyurethanschaum für noch höheren Sitzkomfort. Sie sind leicht, widerstandsfähig und stapel-bar, erhältlich in verschiedenen Farben und eignen sich für die anspruchsvolle Raumge-staltung im Wohn- oder Contract-Bereich.

Un enrichissement important de la collection laleggera, grâce à l’introduction du nouveau revêtement en cuir pleine fleur et en simili cuir associé à du polyuréthanne expansé soft pour augmenter le confort. Maniables, résistantes et empilables, décli-nées dans différents coloris, elles subliment la décoration intérieure, à la maison comme dans les collectivités.

Een belangrijke uitbreiding van de laleggera-collectie, dankzij de introductie van de nieuwe bekleding van nerfleder en eco-leder gecombineerd met zacht polyurethaan-schuim voor meer comfort. Ze zijn gemakkelijk hanteerbaar, stevig en stapelbaar en in diverse kleuren leverbaar, geschikt voor thuis of voor projecten.

26 27

laleggera leatherCHAIR, ARMRESTSTRUCTURE PB03

ilvoloTABLESTRUCTURE, TOP V131

28 29

Disponibile nella variante sedia, sedia con braccioli, poltroncina e panca, ogni pezzo della collezione laleggera leather presenta una struttura di legno massello impiallac-ciato, con supporto interno in poliuretano espanso.

The available versions as chair, chair with arms, easy chair and bench have a finely veneered structure made from solid wood with an interior support in polyurethane foam.

Die verfügbaren Version als Stuhl, Stuhl mit Armlehnen, Sessel und Bank laleggera leather haben ein Gestell aus furniertem Kernholz mit interner Füllung aus Polyure-thanschaum.

Disponible en version chaise, chaise avec accoudoirs, fauteuil et banc, laleggera lea-ther présente une structure en bois massif plaqué, avec un support interne en polyuré-thane expansé.

De versie die beschikbaar is als een stoel, stoel met armleuningen en luie stoel hebben een constructie van massief gefineerd hout en het binnenwerk is van polyurethaan-schuim.

colors pelle - leather - Ledercuir - leder

PB01 PB03 PB04PB02

eco pelle - synthetic leather - Kunstledersimili cuir - eco leder

EC01 EC03 EC04EC02

laleggera

laleggera chair leather laleggera chair + leather laleggera armerest leather laleggera armchair leather

30 31

3649

7946

44

4049

7946

48

49

79 45

56

64

41

44

95

61

63

7149

57

65

4

4

Il comfort del letto imbottito ha la sua espressione in tessiletto, caratterizzato da un design semplice e rigoroso.La comoda testiera, proposta in due formati, e la pratica pediera sono realizzati in legno accoppiato a fogli di poliuretano rivestiti di morbidi tessuti o pelle, completamente sfo-derabili grazie alle pratiche chiusure.Un letto attuale in linea con le più moderne tendenze.

The comfort of a upholstered bed finds full expression in tessiletto, a new creation char-acterised by straightforward, essential lines.The comfortable headboard, available in two sizes, and the handy footboard are made of wood mated to polyurethane sheets covered with fabric or leather. Practical fasteners make the covers fully removable.A bed well in keeping with the latest trends.

Der Komfort des Polsterbettes findet seinen Ausdruck in tessiletto, welches sich durch ein schlichtes und lineares Design auszeich-net. Das bequeme Kopfende, das in zwei Formaten erhältlich ist, und das praktische Fußende bestehen aus Holz in Verbund mit Polyurethanblättern, bezogen mit weichem Stoff oder Leder, welche dank der prak-tischen Verschlüsse vollständig abziehbar sind. Ein modernes Bett im Einklang mit den modernsten Trends.

Le confort du lit rembourré trouve son aboutissement dans tessiletto, au design simple et épuré.La confortable tête-de-lit, déclinée en deux formats, et le pied-de-lit très pratique sont réalisés en bois couplé à des feuilles de polyuréthanne habillées de tissus doux ou de cuir, entièrement déhoussables grâce à leurs fermetures.Un lit contemporain, dans la ligne des ten-dances les plus actuelles.

