Nautic Service - Gennaio 2011

116
1,55 Anno 6 - N. 1/2011 BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI [email protected] > Organizzazione > Interviste Hp High pressure > Speciale ancore 32 42 50 > Dossier dissalatori > Mercato 26 74 GRUPPO EDITORIALE COLLINS SRL Se il brico incontra la nautica

description

Il numero di Nautic Service di Gennaio 2011

Transcript of Nautic Service - Gennaio 2011

Page 1: Nautic Service - Gennaio 2011

€ 1,55Anno 6 - N. 1/2011

B I M E S T R A L E D I I N F O R M A Z I O N E D E L S E T T O R E N A U T I C O , A C C E S S O R I E C O M P O N E N T I

[email protected]

> Organizzazione

> IntervisteHp High pressure

> Speciale ancore

32

42

50

> Dossier dissalatori

> Mercato

26

74

GRUPPO EDITORIALECOLLINS SRL

Se il brico incontra la nautica

Page 2: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 3: Nautic Service - Gennaio 2011

Si monta dove vuoi,lontano dal calore, dall’umidità e dalla sporcizia della sentina

Via G. Galilei, 9 57023 Cecina LI Tel. 0586 662424 Fax 0586 662437

www.fni.it - [email protected]

Facilissimo da istallare:due placche in acciao inox

in dotazione fanno da sensore livello

L'interruttore di sentinasempre efficiente in qualsiasi situazione

Page 4: Nautic Service - Gennaio 2011

di Carrara S.p.A.

Cassadi Risparmio

GRUPPO BANCA CARIGE

Business on the Move PROM OZ ION E

SEATEC E’ MEMBRO DI:

Tel. +39 0585 787963Fax +39 0585 787602

Viale Galileo Galilei, 13354033 Marina di Carrara (MS) Italy

CarraraFiereORGANIZZAZIONE: CON IL PATROCINIO DI: SPONSOR UNICO BANCARIO:

compotec

seatec

Page 5: Nautic Service - Gennaio 2011

seatec 9

RASSEGNA INTERNAZIONALECOMPOSITI & TECNOLOGIECORRELATE

compotec

www.sea-tec.it www.compotec.it

RASSEGNA INTERNAZIONALETECNOLOGIE, SUBFORNITURAE DESIGN PER IMBARCAZIONI,YACHT E NAVI

[email protected] [email protected]

16/18 Febbraio 2011 Carrara

ww

w.t

hetis.t

v

ABITARELA BARCA

TargaRodolfo Bonetto

QUALITECDESIGN AWARD

c o m p o n e n t sp r o d u c t i o n & f u r n i t u r e

QUALITECTECHNOLOGY AWARD

SEATEC AWARDS

COMPOTEC

seatec9

3

Page 6: Nautic Service - Gennaio 2011

[email protected] www.ivgspa.it

Loving the sea, respecting the environment.

parsifaldesign.it

PATENTED

BOAT FUEL FILL LOW EMISSION HOSE.

EPA Control of emissions from Spark-ignition Marine Vessels and Highway Motorcycles.

SAE J 1527:04USCG Type A1 Style R2ISO 7840:04 A1.

Page 7: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 5

SOMMARIO / SUMMARY

26 ORGANIZZAZIONE CARNEVALICarattere forte

32 INTERVISTEFormazione, distribuzione, prodotto: le parole chiave di HP

38 FOCUSCecchi Gustavo & C.Legno resistente come l'acciaio, anzi... di più

40 ANALISI DI PRODOTTOANALYSIS OF A PRODUCTLe soluzioni di Mydrin per l'adesione/Mydrin adhesives solutions

42 MERCATOBauhaus: se il brico incontra la nautica

46 FOCUSRama Motori: novità 2011 in Europa

48 SUPERYACHTDigitart - Un supporto concreto al lavoro del comandante

50 SPECIALE ANCOREAncoraggio sicuro

56 VISTI DA VICINOHempel: crescere in tutti i mercati

60 VISTI DA VICINOLe nuove strategie di Navimo

62 DALL'INDUSTRIA/INDUSTRYSerie Polare by Foresti & Suardi/Polare by Foresti & Suardi

64 ANALISI DI PRODOTTORaico Marine - Avento, il sedile con ammortizzatore integrato

26

42

48

60

6456

Page 8: Nautic Service - Gennaio 2011

66 REFITTING & DEALERIndemar – Se l'elica è fuori: un'occasione per l'aftermarket

70 IN CANTIEREMappy Italia – I segreti di Mappyfiber®

72 MEETINGSIn giro per l'Italia: Marine Pan Service Roadmap 2011

74 DOSSIER DISSALATORIUn mare d'acqua

RUBRICHE> Columns

10 Attualità/News

22 Filiera responsabile

24 Nautica e Finanza

81 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase

98 Visti dal web/Browsing the web

102 Un mare di carta

106 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs

108 Anteprima fiere/Fairs preview

111 Annunci & Inserzioni/Insertions & ads

6 / NAUTIC SERVICE6 / NAUTIC SERVICE

SOMMARIO / SUMMARY

12 CONSILIUM MARINE ITALY

23 CONSORZIO EXPORT NAUTICO

41 CONTEC

47 DOMETIC ITALY

16 DOUGLAS MARINE

63 F.A.G.K.

37 F.LLI CANALICCHIO

87 FEM

85 FM FILTER-MONZA

103 FORESTI & SUARDI

36 G.F.N.

49 GAVIOTA -TURCO ITALIANA

18 GETECNO

71 H.P.S.

45 HEMPEL

11 HP HIGH PRESSURE

8 INTERNATIONAL PAINT ITALIA

95 ITALIA MARINE

4 IVG COLBACHINI

44 LAYLINE ITALIA

21 MAGGIGROUP

13 MAPPY ITALIA

97 NAN0PROM

59 NERI

91 OFFICINE ROSSI MARCO

25 QUICK

65 RAICO MARINE

89 REGGIANI NAUTICA

105 SALONE NAUTICO DI VENEZIA

31 SATI TRADING

68 SAVORETTI ARMANDO & C.

2-3 SEATEC

55 SIA BIFFIGNANDI

7 TECNOSEAL

INSERZIONISTI

Le aziende citate in questo numero possono essere contattate agli indirizzi che trovate alle pagine 112

The companies present in this issue can be contacted at the addresses on pages 112

1A DI COP HP HIGH PRESSURE

2A DI COP E. POLIPODIO

3A DI COP VIPIEMME

4A DI COP JAL GROUP - AIMONT

1A ROMANA FORNITURE NAUTICHE ITALIANE

19 AIR TOP ITALIA

83 AL-KO KOBER

69 ALDO VALSECCHI

17 ARAVON

93 ARMARE

14 CAN-SB MARINE PLASTICS

15 CFG

35 CO.FE.ME

39 COMPARATO NELLO

Page 9: Nautic Service - Gennaio 2011

CORROSIONE GALVANICA E PROTEZIONE CATODICA

GALVANIC CORROSION AND CATHODIC PROTECTION

saveyourdream

CORROSIONE GALVANICA E PROTEZIONE CATODICA

GALVANIC CORROSION AND CATHODIC PROTECTION

TECNOSEAL - 58100 GROSSETO, Via Genova, 6 – ITALYTel. +39 (0) 564 453792 FAX +39 (0) 564 453794 - e-mail: [email protected] - www.tecnoseal.com

UFF. COMMERCIALE: Tel. +39 (0) 564 465483 - e-mail: [email protected]. EXPORT: Tel. +39 (0) 564 453917 - e-mail: [email protected]

QUALITA' ITALIANA E INNOVAZIONI TECNOLOGICHE RENDONO TECNOSEALLEADER IN CAMPO MONDIALE, CON LE SUE FILIALI NEI PAESI U.E, CANADA,

USA, AFRICA E AUSTRALIA.ITALIAN QUALITY PRODUCTION AND TECHNOLOGICAL INNOVATION MAKE TECNOSEAL A LEADER IN THE WORLD

WITH ITS SUBSIDIARIES IN U.E, CANADA, USA, AFRICA AND AUSTRALIA.

PROTEZIONE CATODICA ATTIVA E PASSIVA SETTORE NAUTICA, PESCA, NAVALE,AREE PORTUALI, INDUSTRIALI E CIVILI.ACTIVE AND PASSIVE CATHODIC PROTECTION FOR YACHTING, FISHING, NAVAL, PORTS, INDUSTRIAL AND CIVIL SECTORS.

PRODUZIONE ANODI SACRIFICALI IN ZN, AL E MG.SACRIFICIAL ANODES PRODUCTION IN ZINC, ALUMINUM, AND MAGNESIUM.

CONSULENZA PER DISPOSIZIONE ANODICA SU NUOVE COSTRUZIONI NAUTICHE E NAVALI.CONSULTING FOR ANODES POSITIONING ON NEW BOATS AND SHIPS.

PROGETTAZIONE, INSTALLAZIONE E MANUTENZIONI DI IMPIANTI A CORRENTE IMPRESSA E MONITORAGGIO PONTILI.DESIGN, INSTALLATION AND MAINTENANCE FOR IMPRESSED CURRENT SYSTEMS AND PIERS PROTECTION REMOTE MONITORING.

RICERCA E SVILUPPO.RESEARCH AND DEVELOPMENT.

Saremo presenti al

CARRARA FIERE - 16/18 Febbraio 2011

Vieni a conoscere la nostra Nuova Gamma Prodottie le Proposte per la Stagione Nautica in corso

Stand c/o Padiglione B, Corsia 19, particella 533"

Page 10: Nautic Service - Gennaio 2011

Proprio come voi, sappiamo quanto sia importante la barca per un armatore. Proprio come a voi, comprenderequesta passione non ci basta: vogliamo condividerla. Ammettiamolo, lo sanno tutti che l'antivegetativa è unelemento fondamentale sia nelle nuove costruzioni che nelle operazioni di refit degli yacht, che la pittura non èsempre solo una questione estetica- è protezione, performance e reputazione. Noi di International Paintformuliamo prodotti da più di un secolo, sviluppando programmi di aggiornamento ed attività di partnershipcommerciale con i nostri clienti professionali, senza mai dimenticare le esigenze dei loro clienti, gli armatori.Quindi, che voi stiate affrontando un progetto insieme ai nostri tecnici o che stiate applicando uno dei nostri cicliprofessionali più avanzati, potete star certi di lavorare con un partner affidabile, che si preoccupa del vostro lavoroquanto voi stessi. Visita yachtpaint.com o yachtpaint.com/trade e condividiamo la nostra passione per la tua attività.Our World is Water

®,I

nter

natio

nal®

eAk

zoN

obel

logo

sono

mar

chir

egis

trati

diAk

zoN

obel

Akzo

Nob

el20

10

E così è solo antivegetativa.Avete provato a dire all'armatore che la sua è solo una barca?

Page 11: Nautic Service - Gennaio 2011

Quando si parla con un industriale del settore nautico, che si tratti diqualcuno che si occupa di componentistica o di un cantiere, spesso ci sisente rispondere che le barche del futuro dovranno assomigliare semprepiù alle automobili, dove tutto è integrato e tutto è “di serie”. Plancepulite e poco spazio all'immaginazione per la personalizzazione, se nonnei limiti imposti dal progetto originale, almeno sulle barche di piccolataglia, dove questo processo di integrazione sembra più semplice. Per imegayacht invece si punta all'abitazione di lusso, dove a farla da padro-ne è la domotica, quella scienza secondo cui la casa viene studiata inogni suo accessorio tecnologico dall'architetto. È una visione probabil-mente corretta, la direzione verso cui si sta andando è proprio quella, losi può vedere a qualunque salone nautico. Questa tendenza è ancor piùevidente in Italia, dove, con la sola eccezione di alcuni velisti, moltiarmatori hanno perso la “passione” per la propria barca. Chi ne fa lespese? Sicuramente il negozio di accessori, mentre il futuro è dei cantie-ri di manutenzione, destinati a diventare “centri assistenza” di questo oquel marchio. Ma questa è forse solo una parte del futuro che ci aspet-ta. Basta guardare ad altri paesi europei, dove la nautica non è massa-crata da mille balzelli burocratici e dove la gente che “va per mare” èanimata da una vera passione. In questi paesi il “fai da te” nautico èuna prassi consolidata, quantificata e sfruttata. In questo numero apag.42 abbiamo analizzato quello che succede in Germania (ma anchein altri paesi) dove un'importante catena del fai da te ha aperto, all'in-terno dei propri punti vendita, delle apposite sezioni nautiche. In Italiala situazione è leggermente differente. Molti hanno provato ad apriredelle catene di negozi specializzati e molti hanno fallito. Finora. Eh sì,finora, perché il mondo cambia e se un grande player come quellotedesco decidesse di aprire in Italia sicuramente lo farebbe a ragionveduta. In questo caso a subire le conseguenze di queste aperturesarebbero ancora una volta i negozi nautici (chiedete a una qualsiasiferramenta cosa ne pensa dei centri bricolage e come hanno influito suiloro fatturati). Ai negozi di nautica occorre quindi prevenire tale even-tualità, specializzandosi da subito in maniera appropriata sui prodottiche trattano, vendendo un servizio di consulenza, prima ancora che unprodotto. Per gli altri cambierebbe poco, chi produce barche non sareb-be influenzato da questa tendenza. Ma i cantieri di rimessaggio hannouna grande opportunità: quella di prepararsi al futuro e trasmettere lapassione nautica. Permettere a un appassionato di svolgere alcuni lavoria bordo all'interno del cantiere è sicuramente un'opportunità. Creare lecondizioni perché l'armatore si riappassioni ad alcuni piccoli lavori dibricolage è un volano per la vendita di accessori e servizi: chi conosce ilprodotto e i vantaggi sicuramente è disposto a spendere qualche euroin più per un servizio di qualità. La nautica, insomma, ha l'opportunitàdi guardare avanti, di ritornare la protagonista nella vita degli appassio-nati di mare. Oggi si fa un gran parlare di politiche a sostegno dellanautica, di investimenti mancati, ma la nautica non può essere un setto-re industriale a traino delle bizze dei politici: la nautica è una fiamma dipassione, oggi questa fiamma è ridotta a un lumicino. Bisogna muoversiper tempo, prima che la fiamma si spenga.

Prima che la fiamma si spenga

Collins SrlVia G. Pezzotti, 420141 Milano

Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - MilanoFotolito: Laserprint s.r.l. - MilanoStampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)

Direttore Responsabile:David GiardinoDirezione Commerciale:Natascia [email protected] Editoriale:Tommaso CaravaniPer contattare la redazione:[email protected] redazione:Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Cristina Palumbo.Hanno collaborato a questo numero:Paolo Bonolis, Giancarlo Casani, Andrea Martinello,Massimo Visconti.

Traffico impianti: Sonia [email protected]

Concessionaria esclusiva per la pubblicità:Collins S.r.l.Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milanotel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/[email protected]

Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera

Ufficio Abbonamenti: Carlo [email protected]

Costo copia: € 1,55Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta daparte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi nautici, fabbricanti,esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezza-ture, impiantistica.

Email: [email protected] - www.netcollins.com

Associata a:

Aderente al Sistema confindustriale

Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamenteconferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs.n.196/03e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marke-ting, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finali-tà della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promoziona-le. Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore re-sponsabile cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.

Per il periodo 01/01/2009 - 31/12/2009Tiratura media: 5.010 copie Diffusione media: 4.721 copie Certificato CSST n° 2009-1935 del 26/02/2010Società di revisione: Fausto Vittucci & C. s.a.s.

Tiratura del presente numero: 5.000 copie.

I.A.P. InternationalAutomotive Press

Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709

Associata all’USPIUnione Stampa Periodica Italiana

Associazione Nazionale Editoria Specializzata

Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in con-formità al Regoolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica

Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE e DALL’INDUSTRIA i testi e le foto sono forniti dalle aziende.

NAUTIC SERVICE / 9

[email protected]

Page 12: Nautic Service - Gennaio 2011

10 / NAUTIC SERVICE

Premio Vespucci a ConsiliumL’oil spill radar di Consilium si è aggiudica-to la VII edizione del Premio Vespucci.Vincitrice nella categoria Innovazione perquesta edizione è risultata l'azienda con ilradar destinato al rilevamento di idrocar-buri in mare. La premiazione ha avutoluogo il 16 Dicembre 2010 presso la Saladelle Feste del Palazzo Bastogi di Firenze,in occasione della cerimonia ufficiale con-dotta dal Mario Tozzi. Alessandro Stefani,general manager di Consilium Marine Italy,ha così commentato: “Siamo particolar-mente orgogliosi di questo riconoscimen-to che premia il team italiano di Consiliume conferma la nostra vocazione nel setto-re della sicurezza navale, compreso quellaper l’ambiente, così come recita il nostroslogan “When safety matters”. Ulterioremotivo di prestigio è il fatto che questoprodotto realizza la funzione di “oil spill”mediante un convenzionale radar per lanavigazione.

