SENSI product catalogue april16 (6)

19

Transcript of SENSI product catalogue april16 (6)

Page 1: SENSI product catalogue april16 (6)
Page 2: SENSI product catalogue april16 (6)

We make qualitywines with elegance. Facciamo vini di qualità con eleganza.

LA NOSTRA STORIA È LA FONTE DELLA NOSTRA ISPIRAZIONE, ED I NOSTRI VINI IL LINGUAGGIO CON CUI RACCONTIAMO COME, NEL CORSO DEGLI ANNI, SIAMO RIUSCITI AD EVOLVERCI TENENDO SEMPRE QUALITÀ, INNOVAZIONE E RISPETTO DEL TERRITORIO QUALI PUNTI DI RIFERIMENTO ESSENZIALI E IMPRESCINDIBILI.A TUTTO QUESTO, ABBIAMO AGGIUNTO UNA INSTANCABILE RICERCA DEL GUSTO, QUALE MISSIONE PRIMA ED ULTIMA NELLA CRESCITA DELLA NOSTRA REPUTAZIONE.INFINE, SOPRA A TUTTE LE CAPACITÀ E AD UNA MATERIA PRIMA IMPECCABILE, ABBIAMO AGGIUNTO LA NOSTRA DISPONIBILITÀ NEL COSTRUIRE DELLE FORTI RELAZIONI UMANE, SCEGLIENDO ANIMI GENTILI E APPASSIONATI QUALI NOSTRI PARTNER, PER POTER RAPPRESENTARE NEL MONDO LA NOSTRA PRODUZIONE CON UNA SOLA ESPRESSIONE: ELEGANZA DI TOSCANA.

OUR HISTORY IS THE SOURCE OF OUR INSPIRATION AND OUR WINE IS THE LANGUAGE THAT TELLS HOW, OVER THE YEARS, WE HAVE BEEN ABLE TO EVOLVE WHILE KEEPING QUALITY, INNOVATION AND RESPECT FOR THE LAND AS NECESSARY AND ESSENTIAL POINTS OF REFERENCE.ALL THIS HAS BEEN ADDED TO A RESTLESS RESEARCH FOR TASTE AS OUR FIRST AND LAST MISSION IN THE GROWTH OF OUR REPUTATION.FINALLY, AMONG ALL OUR SKILLS AND IMPECCABLE RAW MATERIALS, WE HAVE ADDED OUR WILLINGNESS TO BUILD STRONG RELATIONSHIPS BY CHOOSING PARTNERS WITH NOBLE AND PASSIONATE SOULS IN ORDER TO REPRESENT AT BEST OUR PRODUCTION IN THE WORLD WITH A SINGLE SENTENCE: THE ELEGANCE OF TUSCANY.

Page 3: SENSI product catalogue april16 (6)

NEGLI ANNI ‘50, PIETRO E GIOVANNI, FIGLI DI ARMIDO, DANNO UN IMPULSO IMPORTANTE ALLA PRODUZIONE, ESTENDENDO I VIGNETI ANCHE SULLE COLLINE DI VINCI DOVE ACQUISISCONO UN BELLISSIMO BORGO MEDICEO DEL ‘500. DAGLI ANNI ‘90 IN POI, CON L’AVVENTO DELLE NUOVE GENERAZIONI, L’AZIENDA INIZIA UNA DISTRIBUZIONE INTERNAZIONALE CHE, GRAZIE AD UNA FILOSOFIA DI QUALITÀ UNITA ALLA CONSISTENZA PRODUTTIVA E NELLE RELAZIONI, PORTA IL NOME SENSI AD ESSERE APPREZZATO IN OGNI ANGOLO DEL MONDO.

• L’IMPIANTO DI VINIFICAZIONE IN ACCIAIO DELLA NUOVA CANTINA• VIGNETI IMPIANTATI A SANGIOVESE SULLE DOLCI COLLINE DEL MONTALBANO• L’ANTICA BARRICCAIA DELLA FATTORIA DI CALAPPIANO

• THE STAINLESS STEEL VINIFICATION FACILITY OF THE NEW CELLAR• VINEYARDS OF SANGIOVESE ON THE SMOOTH HILLS OF MONTALBANO• THE ANCIENT BARREL CELLAR OF SENSI’S ESTATE

Sensi, a Tuscan winemaker family since 1890. Sensi, una famiglia di viticoltori toscani dal 1890.

LA NOSTRA FAMIGLIA MUOVE I PRIMI PASSI NELLA VITICOLTURA NEL 1890, QUANDO PIETRO SENSI, SECONDO LA TRADIZIONE DELL’EPOCA, GIRAVA CON IL CALESSE I MERCATI LOCALI VENDENDO IL VINO DI SUA PRODUZIONE. NEI PRIMI ANNI DEL ‘900 I FIGLI VITTORIO E ARMIDO COSTRUISCONO UNA CANTINA PIÙ CAPIENTE E ALLARGANO LA COMMERCIALIZZAZIONE A TUTTA LA TOSCANA.

OUR FAMILY TOOK ITS FIRST STEPS IN VITICULTURE IN 1890, WHEN PIETRO SENSI, RIDING HIS BUGGY, AS DONE AT THAT TIME, WAS SELLING THE WINE HE PRODUCED TO LOCAL MARKETS. IN THE EARLY 900S HIS SONS VITTORIO AND ARMIDO BUILDING A BIGGER CELLAR SPREAD THE MARKETING THROUGHOUT TUSCANY.

• UNA VECCHIA FOTOGRAFIA RITRAE ALCUNI OPERAI DURANTE LA TRADIZIONALE IMPAGLIATURA DEI FIASCHI• VEDUTA DELLA FATTORIA DI CALAPPIANO SULLE COLLINE DI VINCI• UNO STORICO FIASCO DI CHIANTI SENSI• LA PRIMA ETICHETTA REALIZZATA PER I VINI SENSI

• AN OLD PHOTO SHOWS SOME OF THE WORKERS DURING THE TRADITIONAL STRAW-WRAPPING OF FLASKS• VIEW OF THE CALAPPIANO FARM ON THE HILLS OF VINCI • A HISTORICAL FLASK OF SENSI’S CHIANTI • THE FIRST LABEL MADE FOR SENSI’S WINE

IN THE 50S, ARMIDO’S SONS, PIETRO AND GIOVANNI, GAVE PRODUCTION AN IMPORTANT BOOST BY INCREASING THE VINEYARDS ON THE HILLS OF VINCI WHERE THEY ALSO ACQUIRED A BEAUTIFUL MEDICEAN ESTATE OF THE XVI CENTURY.FROM THE 90S ONWARDS, WITH THE ADVENT OF NEW GENERATIONS, THE COMPANY BEGAN AN INTERNATIONAL DISTRIBUTION THAT, THANKS TO A PHILOSOPHY OF QUALITY COMBINED WITH PRODUCTION AND RELATION-MAKING CONSISTENCY, HAS LEAD THE NAME SENSI TO BE APPRECIATED ALL OVER THE WORLD.