Het comfort van een gestoffeerd bed wordt uitgedrukt in tessiletto, gekenmerkt door een eenvoudig en strak design. Het comfor-tabele hoofdbord, in twee formaten verkrijg-baar, en het praktische voeteindebord zijn gemaakt van hout en gecombineerd met polyurethaan bladen die bekleed zijn met zachte stoffen of leder en geheel afneem-baar zijn dankzij de praktische sluitingen. Een actueel bed in lijn met de modernste tendensen.

tessilettodesignAlfredo Häberli

32 33

tessilettoBEDSTRUCTURE AB COLOR V121FABRIC KVADRAT® GREENFIELD 816

segesta CHAIRSTRUCTURE A046SHELL H115

STRUCTURE A047SHELL H116

34 35

Lineare e contemporaneo, tessiletto è un letto modulare che permette di creare dif-ferenti configurazioni combinando i diversi elementi intercambiabili. Le gambe in allu-minio pressofuso a sostegno della struttura sono l’elemento comune della collezione. Il modulo centrale, largo 160cm o 180cm, è realizzato in legno massello acero o wengè, oppure verniciato in diversi colori.

Linear and current, tessiletto is a modular bed that lets you create a variety of con-figurations by combining the various inter-changeable elements. The legs in die cast aluminium that support the structure are the common feature of this collection. The cen-tral module, 160cm or 180cm wide, is made from solid wood, in natural maple or wengè finish or matt lacquered in different colours.

Tessiletto ist linear und modern und eignet sich für die Kreation unterschiedlicher Mo-delle durch Kombination von verschiedenen untereinander austauschbaren Elementen. Die Beine aus Strangpressaluminium, auf denen die Struktur aufsitzt, sind das gemeinsame Element der gesamten Kollektion. Das zentrale Modul (Tragestruktur) in der Breite 160cm oder 180cm besteht aus Ahorn- oder Wenge-Mas-sivholz oder lackiert in verschiedenen Farben.

Sobre et contemporain, tessiletto est un lit modulaire permettant de créer des configu-rations différentes en associant différents éléments interchangeables.Les pieds en fonte d’aluminium qui sou-tiennent la structure sont l’élément commun à la collection. Le module central, en 160 ou 180 cm, est réalisé en érable ou wengé mas-sif ou encore laqué en différents coloris.

Tessiletto is een lineair en eigentijds modu-lair bed waarmee verschillende composities gevormd kunnen worden door een combi-natie van diverse, onderling uitwisselbare elementen. De poten van spuitgegoten alu-minium ter ondersteuning van het onderstel zijn het gemeenschappelijke element van de collectie. De centrale module van 160 cm of 180 cm breed is gemaakt van massief es-doorn- of wengéhout, of in diverse kleuren geverfd.

tessiletto

36 37

366 466816 421 564254726

lateral/centralelements

headboard in fabric

crosspiece

central unit

leg

foot in fabric

foot

tessiletto structurealluminio - aluminium - Aluminiumaluminium - aluminium

AB

colors tessiletto tessuto - fabric - Stoff - tissu - textiel*KVADRAT®: GREENFIELD KVADRAT®: PAUSE 4

pelle - leather - Leder - cuir - leder

PL01 PL10PL09PL02

V121

colorsverniciatura opaca - matt laquer - Mattlack laquage opaque - mat gelakt

V125 V127 V128 V129 V130 V121 V125 V127 V128 V129 V130

multistrato - plywood - Multiplex - contrecolle - multiplex

ACN WET

*Fabrics KVADRAT® HOT, HALLINGDAL, DIVINA, STEELCUT TRIO, STEELCUT are also available

tessiletto components w. 160 or 180 cm

38 39

207

160

37

94,5

172

213

160

233

37

94,5

253

37

94,5

215

192

94,5

192

215

37

192

TS3_1800TS5_1800

TS2_1600TS1_1600

Eugeni Quitllet ama arrivare all’essenza degli oggetti. Accade con elle, la nuova seduta progettata per Alias. Elegante e conforte-vole, creata mescolando materiali differenti. Inclinata leggermente in avanti, la base con-ferisce una sensazione di dinamismo. Piccoli accorgimenti ergonomici, come la leggera infossatura scavata nella seduta, garanti-scono un adeguato livello di comfort.