VESPUCCI AWARD FOR CONSILIUMThe oil spill radar by Consilium won the seventh editionof the Premio Vespucci.Winner in the Innovation categoryfor this year the company presented its radar for thedetection of hydrocarbons at sea.The award ceremonytook place on December 16th, 2010 at the Ballroom ofthe Bastogi Palace in Florence, during the official ceremo-ny conducted by Mario Tozzi. Alessandro Stefani, general

manager of Consilium Marine Italy, commented: "We areparticularly proud of this award that honors the Italianteam of Consilium and confirms our vocation in the fieldof maritime safety, including that for the environment, soas stated in our slogan "When safety matters".Additional source of prestige is the fact that this productrealizes the function of "oil spill" means a conventionalradar for navigation.

Accordo traReggiani Nauticae NanniIndustriesIn occasione dell'ultimo Salone Nautico diParigi è stato ufficializzato l’accordo com-merciale per la distribuzione sul mercatofrancese fra la Reggiani Nautica, specializza-ta nella produzione di trasmissioni d’assi ecomponentistica completa per motorientro bordo, e la Nanni Industries, specia-lizzata nella costruzione di motori marinida 10 a 350 hp, e recentemente proiettatanello sviluppo e realizzazione di motoriibridi.

AGREEMENT BETWEEN REGGIANINAUTICA AND NANNI INDUSTRIESDuring the latest and successful edition of the SalonNautique de Paris, it was subscribed the official agree-ment for the distribution on the French market betweenReggiani Nautica, wide-known manufacturer high special-ized in inboard transmissions with full components and

ATTUALITÀ > news

fittings, and Nanni Industries, specialised in the marinefield, range of engine 10 to 350 hp, recently deeplyinvolved in developing and producing hybrid engines.

Presentato il nuovo pulpitoelettricoF.lli Canalicchio di Terni, a seguito del gran-de successo ottenuto del primo sistema diabbattimento automatico del pulpito perbalconi e terrazzi, ha sviluppato il nuovo

Nelle foto, Amalia Festa, CEO di Nanni Industries; inoltreDavide Reggiani, CEO Reggiani Nautica con Adele Poled Eric Dabbadie, del team vendite ricambi e accessoridella nota azienda francese.In the pictures, Mrs. Amalia Festa, CEO NanniIndustries; next Davide Reggiani, CEO Reggiani Nautica,Adele Pol and Eric Dabbadie, from the spare parts andaccessories sales team of the French company.

Page 13: Nautic Service - Gennaio 2011

sistema per yacht dai 25 ai 40 m, con movimentazione elettrica,completamente integrato e con protezione IP67. Il pulpito risul-ta essere facile da montare, sia in appositi spazi realizzati sui bal-coni, sia direttamente su di una superficie non predisposta,occu-pando sul tutto chiuso un’altezza di soli 130 mm,e, con l’ottimiz-zazione del processo produttivo, i costi sono contenuti.

THE NEW ELECTRICFOLDING HANDRAILFollowing the success obtainedwith the first system for anhandrail automatically foldablefor terrace and balcony, thecompany F.lli Canalicchio fromTerni (Italy) studied a new sys-tem for yacht in the range 25to 40 meters.The new systemis completely electrical, IP67

protected, and floor integrated. Installation is really simple and effective, on the prop-er room realized on the floor or over the floor also where is not possible to installany other system.When completely closed overall thickness is 130 mm. Following anoptimized production process is possible to arrive to a very low cost.

F&B Yachting importanuovi musoni universali F&B Yachting, già importatore esclusivo di Ultra Anchor, dal 2011distribuisce in Italia un altro prodotto della turca Boyut Marine:i nuovi musoni universali per ancora Ultra Bow-Roller.In acciaio inox AISI 316 L, sono di diversi formati a seconda delpeso dell’ancora. Ogni tipologia di chassis viene offerta in tretaglie differenti - small, medium o large - a seconda della lunghez-za, in modo da potersi adattare a qualsiasi prua sia di barche avela, sia a motore.I punti di fissaggio sono "consigliati" da una dima, ma non vengo-no pre-forati nel chassis se non dietro specifica richiesta.Ciò permettere d’adattare i musoni a tutte le prue o a eventua-li fori di fissaggio già presenti, ereditati da un musone preceden-te. I modelli disponibili sono due: Ultra Bow Roller fisso e UltraBow Roller a testa articolata.

Page 14: Nautic Service - Gennaio 2011

F&B YACHTING IMPORTS UNIVERSALBOW ROLLERSF&B Yachting,already exclusive importer of the UltraAnchor, distributed in Italy in 2011 other products by theTurkish Marine Boyut. They are the Ultra-Bow Rollers.They are in stainless steel AISI 316 L, and of differentsizes, depending on the weight of the anchor. Each typeof chassis is offered in three different sizes - small, medi-um or large - depending on the length, so that it canadapt to any bow either of sailboats and motor boats.The attachment points are "advised" by a template, butthere are no pre-drilled in the chassis unless specificallyrequested.This allows to adjust the bow rollers at allbows or any holes already present, inherited from a pre-vious bow rollers.The two available models are: UltraFixed Bow Roller and Ultra Articulated Bow Roller.

Zuccon continua a crescerePer rispondere alle crescenti richieste delmercato per la progettazione di maxi yacht

e sulla base delle esperienze accumulatenegli anni in questo settore, la ZucconInternational Project ha ampliato il proprioorganico per creare un team interno allostudio dedicato prevalentemente allaricerca e sviluppo della progettazione diyacht di grandi dimensioni.Per questa attività è stata creata all’internodello Studio, una nuova divisione “ MAXIYACHT “,che opererà prevalentemente suquesta tipologia di imbarcazione. La deci-sione, come spiega l’architetto GianniZuccon, nasce:“ sia da una domanda conti-nuamente in crescita di progetti, idee, digrandi barche, sia dalla necessità di dedica-re a queste, professionalità, competenze esensibilità capaci di rispondere al comples-so sistema di specificità che caratterizzanoquesti prodotti.”In particolare la nuova organizzazione dellaZuccon International Project, che consta dicirca 35 persone tra architetti e designer, èarticolata in divisione architettura civile,

Page 15: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 16: Nautic Service - Gennaio 2011

divisione yacht design, divisione maxiyacht, divisione product design, divisionericerca e sviluppo.

ZUCCON CONTINUES GROWINGTo meet the growing market demand for the design ofmaxi yachts and thanks to the experience during theyears in this field, Zuccon International Project hasexpanded its staff to create an internal team dedicatedto the study primarily for research and development oflarge yachts design.This activity was created within thefirm, a new division "Maxi Yacht", which will operatemainly on this type of boat.The architect Gianni Zuccontold: “there is a constantly growing demand for projects,ideas, big boats, and the need to devote to these, profes-sionalism, competence and sensitivity capable ofresponding to the complex system special features ofthese products ask”. In particular, the new organizationof Zuccon International Project, which consists of about35 people, including architects and designers, is dividedinto civil architecture division, yacht design division, maxiyacht division, product design division, research anddevelopment division.

AND PASSIONKNOW HOW

WWW.CANSB.COM - [email protected] INFO LINE +39 0376 737031

FIERE 2011Dubai International Boat Show - Dubai 1-5 MarzoChina International Boat Show - Shanghai 14-17 AprileKorea International Boat Show - Hwaseong 8-12 GiugnoSalone Nautico Internazonale - Genova 1-9 OttobreMarine Equipment Trade Show (Mets) - Amsterdam 15-17 Novembre

NEWBOE D’ORMEGGIO

MARMITTE

SALVAGENTI

SERBATOI ACQUA

SERBATOI ACQUE NERE

SERBATOI CARBURANTE

SPORTELLI

CPLW

EB.IT

Page 17: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 18: Nautic Service - Gennaio 2011

Arimar distribuisce Radio OceanArimar Divisione Elettronica è diventa-ta distributore in Italia di Radio Ocean,marchio distribuito da Furuno France,filiale francese del gruppo Furuno,

azienda giapponese specializzata nelsettore della strumentazione elettroni-ca marina. La gamma Radio Ocean pre-vede i seguenti modelli: OCHART5/OCHART5F, plotter cartografico da 5pollici caratterizzato da schermo acolori con antenna GPS integrata;

OCHART7/OCHART7F, plotter carto-grafico da 7 pollici caratterizzato daschermo a colori visibile alla luce diret-ta del sole, antenna gps integrata e staf-fa a innesto rapido per una sempliceinstallazione. VHF POCKET 2400, VHFportatile 5W di piccole dimensionicaratterizzato da: display retroillumina-to, resistente all’acqua IPX4, ricezionecanali internazionali, tasto accesso diret-to al Canale 16, VHF POCKET 4300,VHF portatile 5W di piccole dimensioniche, oltre alla funzione VHF, consente lacomunicazione con le imbarcazioni vici-ne (distanza massima 3 miglia). Dotatodi display retroilluminato, è resistenteall’acqua IPX4 e riceve tutti i canaliinternazionali.VHF RO4700 DCS ClasseD VHF compatto e di semplice utilizzo.È previsto ingresso per antenna GPS perusufruire della funzione DSC.

ARIMAR DISTRIBUTES RADIO OCEANArimar Divisione Elettronica has recently become dis-

Page 19: Nautic Service - Gennaio 2011

tributor in Italy of Radio Ocean, Furuno France branddistributed by the French subsidiary of Furuno, theJapanese company specialised in the field of marine elec-tronics equipment.The Radio Ocean range includes thefollowing models: OCHART 5/OCHART5F, 5-inch chart-plotter features color display with integrated GPS anten-na; OCHART7/OCHART7F, chartplotter features 7-inchcolor screen viewable in direct sunlight, and integratedwith GPS antenna, quick-release bracket for easy installa-tion.VHF POCKET 2400, a handheld VHF 5W small fea-tures: backlit display, waterproof IPX4, it receives interna-tional channels, direct button access to Channel 16;VHFPOCKET 4300, an handheld VHF 5W small that, in addi-tion to the function VHF, enables communication with theboats nearby (3 miles distance). Equipped with a backlitdisplay, is water resistant IPX4 and receives all the inter-national channels. RO4700 VHF Class D VHF DCSCompact and easy to use. GPS antenna input is expectedto use the DSC function.

CBE e la nauticaCBE guarda con interesse al settore dellanautica, un comparto che presenta moltipunti in comune con quello del caravan-ning. Da oltre 35 anni l’azienda con sede aTrento si propone come partner proget-tuale di costruttori di camper e caravanelaborando soluzioni personalizzate checoinvolgono tutti gli aspetti degli impiantielettrici di bordo. Il battesimo nel settorenautico è avvenuto con il gruppo SessaMarine che all’ultimo salone nautico di

Genova ha presentato Il nuovo C35Sport-Coupé, evoluzione del C35 (uno deisuccessi della storia del cantiere milanesecon più di 500 esemplari venduti in 10anni).CBE ha realizzato per Sessa Marine unpannello di comando che riproduce l’este-tica e le funzionalità di quello precedente,ma ne ha industrializzato il processo pro-duttivo. I cablaggi del pannello sonocostruiti direttamente da una delle unitàproduttive di CBE e rispettano gli stan-dard qualitativi che caratterizzano lasocietà trentina.

CBE FOR THE NAUTICA SECTORCBE looks forward to the boating industry, a sector whichhas many points in common with that of the caravans.For over 35 years, the company, based in Trento (Italy),has been a partner of design for caravan and camper

manufacturers developing customizedsolutions involving all aspects of theelectrical systems.The baptism tookplace in the marine industry with theSessa Marine group at the last GenoaBoat Show presented the new C35-Sport Coupe, an evolution of C35 (onethe success in the history of the ship-yard from Milan with more than 500units sold in 10 years). CBE for SessaMarine created a control panel thatshown the look and functionality of itspredecessor, but it developed the pro-duction process.The wiring of thepanel are made directly from one ofCBE production units and meet thehigh standards that characterize thecompany from Trento.

Accordo tra Parà e MagicotexParà e Magicotex sono partner per ladistribuzione in Italia della nuova gammaTempotest Marine®.Parà da decenni produce tessuti, utilizzatiper la nautica, la protezione solare e l'ar-redamento di interni ed esterni. E i suoiprodotti sono rigorosamente made inItaly. Magicotex da trent'anni si occupadella distribuzione di tessuti per settorenautico, e ha una vasta esperienza sui tes-

Page 20: Nautic Service - Gennaio 2011

suti tecnici. La lineaTempotest Marine®

dell'azienda brian-zola Parà è statastudiata infattiattentamente per ilsettore nautico ed è caratterizzata darepellenza all'acqua e ai normali oliiminerali e vegetali e anche dalla resi-stenza alle sollecitazioni longitudinali etrasversali, oltre a diagonali, e ciò con-ferisce elasticità e adattabilità per idiversi utilizzi. La fibra non teme l'ag-gressione dei raggi UV, della salsedine,degli agenti atmosferici, dalle muffe ed ègarantita sei anni contro la perdita dicolore.

AGREEMENT BETWEEN PARÀ ANDMAGICOTEXParà and Magicotex are partners for the distributionin Italy of the new Tempotest Marine® range. Parà fordecades has been producing fabrics used for boating,sun protection and interior and exterior furnishing.Its products are made in Italy Magicotex for thirtyyears has been delaing with the distribution of tis-sues for the marine industry, as a matter of fact ithas extensive experience in technical fabrics.The new line by Parà has been studied carefully for

the nautical sector and it is characterized by repellingwater and normal mineral and vegetable oils and alsoby the resistance to longitudinal and transverse, as wellas diagonal stresses, giving flexibility and adaptabilityfor different uses.The fiber is not affected by theaggression of UV radiation, salinity, weathering, moldsand it is guaranteed for six years against the loss ofcolour.

Nauticus e SvamaNauticaSvama Nautica, società nota in Italia perl’importazione e la commercializzazionedi prodotti per la nautica, è divenutadistributore esclusivo di Nauticus,azienda americana specializzata in cor-rettori di assetto per imbarcazioni.La nuova proposta Smart Tabs XS diNauticus è un efficace sistema automa-tico trim tab in grado di fornire alte

Page 21: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 22: Nautic Service - Gennaio 2011

20 / NAUTIC SERVICE

performance sulle piccole imbarca-zioni dotate di piccoli motori.

NAUTICUS AND SVAMANAUTICASwami Nautica, known in Italy for the importa-tion and distribution of products for boating, hasbecome the exclusive distributor of Nauticus, anAmerican company specialized in trim tabs forboats.The new Nauticus Smart Tabs XS is aneffective automatic trim tab to pro-vide high performances on smallboats with small motors.

Esthec® eHoltermanInfinity hannounito le forze per un lancio“speciale” al Bootdi DüsseldorfDurante la manifestazione fieristica,Holterman ha presentato la sua ultimacreazione: l'Infinity 501. Questo yacht“super veloce” in alluminio, su cui èstatta utilizzata una ardita combinazio-ne di colori, grigio e arancione, è statorifinito con un ponte realizzato daEsthec®.Questa imbarcazione presenta unaserie importante di innovazioni, comel'utilizzo di stabilizzatori interni, unacapote comandata elettricamente, unsistema di smorzamento del rumoreall'interno del vano motore e, ultimoma non ultimo, un deck compositoralizzato da Esthec®. Una soluzione pri-vilegiata da Holterman perché in gradodi garantire una lunga durata del ponte,mantenendo inalterata la qualità dellafinitura.Il ponte Esthec®, grazie a un mix dimateriali, garantisce, infatti, un'alta qua-lità della superficie e una struttura chei tecnici dell'azienda definiscono indi-struttibile, in grado di garantire unalunga durata negli anni.Oltre ai vantaggi di durata, a una sem-

plice manutenzione e ai vantaggi ecolo-gici derivanti dall'utilizzo di Esthec®,questa soluzione è stata scelta dal can-tiere anche perché garantisce un'altaaderenza al camminamento, mentre daun punto di vista operativo risulta par-

ticolarmente semplice da installareminimizzando i costi che il cantiere deveaffrontare.

ESTHEC® AND HOLTERMAN INFINITYHAVE JOINED FORCES FOR A GLOBALLAUNCH AT BOOT DÜSSELDORFDuring the exhibition, Holterman proudly shown its lat-est creation, the INFINITY 501.This super-speed alu-minium yacht, in a daring combination of orange andgrey metallic , has been fitted with an Esthec® deck.