Page 4: SENSI product catalogue april16 (6)

The elegance of Tuscany. L’eleganza della Toscana.L’ELEGANZA NON È SOLO UN CONCETTO MA UN MODO DI ESSERE, UN VERO E PROPRIO STILE DI VITA, È QUELLA CULTURA DEL BELLO, TIPICAMENTE TOSCANA, CHE PRENDE SPONTANEAMENTE FORMA NEI NOSTRI VINI ACCOGLIENTI E NEI NOSTRI COMPORTAMENTI SINCERI, GRAZIE AI QUALI SIAMO FIERI DI ESSERE GLI AMBASCIATORI DELL’ELEGANZA TOSCANA NEL MONDO.

ELEGANCE IS NOT ONLY A CONCEPT BUT A WAY OF BEING, IT’S A TRUE LIFESTYLE. IT’S THE TYPICAL TUSCAN CULTURE OF BEAUTY THAT SPONTANEOUSLY TAKES SHAPE BOTH IN OUR COSY WINES AND SINCERE BEHAVIOUR THROUGH WHICH WE ARE PROUD TO BE THE AMBASSADORS OF THE TUSCAN ELEGANCE IN THE WORLD.

CLASSICASENSI CLASSICA RAPPRESENTA LO STILE TRADIZIONALE DELLA VINIFICAZIONE TOSCANA ATTRAVERSO LA DENOMINAZIONE PIÙ TIPICA DELLA NOSTRA REGIONE.

COLLEZIONESENSI COLLEZIONE È UNA ELEGANTE COLLEZIONE DI VINI CHE, GRAZIE AD UN GUSTO FRESCO E FRUTTATO, HA LO STILE GIOVANE E INNOVATIVO DELL’ENOLOGIA ITALIANA. UN VIAGGIO SENSORIALE ATTRAVERSO OGNI SINGOLA VARIETÀ.

VINI DOLCILA GAMMA DEI VINI DOLCI SENSI È RAPPRESENTATA DAL VIN SANTO DEL CHIANTI DOC, UN CLASSICO DA DESSERT, E DAI SAPORI DOLCI E MODERNI DEL “PRIMAVERA DEI SENSI” ROSSO E BIANCO.

BOLLICINELA GAMMA DELLE BOLLICINE SENSI INCLUDE IL PROSECCO DOCG, APPREZZATO IN TUTTO IL MONDO, E LO SPUMANTE ELEGANTE E ALLA MODA “DOLCEVITA” SIMBOLO DEL LIFESTYLE ITALIANO.

CLASSIC TUSCANYSENSI CLASSIC REPRESENTS THE VERY TRADITIONAL TUSCAN WINEMAKING STYLE, THROUGH THE MOST TYPICAL APPELLATION OF OUR REGION.

COLLEZIONESENSI COLLEZIONE IS AN ELEGANT COLLECTION OF WINES THAT, THANKS TO A FRESH AND FRUITY TASTE, SHOWS A YOUNG AND INNOVATIVE ITALIAN WINEMAKING STYLE. A SENSORIAL VOYAGE THROUGH EVERY SINGLE GRAPES.

SWEET WINESSENSI’S SWEET WINE RANGE IS REPRESENTED BY THE CLASSIC DESSERT VIN SANTO DEL CHIANTI DOC AND BY THE SWEET MODERN FLAVOURS OF THE “PRIMAVERA DEI SENSI” RED AND WHITE.

SPARKLING WINESSENSI’S SPARKLING RANGE INCLUDES THE WORLDWIDE SUCCESSFUL DOCG PROSECCO AND THE STYLISH AND FASHIONABLE SPUMANTE “DOLCEVITA” SYMBOL OF THE ITALIAN LIFESTYLE.

Page 5: SENSI product catalogue april16 (6)

DALCAMPO - CHIANTI DOCG

Sicuramente il vino italiano più famoso al mondo, anche grazie al suo particolare gusto che lo rende adatto a qualsiasi tradizione gastronomica. Prodotto nel cuore della Toscana, sulle colline tra Vinci e Firenze, con uve Sangiovese e Canaiolo ha un colore rosso rubino intenso, è dotato di buon corpo e di un profumo persistente con note di ciliegia e sentori di spezie. In bocca si rivela morbido, fresco e piacevolmente equilibrato.

Certainly the most famous Italian wine in the world thanks to its particular taste too that makes it suitable for all gastronomic tradition. It’s produced in the earth of Tuscany, on the hills between Vinci and Florence, from Sangiovese and Canaiolo grapes. It’s an intense ruby-red colour, a good body and a long lasting bouquet with hints of cherry and spice. It is a smooth, fresh and well balanced wine.

0,3750,75

DALCAMPO - CHIANTI DOCG RISERVA

È un Chianti selezionato in base alle sue caratteristiche di eccellenza e sottoposto ad un attento invecchiamento di due anni e un affinamento in bottiglia. Il colore rosso rubino scuro con riflessi aranciati, il profumo intenso e persistente e il gusto pieno e maturo, rispettano la grande tradizione enologica Toscana.

It is a Chianti selected according to its special properties of excellence. It is aged two years and refined in bottle. The deep ruby-red colour with orange shades, the intense long lasting bouquet and the mature full taste, respect the great Tuscan tradition of wine production.

Oaked Awarded0,75

RISALTO - CHIANTI MONTALBANO DOCG

Il prestigio del Chianti Montalbano risale alla fine del Duecento, quando i vescovi di Toscana lo facevano portare alle loro mense. Ottenuto da vitigni Sangiovese e Canaiolo, ha un colore rosso rubino carico, tendente al granato con l’invecchiamento. Il suo profumo pronunciato e raffinato, ricorda quello della mammola, con sentori di ciliegia. Il suo gusto fruttato, morbido e vellutato, lo rende un vino piacevolmente tipico della sua zona di produzione.