Eugeni Quitllet loves exploring the very es-sence of objects. This is certainly the case with elle, the new chair designed for Alias. Elegant and comfortable, it has a sensation of dynamism created by the slight forward inclination of its base. The chair features a number of small ergonomic devices, like the slight dip in the seat, thereby guaranteeing a sufficient standard of comfort.

Eugeni Quitllet dringt zur Essenz der Dinge vor. Das jüngste Beispiel ist elle, sein neuestes Stuhlprojekt für Alias. Elegant und komfor-tabel, ein Mix unterschiedlicher Materialien. Das leicht nach vorn geneigte Gestell ver-mittelt den Eindruck von Dynamik. Effiziente ergonomische Details, wie die leichte Vertie-fung in der Sitzfläche, garantieren angemes-senen Komfort.

Eugeni Quitllet vise l’essence des objets. C’est le cas avec elle, sa nouvelle chaise conçue pour Alias. Élégante et confortable, issue du mélange de différents matériaux. Légèrement incliné vers l’avant, son piète-ment crée une impression de dynamisme. Des astuces ergonomiques discrètes mais efficaces, comme l’assise légèrement creu-sée, garantissent un confort parfait.

Eugeni Quitllet houdt ervan om tot de es-sentie van de voorwerpen door te dringen. Dat gebeurt er met elle, de nieuwe stoel die ontworpen is voor Alias. Elegant en comfortabel, gecreëerd door het mixen van verschillende materialen. Kleine maar doeltreffende ergonomische foefjes, zoals de lichte uitsparing in de zitting, garanderen een passend comfortniveau.

elledesignEugeni Quitllet

40 41

elleCHAIRSTRUCTURE A016MESH R004

elle armCHAIRSTRUCTURE A019POLYURETHANE TECH® PH02

elleCHAIRSTRUCTURE A019POLYURETHANE TECH® PH02

biplaneTABLE STRUCTURE A019TOP V001

alineBOOKSHELFSTRUCTURE, SHELVES A022 DRAWERS V003

4242 43

Elle è disponibile in diverse versioni. La struttura in alluminio verniciato o lucidato può supportare la scocca in poliuretano TECH® in diversi colori o interamente ri-vestito in cuoio. La confortevole scocca in poliuretano TECH® può inoltre ospitare un cuscino interno, con o senza braccioli, rive-stito in tessuto Kvadrat® o in pelle.

Elle is available in a number of different versions. The stove-enamelled or polished aluminium structure supports the TECH® polyurethane shell in different colours or covered entirely in hide. The comfortable TECH® polyurethane shell can be fitted with an internal cushion, with or without arms, covered in Kvadrat® fabric or leather.

Elle ist in verschiedenen Ausführungen er-hältlich. Das Gestell aus lackiertem oder po-liertem Aluminium kann mit der Struktur aus Polyurethan TECH® in verschiedenen Farben oder mit einer Kernleder bezogenen Version kombiniert werden. Das komfortable Modell aus Polyurethan TECH® kann ferner mit einer internen Polsterung ausgestattet werden und ist mit oder ohne Armlehnen sowie mit Bezügen aus Kvadrat® oder Leder erhältlich.

Elle existe en différentes versions. Sa struc-ture en aluminium laqué ou poli peut accueillir la coque en polyuréthanne TECH® dans différents coloris ou entièrement revêtu en cuir sellier. De plus, la confortable coque en polyuréthanne TECH® peut recevoir un coussin, avec ou sans accoudoirs, habillé de tissu Kvadrat® ou de cuir.