The yacht features a whole range of innovations,including internal stabilizers, an electrically

operated convertible hood, the latest vibra-tion and sound dampening system in the

engine room and of course, last butnot least, a composite deck byEsthec®.Esthec® is exactly what Holtermanhas been looking for, a modern anddurable deck finish. Esthec® consists ofcomposite material, providing a consis-

tent quality surface, an indestructible whole that lastsfor many years.Besides offering advantages such as easy mainte-nance, innovative durability, ecological sustainability, slipresistance and freedom of design, Esthec® is also easyto install and saves shipyards both time and costs.

Page 23: Nautic Service - Gennaio 2011

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - [email protected] - www.maggigroup.com - www.nautilium.com

BIA

NC

HI E

RR

EP

I AS

SO

CIA

TI

L’innovativa catena con performances di resistenzaa trazione pari a 70 kg/mm2

Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrateper verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanicaa trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performancescomprese fra 30 e 50 kg/mm 2.Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza incaso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendodi utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando siarichiesta una superiore portata. 1000

2000

3000

4000

5000

6000

7000

8000

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60

Catena Ø8x24 mm

AQUA7

G 50

G 30

ZINCATA

INOX 316

Forza KG

L. mm

G 70

IDEALE PERANCORAGGIIN ACQUEPOCORIPARATEE MOLTOAGITATE

ZINCATURAA CALDOE MARCATURASPECIALE

Page 24: Nautic Service - Gennaio 2011

22 / NAUTIC SERVICE

FILIERA RESPONSABILE

a cura di

Paolo Bonolis.Socio responsabile dei dipartimenti Banking & Finance e Marine Finance.

Nell’attuale contesto economico nazionale e internazionale il recu-pero dei crediti commerciali rappresenta un elemento di massimacriticità, in grado di mettere in difficoltà imprese anche di grandi

dimensioni. Gli strumenti giuridici a disposizione dei creditori richiedononormalmente tempi molto lunghi e, anche una volta ottenuto un titolo ese-cutivo (sentenza, ingiunzione di pagamento, eccetera), la procedura per ilrecupero del credito risulta alquanto complessa, specialmente nel settorenautico, in cui l’oggetto dell’esecuzione (l’imbarcazione) è per definizione unbene mobile e quindi può essere facilmente sottratto alle azioni dei credi-tori. Esiste, tuttavia, nel diritto della navigazione uno strumento molto effi-cace per il recupero di crediti impagati: il sequestro conservativo.Le norme del codice di procedura civile e del codice della navigazione attri-buiscono, infatti, ai creditori dell’armatore il diritto di richiedere un seque-stro conservativo dell’imbarcazione a garanzia del soddisfacimento del cre-dito azionato e ciò anche quando l’importo del credito è molto inferiore alvalore dell’imbarcazione.Una volta ottenuto il sequestro della nave, il creditore può rivolgersi alla giu-stizia ordinaria e quindi ottenere una decisione nel merito, senza timoreche,nelle more, l’armatore disponga dell’imbarcazione per sottrarla all’azio-ne esecutiva. Nella prassi, peraltro, l’armatore che subisce il sequestro hatutto l’interesse a liberare al più presto l’imbarcazione da tale vincolo, spe-cialmente se il suo valore (e il danno che subisce per il mancato utilizzo) èmolto superiore al credito fatto valere. Si pensi, ad esempio, agli enormidanni che può subire l’armatore di una nave da crociera se la stessa vienesequestrata con i passeggeri già a bordo - come è peraltro accaduto in uncaso di cui ci siamo occupati di recente – non solo per gli eventuali obbli-ghi di rimborso nei confronti dei passeggeri, ma anche per il pregiudizio allapropria immagine e reputazione commerciale. Quindi, se il creditore riescea ottenere il sequestro dell’imbarcazione, difficilmente si dovrà attenderel’emissione di una decisione nel merito per recuperare il credito; è moltopiù probabile – e la prassi lo conferma ampiamente – che il debitore paghil’importo dovuto (o quanto sarà concordato in via transattiva) per liberareil sequestro, oppure offra al creditore garanzie di certo e immediato realiz-

zo come ad esempio una fideiussione bancaria.Va rilevato che il sequestro è di norma concesso (o rigettato) in poche orein quanto, per la stessa natura del bene, i tribunali sono perfettamente con-sapevoli del rischio che nelle more dell’emissione del provvedimento l’im-barcazione possa salpare, con la conseguenza che il Tribunale adito non saràpiù competente. Infatti, il tribunale competente a emettere il sequestro è(unicamente) quello del luogo in cui la nave è di volta in volta ormeggiata.Affinché il provvedimento cautelare venga concesso è necessario che sussi-stano i requisiti richiesti dal codice di procedura civile in materia cautelare,ovvero che il diritto di credito appaia fondato (“fumus boni iuris”) e che visia il concreto pericolo che dal ritardo possa derivare un danno grave e irre-parabile (“periculum in mora”). Quanto al secondo requisito, la relativa provarisulta piuttosto agevole, specie nel caso di imbarcazione navigante, attesoche in una tale situazione il rischio che la nave possa allontanarsi dal portodi ormeggio, trasferirsi all’estero e rendersi irreperibile espone il creditoreal pericolo di perdere ogni possibilità di realizzare il proprio credito.Il rischio che un intervento non tempestivo possa pregiudicare definitiva-mente i diritti del creditore legittima inoltre la richiesta di emissione di unprovvedimento cautelare inaudita altera parte, ovvero pronunciato dal giu-dice senza convocare l’altra parte (ossia il debitore).Una volta ottenuto, il provvedimento di sequestro è eseguito con la parte-cipazione attiva sia della cancelleria del tribunale sia della Capitaneria diporto, che inibirà al comandante dell’imbarcazione la possibilità di lasciare ilporto di ormeggio. Il sequestro conservativo può essere richiesto anche inrelazione a navi in costruzione o in riparazione a tutela di crediti derivantidalla costruzione o dalla manutenzione/riparazione della stessa, inclusi quel-li relativi alla fornitura di attrezzature o alle spese di cantiere (ai sensi dellaConvenzione di Bruxelles del 10 maggio 1952).Il rimedio del sequestro appare quindi un valido strumento a tutela dei cre-ditori dell’armatore o del costruttore inadempiente, poiché consente lorodi ottenere una tutela rapida ed efficace e, in molti casi, di evitare le conse-guenze, soprattutto in termini di tempo, che deriverebbero dall’instaurazio-ne di un giudizio ordinario.

Fornitori non pagati?Possibile il sequestro della nave

Page 25: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 26: Nautic Service - Gennaio 2011

24 / NAUTIC SERVICE

La crisi mondiale non ha risparmiato nemmeno la nautica, compresaquella ad alto livello, dedicata a navi da diporto che, in teoria, nonavrebbe dovuto risentirne in maniera significativa. Infatti si poteva

pensare che i committenti di quel tipo di imbarcazioni non sarebberostati condizionati, data la disponibilità di mezzi economici e finanziari,dalla crisi generale.Così non è stato. La crisi per la nautica, comunque, ha avuto origini,cause e conseguenze in parte diverse dagli altri settori e con connota-zioni molto particolari. Per la generalità dei vari settori, shipping compre-so, alla base delle difficoltà c’è stata una mancanza di ordini e di com-messe, dovuta alla crisi mondiale partita dalla finanza, che ha determina-to una caduta della domanda. Nel caso della nautica invece si sono mani-festati casi clamorosi di crisi di cantieri che pur disponevano in misurasignificativa di ordini di qualità: un caso per tutti il cantiere Baglietto.Quindi quali i motivi specifici della crisi del settore? Sull’onda di unacrescita che sembrava inarrestabile si è verificata una corsa sfrenataall’acquisizione di ordini puntando su un aumento del fatturato/volumedi produzione, come variabile indipendente, ignorando le problemati-che della produzione e dell’organizzazione. In altre parole, la crescita èavvenuta in maniera travolgente e tumultuosa, trascurando gli aspettiindustriali. La finanza e i volumi hanno preso il sopravvento sui conte-nuti industriali, creando spesso una “bolla” speculativa. Questo concet-to è stato espresso anche da Roberto Ferretti, uno dei “padri nobili”della nautica (intervista rilasciata ad Angelo Marletta in TTM delluglio/agosto 2010). Si può quindi affermare che, in molti casi, la crisidella nautica ci sarebbe stata comunque, a prescindere dalla crisi genera-le. Anche le conseguenze del dissesto dei cantieri nautici hanno avutoaspetti particolari. I primi e i più colpiti sono stati i fornitori di materiali,di servizi e di impianti, al pari e forse più degli azionisti delle stesse socie-tà in crisi. In qualche misura, i siti produttivi e i cantieri, dopo periodi piùo meno lunghi e travagliati, sono riusciti a riemergere. Si può quindi direche l’occupazione e il settore produttivo alla fine siano stati salvaguardati.

Ovviamente sono cambiati completamente i player. Sono emersi gliimprenditori che conoscono veramente il “mestiere”, la realtà industriale,hanno competenze dei mercati e della gestione industriale.C’è da segnalare il fenomeno nuovo e importante dell’entrata nella nauti-ca di società cinesi che hanno acquistato da procedure concorsualiimportanti cantieri e marchi di ottima reputazione. Questo nuovo ingres-so pone una domanda: può essere una sorta di testa di ponte per il tra-sferimento dell’industria nautica in Cina? Potrebbe anche accadere, peròpare poco probabile per una serie di motivi. La nautica da diporto, puressendo un fenomeno importante, non raggiunge livelli quantitativi, persingole unità, tali da “provocare” gli appetiti e gli interessi di società ecolossi che hanno necessità di numeri ben diversi. Inoltre, la produzionedi navi e unità da diporto ha bisogno del supporto di un “sistema” dimedie, piccole e a volte micro aziende artigianali che non si possonoinventare e sicuramente non in tempi brevi.Infine, il brand, importante in tutti i campi, nella nautica ha un significatoancora più pregnante e spesso decisivo. Oltre che immagine, è sinonimodi qualità, funzionalità, bellezza e prestigio. Per questi motivi, la crisi che lanautica ha dovuto affrontare, e che non è ancora finita, potrebbe avereripercussioni positive, anche per l’indotto e per i subfornitori che hannopagato lo scotto più pesante.La ripresa, infatti, ripartirà su basi più sane, rimettendo a posto le cose edando il giusto ruolo all’aspetto industriale.In questa fase e in questo momento, le banche avranno più che mai unruolo essenziale per l’indotto per dargli il supporto finanziario falcidiatodal tracollo dei committenti. Salvati i cantieri, devono essere sostenutefinanziariamente le piccole e medie aziende dell’indotto che più hannosofferto della crisi e che spesso hanno visto “bruciare” gli sforzi di unao più generazioni, senza trovare un “cavaliere bianco” che arrivasse inloro soccorso. Del resto, proprio queste piccole medie aziende sonostate e sono la base essenziale e indispensabile del miracolo della gran-de nautica italiana.

Dove va la nautica? Le ripercussioni sui fornitori di materiali e impianti

NAUTICA E FINANZA

a cura di

Giancarlo Casani.Commercialista specializzato in shipping finance e direttore di ANCaNaP - Associazione Nazionale Cantieri Navali Privati.

Page 27: Nautic Service - Gennaio 2011

www.quickmarinelighting.comwww.quickitaly.com

Quick progetta e produce una vasta gamma di accessori garantiti da una profonda conoscenzadel settore nautico e delle sue specifi che esigenze.

Quick srl - 48124 Piangipane (RA) ITALY - Tel +39 0544 415061 - Fax +39 0544 415047

Seatec 2011 - 16 - 18 Febbraio - Pad D - Stand 899

Page 28: Nautic Service - Gennaio 2011

LA CRISI HA COSTRETTO CARNEVALI, COSÌ COME MOLTI ALTRI CANTIERI,A RIDIMENSIONARE PRODUZIONE, RETE VENDITA E RIORGANIZZARE L’AZIENDA.IL CANTIERE, TUTTAVIA, HA SAPUTO METTERE IN CAMPO NUOVE ENERGIE,CON INVESTIMENTI STRUTTURALI E IL LANCIO DI NUOVI MODELLI.

ORGANIZZAZIONE CARNEVALI

Carattere forte

Andrea Martinello

Da più di 50 anni Carnevali è unnoto nome della cantieristicaitaliana. Il cantiere viene fonda-

to negli anni sessanta da AmbrogioCarnevali, che per primo introduce lacarena planante Hunt e la motorizza-zione entro fuori bordo e, insieme aDella Pasqua, dà vita ai cantieri DC.Negli anni ’90 il cantiere Carnevali sistacca da DC proseguendo da solo lasua avventura e varando nel 1992 ilprimo yacht targato Carnevali. Il can-tiere cresce rapidamente, focalizzan-dosi sui fly-bridge e realizzandoun’ampia gamma di modelli dai 13 ai22 metri. Imbarcazioni che hannocome denominatore comune l’atten-

zione alla qualità dei materiali e dellelavorazioni, la tradizione artigianaleunita all’innovazione tecnologica, lacura dei dettagli, l’abitabilità degliambienti e le ampie possibilità dicustomizzazione. Il cantiere, nono-stante le pesanti ripercussioni dellacrisi, è intenzionato a proseguire inquesta direzione, alzando ulterior-mente la qualità e l’artigianalità delleproprie barche e posizionando versol’alto il proprio prodotto.

Pronti a ripartireIl cantiere di Marina di Ravenna nonnasconde di essere stato colpitopesantemente dalla crisi attraversata

dal settore della cantieristica e dallanautica nel suo complesso. Comemolte altre realtà nazionali e stranie-re, anche Carnevali è stato costretto aridimensionare la produzione eavviare un piano di ristrutturazioneaziendale, con un doloroso ma neces-sario taglio dei dipendenti. Il drasticocalo della domanda ha reso infattinecessario “ritarare” la produzionesu livelli molto più bassi rispetto alpre-crisi. Ciò nonostante il cantiereha voluto dare un segnale forte dellasua volontà di superare la crisi e con-tinuare a esserci, lanciando sul mer-cato nuovi modelli come il 180 e il142 (che verrà presentato ad aprile),

26 / NAUTIC SERVICE

Page 29: Nautic Service - Gennaio 2011

mettendo a disposizione le propriecompetenze per operazioni di recu-pero, restyling e refitting. L’armatoreha la possibilità di programmare unrefitting personalizzato: dal solorecupero delle parti meccaniche, permigliorar la funzionalità dell’imbar-cazione, al restauro della parte este-tica, fino a un refitting completo.Un’apposita area del cantiere è stataadibita a queste operazioni, con uninvestimento di risorse sia a livellotecnologico/attrezzature sia profes-sionale. Il team dedicato al refitting ècomposto da una squadra di tecniciche esegue i lavori personalmente oin collaborazione con officine specia-lizzate che intervengono all’internodel cantiere.Oltre al refitting è stato potenziatoanche il servizio di rimessaggio.L’area adibita al rimessaggio si esten-de per 2.000 mq al coperto e 7.000mq all’aperto, con una banchina col-legata direttamente al mare e muni-ta di un travel lift da 100 tonnellate,per consentire l’alaggio e il varo diimbarcazioni di notevoli dimensioni,affiancato da un’autogrù da 65 ton-nellate e da una gru semovente daotto tonnellate.

ORGANIZZAZIO

NE

NAUTIC SERVICE / 27

Carnevali Yachts

• Sede Centrale: Marina di Ravenna • Uffici commerciali: Lavagna e Milano• Dealer: Nauticamare (Lazio e Campania), Nautica on Mind (Calabria e area Sud)• Dealer all’estero: Spagna, Francia, Grecia, Slovenia e Russia

interamente prodotti nei cantieri diMarina di Ravenna.L’allargamento della gamma si èaccompagnato a un ampliamentostrutturale. È infatti partita la realiz-zazione di una struttura di oltre2.000 mq, che, aggiunta all’esistente,formerà un complesso di 7.000 mq(cantieristica e uffici), su di un’area dicirca 12.000 mq. Nel nuovo capanno-ne verrà concentrata la produzionedella barche di metratura più elevata(18-22 metri), precedentemente pro-dotte nel cantiere di Fano, mentre laproduzione delle barche dai 13 ai 16rimarrà nell’attuale stabilimento.L’intera produzione sarà dunque con-

centrata a Marina di Ravenna, dove sitrovano anche gli uffici direzionali,l’assistenza e il customer care. Il pro-getto prevede anche la riqualificazio-ne dell’intero complesso, con la rea-lizzazione di un impianto fotovoltai-co per fornire energia a tutta la strut-tura nel rispetto dell’ambiente. Il cantiere si proietta dunque al futu-ro con le migliori intenzioni, con lavolontà di tornare a pieno regimenon appena il mercato darà segnalipiù incoraggianti.