Chianti Montalbano has been renowned for centuries. Towards the end of the 1200s the bishops of Tuscany had it served in their dining halls. Obtained from Sangiovese and Canaiolo wines, it has a deep ruby-red colour that tends towards garnet as it ages. It has a pronunced and refined bouquet, reminiscent of violets with traces cherry. Its fruit, soft and velvety flavour is pleasingly.Awarded0,75

Awarded

DALCAMPO - CHIANTI DOCG FIASCO / STRAW FLASK

Il Fiasco nasce in Toscana nel 1300 per proteggere il vetro dagli urti durante il trasporto e tenere la temperatura del vino stabile. Conosce subito un grande successo diventando il recipiente di vino sempre presente sulle tavole delle famiglie. Ancora oggi il Fiasco mantiene questa popolarità e rende subito riconoscibile la Toscana ed il Chianti ovunque nel mondo.

The Straw flask (Fiasco) born in Tuscany in 1300 to protect the glass from breakage dring transportation and keep the wine temperature stable. It was immediately a big success of sales, and the straw flask became the traditional bottle always used in the home consumption. The Fiasco still maintains its big popularity today and makes Chianti wine be recognized everywhere in the world.0,5 - 0,75

1,5 - 2Awarded

CHIANTI

The Icon of Tuscany

IL CHIANTI È L’ICONA DELLA TOSCANA NEL MONDO E SENSI NE È L’ARTISTA PIÙ ILLUSTRE.

CHIANTI IS THE ICON OF TUSCANY IN THE WORLD AND SENSI IS ITS MOST DISTINGUISHED ARTIST.

Page 6: SENSI product catalogue april16 (6)

The King of Chianti

IL CHIANTI CLASSICO GALLO NERO RAPPRESENTA IL GUSTO TRADIZIONALE DEL CHIANTI IN TUTTA LA SUA ELEGANZA.

CHIANTI CLASSICO GALLO NERO REPRESENTS THE CHIANTI’S TRADITIONAL TASTE IN ALL ITS ELEGANCE.

CHIANTI CLASSICO FORZIERE - CHIANTI CLASSICO DOCG

La denominazione Chianti Classico, oggi identificata dal famoso stemma del GALLO NERO, è riservata ai vini prodotti nelle zone di origine più antiche del Chianti. Prodotto nelle zone collinari delle provincia di Siena e Firenze, ha un colore rosso scuro tendente al granato con l’invecchiamento, è dotato di buon corpo e di grande struttura, con sentori di frutta matura dal gusto vellutato e da tannini morbidi.

The name Chianti Classico, today identified by the famous logo of GALLO NERO (black rooster), is reserved to wines produced in the most antique origin area of Chianti.Produced in the hilly area of the provinces of Siena and Florence. Dark red color, leaning towards garnet with aging, it has a full body and structure, with traces of mature fruit of a velvety taste with soft tannins.

FORZIERE - CHIANTI CLASSICO DOCG RISERVA

Di colore rosso scuro, tendente al granato con l’invecchiamento, il Forziere Riserva ha buon corpo e grande struttura, con sentori di frutta matura e aroma di frutti di bosco che gli derivano dalla componente calcarea e dal gusto vellutato con tannini morbidi. La Riserva deve subire un invecchiamento di almeno 24 mesi, seguito da un affinamento in bottiglia di minimo 3 mesi. Questo vino si abbina bene a piatti forti e saporiti, arrosti, selvaggina e formaggi stagionati.

Forziere Riserva has dark red color, leaning towards garnet with aging, it has a full body and structure, with traces of mature fruit of a velvety taste with soft tannins. The Riserva quality must undergo ageing for at least 24 months, followed by a bottle finish-ageing of minimum 3 months. Enjoy the Chianti Classico Riserva with strong-flavored dishes, roasts, game and mature cheeses.Oaked Awarded

Awarded

0,75

0,75

Page 7: SENSI product catalogue april16 (6)

CAMPOLUCE - CHIANTI DOCG BIOLOGICO

“In un’epoca di tecnologia non dobbiamo dimenticare l’importanza dei ritmi della Terra”. Da questo importante concetto nasce il bisogno di recuperare un percorso filosofico che riporti con più decisione l’attenzione su un modo di vivere ed alimentarsi più coerente con i dettami naturali. Il Chianti “Campoluce” nasce da questi principi, nel rispetto della natura del luogo, ponendo la massima attenzione a limitare lo stress della vite e del terreno su cui essa vegeta e lasciando sviluppare il raccolto in maniera totalmente spontanea. Un’agricoltura etica che da sempre contraddistingue i nostri vini e che nel Campoluce è anche rigorosamente monitorata dai nostri tecnici e dagli organi competenti che garantiscono la certificazione. Di colore rosso rubino, con gradevoli profumi fruttati, Campoluce è dotato di buona struttura e possiede un gusto morbido e fresco con buon equilibrio organolettico. Indicato per primi piatti e carni varie è perfetto su piatti preparati con la stessa filosofia etica.

“In a high-teach era, we must not forget the key role of the rithm of the heart”. From this important concept, we source the need to recover a philosophic walk who could drive us to make more focus on a way of eating and drinking more coherent with mother Nature’s teaching. “Campoluce”(light on field) Chianti comes from this priciples, respecting the local land and paying the highest attention to limit the stress of the vineyard and the soil where the grapes grow, leaving them to grow up in a very spontaneous way. A very ethical agricolture who has always characterized our winemaking, and that is also monitorized by our technicians and certified by the local specific organizations. Ruby red colour, with nice fruity bouquet, Campoluce has a good body and a fresh and smooth taste, with a good balance. We suggest to pair it with pasta, noodles, main courses with meat and vegetables and, all kind of organic dishes.

0,75

Future is green

UNA SCELTA ETICA CHE RIPORTA L’UOMO SU UN PERCORSO ALIMENTARE E SPIRITUALE DANDO PIÙ LUCE ED ATTENZIONE A CHI CI DONA

QUESTO MAGNIFICO VINO: LA NATURA.AN ETHICAL CHOICE THAT BRINGS MAN BACK TO A SPIRITUAL AND FOOD

QUALITY ORIENTED PATH BY HIGHLIGHTING AND PAYING MORE ATTENTION TO THE FORCE THAT GIVES US THIS MAGNIFICENT WINE: NATURE.

VINI BIOLOGICI, VEGANI E SENZA SOLFITI AGGIUNTI

Awarded

VINO BIOLOGICO

ORGANIC WINE

AGRICOLTURA ITALIAIT BIO 014

Page 8: SENSI product catalogue april16 (6)

VEGANTE - CHIANTI SUPERIORE DOCG VEGANO E BIOLOGICO

Il Chianti Superiore Vegante è ottenuto secondo i dettami della filosofia vegana, evitando l’uso di prodotti di derivazione animale nelle varie fasi di coltivazione, vinificazione e stabilizzazione del vino. Inoltre il Vegante è un prodotto non filtrato, ed è confezionato con materiali rigorosamente ecologici e di minor impatto ambientale, quali il tappo prodotto con derivati della canna da zucchero e l’etichetta prodotta con carta riciclata, onde evitare la deforestazione, e inchiostri ecologici. Il simbolo Qualità Vegana certifica l’integrità del processo etico secondo il quale questo vino è prodotto.