Elle is leverbaar in verschillende versies. De constructie van gelakt of gepolijst alu-minium ondersteunt de kuip van TECH® polyurethaan in verschillende kleuren of he-lemaal bekleed met leder. De comfortabele kuip van TECH® polyurethaan kan eveneens een binnenkussen herbergen, met of zonder armleuningen, bekleed met Kvadrat® stof of in leder.

elle

elle elle arm elle arm soft

44 45

elleCHAIRSTRUCTURE ABPOLYURETHANE TECH® PH01

46 47

elle shellpoliuretano TECH® - expanded polyurethane TECH® - Polyurethan TECH® polyuréthane TECH® - polyuréthaanschuim TECH®

structurealluminio - aluminium - Aluminiumaluminium - aluminium

AB A019A011 CO10 CO11A043 CO12

cushion pelle - leather - Leder - cuir - lederPENELOPE OGGI® NUVOLA

cuoio - hide - Kernledercuir sellier - leder

tessuto - fabric - Stoff - tissu - textiel*KVADRAT® HOT KVADRAT® PAUSE 3 KVADRAT® WATERBORN

PV03PV01 542 421 564 523242 453254 133442

*Fabrics KVADRAT® STEELCUT TRIO, STEELCUT are also available

PH01 PH02 PH03

elle elle soft elle arm soft elle hide

elle arm hide

elle arm

elle elle soft elle arm softelle arm

48 49

46

8550

4753

46

8548

4753

66,5

4653

50

47

85

61

kobidesignPatrick Norguet

La passione per le tecnologie, la funziona-lità e la leggerezza. Valori che uniscono il designer Patrick Norguet e Alias. Un’affinità da cui prende forma kobi. Norguet studia una nuova tipologia di seduta, ispirandosi alla tradizione delle sedie in filo di ferro, e progetta una struttura elegante e leggera: un’architettura sospesa di grande contem-poraneità.

A passion for technology, functionality and lightness are the values shared by the designer Patrick Norguet and Alias. Kobi has taken shape as a result of this affinity. Norguet has developed a new type of chair, inspired by the tradition of iron wire chairs, coming up with an elegant and light-weight structure: highly contemporary suspended architecture.

Leidenschaft für Technologie, Zweckmäßigkeit und Leichtigkeit. Dies sind die Werte, die den Stil des Designers Patrick Norguet und Alias vereinen. Aus dieser Gemeinsamkeit entspringt der Stuhl kobi. Norguet ent-wi-ckelt einen neuen Stuhltyp. Er inspiriert sich an der Tradition der Drahtgeflechte und entwirft eine elegante, leichte Struktur: eine Architektur von höchster Aktualität, die frei im Raum zu schweben scheint.

La passion des technologies, de la fonc-tionnalité et de la légèreté. Des valeurs communes au designer Patrick Norguet et à Alias. Une affinité qui prend la forme de kobi. Norguet étudie un nouveau genre d’assise, s’inspirant de la tradition des chaises en fil de fer, et invente une structure élégante et légère: une architecture suspen-due d’une grande modernité.

Passie voor technologie, functionaliteit en lichtheid. Dat zijn waarden die ontwerper Patrick Norguet en Alias samenbrengen. Een affiniteit vanaf welke kobi haar vorm aanneemt. Norguet bestudeert een nieuw type stoel door zich te laten inspireren door de traditie van stoelen die gemaakt zijn van ijzerdraad, en ontwerpt een elegant en licht onderstel: een opgeschorte architectuur maar die nog zeer hedendaags is.

50 51

kobiCHAIRSTRUCTURE A019SHELL A019FABRIC KVADRAT® HALLINGDAL 65 110

kobi woodCHAIRSTRUCTURE RVSHELL A019FABRIC KVADRAT® HALLINGDAL 65 110

TECTABLESTRUCTURE A019TOP FC01

layoutSTORAGE SYSTEMSTRUCTURE A023SHELVES MDF V002

52 53

kobi La scocca è una sorta di canestro, rigorosoe avvolgente, creato dagli intrecci in tondino d’acciaio saldato. Il sostegno, in fusione di alluminio, abbraccia elegantemente la seduta, avvolgendone totalmente la forma.I cuscini, in pelle o in tessuto, sono dispo-nibili nelle varianti solo seduta, seduta più schienale e a scocca intera, e modellati per aderire perfettamente alla scocca ed inte-grarsi visivamente con la struttura.