Rimessaggio e refitting:antidoto alla crisiNell’ultimo anno il cantiere ha inoltreampliato il proprio campo d’azione,estendendo l’ attività anche al rimes-saggio e refitting delle imbarcazioni.Il cantiere, attraverso il suo team ditecnici altamente specializzati, è dun-que in grado di eseguire nella pro-pria struttura sia i lavori di ordinariasia di straordinaria manutenzione,

Page 30: Nautic Service - Gennaio 2011

28 / NAUTIC SERVICE

favore di una politica di venditadiretta da parte del cantiere. Nonpotendo più contare sui numeri diqualche anno fa, Carnevali ha difatto sciolto i rapporti con quasi tuttii dealer sul territorio nazionale, pre-ferendo centralizzare le vendite.Oltre agli uffici vendita nella sede diMarina di Ravenna sono stati apertinuovi uffici anche a Milano eLavagna, sempre di proprietà delcantiere, a copertura dell’area Nord-Ovest. Lazio e Campania restanoinvece coperti da Nautica Mare, conle sue sedi ad Agnano (NA) e Marinadi Nettuno (RM), mentre il punto diriferimento per il Sud è la calabreseYachting on mind (con sede aCrotone). Per quanto riguarda l’este-ro Carnevali ha invece mantenutoinalterato l’assetto, con dealer inSpagna, Francia, Grecia, Slovenia e

Russia. Il cantiere ha inoltre mante-nuto invariati i rapporti con i servicedislocati su tutte le coste italiane, cosìda garantire un’assistenza rapida ecapillare. È comunque Carnevali stes-so a occuparsi degli interventi piùcomplessi, inviando in loco i propritecnici o portando la barca nella sedecentrale per un intervento delle mae-stranze. Il rapporto diretto con l’ar-matore e la prontezza nell’assistenzasono dunque punti cardine della poli-tica commerciale di Carnevali: il clien-te può contattare il cantiere in qual-siasi momento, rapportandosi diret-tamente con il titolare o con il capo-cantiere, senza lungaggini procedu-rali. Il cantiere è dunque il riferimen-to dell’armatore anche per il post-vendita e l’assistenza, in un’ottica dicentralizzazione dei vari servizi.Tutto ciò fa sì che l’armatore possasempre contare su uno staff pronto amettersi subito in moto per la rapidarisoluzione di ogni problema.

Posizionamento altoPer uscire dalla crisi Carnevali puntain alto, concentrandosi su un targetdi elevato profilo e posizionandoverso l’alto il proprio prodotto. La strategia del cantiere prevedeinfatti un ulteriore innalzamentodella qualità dell’imbarcazione, pun-tando di più sull’artigianalità dellalavorazione e sulla cura del detta-glio. Il forte ridimensionamentodella produzione consentirà infattial cantiere di valorizzare le compe-tenze artigianali delle proprie mae-stranze, lasciando all’armatore mag-giori margini di interazione e perso-nalizzazione. Già ora, con la linea

L’introduzione del servizio refitting eil potenziamento del rimessaggioriflette la volontà della cantiere diallargare e diversificare il propriobusiness, puntando su un settorecome il post vendita che, come ènoto, ha retto meglio la crisi vissutanegli ultimi due anni dalla nautica.Se infatti, in generale, la produzionedi imbarcazioni ha subito una bruscafrenata nell’ultimo biennio, settorianticiclici come la riparazione e l’assi-stenza si sono trovati in una posizio-ne più favorevole, rappresentandoun prezioso serbatoio di ossigeno perl’intero settore.

Rete vendita e assistenzaIl ridimensionamento della produzio-ne ha comportato anche una genera-le riorganizzazione delle vendite,con un netto sfoltimento dei dealer a

Page 31: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 29

Intervista ad Angelo Carnevali, titolare di Carnevali Yachts

ANGELO CARNEVALI, TITOLARE DELLA CARNEVALI YACHTS, GUIDA DA ANNI IL CANTIERE DI MARINA DI RAVENNA,SEGUENDO LE ORME DEL PADRE E FONDATORE AMBROGIO CARNEVALI.

La passione per il proprio lavoro haspinto Carnevali a stringere i dentiper superare la crisi e impegnarsi

in nuovi investimenti, lanciando nuovimodelli e rinnovando la struttura delcantiere. Un segnale forte che dimo-stra la volontà del cantiere di conti-nuare a vivere da protagonista ilmondo del la nautica.

Che situazione sta attraversando il cantiereCarnevali?Ci siamo dovuti adattare all’attualerichiesta di mercato, che è molto infe-riore rispetto agli anni precedenti. Ciòha reso necessario una riorganizzazio-ne dell’azienda, con un drastico ridi-mensionamento della produzione eun inevitabile piano di ristrutturazioneper ridurre il numero di dipendenti.Un passo doloroso ma necessario percontinuare a esserci. Nonostante le dif-ficoltà abbiamo ritenuto fondamenta-le investire in nuovi modelli: nel 2010abbiamo lanciato il 180, e tra un paiodi mesi presenteremo il 142. Per ilprossimo anno stiamo valutando serealizzare un 11 o un 17 metri.L’imperativo è quello di non fermarsied essere pronti a ripartire. Abbiamoinvestito anche nell’ampliamentostrutturale del nostro cantiere, con-centrando tutta la produzione aMarina di Ravenna.

Custom, Carnevali offre ampie possi-bilità di personalizzazione, e l’inten-zione è dunque quella di proseguirecon ancora più convinzione su que-sta direttiva. L’armatore avrà dun-que una parte decisiva nella configu-razione e personalizzazione dellapropria barca, con più possibilità discelta e meno standard imposti. Sediversi cantieri, per superare la crisi,hanno optato per una riduzione deicosti e della qualità (lanciando pro-dotti più economici e commerciali ),Carnevali ha scelto invece la stradaopposta, orientandosi ancora di piùverso la qualità.

Questione di stileDa sempre Carnevali attribuisce lamassima importanza anche allostile, privilegiando l’eleganza el’abitabilità degli ambienti e affi-dandosi per questo a designer diriconosciuta fama. Per il progettodel nuovo C142, che verrà presenta-to tra qualche mese, la Carnevali si èaffidata allo studio Ceccarelli YachtDesign, dando vita a una barca dallalinea innovativa frutto di un attentostudio di volumi, spazi e linee d’ac-qua. Gli interni del C142 sono statirealizzati invece da Centrostile edalla matita di Davide Cipriani, conuna progettazione funzionale fina-lizzata alla massima vivibilità abordo, in cui si riscontra una grandeattenzione e cura dei materiali.Anche in questo caso si è data lamassima importanza allo studio deivolumi, con tecnologie di reverse-engineering e modellazione tridi-mensionale. È stato inoltre creatoun database con tutti i singoli com-ponenti dell’imbarcazione (e relati-ve schede di installazione), dalle vitiai motori, così da facilitare tutta l’at-tività di assistenza. Sul versantecomponenti e accessori Carnevalicrede nella continuità del rapportocon i propri fornitori, che per lamaggior parte sono aziende italianeche da decenni collaborano con ilcantiere e con cui si è instaurato unostretto rapporto di partnership.

ORGANIZZAZIO

NE

Page 32: Nautic Service - Gennaio 2011

30 / NAUTIC SERVICE

I lavori per la realizzazione del nuovocapannone di 2.000 mq, dove verran-no prodotte le barche di metratura piùelevata, saranno ultimati verso aprile omaggio.

Su cosa state puntando e come intendete posi-zionare il vostro brand?Ci stiamo ritarando su una produzioneridotta, ma di qualità ancora più alta.Siamo sempre stati attenti alla qualità,ma ora vogliamo tornare a un prodot-to ancora più artigianale e curato inogni dettaglio, seguendo in ognipasso il cliente e dandogli più possibi-lità di interagire con noi e personaliz-zare la propria barca. Alcuni concor-renti, per fronteggiare la crisi, hannodeciso di ridurre tutti i costi, compresiquelli dei materiali e della qualitàdelle lavorazioni. Noi invece vogliamomantenere e addirittura alzare la qua-lità, continuando a puntare su un tar-get alto.

E per quanto riguarda l’assistenza?Abbiamo punti assistenza su tutto ilterritorio nazionale e i rapporti sonoconsolidati e di massima collaborazio-ne. Per tutti gli interventi di lieve enti-tà ci appoggiamo ai nostri punti assi-stenza, mentre per interventi più seripreferiamo intervenire direttamentedal cantiere inviando i nostri tecnicispecializzati e risolvendo personal-mente il problema. L’armatore puòcontare su un rapporto diretto con ilnostro cantiere, e questa è una prero-gativa su cui abbiamo sempre puntato

molto: basta una semplicetelefonata del cliente per met-tere in moto tutta l’assistenza,accelerando così i tempi e nonperdendosi in lunghe proce-dure.

Si è rivelata giusta la scelta di focaliz-zarsi anche su rimessaggio e refitting?Sono settori che tengono eche nei “periodi di magra”danno un contributo estre-mamente importante. Noinon li abbiamo mai abbando-nati, e anzi li abbiamo poten-

ziati e questa scelta ci sta dandoragione. Anche se il mercato è fermo,le barche continuano a esserci enecessitano di rimessaggio e manu-tenzione. Noi siamo favoriti dal fattodi disporre di ottime maestranze e diavere una banchina con accesso almare. Fino a che non si ritorna ainumeri di un tempo possiamo dun-que contare anche sul serbatoio delrimessaggio, del refitting e dell’usato.

Qual è la vostra attuale politica di vendita?Il calo della domanda e della produ-zione ci ha costretto a sciogliere irapporti con quasi tutti i dealer e acentralizzare le vendite. Eravamosoliti richiedere ai dealer un minimodi fatturato, ma in un momentocome questo non è più possibile, equindi le vendite sono dirette.

Abbiamo mantenuto i rapporti solocon il nostro dealer di Lazio eCampania, Nautica Mare, e conl’azienda calabrese Yachting onmind, che copre l’area Sud, anche alivello di assistenza. All’estero abbia-mo invece mantenuto tutti i nostridealer, e stiamo ora valutando l’ipo-tesi di entrare nel mercato cinese.

Come vi orientate nella scelta dei fornitori?Da più di vent’anni lavoriamo con glistessi fornitori, ci siamo sempre tro-vati bene e non siamo dell’idea dicambiarli. Preferiamo mantenere unrapporto solido e di stretta collabora-zione con i nostri fornitori, che sonoper lo più delle nostre zone. Nellescelte costruttive abbiamo sempreprivilegiato le aziende italiane, man-tenendo alta la qualità delle nostrebarche.

Ci sono stati segnali di ripresa in questi ulti-mi mesi?Non ne ho visti e il momento rimanedifficile. C’è da dire che la stagioneinvernale è sempre stata un periodopiuttosto fermo, visto che la gentepensa di più alla montagna che almare. Ci aspettiamo quindi maggiorefermento nei prossimi mesi. Da partenostra abbiamo comunque le forzeper ripartire e ci auguriamo che l’in-tero settore si riavvicini ai livelli diqualche anno fa.

Angelo e Ambrogio Carnevali.

Page 33: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 34: Nautic Service - Gennaio 2011

32 / NAUTIC SERVICE

INTERVISTE

Il dissaltatore è una delle bestie neredegli armatori. Pochissimi effettua-no le procedure corrette per la

manutenzione, come il risciacquo, matutti si lamentano quando il dissalato-re non funziona correttamente. Aquesto punto tocca ai service interve-nire, e spiegare perché il sistema si èdanneggiato.Un'operazione non semplice, perchéquasi nessun cliente è disposto adammettere i propri errori. La soluzio-ne? Cercare di prevenire ogni possibi-le errore umano, creando macchine ingrado di funzionare in maniera com-

pletamente automatica, sia per laregolazione della pressione sia per lefasi di manutenzione.Un'operazione non semplice, ma incui crede molto HP Watermakers,azienda milanese che produce dissala-tori e che abbiamo incontrato per cer-care di capire come evolveranno que-sti sistemi nel prossimo futuro.

Iniziamo dalle origini, come nasce HP?HP nasce come officina meccanica dicomponentistica per dissalatori nel1978. Poi, nel 1995 ha iniziato la pro-duzione di una propria linea di impian-ti di desalinazione, potendo contare sudi una forte ingegnerizzazione deipropri prodotti, oltre a una officinameccanica che garantisce gli alti stan-dard di produzione delle varie parti. Insostanza, noi non “assembliamo” partiprodotte da altri, ma seguiamo il ciclodi produzione per intero.

Questa caratterista pone i nostri pro-dotti in una fascia alta del mercato:ogni nostro prodotto prodotto, siaesso un dissalatore, o un addolcitore (il DEMI5® n.d.r.) nasce da uno studioingegneristico avanzato attraversol'utilizzo di software 3D che ci portanoad avere un prototipo virtuale dell'ar-ticolo. Dopodiché oltre l'80% delleparti che compongono la macchina leproduciamo noi internamente,seguendo le specifiche dell'ufficio pro-gettazione (il restante 20% di compo-nentistica che acquistiamo, è general-mente materiale di consumo e partioramai talmente standardizzate chenon conviene più produrre).Questo controllo del processo, cosìindustrializzato, ci permette di teneresotto controllo tutti i costi di lavorazio-ne, rendendoci particolarmente preci-si nel momento del pricing. Riusciamocioè a stabilire a priori il prezzo finale

ABBIAMO INCONTRATO GIANNI ZUCCO, TITOLARE DI HP WATERMAKERS PER FARCI SPIEGARE I PUNTI DI FORZA DELLA SUA AZIENDA E COME MIGLIORERANNO I DISSALATORI NEI PROSSIMI ANNI.

Formazione, distribuzione, prodotto: le parole chiave di HP

Tommaso Caravani

Page 35: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 33

INTERV

ISTE

del nostro prodotto già prima di aver-lo realizzato fisicamente.

Nella vendita di prodotti come i dissalatori, unruolo fondamentale è giocato dai service, che oltrealla vendita devono curare l'assistenza, come sietestrutturati in questo senso?La distribuzione dei nostri dissalatoriavviene attraverso una rete di tecniciinstallatori in tutta Italia e all’estero.La distribuzione è proprio uno deinostri punti di forza, perché tutti inostri centri autorizzati hanno fre-quentato almeno un corso tecnico sulfunzionamento dei nostri dissalatoridi due giorni, alla fine dei quali devo-no aver superato un esame di abilita-zione. Lo scopo finale di tutta questaattività di formazione è quello di dareai tecnici la possibilità di interveniresenza dover chiamare la sede centrale,operando cioè in totale autonomia.Questa attività è importante non per-ché vogliamo affidare la gestioneclienti in toto ai nostri service, checomunque possono sempre contaresul nostro supporto in caso di proble-matiche, ma perché se un service nonha bisogno di chiamare la sede centra-le e risolve un problema o lo diagnosti-ca correttamente davanti al cliente fasicuramente una figura migliore,

instaurando con l'armatore un rappor-to di fiducia che si basa sulla compe-tenza. Per questa ragione, abbiamoanche realizzato un manuale di istru-zione dei nostri dissalatatori, che copreil 98% delle problematiche possibili.

I dissalatori sono spesso installati su imbarcazioniche poi navigano anche in paesi stranieri, comesiete strutturati per l'assistenza in Italia e nelmondo?Oggi con la nostra rete di servicesiamo presenti quasi in tutta Italia,sicuramente in tutte le principali mari-ne, ma il nostro obiettivo è quello diavere un punto assistenza all'intero diogni porto. Nonostante la nostra pro-duzione finisca per il 75% all'estero,infatti, crediamo molto nel nostromercato, che pensiamo possa svilup-parsi proprio grazie alla nostra fortepresenza nei mercati internazionali.All'estero, infatti, lavoriamo condistributori ufficiali, che abbiamo for-mato “in loco” e che al momentocoprono tutta l'Europa e praticamen-te tutta la fascia equatoriale nelmondo. Questo garantisce all'armato-re di barche di grandi dimensioni, maanche ai cantieri che scelgono i nostriprodotti, di poter contare su un'assi-stenza mondiale.