Filosofia vegana, il perché di una sceltaLa parola “vegan” nasce in Inghilterra nel 1944 e denota una filosofia e un modo di vita che si propone di escludere - nella misura in cui questo è praticamente possibile - tutte le forme di sfruttamento e di crudeltà verso gli animali perpetrate per produrre cibo, indumenti o per qualsiasi altro scopo; e per estensione, promuove lo sviluppo e l’uso di alternative non-animali, per il bene dell’uomo, degli animali e dell’ambiente.

La nostra azienda è sempre più attenta a questi aspetti, che sono fondamentali per uno sviluppo naturale del benessere e delle coscienze delle prossime generazioni.

The Chianti Superiore Vegante is obtained according to the dictates of the vegan philosophy, avoiding the use of animal-derived products in the various stages of cultivation, vinification and wine stabilization. Moreover Vegante is a not filtered, and is packaged with materials strictly ecological and with less environmental impact, such as the cap product with derivatives of sugar cane and the label produced with recycled paper, to avoid deforestation, and printed with ecological colors. The symbol vegan Quality certifies the integrity of the process of ethics under which this wine is produced.

Vegan philosophy, the reasons behind our choiceThe word “vegan” was coined in England in 1944 and represents a philosophy and a lifestyle that seeks to exclude - insofar as is feasible - all forms of exploitation and cruelty to animals perpetrated to produce food, garments or for any other purpose. By extension, it promotes the development and use of non-animal alternatives, for the good of man, animals and the environment.

Our company is attentive to these issues that are essential for the natural development of the wellbeing and conscience of future generations.

0,75

NINFATO - TOSCANA IGT SANGIOVESE SENZA SOLFITI AGGIUNTI

Ninfato è un Sangiovese di buon corpo e con delicati aromi di ciliegia e frutti a bacca rossa, ottenuto attraverso una vinificazione naturale ed evitando, a partire dalla raccolta delle uve fino alla messa in bottiglia del vino, l’utilizzo di solfiti aggiunti, limitandone la presenza ad un valore inferiore ai 9 mg/l. Per questi motivi Ninfato rappresenta una nuova frontiera nella nostra produzione, dove gli antichi sistemi di vinificazione toscani riconducono ad una esistenza più sana ed equilibrata per il nostro corpo.

Una storia autentica dal sapore di vino La rara farfalla “Charaxes jasius”, è particolarmente diffusa sulla costa tirrenica, soprattutto quella Toscana, dove trova un habitat ideale. È comunemente conosciuta col nome più romantico di “Ninfa del Corbezzolo”, perché vive nei boschi dove sono presenti piante di Corbezzolo delle cui foglie e frutti si nutre. I bambini però conoscono questa farfalla con un altro nome, “farfalla ubriacona” o, più semplicemente, “la sbronzona” per la sua abitudine di andare per vigne a succhiare le gustose uve zuccherine. Infatti, molto tempo fa, quando “la sbronzona” popolava copiosamente i territori della costa toscana, i bambini si divertivano a catturare questa splendida farfalla adottando un semplice ma efficace stratagemma. Andavano nei boschi o nella macchia dove questa ghiotta farfalla ha i suoi rifugi e lì posavano un bicchierino di vino… Subito attirata dal dolce nettare “la sbronzona” arrivava e, srotolata la sua cannuccia, la tuffava nell’inebriante bevanda per tornare poco dopo a librarsi in volo. A quel punto era facile per i bambini catturare con il retino la “farfalla ubriacona” che veniva messa in piccole gabbie e portata a casa come un vero e proprio trofeo. Inevitabilmente però i genitori liberavano queste leggiadre creature perché, con il loro goloso vizio, erano un prezioso aiuto per i contadini che sapevano così quando l’uva era matura e pronta per la vendemmia. Il senso di libertà e leggerezza che si respira in questa storia è lo stesso che si prova quando si gusta il Ninfato, un vino autentico, con presenza limitata di solfiti e leggero come la “Ninfa del Corbezzolo”.

Ninfato is a full-bodied Sangiovese wine with a delicate cherry and red berry aroma and is produced via a completely natural process, from the moment the grapes are harvested until the product is bottled. This wine is fermented without the use of added Sulphites, thus limiting the amount present to less than 9 mg/l. For these reasons, Ninfato is a new frontier in our production system, where old Tuscan winemaking methods lead us back to a healthier and more well-balanced lifestyle.

A genuine story that tastes of wineThe rare butterfly “Charaxes jasius” is particularly common on the Tyrrhenian coast, mainly on the Tuscan side, where it has found its ideal habitat. It is commonly known under the most romantic name of “Nymph of the Strawberry Tree” because it lives in the woods where those plants are and of which leaves and fruits it feeds on. The children, however, know this butterfly with a different name, the “drunken butterfly” or, more simply, “the boozer” for its habit of going to the vineyards to suck the sugary and tasty grapes. In fact, long ago, when “the boozer” copiously populated the Tuscan coasts, the children amused themselves by capturing this beautiful butterfly adopting a simple but effective trick. They used to go in the woods or in the bushes where this greedy butterfly shelters, and there they laid a little glass of wine... Immediately attracted by the sweet nectar, “the boozer” was arriving and, its straw unrolled, started sucking the stirring drink to be back flying shortly after. At that point it was easy for children to capture the “drunken butterfly” that was put into small cages and taken home as a real trophy. Inevitably, the parents freed these graceful creatures because, with their greedy habit, they were a precious help to the farmers who knew in that way when the grapes were ripe and ready for harvest. The sense of freedom and lightness that this story recalls is the same that you get when you taste the Ninfato, an authentic wine, with limited presence of sulfites and that is light as the “Nymph of the Strawberry Tree”.

0,75

SENZA SOLFITI AGGIUNTI

NO ADDED PRESERVATIVE

CERTIFICATO / CERTIFICATE N. 100032

AGRICOLTURA ITALIAIT BIO 014

Page 9: SENSI product catalogue april16 (6)

MANTELLO - TOSCANA IGT SANGIOVESE–SYRAH

Mantello è l’incontro di due uve dotate di forza ed eleganza, Sangiovese e Syrah, che dopo una fermentazione separata, si affinano insieme in botti di legno per almeno sei mesi, raggiungendo così un perfetto equilibrio tra gli aromi complessi e raffinati di tabacco, le note speziate e vanigliate, i tannini nobili ed i frutti di bosco maturi, che uniti da un gusto pieno e avvolgente, esaltano il carattere forte e deciso di questo grande toscano.