The shell is a sort of rigorous and envel-oping basket, created by woven soldered round steel wire. The support belt, made from cast aluminium embraces the seat elegantly, totally enveloping the form. The leather or fabric cushions are available for the seat only, seat plus back and full shell option. They are shaped to adhere perfectly to the shell and to form a visual whole with the structure.

Das Gestell ähnelt einem Korb, es wirkt schlicht und doch einladend, modelliert aus verschweißtem Stahldrahtgeflecht. Die Sitz-halterung aus Aluminiumguss scheint den Sitz zu umarmen und umschließt dessen Form vollständig. Die Polsterungen aus Leder oder Stoff sind als einzelne Sitzkissen, Sitz- und Rückenkissen sowie als Vollbezüge erhältlich. Sie passen sich dem Gestell perfekt an und werden optisch in die Struktur integriert.

La coque est une sorte de corbeille, rigou-reuse et enveloppante, crée en tressant des ronds d’acier soudés. Le piètement, en fonte d’aluminium, embrasse élégamment l’assise en enlaçant totalement sa forme. Les coussins, en cuir ou en tissu, existent dans les variantes assise seule, assise + dossier et coque entière. Ils sont modelés pour adhérer parfaitement à la coque et s’intégrer visuellement à la structure.

De kuip is een soort korf, strak en omhul-lend, gemaakt van vlechtwerk in rond gelast staal. De ondersteuning van gegoten alumi-nium omarmt op elegante wijze de stoel en omwikkelt de vorm in zijn totaliteit. De kus-sens van leder of stof zijn verkrijgbaar in de varianten: alleen zitting, zitting plus rugleu-ning en voor de volledige kuip. Deze zijn per-fect gemodelleerd voor de kuip om visueel te worden geïntegreerd met het onderstel.

kobi chair kobi chair+pad small kobi chair+pad medium kobi chair+pad large

54 55

kobiCHAIR

STRUCTURE A019SHELL A019

SYNTHETIC LEATHER TN01

CHAIRSTRUCTURE A026

SHELL A026SYNTHETIC LEATHER TN01

56 5756

kobi

structure - shellalluminio & acciaio - aluminium & steel - Aluminium & Sthal aluminium & acier - aluminium & staal

legno - wood - Holzbois - hout

CR* A019* * *

*

A009 A040 A042A026 A041

cushiontessuto - fabric - Stoff - tissu - textiel*KVADRAT® HOT

pelle - leather - Leder - cuir - lederPENELOPE OGGI® NUVOLA

*only for steel shell **only for legs with stove enamelled shell *Fabrics KVADRAT®, STEELCUT2, DIVINA, HALLINGDAL65 are also available outdoor version

RV** 182 392 792 982 PV01 PV08 TN01645395 515144 205 413 425

Due le strutture proposte: sostegno e gambe in alluminio verniciato con scocca in tinta o cromata; sostegno verniciato e gambe in alluminio impiallacciato rovere con scocca verniciata in diversi colori.

Two different structures are available: sup-port and legs in stove-enamelled aluminium with coloured or chromed shell; stoveenamelled support and aluminium legs in oak-veneered aluminium with shell lacquered in different colours.

Verfügbar in zwei Ausführungen: mit Untergestell und Beinen aus lackiertem Aluminium und farbiger oder verchromter Sitzstruktur oder mit Beinen aus Aluminium mit Eichenfurnier und lackierter Sitzstruktur in verschiedenen Farben.

Deux les structures proposées : support et piètement en aluminium laqué avec coque coordonnée ou chromée; support laqué et piètement en aluminium plaqué chêne avec coque laqué dans différents coloris.

Er zijn twee onderstellen leverbaar: steun en poten van gelakt aluminium met kuip in bij-passende kleur of verchroomd; steun gelakt en poten in eikenfineer aluminium met in verschillende kleuren gelakte kuip.