Page 36: Nautic Service - Gennaio 2011

34 / NAUTIC SERVICE

Perché un armatore dovrebbe scegliere i vostri pro-dotti? O viceversa, quali sono i punti di forza cheun venditore dovrebbe rimarcare a un potenzialecliente?Per un armatore i vantaggi dello sce-gliere i nostri prodotti sono notevoli.In primo luogo i dissalatori HP sonototalmente automatici nella regolazio-ne della pressione. Su questo temapenso sia giusto fare un po' di chiarez-za, perché spesso si sente dire che isistemi sono automatici ma poi richie-dono l'intervento dell'operatore.Senza addentrarmi in quello che c'èsul mercato, mi preme invece far com-prendere perché nostri sistemi sonodavvero automatici. Il problema fon-damentale, che si incontra discutendodi dissalatori, è il loro utilizzo e la loromanutenzione. Per quanto riguarda l'utilizzo, è noto che variando le condi-zioni di temperatura e di salinità del-l'acqua di mare, il dissalatore debbaessere regolato a seconda di questevariabili. Solitamente queste manovredevono essere approntate a bordomacchina in spazi angusti e non sem-pre accessibili. Queste procedure nonsono sempre molto chiare per tutti gliutilizzatori, che nella maggioranza deicasi tendono a fare intervenire gliallarmi di minima e di massima pres-

sione, con il conseguente fermo mac-china, scaricando tutti i problemi dieventuali mal funzionamenti sull'im-pianto, piuttosto che attribuirli a erra-te manovre. Per risolvere questo pro-blema, nel 2002, abbiamo brevettatouna valvola di regolazione della pres-sione chiamata HP PR TRONIC, cheautoregola la pressione di esercizioper qualsiasi tipo di acqua, che si stiadissalando, sia che ci si trovi in mezzoal Mediterraneo o in prossimità diun'isola caraibica. HP PR TRONIC èdotata di un sensore di pressione cherileva la pressione del circuito, portan-dola gradualmente al valore preimpo-stato, grazie all'ausilio di un motoremicrometrico che ruota nei due sensi,a seconda che si debba aumentare odiminuire lo strozzamento della valvo-la a spillo. Questo sistema di regolazio-ne della pressione, unico e innovativonel campo della dissalazione, rendepossibile anche la regolazione manua-le della valvola di pressione dal nuovocomando remoto in plancia. Una dellecritiche al nostro sistema è che è moltolegato all'elettronica, mentre invece,in caso di un malfunzionamento la val-vola può essere sempre utilizzatamanualmente evitando il fermo mac-china.

Quali sono invece i vantaggi per il cantiere?Già oggi molti cantieri di produzionedi yacht e superyacht scelgono i nostriprodotti per alcuni vantaggi pratici. Inprimo luogo i nostri dissalatori sonomolto compatti, caratteristica che per-mette ai cantieri di posizionare il dissa-latore anche in spazi ridotti. Inoltre,tutte le nostre apparecchiature nasco-no fornite con attacchi rapidi, così dasemplificare le operazioni di installa-zione per il cantiere. Tutte le macchinesono predisposte con una presaModbus, un protocollo molto diffusoche consente di monitorare l'impiantodi dissalazione dalle interfacce dibordo. Proprio l'installazione è unodei nostri punti di forza, visto che for-niamo tutti i nostri prodotti con sche-mi e procedure di installazione moltodettagliati, così da evitare ogni possi-bile malfunzionamento a causa di unanon corretta installazione.A questo bisogna aggiungere il van-taggio di poter contare su una rete diassistenza capillare, che evita al cantie-re il problema di gestire garanzie eassistenza per le imbarcazioni chenavigano in giro per il mondo. Infine,ma questo vale tanto per i cantieri,quanto per gli armatori, forniamo inostri impianti con una garanzia diben tre anni, a patto, ovviamente, chesiano rispettate le specifiche di instal-lazione.

Negli ultimi anni il settore nautico ha subito unasituazione economica non proprio felice, specie pergli impianti che hanno un certo costo intrinsecocome i dissalatori, con quali armi si esce da unasituazione così complessa?Cercando di venire in contro alle esi-genze degli armatori, che oggi hannomeno soldi da spendere e spesso cerca-no soluzioni alternative. Per questo,abbiamo lanciato quest'anno unnuovo servizio di manutenzione eristrutturazione degli impianti. Si trat-ta di un progetto ambizioso, che ci havisto mettere in campo parecchie risor-se, sia economiche sia di personale. Insostanza da quest'anno, per venireincontro alle esigenze di risparmio det-tate dalla crisi, proponiamo una for-

Page 37: Nautic Service - Gennaio 2011

Scegliere CO.FE.ME. significa scegliere l’innovazione e il rispetto

per l’ambiente. Il nostro gruppo, sempre attento all’esigenza

di un miglioramento costante, progetta e realizza:

CO.FE.ME. srl:Via Rossini, 22 - 20010 Arluno (MI Tel. +39 02 903 76 926 Fax +39 02 903 76 934

www.cofeme.it e-mail: [email protected]

Perché essere CO.FE.ME. è semplice: basta offrire il meglio

Filtri antiparticolato mariniAccessori

Collettori di scaricoCoibentazioni rigide o tradizionali

Silenziatori mariniCentro certificato rigenerazione filtri antiparticolato

Siamopresenti

alla SEATECdal 16/2 al 18/2

Stand 459Corsia 16Zona B

Page 38: Nautic Service - Gennaio 2011

mula di ristrutturazione di impiantiprodotti anche da altre aziende. Conquesta opzione diamo la possibilitàagli installatori di non dover proporreper forza un impianto nuovo, il cuicosto è relativamente alto, ma ricondi-zionare il proprio impianto rendendo-lo praticamente nuovo. Oltre a questasoluzione, poi, offriamo la possibilità aiclienti dei nostri service di trasformarequalsiasi impianto di qualsiasi produt-tore da manuale in completamenteautomatico. La procedura è piuttostosemplice, l'installatore ci contatta e ci invia il dissalatore da ricondiziona-re/convertire e noi procediamo con ilavori. Questa formula permette unnotevole risparmio economico all'ar-matore, con la certezza di un lavoroeseguito a “regola d'arte” e garantito.

Per il prossimo anno che novità avete in cantiere?Oltre al ricondizionamento degliimpianti, abbiamo investito parecchio

in nuove tecnologie e quest'anno lan-ceremo sul mercato delle importantinovità. Il primo passo per migliorare ilservizio è stato quello di creare, per laprima volta nel settore dei dissalatorinautici, un sistema digitale di archivia-zione e monitoraggio dei problemiriscontrati. In pratica abbiamo inseritonella scheda madre del PLC dell'im-pianto una memoria in grado di imma-gazzinare tutti i parametri di funzio-namento ed eventuali codici errorerelativi all'utilizzo dell'impianto.Abbiamo poi equipaggiato le nuovemacchine per la prima volta con unapresa USB, che permette a tutti i servi-ce, inserendo una chiavetta di memo-ria, di copiare tali dati e inviarceli viamail attraverso il proprio pc. Con que-sti dati possiamo mappare non solo leproblematiche relative al funziona-mento del dissalatore (molto poche)ma sopratutto l'utilizzo che ne fal'utente finale, cioè l'armatore. Spesso,

infatti, è proprio un non corretto uti-lizzo, come il mancato risciacquo cheprovoca malfunzionamenti. In questomodo possiamo sapere sempre come ildissalatore è stato utilizzato ed even-tualmente comunicarlo al service, chepuò così dare utili consigli al suo clien-te. Partendo poi dall'utilizzo medio,contiamo di migliorare le macchineper limitare al massimo l'errore umanodel cliente finale. L'altra novità di que-st'anno è una nuova valvola posta suogni cilindro (membrana). Abbiamointegrato una valvola manuale sultappo di ogni cilindro (membrana) chepermette di deviare in manieramanuale il flusso della produzione.Questa soluzione è molto utile perché,in caso di una qualunque problemati-ca a un cilindro (una membrana) oall'elettronica del sistema, si può isola-re una parte dell'impianto garantendola continuità di funzionamento, anchese con una portata ridotta.

Page 39: Nautic Service - Gennaio 2011

La Fratelli Canalicchio SpA realizza accessori particolarmente

raffinati in acciaio inox, per l’allestimento di yachts di lusso.

La gamma aziendale comprende una vasta produzione

di parti in acciaio inox: tientibene automatici per balconi

armatore, per ponti heli-deck e per spiaggiola,

pulpiti, corrimano, capi di banda, cerniere e

chiusure, fermaporta, copriviti,

inserti per fissaggio su vetroresina,

ombrinali, bitte, parabordi, porta

parabordi, flabelli, puntelli,

aste porta bandiera e alberi

porta elementi.

Il nostro palcoscenico è il mare...

CRN – My Blue Eyes

Page 40: Nautic Service - Gennaio 2011

38 / NAUTIC SERVICE

MarchioSPINNAKER

Modello / ArticoloSPINNAKER GOLD FASHION

Distribuito daCECCHI GUSTAVO & C.

Campo di utilizzoVERNICE MONOCOMPONENTE LUCIDA TRASPARENTE BRILLANTE MOLTO RESISTENTE ALLE INTEMPERIE E ALLE ESPOSIZIONI IN AMBIENTE MARINODOVE LA MANUTENZIONE DEL LEGNO RICHIEDE LA MASSIMA PROTEZIONE.ASSICURA UNA FINITURA MOLTO LUCIDA E RESISTENTE COME UNA VERNICETRADIZIONALE CON UN ALTO LIVELLO DI PROTEZIONE IN OGNI TIPO DI CLIMA.SPINNAKER GOLD FASHION ESALTA LA VENATURA E LA TONALITÀ DELLEGNO, È FACILE DA APPLICARE, NON NECESSITA DI CARTEGGIATURA TRAMANO E MANO SE RICOPERTA ENTRO LE 72 ORE NEL PERIODO INVERNALEE LE 48 ORE IN ESTATE (TECNOLOGIA COD – COAT OVER DRY, MANO SUASCIUTTO)

PesoCONFEZIONE DA 0,5 E 1 LITRO

FOCUSCECCHI GUSTAVO & C.SRLIndirizzo: Via Coppino 253 - 55049 Viareggio (LU)Tel: 0584383694 - Fax: 0584395182e-mail: [email protected]: www.cecchi.it

Il legno asciutto (12-15% di umidità relativa, come previsto dai RegistriNavali) a parità di peso è tre volte più resistente dell'acciaio. C-Systems10 10 CFS garantisce tutto questo. Se dev’essere verniciato a coppale,

C-Systems 10 10 CFS come prima mano “a saturazione”, conferisce allegno migliori qualità meccaniche, completa la stabilizzazione delle fibree migliora il risultato della coppale che non dovrà più combattere con iproblemi tipici del legno, come le piccole spaccature e ammaccature.Lavori in legno protetto con 10 10 CFS e smalto Nautilus PolyurethaneEnamel, dopo oltre 15 anni di esercizio ininterrotto, sono ancora “per-fetti” e in ottime condizioni. La verniciatura trasparente, che richiedeanche legni più belli e lavorazioni più attente, trova la risposta sicura esemplice nella linea Spinnaker Yacht Varnish. Spinnaker Standard,Standard Plus e Polyurethane risolvono i problemi di verniciatura traspa-rente sul nuovo e la perfetta manutenzione in esercizio, anche con lebasse temperature. I tipi Spinnaker Gold Fashion, Gold Fashion Matopaco per esterni, Wood Protection, Eggshell e Satin hanno la tecnolo-gia COD (Coat Over Dry, mano su asciutto senza carteggiare) con unrisparmio di mano d’opera di oltre il 70%. Spinnaker Polyurethane 2Super Clear è la bicomponente con grande protezione UV, finitura SuperClear, ideale per proteggere le finiture a trasparente in epossidico anchein carbon look. Compatibile con le monocomponenti è specifica per laresina epossidica 10 10 UV Protection. Più mani nella stessa giornata.Molto facile l'applicazione a pennello.

> Attività: Vernici, resine, antivegetative, sistemiepossidici e vernicianti

> Canali distributivi: Dealer, rappresentanti e negozi in Italia e all’estero

Chi siamo?

Legno: resistentecome l'acciaio, anzi... di più

Un “vaporino” di oltre 10 metri dell'inizio ‘900, ristrutturatocon C-Systems 10 10 CFS e Spinnaker Gold Fashion e WoodProtection (per uniformare il colore dei legni).

Page 41: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 42: Nautic Service - Gennaio 2011

40 / NAUTIC SERVICE

ANALISI DI PRODOTTO > analysis of a product

Gli articoli proposti sono rivolti sia all'adesionestrutturale di parti, sia in caso di giunto elastico(ad esempio incollaggio parabrezza, incollaggio

elementi in policarbonato su metallo eccetera) sia digiunto rigido (incollaggi metallo-metallo).

L’adesione elasticaPer quanto riguarda l’adesione elastica, Mydrin proponeadesivi ad alta tenuta della gamma Simson®, a base diMS polimeri, prodotti atossici, privi di isocianati e solven-ti. Oltre ad avere caratteristiche di alta durata neltempo, ottima resistenza agli agenti atmosferici, ai raggiUV e alle condizioni di temperatura estreme, questesoluzioni consentono di realizzare un’efficaceincollaggio elastico anche senza l’impiego dipromotore di adesione (primer). Gli MS poli-mero Simson® non si ritirano, non forma-no bolle, non attaccano chimicamenteil policarbonato, infine non sono elettri-camente conduttivi. Inoltre, per permette-re un’elevata velocità di applicazione del giunto,Simson® ha sviluppato il sistema DUAL SMP, ossia uncatalizzatore dedicato che, aggiunto in minima parte alprodotto (2-4%), permette di incrementare notevol-

mente la velocità di indu-rimento, portandola daalcuni giorni ad alcuneore, rendendola nel con-tempo indipendente dallecondizioni di umidità(quindi svincolandosi siadalla situazione stagiona-le sia dal flusso di umiditàricevuto entro il giunto). Per agevolare l’uso delsistema DUAL SMP,

MYDRIN, FILIALE ITALIANA DEL GRUPPOBOSTIK, PROPONE UNA GAMMA COMPLETADI PRODOTTI PER L’ADESIONE.CONOSCIAMOLA PIÙ DA VICINO.

A company dealing with vehicular maintenance (repair,replacement of internal/external parts) has lots of needsregarding the adoption of specific adhesives. These mainte-nance processes requires easy to use, versatile, non toxicssolutions.

Simson® solutionsThe solutions by Mydrin satisfy all requirements. Mydrinoffers high sealant adhesives from the Simson® range basedon MS polymers, which are non-toxic and free of isocyanatesand solvents. Besides being highly durable and resistant toatmospheric agents, UV radiation and extreme temperatures,these solutions provide effective elastic bonding without theuse of an adhesion promoter (primer). Simson® MS polymers

Le soluzioni Mydrinper l’adesione

MYDRIN, THE ITALIAN BRANCH OF THE BOSTIK GROUP,OFFERS A COMPLETE RANGE OF ADHESIVE PRODUCTS.

LET US KNOW THEM MORE CLOSELY.

Mydrinadhesives solutions

Page 43: Nautic Service - Gennaio 2011

ANALISIDIPRODOTTO>

an

aly

sis

of a

pro

du

ct

Simson® ha sviluppato una pistola spe-cifica, per permettere agli operatoril’uso agevole del sistema in tutte lecondizioni di lavoro, con la possibilitàdi usare le comode confezioni da 400ml di prodotto.

E l'adesione strutturalePer l’adesione strutturale rigida Mydrinpropone una gamma di adesivi poliure-tanici, con rapporto di miscelazione 1:1 evelocità di lavorazione variabile da pochiminuti ad un ora (misura del tempoaperto). Tali prodotti della gamma TOP-FIX sono esenti da solventi e hannocaratteristiche di ottima resistenza alle vibrazioni e all’im-mersione negli idrocarburi. Possono essere usati senzapromotore di adesione sui metalli e sono estremamenteversatili su superfici quali il legno, la vetroresina, le plasti-che tecniche. Le applicazioni vanno dall’incollaggio di basette passaca-vi e passa-tubi alla vetroresina, legno e metallo, all’incol-laggio di paratie ed elementi strutturali della barca.

do not shrink orbubble, they do notchemically attackthe polycarbonateand they are notconductive.

The DUAL SMP systemSimson® has alsodeveloped the DUALSMP system togreatly speed upapplication. A spe-

cial catalyst is added in minimum traces to the product (2-4%) to dramatically increase cure speed from a few days toseveral hours, regardless of the humidity levels (i.e. inde-pendent of the season or humidity flows within the joint). The DUAL SMP system is especially easy to use thanks to thepistol which makes it suitable for use in all working condi-tions with a handy 400 ml format.