Mantello is a blend of two strong and elegant kind of grapes, Sangiovese e Syrah, that, after a separate fermentation, are blended to be aged in oak barrels, for at least six months, obtaining a perfect balance beetween any fine aromas of tobacco, spices, vanilla, velvet tannins and blackberry fruits, exalted by a full-bodied and wrapping taste which shows the caracter of this unique super tuscan wine.

Oaked Awarded0,75

TESTARDO - TOSCANA IGT SANGIOVESE-CABERNET

Vincitore di tre medaglie già al primo anno di presentazione, è un vino di alto livello e caratura internazionale. Viene prodotto da uve Sangiovese e Cabernet fatte fermentare separatamente e invecchiate per dodici mesi in legno e sei mesi in bottiglia. Il colore è rosso intenso, il gusto pieno con aromi di vaniglia, tabacco e fiori, con finali di tannini morbidi e vellutati.

Winner of three prizes at the first year of presentation, it is a high level wine with international character. It is made from Sangiovese and Cabernet grapes separately fermented and then aged twelve months in wood and six months in bottle. It has a deep red colour, a full taste with vanilla and flower aromas together with smooth velvety tannins.Oaked Awarded0,75

New Tuscan excellence

NUOVA ECCELLENZA TOSCANA

DALLE NOSTRE INTERPRETAZIONI INNOVATIVE DELLA TRADIZIONE TOSCANA NASCONO I VINI PIÙ PREMIATI.

OUR MOST REWARDED WINES TAKE BIRTH FROM OUR INNOVATIVE INTERPRETATIONS OF THE TUSCAN TRADITION.

VIAGGIO - TOSCANA IGT SANGIOVESE–MERLOT

Viaggio è un rosso ben strutturato prodotto con uve Sangiovese e Merlot sulle colline Toscane. Possiede un colore scuro ed un delicato gusto di frutta rossa matura che, insieme ad una immediata morbidezza, lo rende straordinariamente piacevole al primo assaggio. Vino ideale per essere servito al bicchiere su ogni tipo di pietanza in special modo su carni rosse o piatti speziati.

Viaggio is a full bodied red wine made by Sangiovese and Merlot grapes on the hills of Tuscany. It has a dark red colour and a mature red cherry fruity and delicate taste which, together with a very smooth palate, make him extraordinary enjoyable at the first taste. Wonderful wine to be served by the glass on every meal especially red meat or dressed courses.Oaked0,75 Awarded

Page 10: SENSI product catalogue april16 (6)

Along the coast of Tuscany

LA TOSCANA VISTA DAL MARE SVELA NUOVI PERCORSI ENOLOGICI CHE, DA BOLGHERI FINO A SCANSANO ATTRAVERSANDO LA MAREMMA, APRONO

A SUBLIMI SENSAZIONI GUSTATIVE.TUSCANY SEEN FROM THE SEA REVEALS NEW WINE TOURS THAT FROM BOLGHERI TO SCANSANO CROSSING MAREMMA OPEN TO

SUBLIME TASTE SENSATIONS.

I VINI DELLA COSTA TOSCANA

PRETORIO - MORELLINO DI SCANSANO DOCG

Prodotto da uve Sangiovese presso Scansano, sulle coste meridionali della Toscana, dove gli antichi Etruschi costruirono la loro prestigiosa civiltà, questo splendido rosso rende onore alle sue preziose origini. Ha un colore rosso rubino scuro, un gusto pieno ed avvolgente, con sentori di frutta a bacca rossa, viola e minerali.

Made from Sangiovese grapes and produced in Scansano, on the southern coasts of Tuscany, where the ancient Etruscan people built their civilization, this wonderful red wine honours its precious origins. It has a deep ruby-red colour, a wrapping full taste with hints of red fruits, violet and minerals.

Awarded0,75

SABBIATO - BOLGHERI ROSSO DOC

Prodotto nei vigneti circostanti il Castello di Bolgheri, nella zona sud ovest della Toscana dove, grazie alla vicinanza del mare e al terreno sabbioso, si creano le condizioni climatiche ideali per esaltare la combinazione di questo straordinario uvaggio.

Produced in the vineyards surrounding the castle of Bolgheri, situated in the south-west area of Tuscany, the vicinity to the sea combined with the sandy soil contribute to the creation of ideal climatic conditions that exalt the excellence of this extraordinary vineyard.

Oaked Awarded0,751,5

Gift Pack1,5

MANDRIANO - MAREMMA TOSCANA ROSSO DOC

La vicinanza del mare e le condizioni climatiche tipicamente mediterranee danno origine al Maremma Toscana Doc Mandriano, un vino dal colore rosso intenso, pulito e netto all’olfatto, con sentori di marasca, piccoli frutti di bosco e una gradevole speziatura nel finale. Ideale con carni rosse alla griglia e con formaggi stagionati.

The near seaside and the typical Mediterranean climatic condition make possible the production of Maremma Toscana Doc Mandriano, a wine with a bright deep red color, with taste of cherry aromas, forest fruits, spices with full entry, intense elegant structure and appealing long finish with balsamic notes. Perfect with grilled red meats and aged cheeses.

0,75

0,75

MANDRIANO - VERMENTINO TOSCANA IGT

La vicinanza del mare e le condizioni climatiche tipicamente mediterranee e i terreni calcarei di questa zona conferiscono finezza e purezza al Vermentino Toscana Igt Mandriano, donandogli eleganti profumi minerali, un gusto fresco e vivace di pera e fiori bianchi e un colore giallo lievemente paglierino. Ideale con vari piatti di pesce, frutti di mare, zuppe e crostacei.

The near seaside and the typical Mediterranean climatic condition make possible the production of Vermentino Toscana Igt Mandriano. The limestone soils of this area give to Vermentino an elegant style characterized by classy mineral bouquet, a fresh and lively taste of pear and white flowers and a light straw yellow color. Perfect with seafood, shellfish and soups.

Page 11: SENSI product catalogue april16 (6)

BOSCOSELVO - ROSSO DI MONTALCINO DOC

Prodotto con uve Sangiovese Grosso come il Brunello, il Rosso di Montalcino viene invecchiato per circa due anni. Vino corposo e strutturato, ha un colore rosso intenso e un gusto pieno e vellutato, con tannini morbidi in evidenza.

Produced with Sangiovese Grosso grape like the Brunello, the Rosso di Montalcino is aged for about two years. A bodied and structured wine with a deep red colour and a full and velvety taste and smooth tannins in evidence.