KVADRAT® STEELCUT TRIO 2

**eco pelle - synthetic leather -Kunstleder - simili cuir - eco leder

kobi chair

kobi wood

kobi wood+pad small kobi chair+pad medium kobi wood+pad large kobi chair+pad large

kobi chair+pad large kobi wood+pad largekobi chair+pad small kobi wood+pad medium

58 59

52

74,542

3556 64,5

structure alluminio verniciato - stove enamelled aluminium - Aluminiumlackiert - aluminium laqué - gelakt aluminium

colorspaglia - paper straw - Bastgeflecht paille - riet

Nata dall’evoluzione del concept della spa-ghetti, paludis accosta la minimale struttura in metallo, verniciata o cromata, al parti-colare materiale scelto per la tessitura di seduta e schienale: una speciale “paglia” di carta riciclata intrecciata, in un’ampia cartella di colori. La sua duplice personalità, tra memoria e design, la rende una sedia adattissima ad accostarsi a ogni tavolo e arredamento. Oggi proposta con la nuova elegante struttura verniciata bianco gof-frato.

The design of the paludis chair represents a development of the spaghetti concept, and it combines minimal painted or chromed metal structure with the unusual material selected for the woven seat and back: a special “straw” made from recycled paper in a wide variety of colours. Its dual per-sonality, that mixes tradition and design, makes it the ideal chair to accompany any table and interior. Today we offer the new elegant finish with white enameled struc-ture.

Aus der Weiterentwicklung des spaghetti – Konzepts kombiniert paludis die minima-listische Metallstruktur, in lackierter oder verchromter Ausführung mit einem speziel-len Material für die Sitzfläche und Rücken-lehne. Diese besteht aus einem besonderen “Korbgeflecht“ aus recyceltem Papier, wel-ches in verschiedenen Farben erhältlich ist. Aufgrund des Zusammenspiels von Tradi-tion und Design lässt sich der Stuhl nahezu mit jedem Tisch und zu jedem Interieur einsetzen. Neu in der Version weiss gerauht lackiert.

Issue de l’évolution du concept de la chaise spaghetti, la chaise paludis mariage la structure minimale en métal laqué ou chromée, avec le matériau original choisi pour le tissage de l’assise et du dossier: une “paille” spéciale en papier recyclé tressé, disponible dans une vaste palette de colo-ris. Sa double personnalité, à mi-chemin entre tradition et design, lui permet de trouver facilement sa place à une table ou dans un environnement. Aujourd’hui pro-posée avec la nouvelle élégante structure laquée blanc granité.

Ontstaan uit de evolutie van het spaghetti-concept, brengt paludis de in minimale lijnen ontworpen gelakte of verchroomde metalen constructie samen met het bij-zondere materiaal dat is toegepast voor de zitting en de rugleuning: “riet” van gere-cycleerd gevlochten papier en verkrijgbaar in een uitgebreid kleurengamma. De dub-bele persoonlijkheid, tussen herinnering en design, maakt dat de stoel zich uitermate goed leent voor combinaties met elke tafel en in elk interieur. Nu verkrijgbaar in de versie met constructie wit relief.

A019 PG05PG01 PG02 PG04 PG06

paludisdesignGiandomenico Belotti

60 61

4049

8345

45

48

846643

47

4858

92

4546

64

4546

80107

alinedesignDante Bonuccelli

alinedesignDante Bonuccelli

Aline. Lineare. Leggera. Di rigorosa ele-ganza. La libreria come quinta discreta di spazi domestici o di lavoro. È il progetto di Dante Bonuccelli per Alias. L’architetto e designer di origine argentina immagina una struttura sottile e pulitissima. In allumi-nio estruso verniciato - nei toni neutri del bianco, del grigio grafite o grigio metalliz-zato goffrato - lascia ai libri il compito di arredare gli spazi.

Aline. Linear, light, and rigorously elegant, this bookcase can be used to create a sub-tle partition in the home or office. It was designed for Alias by Dante Bonuccelli, an architect and designer of Argentine origin, who conceived a slim and very clean-cut structure. Made from extruded stove-enam-elled aluminium in neutral shades of white, graphite grey or textured metallic grey, it al-lows the books to furnish the space.