Page 44: Nautic Service - Gennaio 2011

42 / NAUTIC SERVICE

MERCATO

Quanto vale il “fai da te” dellanautica in Italia? Impossibilesaperlo, nessuno si è mai pre-

occupato di misurare questo impor-tante segmento di mercato, eppure,di appassionati che effettuano da solialcuni lavori sulla barca ce ne sonoparecchi, basta chiederlo a qualsiasinegozio di accessori. Nonostantesiano molti i bricouler nautici, tutta-via, non rappresentano ancora una“fetta” di mercato appetibile per igrandi gruppi di distribuzione e, ad

Tommaso Caravani

oggi, nessuno è riuscito a creareun network di punti vendita sulterritorio italiano che funzioni.Ma se questo è vero nel nostropaese cosa succede al di là dellealpi? La notizia che ha catturatola nostra attenzione è stato il lan-cio di un sito internet dedicato alsettore nautico di uno dei piùimportanti player della distribu-zione brico in Europa: Bauhaus.Se a molti di voi questo nomenon dice niente è normale.Questo gruppo, paragonabile perdimensioni al gruppo Adeo (quel-lo che possiede le insegne LeroyMerin, Castorama e Brico Centerper intenderci), è un colosso inGermania e ha sedi in mezzaEuropa: (Danimarca, Estonia,Finlandia, Islanda, Croazia,

Bauhaus:se il brico incontra la nautica

IN ITALIA MANCANO I DATI DEL FAI DA TENAUTICO, MENTRE IN GERMANIA UN COLOSSODELLA DISTRIBUZIONE BRICOLAGE “APRE” ALLANAUTICA. ABBIAMO CERCATO DI CAPIRE LE TENDENZE DI QUESTO FENOMENO.

Page 45: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 43

MERC

ATO

Norvegia, Austria, Svezia, Svizzera,Slovenia, Spagna, Repubblica Ceca,Turchia, Ungheria). Il portale in que-stione è www.Bauhaus-Nautic.infoed è, appunto dedicato agli accessorinautici e agli sport acquatici, ma ilprogetto poggia su basi molto piùampie e solide. Da oltre dieci anni,infatti, questo gruppo ha iniziato adaprire, all'interno dei propri centribricolage dei settori interamentededicati alla nautica. Un progettoche è cresciuto negli anni e che oggi,dati alla mano, coinvolge oltre 30centri nella sola Germania più un'al-

tra quarantina nel resto d'Europa.

Ma cosa ci si trova?Tutto. O meglio la maggior partedegli accessori che può cercare undiportista: dall'elettronica di bordo,fino alle antivegetative, passandoper tutti gli accessori tecnici del caso,dalla vela al motore, fino a interi ten-der e motori fuoribordo. Se questonon bastasse Bauhaus entra in diret-ta concorrenza anche con la cantieri-stica di rimessaggio, proponendo ser-vizi quali taglio del legno, vetro eplexiglass, oltre a un servizio di tinto-

Page 46: Nautic Service - Gennaio 2011

metria per le vernici, senza contare il noleggio di elettrou-tensili per lavorare in autonomia, la carta abrasiva, tanto,la si può sempre acquistare all'interno del centro. Poi cisono i servizi finaziari, che permettono di diluire il paga-mento nel tempo, la consegna a domicilio e addirittura ilservizio di sostituzione delle bombole per il gas, come inogni negozio si lascia il “vuoto” e si acquista il “pieno”. MaBauhaus si è spinta anche oltre perché nel 2010 ha inaugu-rato ad Amburgo il primo centro dotato anche di un molo,dove i diportisti possono attraccare per scegliere i propriprodotti arrivando direttamente con la barca. Un servizionon da poco, perché il centro di Hamburg-Bergedorf haformato appositamente uno staff tecnico in grado di dareconsigli agli utenti, come dire: portaci direttamente labarca e vi proponiamo la soluzione più adeguata.Attualmente questo centro dispone di due posti barca, mase il progetto darà buoni risultati verrà ampliato e ripropo-sto anche in altri punti vendita (purché siano vicini all'ac-qua, ovviamente).

E l'Italia?Se il progetto sembra funzionare nel resto di Europa, lacatena Bauhaus non è ancora presente (e forse non lo saràmai) nel nostro paese. I vertici di questo colosso tedesco(che però ha la sede in Svizzera) antepongono un catego-rico “no comment” su qualunque decisione del gruppo,formula replicata anche dalle catene di distribuzione cheabbiamo provato a contattare e che sono presenti in Italia.Il punto è che al momento, salvo qualche isolato e autono-mo centro bricolage, non c'è in Italia alcun progetto chevada in tale direzione perché, lascia trapelare un responsa-bile di una importante insegna del bricolage, in Italia ilmercato del “fai da te” nautico è ancora di piccole dimen-sioni, ma soprattutto perché manca una “cultura” di que-sto tipo nel nostro settore. Tuttavia la situazione è fluida e,con la crisi che ha colpito i portafogli di molti armatori, il“fai da te” o, come dicono gli inglesi il DIY (do it yourself),negli ultimi due anni è molto cresciuto nel nostro paese.

Page 47: Nautic Service - Gennaio 2011

MILLE DYNAMICAntivegetativa autolevigante contenente una combinazione di composti di rame e biocidi organici. Per le sue proprieta autopulenti il prodotto mantiene la sua efficacia per tutto il periodo di servizio. Adatta per imbarcazioni in vetroresina, legno e acciaio con velocita di crociera fino a 25 nodi.

www.hempel.itHEMPEL (ITALY) S.R.L., Via Lungobisagno Dalmazia 71/4, 16141 GenovaTel.: +39 010 8356947, Fax: +39 010 8356950, [email protected]

READY TO TAKE OFF?

• AUTOPULENTE• LUNGO PERIODO

DI SERVIZIO• ANCHE IN TINTA

BIANCO PURO

Page 48: Nautic Service - Gennaio 2011

46 / NAUTIC SERVICE

MarchioKILOPAK

Modello / ArticoloGENERATORE A MICROTURBINA KLEAN-PAK / MOD. K30 E K65

Prodotto daREAGAN EQUIPMENT CO. (USA), IN COLLABORAZIONE

CON CAPSTONE TURBINE CORP. (USA)

Distribuito daRAMA MOTORI S.P.A. (RE)

Campo di utilizzoSUPERYACHT

FunzioniGENERATORE MARINO AUSILIARIO DI BORDO

PlusBASSO LIVELLO DI EMISSIONI, VIBRAZIONI NULLE, SILENZIOSO, PANNELLI INSONORIZZANTIRIMOVIBILI (BREVETTATI), BRONZINE AD ARIA (BREVETTATE), MANUTENZIONE MINIMA,BASSI CONSUMI, COMPATTO.

PesoA SECCO: KG 1.035 (MOD. K30) / KG 1.260 (MOD. K65)

IngombroK65 = CM 142 X 166 X 153

Prezzo base (iva inclusa)

SU RICHIESTA

Ulteriori info da segnalareSI VEDA WWW.RAMA.IT

FOCUSRAMA MOTORI S.p.A.Contatto: Stefano Daviddi (Product mgr settore marino)Indirizzo: via Agnoletti, 8 - 42124 Reggio EmiliaTel: 0522930711 - Fax: 0522930730e-mail: [email protected]: www.rama.it

Presentato perla prima voltain ottobre 2010

al Fort LauderdaleBoat Show in Florida(USA), e successiva-mente al Mets diAmsterdam, Klean-Pak è il nuovo gene-ratore a microturbinasviluppato da KiloPakper il mercato deisuperyacht. Klean-Pakè già disponibile in duemodelli, da 29 kW (mod. K30)e 65 kW (mod. K65, vedi foto), ed è inavanzata fase di progettazione anche la ver-sione da 200 kW. L’impiego della microturbinainvece del motore Diesel permette di ottenere notevolivantaggi: un livello molto basso di emissioni (circa 1/10 rispettoal motore Diesel); maggior silenziosità (meno di 65dBA nellaversione con insonorizzazione); vibrazioni pressochè nulle eingombri ridotti. I generatori a microturbina Klean-Pak sono dotati dello stessosistema di insonorizzazione che caratterizza i generatoriKiloPak, a pannelli completamente rimovibili, garantendo unatotale accessibilità all’interno. La manutenzione del generatorea turbina è minima: vengono impiegate bronzine ad aria (bre-vettate), che non implicano l'uso di lubrificanti e nemmeno diliquido refrigerante, essendo appunto l'aria l'agente di raffred-damento. È necessario fare manutenzione periodicamente soloal filtro aria e alle batterie.A seconda delle esigenze, il modulo con la parte elettronica puòessere fornito separatamente dal modulo contenente la micro-turbina, permettendo la massima flessibilità di installazione.Questo a ulteriore prova della grande customizzazione cheKiloPak può offrire.

> Attività: Distribuzione per l’Italia dimotori Diesel, benzina e gas per applicazionimarine, industriali, garden e agricole;distribuzione di generatori marini per yacht;studio e sviluppo di accessori motore(elettronica compresa) e allestimentipersonalizzati; distribuzione di ricambi eaccessori sul canale post-vendita.

> Obiettivi: Continuare l’introduzione e losviluppo nel settore marino di nuovi prodotti,sempre innovativi, prestigiosi e di assolutaqualità.

> Target: Cantieri, studi di progettazione edesigner nel settore marino; costruttori dimacchine (OEM) per gli altri settori.

> Canali distributivi: Primo impianto;ricambisti; officine autorizzate per i settorimarino, garden e agricolo/industriale.

> Fatturato: Euro 22,9 Mln (2010).

Chi siamo?Novità 2011 in EuropaKiloPak lancia il nuovo generatore a microturbina Klean-Pak: performante, ecologico e silenzioso

Page 49: Nautic Service - Gennaio 2011

Dometic & WAECO sono brand Dometic GROUP Dometic Italy Spa Via Virgilio 3 I-47122 Forlì (FC)

Per informazioni chiama lo 0543 754901o contattaci via mail [email protected]

www.dometic-waeco.it

Il comfort naviga con te……Il nuovo catalogo di Dometic GROUP dedicato al settore nautico. Centinaia di prodotti di produzione Dometic distribuiti con i brand Dometic, WAECO, SMEV e Sealand.

Cucina a gas elegante ed efficienteForno con grill e piano cottura in vetro a 3 fuochi, brillante e facile da pulire. Il design degli elementi di comando aggiunge un tocco di stile al pannello frontale in cui è integrata la porta trasparente per il forno e per il grill.

SMEV CU433 MOONLIGHT

NUOVA

Generatore Travel Power

Genera corrente 230 V utilizzando il motore della tua barca 230 V AC ovunque e sempre a disposizione. Indipendentemente dal carico e dai giri motore, Travel Power fornisce

una tensione ad onda sinusoidale pura di 230 V/50 Hz. 3 gamme di potenza: 3,5 kW / 5,0 kW / 8,0 kW.

TRAVEL POWER

Il nuovo catalogo è arrivato!

MARINE CLIMATE SYSTEM

Gli accessori per il tuo impianto A/C di bordoIn-Duct Breathe Easy™ è il purificatore d‘aria che installato all‘interno delle condotte dell‘impianto A/C elimina odori sgrade-voli riducendo la presenza di muffe, batteri e funghi all‘interno della cabina.SmartStart™ è un avviatore progressivo di corrente che elimina i picchi di tensione nella fase di avvio del compressore A/C. Potrai alimentare il tuo impianto A/C con generatori di minor potenza.

Dometic In-Duct Breathe Easy™

Dometic SmartStart™

NUOVO

Page 50: Nautic Service - Gennaio 2011

48 / NAUTIC SERVICE

SUPERYACHT

VIRTUAL STEWARD È UNA SOLUZIONE PROPOSTADA DIGITART PER OTTIMIZZARE IL LAVORO A BORDO E OFFRIRE UN'ESPERIENZA UNICAAGLI OSPITI: LO ABBIAMO PROVATO PER CAPIRNE I VANTAGGI PER PRODUTTORI DI MEGAYACHT E ARMATORI.

Un supporto concreto al lavoro del comandante

Un maggior-domo virtua-le per ogni

ospite di bordo? O anche, un tutto-fare che aiuta ilcomandante a com-prendere le esigen-ze di ogni singolopasseggero?E perché non unutile guardianodello yacht duran-te l'assenza dell'equipaggio? Virtual Steward è un po' tutte que-ste cose insieme ma anche tantealtre. Nato dall'esperienza diDigitard, azienda da anni attivanella ricerca delle tecnologie avan-zate applicate ai settori delle resi-

denze di lusso e dei megayacht,Virtual Steward è una soluzioneutile sia per l'armatore, sia per ilcomandante sia, soprattutto, per gliospiti. Non è un caso che il sistemasia stato concepito proprio in fun-zione di questi tre aspetti, le funzio-

Tommaso Caravani

Page 51: Nautic Service - Gennaio 2011

SUPERYACH

T

ni siano state divise seguendo pro-prio questo leit motiv in Yacht Info,Yacht Control e Guest service. Insostanza il sistema informatico chesta dietro a tutto il sistema permet-te di gestire in maniera univocatutte le informazioni sullo stato e lavita dello yacht. Così Yacht Info per-mette di avere accesso a tutte leinformazioni di navigazione e lefunzioni di controllo della nave. Ilsistema inltre funge anche da “sca-tola nera”, salvando in un appositofile tutte le procedure del “mag-giordomo virtuale”.Ma la vera utilità pratica di VirtualSteward si nota soprattutto nellasemplificazione della vita dell'equi-paggio, che grazie a un unico stru-mento integrato può monitorarevelocemente tutti i parametri tecni-ci dello yacht ma anche tutte le esi-genze dei singoli ospiti grazie all'in-terfaccia Yacht Control.

Un'interfaccia che è speculare aquella destinata proprio agli ospiti,cioè Guest Service, che permette digestire tutte le proprie attività abordo: dalla programmazione dello

spegnimento della televisione alladefinizione di un ambiente luci per-sonalizzato, fino alla richiesta dipulizia della stanza a un determina-to orario.

Page 52: Nautic Service - Gennaio 2011

IL MERCATO DELLE ANCORE DIMOSTRA UNA BUONATENUTA NELL’AFTERMARKET, MENTRE A LIVELLO DI PRIMO EQUIPAGGIAMENTO PESA LA FRENATA PRODUTTIVA DEI CANTIERI. AD ESSERE MAGGIORMENTEAPPREZZATE SONO LE ANCORE DI NUOVA CONCEZIONE.

SPECIALE ANCORE

Andrea Martinello

50 / NAUTIC SERVICE

Ancoraggiosicuro

Page 53: Nautic Service - Gennaio 2011

SPECIA

LE

NAUTIC SERVICE / 51

generiche. Inoltre, per non far lievitareil prezzo di vendita della barca, i can-tieri si orientano in molti casi su anco-re di prezzo medio-basso. Spetta dun-que all’armatore scegliere in un secon-do momento, attraverso il canaleaftermarket, un’ancora più specifica equalitativamente superiore.

Interessante per l’aftermaketA livello di aftermarket l’ancora puòrivelarsi dunque un prodotto interes-sante e dalle buone potenzialità com-merciali, visto che rappresenta unascelta più mirata e ragionata rispettoall’ancora fornita di primo equipaggia-mento. A entrare in gioco sono infattile specifiche esigenze del diportista,che sceglierà un prodotto calibratoalla sua zona di navigazione, ai fonda-li, alle caratteristiche della propriabarca e alle sue personali esperienze diancoraggio.Sull’acquisto di una nuova ancora inci-de inoltre il fattore novità e qualità. Idistributori confermano infatti che inquesto periodo si vendono meglio pro-dotti di nuova concezione e di qualitàelevata. L’armatore, se deve sostituirel’ancora o aggiungerne una a quella diprima installazione, è disposto a paga-re la qualità del prodotto, che vienepercepita come garanzia di maggioreaffidabilità.

Un’ancora che negli ultimi anni staincontrando il favore di molti è laTrefoil , che si contraddistingue per ilbuon rapporto qualità/prezzo e chedunque risulta particolarmente diffusaanche nelle imbarcazioni di fasciamedia e medio-bassa. Nella fascia bassa, dove le esigenzesono ridotte e l’utilizzo dell’ancora èmarginale (escursioni giornaliere,sottocosta), il fattore prezzo appareinvece più rilevante e spesso si scelgo-no ancore tradizionali (ombrello,Hall) poco costose e con ingombroridotto.La scelta dell’ancora è comunque unaquestione complessa. Al di là dellasegmentazione del mercato in pro-dotti più o meno costosi e di qualità(a seconda alla fascia di imbarcazionia cui sono rivolti), si può comunqueaffermare che l’attuale trend privile-gia le ancore di nuova concezione edal buon rapporto qualità/prezzo,grazie anche alla libera riproduzione

DOUGLAS MARINE

Ancora inox 316 originale Hall. Si trattadi un’ancora classica, particolarmenterobusta e adatta a tutti i fondali.Vieneprodotta dalla stessa azienda (modellodepositato). È caratterizzata da un brac-cio snodato a forte angolazione, indicataper imbarcazioni con occhio di cubia.Disponibile nella versione da 6-8-10 kg.Qualità e produzione italiana.