BOSCOSELVO - BRUNELLO DI MONTALCINO DOCG

Considerato da molti il miglior rosso al mondo, grazie alle eccellenti qualità è sicuramente un vino da grandi occasioni. Il lungo invecchiamento di quattro anni, parte dei quali in botti di legno, gli dona un corpo robusto, un profumo intenso e persistente, un gusto pieno e avvolgente con sentori di tabacco e vaniglia.

Considered the best red wine in the world. Thanks to its excellent qualities it is without any doubt a wine for great occasions. The long four-year ageing, part of wich in wood, gives it a strong body, a long intense smell and a wrapping full taste with hints of vanilla and tobacco.

Oaked Awarded

Awarded

0,75

0,75

Red carpet wines

QUANDO L’ENOLOGIA SI ESPRIME A LIVELLI INSUPERABILI, NON ESISTE PREMIO IN GRADO DI DEFINIRNE LO STILE E IL SUCCESSO MONDIALE.

WHEN WINEMAKING IS EXPRESSED AT UNPARALLELED LEVELS, NO PRIZE CAN DEFINE ITS STYLE AND WORLDWIDE SUCCESS.

VINI DA GRANDI OCCASIONI MOSSIERE - VINO NOBILE DI MONTEPULCIANO DOCG

È uno dei più prestigiosi vini toscani e viene prodotto presso l’antica città di Montepulciano, grazie ad esso famosa in tutto il mondo. Prodotto con uve Sangiovese, denominato nella zona Prugnolo Gentile, ha un colore rosso scuro con riflessi aranciati, un gusto maturo e, grazie al passaggio in botti di legno, sentori di vaniglia.

It is one of the most important Tuscan red wines. It is produced around the ancient town of Montepulciano which has become famous around the world for this special wine. Made from Sangiovese grape, locally named Prugnolo Gentile, it has a deep red colour with orange shades, a mature taste and, thanks to its ageing in wood, some hints of vanilla.

Oaked Awarded0,75

Page 12: SENSI product catalogue april16 (6)

COLLEGIATA - VERNACCIA DI SAN GIMIGNANO DOCG

Viene prodotta nei vigneti circostanti la cittadina medievale di San Gimignano ed è sicuramente il bianco più importante della Toscana. Si presenta con un colore giallo paglierino, un gusto fresco e deciso con aromi fruttati e un piacevole retrogusto amarognolo nel finale.

It is produced in the vineyards surrounding the medieval village of San Gimignano and it is without any doubt the most important white Tuscan wine. It has a light yellow colour, a fresh and firm taste with fruity aromas and a nice bitter-hint end.

SENSI - ORVIETO DOC

Anche se battezzato col nome della famosa città umbra di Orvieto, questo bianco è comunemente considerato un toscano di adozione per gli uvaggi che lo compongono.Prodotto da Trebbiano di Toscana, Verdello, Canaiolo bianco e Malvasia di Toscana, ha un gusto leggero e fruttato e un profumo molto gradevole.

In spite of its name from the famous Umbrian city of Orvieto, this white wine is normally considered a Tuscan-adopted wine for the grapes composed by. Made from Trebbiano di Toscana, Verdello, Canaiolo bianco and Malvasia di Toscana, it has a light and fruity taste and a very nice bouquet.

0,75

0,75

Freshness of tradition

NEI BIANCHI PIÙ IMPORTANTI DELLA TRADIZIONE TOSCANA, FRESCHEZZA E PIENEZZA SI FONDONO PER DARE VITA A INASPETTATE SENSAZIONI.

FRESHNESS AND BODY BLEND TOGETHER TO CREATE UNEXPECTED SENSATIONS TO THE MOST IMPORTANT WHITE WINES OF THE TUSCAN TRADITION.

I BIANCHI DELLA TRADIZIONE

Page 13: SENSI product catalogue april16 (6)

TREBBIANO - TOSCANA IGT

Ha un gradevole profumo floreale, aromi fruttati e un gusto delicato e fresco. Si abbina bene a piatti a base di pesce, carni bianche e formaggi a pasta molle.

It has pleasant flowery and fruity aromas and a delicate and fresh flavour. It matches perfectly with fish, white meat and soft cheeses.

0,75

CHARDONNAY - TOSCANA IGT

Di colore giallo paglierino chiaro brillante, ha una buona consistenza alcolica e un profumo intenso e delicato, con sentori floreali. È un vino che si abbina bene a carni bianche e pesce variamente cucinati.

It is a brilliant light straw-coloured wine with good alcoholic consistency and an intense delicate bouquet with floreal hint. Suitable with white meats and fish cooked in various ways.

PINOT GRIGIO DELLE VENEZIE IGT

Vino giallo paglierino dai riflessi luminosi. Di buona complessità olfattiva ricorda sentori fruttati di pera, mela Golden e banana. Il Pinot Grigio si abbina egregiamente con antipasti leggeri, minestre, risotti alle erbe e piatti di pesce.

This wine has a straw yellow colour with lighting reflections and a complex nose reminiscent of good fruity scents of pear, golden apple and banana. Enjoy this wine with hors d’oeuvres, soups, herb risotto and fish dishes.

Awarded

Awarded

0,75

0,75

A cool winemaking style

UNA PREZIOSA COLLEZIONE DI VINI CHE ESPRIME CON TUTTA LA FRUTTATA E SEDUCENTE ELEGANZA DELLE SINGOLE VARIETÀ,

UN NUOVO STILE DI BERE ITALIANO.A PRECIOUS COLLECTION OF WINES THAT EXPRESSES,

BY THE FRUITY AND SEDUCTIVE ELEGANCE OF THE SINGLE VARIETY, A NEW ITALIAN STYLE OF DRINKING.

UNO STILE AL PASSO CON I TEMPI

Page 14: SENSI product catalogue april16 (6)

CHIANTI DOCG

Dotato di un colore rosso intenso, di un buon corpo e un profumo persistente con note di ciliegia e sentori di spezie. In bocca si rivela morbido e piacevolemente equilibrato. Si abbina bene con carni rosse , selvaggina, arrosti e formaggi stagionati.

It has an intense red colour, a good body and a long lasting bouquet with hints of cherry and spice. It is a smooth, fresh and well balanced wine.Enjoy this wine with red meat, venison, roasts and aged cheese.

SANGIOVESE - TOSCANA IGT

È un vino dal gusto pieno e fruttato, dotato di un buon corpo, morbido e vellutato con sentori di vaniglia e tabacco nel finale. Si abbina bene con carni rosse, selvaggina e formaggi stagionati.