Aline. Linear. Leicht. Von schlichter Eleganz. Das Bücherregal als diskrete Kulisse für Heim- und Büroumgebungen. Ein Projekt von Dante Bonuccelli für Alias. Der Architekt und De-signer argentinischer Herkunft präsentiert eine feine Struktur mit purer Linienführung. Das extrudierte Aluminium, lachiert in den neut-ralen Tönen weiß, graphitgrau oder metallic grau gerauht, gibt den Büchern den Vorrang und die Aufgabe den Raum zu gestalten.

Aline. Linéaire. Légère. D’une élégance impeccable. Une bibliothèque, ou plutôt une coulisse discrète pour espaces domes-tiques ou professionnels. Tel est le projet de Dante Bonuccelli pour Alias. L’architecte et designer d’origine argentine imagine une structure fine et ultra sobre. En aluminium extrudé laqué – dans les tons neutres blanc, gris graphite ou gris métallisé granité – elle laisse aux livres le soin de décorer l’espace.

Aline. Lineair. Licht. Met doorgedreven ele-gantie. De boekenkast als discrete coulisse voor huiselijke of zakelijke ruimten. Het is een project van Dante Bonuccelli voor Alias. De architect en ontwerper van Argentijnse origine verbeeldt een subtiele en zeer ranke constructie. Gemaakt van geëxtrudeerd alu-minium - gelakt in neutrale wit, grafietgrijs of grijs metallic reliëf kleurtonen - zorgt aline er voor dat boeken de ruimten aankleden.

62 63

modularity La libreria, nella sua semplicità e rigore, si configura come un vero e proprio elemento architettonico in grado di organizzare gli spazi. Un giunto angolare consente di creare diverse geometrie, ambienti chiusi, situazioni articolate. Aline, proposta in 4 differenti altezze, consente diverse configurazioni, da sideboard a libreria.

Thanks to its simplicity and severity, the bookcase is configured as an effective ar-chitectural element able to organise space. A corner element can be used to create a different combinations, closed areas and connections. Aline, available in 4 different heights, allows you to create a number of different configurations, from sideboards to bookcases.

Mit seiner Schlichtheit präsentiert eignet sich dieses Bücherragal für die Raumorganisation.Mit Hilfe der zusätzlich erhältlichen Eck-lösung können verschiedene Geometrien, geschlossene Bereiche oder bestimmte For-men realisiert werden. Aline ist in 4 verschie-denen Höhen erhältlich und ermöglicht die Umsetzung diverser Konfigurationen, vom Sideboard bis zum klassischen Bücherregal.

La bibliothèque, modèle de simplicité et de sobriété, devient un véritable élément archi-tectural destiné à organiser les espaces. Un joint angulaire permet de créer des géomé-tries diverses, des espaces fermés et des solutions articulées. Aline, déclinée en 4 hauteurs, offre différentes configura-tions, d’un simple buffet à une bibliothèque complète.

De boekenkast neemt in al zijn eenvoud en strakke lijnen de gestalte aan van een rasecht architectuurelement dat in staat is om ruimten te organiseren. Dankzij een hoekverbinding kunnen verschillende geo-metrieën, gesloten ruimten en doordachte situaties gecreëerd worden. Met aline, verkrijgbaar in 4 verschillende hoogtes, kunnen verschillende composities gebouwd worden, van commode tot boekenkast.

64 65

alineBOOKSHELFSTRUCTURE, SHELVES A022DRAWERS V003

elevenARMCHAIRSTRUCTURE AB LEATHER PM01

elevenTABLESTRUCTURE A022 TOP MDF V003

66 67

alineBOOKSHELFSTRUCTURE A019SHELVES A019

manzùARMCHAIR & POUFSTRUCTURE A013 LEATHER STOLZ® PM02

68 6968 69

V005

aline

aline planner

structurealluminio verniciato - stove enamelled aluminium - Aluminium lackiertaluminium laqué - gelakt aluminium

V003 V006A019 A022 A021

drawer - flap doorMDF laccato - stove enamelled MDF - MDF lackiertMDF laqué - gelakt MDF

“aline planner” is a software tool that will let you produce design projects according to your personal needs, print out the drawings, complete with prices and ready for the order.