Anche il mercato delle ancore harisentito del calo produttivo diimbarcazioni registrato nel

2009 e 2010. L’ancora è infatti unadotazione di sicurezza con cui vienegeneralmente equipaggiata ognibarca prodotta, e la frenata della pro-duzione ha avuto come diretta conse-guenza una sensibile flessione delleancore vendute a livello di primo equi-paggiamento, comportando anche lachiusura di alcune aziende o la dismis-sione del reparto produttivo dedicatoalle ancore. Non va comunque dimen-ticato che l’ancora è una dotazione disicurezza, e oltre all’ancora principaledeve essere presente a bordo ancheun’ancora secondaria (detta “di rispet-to”). Oltre all’ancora con cui è giàequipaggiata la barca venduta, ildiportista deve quindi acquistareanche una seconda ancora, che vienenormalmente comprata attraverso ilcanale aftermarket (negozio nautico,cantiere di rimessaggio, distributore),scegliendo l’ancora più adatta alle spe-cifiche esigenze di navigazione e che,nella maggior parte dei casi, divental’ancora primaria. Le ancore di primainstallazione, infatti, sono general-mente prodotti di costo minore, ancheperché il cantiere, non conoscendo lespecifiche esigenze di ogni armatore,privilegia ancore più tradizionali e

F&B YACHTING

Ultra Anchor è un’ancora di nuova generazioneimmessa sul mercato nel 2004. È la prima ancoraal mondo nel cui disegno vengono concettual-mente unite parti piatte, concave e convesse sullastessa superficie, rendendo possibili performancesuperiori. Il suo braccio è cavo e la sua marrachiusa è piena di piombo. Il 60% del peso è distri-buito nella parte anteriore bassa della marra ren-dendola auto-raddrizzante. Oltre alla capacità diraggiungere la posizione per fare testa lì dove siappoggia sul fondale, ha elevatissime capacità di

afforcare in poco spazio, grazie all’unghia convessa verso il basso. La marra concava le con-sente di avere una tenuta statica che arriva a essere fino a 1,5 volte più forte rispetto alle“concorrenti”, resistendo a giri di vento di oltre 360 gradi. È in grado di afforcare in qualsiasifondale penetrabile. Distributore esclusivo per l’Italia è F&B Yachting.

Page 54: Nautic Service - Gennaio 2011

52 / NAUTIC SERVICE

di ancore che fino a qualche anno faerano sotto brevetto.

Quale ancora?È difficile stabilire quale sia l’ancorapiù utilizzata e diffusa sul mercato. Levariabili in gioco sono infatti molte:fondale, tenuta, peso e lunghezzadella barca, peso dell’ancora e dellacatena, tipologia di salpa-ancora.Ogni diportista fa la scelta che ritienepiù opportuna, in base alle zone dinavigazione e alle esperienze più omeno positive che ha avuto con leancore utilizzate. I modelli più tradi-zionali sono l’ ammiragliato, l’ombrel-lo e la Hall, che tuttavia stanno sem-pre più lasciando il posto ad ancore diconcezione moderna come la Bruce, laDanfhort o la CQR. Le imbarcazioni di fascia piccola sonospesso equipaggiate con ancore aombrello (dette anche a grappino,con marre pieghevoli), adatte a fon-dali sabbiosi ma che possono inca-gliarsi sugli scogli. Diffuse nei natantimedio-piccoli anche le ancore a U ditipo Hall, che richiedono una buonalunghezza della catena per farle ade-rire al fondale. Il classico ammiragliatosta cadendo invece in disuso neldiporto: sebbene si presti a ogni fon-dale, quest’ancora è abbastanzaingombrante e deve essere assembla-

ta prima dell’utilizzo. Molto diffusa è l’ancora di tipo Bruce(o la simile Trefoil), che fino a qualcheanno fa aveva costi impegnativi mache oggi, venuti meno i diritti sul bre-vetto (e le conseguenti royalties chedoveva pagare chiunque la riprodu-cesse), è prodotta da diverse aziendecon un conseguente abbassamentodei prezzi. Quest’ancora ha dimensio-ni piuttosto elevate ed è dotata diun’unica marra terminate con treunghie tondeggianti; ha una notevolecapacità di penetrazione nei fondalimorbidi ed è stata concepita pergarantire grande tenuta in mari agita-ti. Ai primi posti figurano anche la

Danfhort (marre piatte) e la CQR(dotata di snodo). La prima, formatada due marre piatte, è concepita perfondali sabbiosi ed è particolarmenteutilizzata nei mostri mari, anche se adifferenza di altre tipologie di ancoreha una minore tenuta su fondali roc-ciosi o sassosi. La CQR è versatile e siadatta bene a tutti i fondali, sfruttan-do la sua forma particolare piuttostoche il fattore peso. Diffusa anche l’an-cora di tipo Delta, di forma simile allaCQR ma realizzata in acciaio al man-ganese (ottimo rapporto peso/resi-stenza) in un unico pezzo e senzaparti mobili. Simile alla Danfhort èinvece la Fortress, che ha la caratteri-stica di essere realizzata in alluminio.

Nuova generazioneSul mercato si sono affacciate negliultimi anni anche ancore di nuovagenerazione, prodotte per lo più daaziende straniere (USA, Francia,Nuova Zelanda) e importate oggi daalcuni distributori nazionali. Se in pas-sato tali ancore erano difficilmentereperibili sul mercato italiano e dove-vano essere ordinate o acquistate sulweb, attualmente si stanno afferman-do come prodotto tecnico di alto pro-filo e vengono commercializzate dashipchandler e rigger specializzati. I costi sono superiori rispetto alleancore canoniche, ma le elevate per-formance e il concept tecnologico chehanno alle spalle (quasi tutte sono

LEWMAR

L’ancora Delta, a distanza di oltre trenta anni dalla sua presentazione, è ancorauna tra le ancore preferite dai cantieri e dai diportisti di tutto ilmondo. Si tratta di un prodotto coperto da

un brevetto che riguarda la geometria dell'ancora,ovvero il rapporto tra le varie dimensioni (e non laforma in sé). Le notevoli performance di quest’ancorasi basano su un principio molto semplice: qualunqueforza di trazione si applichi alla cicala, questa si trasfor-ma in una spinta che fa affondare la marra nel terreno;inoltre la particolare geometria permette alla Delta di ruotare, allinearsi e posizionarsi per lapresa in tempi rapidissimi e qualunque sia la posizione nella quale ha raggiunto il fondo.Resistenza molto alta allo stress meccanico. Ogni ancora è testata e garantita a vita.

INDEMAR

Rocna, prodotta dalla neozelandese Rocna Anchors,è un’ancora a lama concava, la cui struttura innovati-va garantisce un angolo di penetrazione sempre per-fetto e di conseguenza un trascinamento minimo(nell’ordine del metro). È stata concepita senza partimobili per garantire una lunga durata anche nellecondizioni d’uso più proibitive ed è dotata di codoloin acciaio ad alta resistenza che favorisce il posizio-namento. L’affilato profilo del becco non necessità dipesi supplementari, pur ottenendo un peso localizza-to sulla punta più alto del 30%.I pattini stabilizzatori sollevano il corpo della lama e

dirigono il becco dell’ancora anche nei fondali soffici mentre lo speciale roll-bar assicura uncorretto posizionamento e ne rinforza la struttura. Progettata per consentire un ancoraggiosicuro sia su fondale sabbioso che roccioso, ruota secondo il vento e la marea e si riposizionaautomaticamente. Materiali di alta qualità e ampia gamma dai 4 kg ai 275 kg. Distribuita daIndemar.

Page 55: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 53

sotto brevetto) le rendono allettantiper quel target di diportisti più sensi-bile alle innovazioni e disposto apagare la qualità del prodotto.Normalmente non fanno parte delledotazioni di primo equipaggiamentodella barca (in cui si privilegiano leancore classiche), e per questo ven-gono commercializzate quasi esclusi-vamente attraverso il canale after-market.Si tratta di ancore caratterizzate daforme molto particolari e realizzatecon materiali innovativi, che assicura-no al contempo leggerezza e tenuta.Sono inoltre realizzate per garantireuna presa ottimale in tutti i fondali emantenere la posizione anche in con-dizioni di mare particolarmente agita-to e forte vento, evitando che l’anco-ra si incattivisca. L’incagliarsi dell’an-cora è infatti la “dannazione” di ognidiportista e, sebbene non possa esserescongiurato, alcuni modelli dal designinnovativo assicurano rischi minori.Tra queste figurano ancore come laRocna, la Spade o la Brake. Oltre allaforma particolare delle marre, moltedi queste sono dotate di una sorta diarco stabilizzatore e da un fuso conuna fessura che funge da rotaia per lacatena spostando il baricentro dell’an-cora quando è in trazione o quandoviene calata. Ne deriva così un miglio-re assetto dell’ancora che le consentedi rimanere in presa anche qualora labarca compia una rotazione di 180gradi. Le marre sono generalmenteampie e tondeggianti, ma sagomatecon angoli appuntiti, e in certi casi

dotate di ali, in modo da affondare ilpiù possibile sul fondale e far presaanche di lato. La forma di un’ancora èinfatti un elemento fondamentale, siaper scendere in posizione corretta siaper far presa sul fondo o riposizionar-si in caso di spostamento.

Venditori preparati Per il diportista non è dunque cosìsemplice e immediato orientarsi nelcomplesso mondo delle ancore e farela scelta più consona. Occorre infattivalutare se l’ancora è dimensionataper una certa barca, la lunghezza e ilpeso della catena a cui va abbinata, ilfondale della zona di navigazione, latipologia di ancora più indicata. Ilrivenditore gioca dunque un ruolofondamentale nel fornire utili indica-zioni al diportista e aiutarlo a identifi-care l’ancora più adatta. Per questo ènecessaria un’adeguata preparazionetecnica, oltre che un buon ventaglio di

MAGGIGROUP

Maggigroup offre una gamma completa di ancore con diverseprestazioni rispetto ai differenti fondali, proponendo prodottiche considerano anche fattori come la maneggevolezza e l’in-stallazione, la solidità, la facilità di stivaggio, il rapporto pesoe forza di tenuta. Le ancore sono zincate a fuoco o inacciaio inossidabile, per imbarcazioni sino a 30 tonnella-te. L’offerta comprende le ancore Bruce, nate perun utilizzo in mari agitati e che possiedono un’otti-ma capacità di penetrazione in fondali morbidi;sono dotate di un’unica marra che termina con treunghie tondeggianti.Tra le ancore in acciaio inossidabile sidistingue anche l’ancora a vomere CQR, dotata di un como-do snodo e adatta a quasi tutti i tipi di fondo, con una efficacialegata alla sua forma particolare piuttosto che a un peso elevato.

PLASTIMO

Kobra è un' ancora con una rapida pene-trazione e ottima tenuta grazie alla suapunta zavorrata e dal suo largo vomere.Le sue prestazioni sono ottime con ognitipo di fondale, alghe e sabbia inclusi ;rapida a riagguantare la presa quandol'imbarcazione ruota su se stessa, o conl'aumentare del vento. Ècomoda da riporreeventualmente nelgavoncino di prua, grazieal suo fusto oscillante conblocco/sblocco di sicurezza.Studiata e prodotta daPlastimo, aziendaconglobata nelgruppo Navimo,l'ancora Kobra èdisponibili sia inacciaio galvanizzato siain inox e si distingueper un ottimo rapportoqualità/prezzo.

scelte da proporre al cliente. Moltospesso, infatti, ciò che spinge il dipor-tista a comprare una nuova ancora èun’esperienza negativa vissuta conl’ancora che già possiede. Un cattivoancoraggio, le difficoltà a recuperareun’ancora incagliata, la scarsa presa sucerti fondali, fanno parte del bagagliodi esperienze di ogni navigante.Esperienze che, nel peggiore dei casi,

SPECIA

LE

SANGUINETI CHIAVARI

La SC92, prodotta dalla Sanguineti, è unancora a baricentro avanzato che si prestaa essere installata in cubia centrale o sulmusone sovraccoperta. Costruita in acciaiocon zincatura a caldo o in acciaio inox luci-dato.A richiesta con collaudo R.I.N.A.La gamma è completa e va dai 7 kg di pesofino ai 105 kg.

Page 56: Nautic Service - Gennaio 2011

54 / NAUTIC SERVICE

possono concludersi con l’abbandonodell’ancora in mare. Il diportista checompra una nuova ancora è quindialla ricerca in primo luogo di unanuova soluzione, migliore e più ido-nea della precedente. Spetta quindi alrivenditore consigliare al cliente l’an-cora che più si addice alla sua barca ealle sue esigenze, proponendo imodelli più in voga o soluzioni “alter-native” di nuova concezione. L’ancoraè dunque un prodotto che non vabanalizzato, ma, al contrario, deveessere trattata come un prodotto dielevato profilo. La competenza tecni-ca del personale ha quindi un pesorilevante, anche nel saper comunicareil contenuto innovativo del prodotto.Una fonte importante di informazio-ni, che consente ai negozianti di capi-re le necessità dei loro clienti, sonoanche i forum on-line dedicati a que-sto argomento, dove i diportisti, inbase alle loro esperienze in mare, siconfrontano sull’efficacia e utilizzodelle varie tipologie di ancora.Intercettare questi flussi di informa-zioni, magari partecipandovi, puòessere per il rivenditore un importan-te strumento per accedere a una con-sistente casistica di problematiche esuggerimenti e avere in ogni momen-to il polso del mercato. L’ancora puòessere inoltre un vettore di vendita diprodotti a essa correlati come catene

dubbi, occorre valutare con attenzio-ne le versioni riprodotte e le relativecertificazioni. Le riproduzioni realizza-te o commercializzate da marchi ita-liani di riferimento, in grado di certifi-care la qualità dei loro prodotti, sonoaffidabili e non hanno quasi nulla dainvidiare alla versione originale, con ilvantaggio di un prezzo più competiti-vo. Sul mercato sono comparse tutta-via anche imitazioni a basso costo, chenon possono essere considerate diqualità equivalente all’originale. Inquesti casi, più che di riproduzione èinfatti più corretto parlare di imitazio-ne: l’aspetto è infatti simile, ma non ilprocesso produttivo o i materiali uti-lizzati. Fondamentale è inoltre la geo-metria dell’ancora, ovvero il rapportotra le varie dimensioni, che solitamen-te è protetto da brevetto. Le imitazio-ni, pur avendo una forma simile, nonpossono quindi garantire le stesse pre-stazioni della versione originale o diuna riproduzione certificata. Occorredunque fare attenzione alla prove-nienza del prodotto e alla credibilitàdel produttore, diffidando da prezzitroppo bassi. Anche garanzie e certifi-cazioni vanno tenute nella massimaconsiderazione. Alcuni produttoridanno infatti una garanzia a vita sulprodotto ed eseguono severi test suogni ancora prodotta.

e salpa-ancora. L’acquisto di unanuova ancora è infatti l’occasione percomprare una nuova catena, o valuta-re l’acquisto di un nuovo verricello odi un suo accessorio.

Originali e riproduzioniAncore come la Bruce, CQR, Dantfortho Delta si trovano sul mercato sia inversione originale, prodotte dalleaziende che le hanno ideate e che nehanno depositato il brevetto, sia comeriproduzioni realizzate da altre azien-de, tra cui diverse realtà italiane. Sesulla qualità delle originali non vi sono

SEA TECH & FUN

L’ancora Spade, il cui brevetto è detenu-to dal Sea Tech & fun, è prodotta in tredifferenti materiali (acciaio, alluminio, eacciaio inossidabile) e in sei dimensioni.La concezione dell’ancora Spade è com-pletamente opposta alla classica “palad’aratro”: la Spade possiede una formache si oppone al fondale, raccogliendo ilmateriale all’interno della sua pala con-cava per poi rimanere fermamenteancorata al terreno. Ciò che determinala sua efficacia non è dunque il peso, ma

la sua forma e la sua dimensione totale.Adatta a qualsiasi tipo di fondale, penetra in profonditàe rimane nella giusta posizione in ogni circostanza, ruotando sul fondo al variare del senso ditrazione, senza mai spostarsi. Distribuita in Italia da Paride Nautica.

SWISSTECH

Ancora "Bugel" originale galvanizzato, raccordo a sfera, catena per ancora e marca catena.Dal giorno della registrazione del brevetto l’ancora ad archetto ha dato buona prova comeancora multiuso in tutto il mondo.Anche in condizioni difficili come fango, argilla, ghiaia, alghe edetriti, questa ancora universale dimostra le sue proprietà. Grazie al suo archetto, si mette

subito nella posizione corret-ta per dare testa. È stata cer-tificata dal GermanischeLloyd (GL), dopo una serie disevere prove, come ancoraad alta capacità di tenuta.