Sangiovese is a smooth and velvety wine with vanilla and tobacco-hint end. Enjoy this wine with red meat, game and aged cheese.

Awarded

0,75

0,75

MONTEPULCIANO D’ABRUZZO DOC

Di colore rosso intenso, ha un profumo fruttato di frutti rossi maturi, caratteristica principale è l’aroma di liquerizia. Si accompagna bene a bolliti, brasati, arrosti e formaggi stagionati.

It has an intense red colour, a fruity flavour with hints of red fruits, typical characteristic is the liquorice bouquet. Enjoy this wine with roasts, meat and aged cheese.

MERLOT - TERRE SICILIANE IGT

Di colore rosso rubino intenso è un vino morbido ed elegante con sentori floreali, di frutta a bacca nera e rossa. Eccellente con carni stufate o grigliate. Si abbina bene a formaggi moderatamente stagionati.

This wine has an intense ruby-red colour with elegant body and hints of flowers, black and red berries. Enjoy this wine with medium aged cheeses. Excellent with grilled or stewed meat.

Awarded

0,75

0,75

NERO D’AVOLA - TERRE SICILIANE IGT

Il Nero d’Avola ha un colore rosso rubino intenso, brillante con riflessi violacei. L’aroma è complesso, con note di viole e spezie, prugna secca, ciliegia e lampone. Si abbina bene con carni rosse, ragù, selvaggina, salumi e formaggi maturi.

The Nero d’Avola wine has an intense ruby red color, brilliant, with violet reflections. The aroma is complex, spicy with notes of violets, dried prunes, cherry and strawberry. Enjoy this wine with red meats, game and mature cheeses.

0,75

SHIRAZ - TERRE SICILIANE IGT

È un vino di colore rosso rubino brillante, fresco dotato di un buon corpo, molto fruttato con sentori di mora e ribes. Si abbina bene a carni rosse e cacciagione.

It is a wine with an intense ruby-red color, fresh taste and a good body, very fruity with hints of blackberry and currant. Enjoy this wine with red meats and game.

0,75

PRIMITIVO - PUGLIA IGT

Di colore rosso rubino ha un profumo di ciliegia e prugna mescolati con sentori tostati di vaniglia. Corposo, rotondo e ben strutturato. Si abbina bene al salame, prosciutto, selvaggina e qualsiasi tipo di carne arrostita.

It has a ruby red colour, bouquet of cherry and prune mixed with toasted hints of vanilla. Full bodied, rounded and well structured. Enjoy this wine with salame, ham, spicy fishes, game and any kind of roasted meat.

0,75

Page 15: SENSI product catalogue april16 (6)

Sweet moments

DOLCI MOMENTI

TRA TRADIZIONE E INNOVAZIONE, DUE VINI PER APPREZZARE IL LATO DOLCE DELLA VITA E ACCOMPAGNARE CON GIOIA OGNI PIETANZA E DESSERT. BETWEEN TRADITION AND INNOVATION, TWO WINES TO APPRECIATE

THE SWEET SIDE OF LIFE AND ACCOMPANY EVERY DISH AND DESSERT WITH JOY.

PRIMAVERA DEI SENSI - ROSSO AMABILE

Questo vino rosso amabile è piacevolmente morbido e elegantemente aromatico, con sentori di rose rosse e frutti rossi. Suggeriamo di conservarlo a 12-14° e servirlo fresco; eccezionale accompagnato con piatti speziati.

This medium sweet red wine is pleasantly smooth and elengantly flavoured, with hints of red roses and red berries. Better to be stored at 12-14° and served chilled; fantastic paired with spicy meals.

PRIMAVERA DEI SENSI - BIANCO AMABILE

Questo vino bianco amabile è sensualmente morbido e elegantemente aromatico, con sentori di viola e fiori gialli. Suggeriamo di conservarlo a 12-14° e servirlo fresco; eccezionale accompagnato con pesce in salsa speziata e sushi.

This medium sweet white wine is sensually smooth and elegantly flavoured, with hints of violet and yellow flowers. Better to be stored at 10-12° and served chilled; excellent paired with spicy dressed fishes and sushi.

0,75

0,75

SENSI - VIN SANTO DEL CHIANTI DOC

Viene prodotto secondo l’antica tradizione toscana da uve Trebbiano e Malvasia. Dopo l’essiccamento su stuoie e il lungo periodo in piccole botti dette “caratelli”, si ottiene questo Vin Santo dal colore ombrato intenso e dal piacevole profumo di frutta essiccata con sentori di miele e un gusto dolce e vellutato. È ideale sia come aperitivo, sia per accompagnare dolci delle varie tradizioni.

It’s produced following the ancient Tuscan tradition with Trebbiano di Toscana and Malvasia del Chianti grapes. After the sun exposure on the mats and a long ageingin small barrels named “caratelli”, we obtain this juice with a deep amber colour and a nice smell of dried fruits with hints of honey and a sweet and velvety taste. It’s excelent both as aperitif and as wine to accompany the different traditional cakes.Oaked Awarded0,5

Page 16: SENSI product catalogue april16 (6)

Sparkling with class

LA CLASSE INCONFONDIBILE DELLE BOLLICINE SENSI PER DUE VINI CHE SONO IL SIMBOLO INIMITABILE DELLO SPUMEGGIANTE MODO DI ESSERE ITALIANO.

THE UNIQUE CLASS OF THE SENSI’S BUBBLES IN THE TWO WINES THAT ARE THE SYMBOL OF THE INIMITABLE SPARKLING WAY OF BEING ITALIAN.

BOLLICINE DI CLASSE DOLCEVITA DEI SENSI - VINO SPUMANTE DOLCE / SPARKLING SWEET WHITE WINE

Prodotto da uve aromatiche, ha un colore bianco paglierino, un profumo tipico, aromatico, floreale e fruttato, sapore dolce, fragrante e ben equilibrato, perlage fine e persistente. Ideale in ogni occasione di festa, ottimo per accompagnare i desserts.

Produced by white aromatic grapes, it has a a straw yellow color, a characteristic scent, aromatic, floral and fruity, the taste is sweet, fragrant and well balanced with fine and persistent perlage. Ideal for every occasion, excellent with desserts.

SENSI - PROSECCO DOC TREVISO

Di colore giallo paglierino con riflessi verdognoli, questo vino ha sentori fruttati distinti di mela e pesca bianca. Fresco, dal gusto pulito, con un perfetto equilibrio tra gli elementi aciduli e zuccherini. Persistente al palato con una spuma morbida e avvolgente. Ideale come aperitivo, si abbina bene a risotti e piatti a base di pesce e crostacei. Perfetto in ogni situazione conviviale.