Login: http://palette3.vividworks.fi/alias

Usernames: Europe / Usa / GB Password: Alias

600

900

1200

600

900

1200

vertical elements360 mm

led

corner shelf360 mm

shelves 360 mm

corner shelf300 mm

set o 2 drawersh .375 mm

�ap doorh. 375 mm

drawersh.125 mm

drawerh .375 mm

900

1200

927

1302

1677

2052

inclined shelf360 mm

inclined shelf300 mm

927

1302

1677

2052

vertical elements 300 mmled

�ap doorh. 375 mm

accessories for drawers(D. 360 mm W. 900 mm)

drawer partitionshanging �leadjustable frame

shelves 300 mm

newnew

new

new

Di estrema semplicità anche il montaggio, con la possibilità di fissare cassetti singoli o doppi, moduli a ribalta, da oggi disponibili anche con apertura dall’alto verso il basso e comodi ripiani porta riviste. Utili i nuovi accessori: il divisorio per cassetti e il pratico porta cartelle. Per un effetto scenografico, discreto e suggestivo, sono inseribili dei LED nei montanti che garantiscono una luce in-diretta sul muro.

It is also extremely simple to assemble, with the option of installing individual or double drawers or containers with a flap door. Now available as well the new falling board version and inclined shelves for magazines. As well as the new useful accessories: drawer partitions and hanging file frame.LEDs can be inserted in the vertical elements to create a subtle and attractive effect, pro-viding indirect lighting on the wall.

Die Montage ist ausgesprochen einfach und es besteht die Möglichkeit, einzelne oder Doppelschubladen oder Einschubtüren anzubringen. Ab sofort sind auch die neue Klapptürversion und Schrägtablare verfügbar. Auch die neuen Accessoires sind sehr nützlich: Schubladeneinteilung (Schrägfächer) und Hängeregistraturset. Für eine besondere, eindrucksvolle und doch diskrete Wirkung können in die Vertikalstreben LEDs integriert werden, die indirektes Licht auf die Wand werfen.

Extrêmement simple à monter également, avec possibilité de fixer des tiroirs simples ou doubles, des abattants, dès aujourd’hui disponibles avec ouverture du haut vers le bas aussi, et des étagères porte-revues. Des nouveaux accessoires utiles : la cloison pour tiroirs et la pratique structure pour dossiers suspendus. Pour un effet théâtral, discret ou plus marqué, des LED peuvent être encas-trés dans les montants afin de projeter une lumière indirecte sur le mur.

Ook uitzonderlijk eenvoudig is de montage, met de mogelijkheid tot het bevestigen van afzonderlijke laden of containers met een en twee laden, of invoeging deur. Van nu af aan de nieuwe versie en klapdeur en schuins boekenplank beschikbaar. Ook de nieuwe accessoires zijn zeer nuttig: Lade-indelingen en Metalen frame met afstelbare afmeting voor Hangmappen. Voor een discreet en sug-gestief decoreffect kan LED-verlichting aan-gebracht worden in de staanders die zorgen voor een indirecte verlichting op de muur.

70 71

360

2722

1311

300

2422

2052

300622

2052

300

2722

927

1642

2052

3442

T01 J01 J06

S01 S02

designAlias

photos Studio PhototecnicaMartino Lombezzi p. 3Alessandro Milani p. 14-15

copyElisabetta AcerbisFrancesca NosedaSilvia Tiraboschi

prepressGF Studio, Bergamo

printEuroteam, Brescia

© Alias 04/2013

Certified Quality System ISO 9001

member of

follows us on

via delle Marine 524064 Grumello del Monte(Bergamo) Italiatel. +39 035 44 22 511fax +39 035 44 22 590 [email protected]