Prosecco has a straw-yellow colour with greenish reflections, with distinct fruity nuances of apple and white peach also present. It has a fresh and clean flavour, with a perfect balance between the acidulous and sugary elements. Prosecco is persistent on the palate with a soft, mouthfilling fizziness, and it is ideal as an aperitif. or with rice and dishes based on fish and shellfish. Perfect in every convivial situation.0,75

0,75

Page 17: SENSI product catalogue april16 (6)

Welcome to first class

CON 18K LA TRADIZIONE VINICOLA ITALIANA INCONTRA IL LUSSO E INTERPRETA IL PIACERE DI VIVERE. 18K È LA GUEST STAR CHE NON PUÒ MANCARE.

THROUGH 18K THE ITALIAN WINE TRADITION MEETS LUXURY AND INTERPRETS THE PLEASURE OF LIVING. 18K IS THE GUEST STAR YOU CAN’T MISS TO INVITE.

IL PRIVILEGIO DEL LUSSO 18K - PROSECCO DOC TREVISO BRUT

18K Prosecco è un sublime spumante prodotto con metodo Charmat, dal sapore secco ma aromatico, dotato di suadente fragranza e impreziosito da un meraviglioso e persistente perlage. Perfetto come aperitivo, si abbina particolarmente bene con pesci, crostacei ed è ottimo con ostriche al limone e pepe. Ideale per brindisi importanti. Va servito alla temperatura di 6-8 °C.

18K Prosecco is a sparkling wine produced according to the sublime Charmat method. It has a dry but aromatic flavor and a fascinating fragrance enriched by a wonderful and persistent perlage. Perfect as an aperitif, it particularly combines well with fish, shellfish and it is great with oysters with lemon and pepper. Ideal for important toast. It should be served at the temperature of 6-8°C .

18K - PINOT NOIR ROSÉ BRUT

18K Pinot Noir Rosé ha un colore rosato luminoso, intenso e vibrante, ravvivato da un perlage fine e persistente. Al naso si presenta fresco, piacevole e fragrante, con penetranti note di fiori a petalo bianco e frutti di sottobosco. Piacevolmente delicato al palato, ha un gusto avvolgente in perfetto equilibrio tra componenti fruttate e acidule. Si accompagna con primi piatti a base di pesce, antipasti vari, frutti di mare, crostacei e in special modo ostriche “alla Napoleone”.

18K Pinot Noir Rosé has a bright pink color, intense and vibrant, enlivened by a fine and persistent perlage. Fresh to the nose, it is agreeable and fragrant with pervasive notes of white flower petals and berries. Pleasantly soft to the palate, it has an enveloping taste perfectly balanced between fruity and acidic components. It pairs well with fish pasta, appetizers, seafood, shellfish and Napoleon-style oysters.0,75

0,75 Gift Pack

Gift Pack

Page 18: SENSI product catalogue april16 (6)

CON I SUOI 64.000 ETTARI DI VIGNETI, LA TOSCANA È LA REGIONE LEADER IN ITALIA NELLA COLTIVAZIONE E PRODUZIONE DI VINO. PER GARANTIRE AI NOSTRI PARTNER UNA QUALITÀ COSTANTE NEL TEMPO, ABBIAMO CREATO UNA RETE DI PRODUZIONE AFFIANCANDO AI NOSTRI VIGNETI DI VINCI, VICINO A FIRENZE, ALTRI VIGNETI CHE SI TROVANO NELLE PRINCIPALI AREE TOSCANE E REGIONI CHIAVE ITALIANE, SEMPRE ATTENTAMENTE VISIONATI DAI NOSTRI ESPERTI.

WITH ITS 64.000 HECTARES OF VINEYARDS, TUSCANY IS THE ITALIAN LEADER REGION IN THE CULTIVATION AND PRODUCTION OF WINE. TO GUARANTEE OUR PARTNERS A CONSISTENT AND RELIABLE QUALITY ALONG THE YEARS, WE SET UP A NETWORK OF PRODUCTION, WHERE WE JOINT OUR ONWN VINEYARDS IN VINCI, NEAR FLORENCE, WITH PARTNERED VINEYARDS EITHER IN THE MAIN TUSCAN AREAS AND IN SOME OTHER KEY ITALIAN REGIONS, ALWAYS CAREFULLY SUPERVISED BY OUR WINEMAKING TEAM.

CHIANTI DOCGDALCAMPO

DALCAMPO RISERVARISALTO

CAMPOLUCE

VIN SANTO DEL CHIANTI DOCSENSI

CHIANTI SUPERIORE DOCGVEGANTE

CHIANTI CLASSICO DOCGFORZIEREFORZIERE RISERVA

BOLGHERI ROSSO DOC SABBIATO

VINO NOBILE DI MONTEPULCIANO DOCGMOSSIERE

MONTALCINO DOCGBOSCOSELVO

ROSSO DI MONTALCINO DOCBOSCOSELVO

VERNACCIA DI SAN GIMIGNANO DOCG COLLEGIATA

TUSCANY

Our vineyards. I nostri vigneti.

TOSCANAIGT / TESTARDO - SANGIOVESE/CABERNET

IGT / MANTELLO - SANGIOVESE/SYRAHIGT / VIAGGIO - SANGIOVESE

IGT / NINFATO - SANGIOVESEIGT / TREBBIANO - COLLEZIONE

IGT / VERMENTINO - COLLEZIONEIGT / SANGIOVESE - COLLEZIONE

IGT / CHARDONNAY - COLLEZIONE

VENETOPROSECCO DOC TREVISO EXTRA DRY - SENSIPROSECCO DOC TREVISO BRUT - 18K

IGT / PINOT GRIGIO - COLLEZIONE

SICILIAIGT / NERO D’AVOLA - COLLEZIONE

IGT / SHIRAZ - COLLEZIONE

VINO SPUMANTEPINOT NOIR ROSÉ - 18KDOLCEVITA DEI SENSI

UMBRIA ORVIETO DOC - SENSI

PUGLIAIGT / PRIMITIVO - COLLEZIONE

ABRUZZOMONTEPULCIANO D’ABRUZZO DOC - COLLEZIONE

ITALY

MORELLINO DI SCANSANO DOCGPRETORIO

MAREMMA ROSSO DOCMANDRIANO - SANGIOVESE

MANDRIANO - VERMENTINO

Page 19: SENSI product catalogue april16 (6)

Via Cerbaia, 107 - 51035 Lamporecchio (Pt) ItalyTel. +39 0573 82910 Fax +39 0573 81751 [email protected]

www.sensivini.com www.sensiluxurywines.com www.sensiorganicwines.com