Page 57: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 58: Nautic Service - Gennaio 2011

56 / NAUTIC SERVICE

VISTI DA VICINOTommaso Caravani

Nata nel 1915 la Hempel è unadelle maggiori realtà mondia-li nella produzione di vernici

per il settore nautico. Oggi questarealtà, nata specificatamente per ilsettore navale e anticorrosivo indu-striale, sta differenziando la propriaproduzione aprendo ad altri settori,come quello superyacht. Staampliando la propria presenzainternazionale con filiali in oltre 153paesi nel mondo, che possono con-

tare su più di ventitrè impianti pro-duttivi. Anche se oggi Hempel è unarealtà multinazionale che opera insettori prevalentemente industriali,lo yachting rimane una forte passio-ne, che si tramanda da lungotempo. Per questo motivo, propriolo yachting è il primo beneficiariodei risultati ottenuti in tutti i campidi ricerca della Hempel e, per que-sto, tutte le filiali del gruppoHempel hanno deciso di investire

una buona parte dei propri capitaliper ottenere una maggiore visibilitànel mercato nautico. Ma andiamocon ordine e vediamo cosa “bolle”nella pentola di Hempel.

Le vernici in Italia, un mercato complessoUno dei problemi di chi tratta ovende vernici, siano esse antivegeta-tive o smalti, è che in Italia la con-correnza è molto agguerrita.

Hempel:crescere in tutti i mercati

LA FONDAZIONE DANESE VUOLE CRESCERE IN ITALIA, PER FARLO PUNTA SU AFTERMARKETE CANTIERI, VEDIAMO COME.

Page 59: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 57

VISTIDA VICINO

Secondo Hempel sono oltre 1.800 icolorifici sparsi sul nostro territorio.Un numero impressionate, che com-prende naturalmente anche colori-fici minori e/o a carattere locale,con piccole produzioni che vannodagli smalti, alle lavabili e ai traspi-ranti per la linea casa. La parte delleone però, nelle vendite delle ver-

nici destinate al settore nautico, lafanno le antivegetative, dove ilnumero di “produttori” diminuiscesensibilmente, attestandosi a circauna ventina. L'antivegetativa, infatti, è una lavo-razione annuale ineludibile e, quin-di, ogni anno, si può contare su uncerto numero di litri venduti.

Diverso il caso, adesempio, degli smaltie delle vernici perl'opera morta, dove imaggiori clienti sonostati sino ad oggi icantieri costruttori diimbarcazioni nuove.Il mercato del refit-ting, ora sempre piùimportante, non rie-sce ancora ad avereuna massa criticaaltrettanto impor-tante.Negli ultimi dueanni, ci spiegano inHempel, si è notatauna crescita signifi-cativa proprio delcanale aftermarket adiscapito delle forni-ture OE (original

equipment), cioè direttamente aicantieri. Per questo Hempel sta rive-dendo una parte della propria stra-tegia, per essere più efficace pro-prio in questo settore.

Aftermarket:un mercato importante“Il negozio nautico, così come ilrimessaggio, meritano sicuramenteuna grande attenzione”, a parlare èRoberto Puppo, manager della divi-sione yachting italiana, che dichiaracome tra le intenzioni di Hempel cisia proprio la conquista dell’after-

Da sinistra: Roberto Puppo, manager della divisioneyachting italiana, e Andrea Viotti, direttore commerciale,accando al quadro che ritrae il fondatore di Hempel.

Page 60: Nautic Service - Gennaio 2011

tolinea Viotti “lo fa il nostro impe-gno nel sociale”. La FondazioneHempel è impegnata nel sostenereattività culturali, scientifiche eumanitarie (come nel caso dellotsunami in Indonesia). “Ma avere adisposizione gli utili e non dovernerispondere agli azionisti, ma soloalla fondazione, ci permette anchedi essere molto competitivi nell'in-novazione”.

Una base unicaIn questo senso vanno le soluzionidedicate ai cantieri. Se in passatodurante la verniciatura dell'operamorta si utilizzava prevalentementeil “ciclo misto”, oggi questa tenden-za sta sparendo ed Hempel sta cer-cando di giocare di anticipo. Il ciclomisto è quel ciclo di verniciatura percui si utilizza la base o il fondo di unproduttore e lo smalto di un altro.Per lungo tempo questa soluzione èstata la preferita dai cantieri, vuoiperché in questo modo “spuntava-no” un prezzo minore, vuoi perchécercavano l'eccellenza dei due pro-dotti.Questo modo di operare ha portatocon sé numerose problematiche,specie nel caso di contestazioni daparte del cliente. Utilizzando dueprodotti con specifiche proprie,infatti, è molto difficile risalire al

market come canale di vendita.Sono, infatti, proprio le operazionistagionali ad aver mantenuto untrend costante in questi anni diffici-li per la cantieristica internazionale,ma, come sempre, le intenzionidevono essere seguite dai fatti.“Quest'anno punteremo ad aumen-tare la visibilità del marchio Hempelpresso l'utente finale, oltre ad esse-re maggiormente presenti proprionei negozi nautici, perché è lì chegli armatori vedono i vari prodotti”.Per raggiungere una maggiore dif-fusione, Hempel punta dritto sullaqualità, che, ci spiega Puppo, è trale più elevate sul mercato e che nonva a incidere sul prezzo finale.“Avendo oltre 20 siti produttivi nelmondo -prosegue il manager- pos-siamo contare su impianti di produ-zione delocalizzati, oltre al fattoche una realtà così grande puòdistribuire in maniera omogenea suivari settori i costi di ricerca e svilup-po. Per questo, oggi, possiamo pro-porre un listino aggressivo.”

Un animo “etico”Proprio la ricerca e sviluppo è, infat-ti, uno dei vanti di questa realtà,che a differenza di altre multinazio-nali, o corporation, non è quotatain borsa e può contare su uno statu-to di “fondazione”. Per definizione questa strutturasocietaria si impegna a reinvestiretutto l'utile all'interno dell'aziendao in scopi benefici, cosa che, daanni, Hempel fa. “La vera differenzarispetto ad altre realtà – ci spiegaAndrea Viotti, nuovo direttore com-merciale di Hempel Italia - è che unafondazione è completamente indi-pendente dagli andamenti finanzia-ri. Oggi, a livello globale, siamoun'azienda che cammina sulle pro-prie gambe e questo ci permette diinvestire”.A livello internazionale, infatti,Hempel sta puntando a nuoveaperture dirette in paesi emergen-ti, come Polonia, Cina, India, Russia,e Africa, ma la vera differenza, sot-

responsabile di un eventuale ineste-tismo o danno della superficie.Oggi, soprattutto con il calo dellevendite, nessun cantiere vuole piùrischiare contestazioni e si cerca diunificare i fornitori, in modo daavere sempre un solo responsabile.Hempel, proprio per venire incontroa questa esigenza, sta realizzando,in partnership con una delle princi-pali aziende chimiche del mondo,un nuovo sistema di smalti integra-to, che permette di semplificare ilciclo di verniciatura, aumentando leperformance sia di tenuta sia di bril-lantezza.Un prodotto destinato, quindi, inprimo luogo ai cantieri e nello spe-cifico ai produttori di superyacht,generalmente più esigenti dalpunto di vista dei risultati. Proprio questo settore dei costrut-tori di superyacht può contareanche su un nuovo servizio:Hempel, infatti, sta creando unteam di assistenza tecnica per veni-re incontro a problematiche specifi-che del cantiere. Oggi sono già attivi due tecnici, cheaffiancano la rete vendita e suppor-tano i cantieri in particolari casi, maquesto progetto prevede l'amplia-mento del personale tecnico dedica-to e un'apposita business unit chegestisca questo tipo di esigenze.

58 / NAUTIC SERVICE

Page 61: Nautic Service - Gennaio 2011

Realizzati con la fi brapiù resistente al mondo

Nuovi guanti Boxer® Dyneema®

337053555 Carbonit

Partendo da un supporto in fi lo continuo DYNEEMA® e aggiungendo una doppia spalmatura in uno speciale composto nitrilico, abbiamo progettato ed ottenuto Carbonit. Un guanto eccellente per le applicazioni meccaniche e di assemblaggio, in grado di offrire un’ottima presa anche in presenza di liquidi, olii o analoghi inibitori della ruggine. La speciale lavorazione del supporto enfatizza le caratteristiche di comfort, fl essibilità e calzabilità offerte dal fi lato DYNEEMA®, unitamente agli altissimi livelli di protezione meccanica e al taglio. Principali utilizzi: industria metallurgica; industria automobilistica; industria del vetro; iniezione e stampaggio materiali plastici; carpenteria metallica.Per ulteriori informazioni: www.boxerline.com

Page 62: Nautic Service - Gennaio 2011

60 / NAUTIC SERVICE

VISTI DA VICINOTommaso Caravani

Il catalogo è fresco di stampa e ilsottotitolo è “On board withyou”, un modo per sottolinare

che Navimo non produce barche,ma è “con te” sulla barca, produ-cendo tutti gli accessori necessariper una navigazione nel massimodel comfort. Se un catalogo puòsembrare un'attività scontata perchi produce accessori nautici, quan-do si parla di Navimo è una notizia.Non perché sia complicato inseriresu carta tutti i prodotti dei varibrand del gruppo, quanto perchéda un unico catalogo si presupponeche sia possibile ordinare tutti i pro-dotti presenti dallo stesso referen-te. Lo sforzo di Navimo è stato quin-di quello di unificare la sua presen-za nel mondo, ma andiamo conordine e vediamo cosa ha dettoAlbert Journo, Ceo di Navimo, allaconferenza stampa di Amsterdam.

Cambiare per superare la crisiSe fino a ieri la strategia di questogruppo era quello di acquisireaziende per espandersi nel mondo,il futuro sembra essere molto diffe-

Le nuove strategie di Navimo

UN CATALOGO UNIFICATO E UNA NUOVA STRATEGIA PER TUTTI I BRAND DEL GRUPPO NAVIMO,CHE AL METS DI AMSTERDAM HA “SCOPERTO” LE SUE CARTE PER IL 2011.

Page 63: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 61

VISTIDA VICINO

rente. Sono molti i cambiamentiche coinvolgeranno il gruppo neiprossimi mesi, ma sicuramente ilpiù eclatante è che invece di inve-stire in nuove acquisizione, il mana-ger francese punterà a migliorarela struttura distributiva e la coope-razione tra le varie attività delgruppo: come a dire, reivenstire inazienda. “Come molte altre azien-de del settore -spiega Journo –anche noi abbiamo sofferto la crisi,ma abbiamo iniziato a risalire lachina”. Una ripartenza che ha vistocoinvolto in primo luogo l'assettofinanziario del gruppo, che ha com-portato una riduzione del debitoda190 milioni di Euro a 9 milioni,un'iniezione di capitale di oltre seimilioni e un nuovo proprietario.Operazioni che hanno riportato inutile il gruppo già dalla primaveradel 2010.

Integrare per crescereMa l'aspetto finanziario, per quan-to importante, non riesce a dareidea del cambiamento più profon-do affrontato da Navimo, che, inprimo luogo, ha visto diviso in dueparti la sua struttura: tutta la pro-duzione è passata sotto il marchioPlastimo Marine, mentre l'attivitàdi distribuzione è stata unificata inNavimo Distribution. Una nuovapiattaforma, quella distributiva,che ha visto il gruppo impegnato inun importante investimento: unnuovo centro logistico situato vici-no all'aeroporto di Lione, inFrancia. Una struttura completa-mente automatizzata di oltre quat-tordicimila metri quadri coperti(che possono essere “allargati” finoa 20.000) che è gestito in outsour-cing da Norbvert Dentressangle,società specializzata in logistica, eche è in grado di gestire oltremezzo milione di ordini al giorno,ognuno tracciato singolarmente. Per raggiungere questi risultati,oltre agli investimenti fisici incapannoni, è stato svolto un impor-tante lavoro di unificazione dei

database provenienti da tutte leaziende acquistate negli anni daNavimo.Tra le novità anche l'apertura diuna nuova sede operativa in Italiadi Navimo, che si occuperà delladistribuzione, che rappresenta,anche qui, solo l'ultimo passo degliinvestimenti del gruppo in Italia.

Plastimo produce in ItaliaSe, infatti, abbiamo parlato delladistribuzione e degli investimentifatti in questo settore, la produzio-ne non è stata abbandonata a sestessa. Così “qualche milione dieuro” è stato investito nella realiz-zazione di una nuova struttura pro-duttiva per Nuova Rade a Busalla.Oltre 8.000 metri quadri di struttu-ra dove sono stati posizionati tuttimacchinari nuovi per migliorare iprocessi e la qualità dei prodotti.

Tutto in un unico catalogoTanti investimenti che hanno porta-to alla creazione di un unico catalo-go Navimo, che, in 832 pagine, rac-chiude tutti i prodotti realizzati daPlastimo Marine e quelli distribuiti.Un catalogo stampato in ben ottolingue e che, da marzo 2011 saràcoadiuvato da un nuovo sito inter-net del gruppo in cui si troverannotutte le referenze e, in seguito,probabilmente anche un e-com-merce per gli operatori. Ma lanuova struttura distributiva ci haposto anche un interrogativo. Nonè che Navimo vuole puntare a ven-dere direttamente ai clienti finali?“Navimo da sempre vende agli ope-ratori del settore e questa politicanon cambierà” taglia corto Journoalla nostra domanda, perché ilcuore di Navimo è sempre “busi-ness to business”.

Albert Journo, Ceo di Navimo.

Page 64: Nautic Service - Gennaio 2011

62 / NAUTIC SERVICE

DALL’INDUSTRIA

Flessibilità di installazione, potenza, resistenza ebassi consumi. Stiamo parlando della nuova seriedi fari di profondità in cui, come sempre, Foresti &

Suardi implementa lo stato dell’arte in fatto di tecno-logia, design e materiali.

Polare da vicinoLa serie si compone di tre tipi di faro, suddivisi in baseal tipo di fissaggio o installazione richiesti: a incasso,con fissaggio al rollbar, o con fissaggio al tubolare(pulpito, parapetti eccetera). L’emettitore è composto da 12 Led ad alta potenza diultima generazione, il punto di arrivo in termini di

LE CARATTERISTICHE DEI NUOVI FARI DI POTENZA AD ALTE PRESTAZIONI E ALTA FLESSIBILITÀ DELL'AZIENDA DI PREDORE (BG).

Versatility of installation, power, durability and low consump-tion - Polare is a new range of work lights in which, as always,Foresti & Suardi combines state of the art technology withhigh quality materials and design.

A close lookThe range is made up of three types of light each offering dif-ferent installation possibilities: recessed, roll bar mounted ortube mounted (for pulpit, railings etc…).The impressive light output is, thanks to 12 latest generationhigh power LEDs, state of the art in terms of illumination andreliability. The research and development department of

THE CHARACTERISTICS OF THE NEW HIGH PERFORMANCE LED WORKLIGHTS BY THE COMPANY FROM PREDORE (ITALY)

> industry

Polare by Foresti & Suardi

Serie POLAREby Foresti & Suardi

Page 65: Nautic Service - Gennaio 2011

DALL’IN

DU

STRIA

prestazioni e affidabilità. Il diparti-mento di ricerca di Foresti & Suardi haottenuto un corpo lampada compattoe poco ingombrante, solo 13 centime-tri di diametro e 5 centimentri di pro-fondità, completamente impermeabi-le e in grado di sopportare “carichipesanti”. Infatti è stato progettatosecondo i criteri heavy duty, e sottopo-sto ai più severi test di resilienza e didurata, ottenendo la certificazioneIP69K, quindi in grado di resistere allepeggiori condizioni climatiche.

In più...I fari sono inoltre dotati di alette diraffreddamento e, nelle versioni perrollbar e pulpito, di supporto ruo-tabile e inclinabile, per il massi-mo della flessibilità di utilizzo.Come per tutta la produzione diForesti & Suardi, i nuovi farettirisultano facili da montare, eco-nomici e longevi. L’impiegodella tecnologia Led e l'altolivello di qualità nell’assemblag-gio garantiscono questi prodottial 100% di resa per tutta la vita diimpiego, pari ad almeno 50.000 oredi accensione. Manutenzione pari azero, basso impatto visivo e discrezione,compatibilità con tutti gli ambienti (esterni) dibordo, completano le importanti caratteristichedi questa nuova serie di fari.

Foresti & Suardi has come up with acompact, unobtrusive body forPolare. It has a diameter of only 13cm and a depth of 5cm. Its toughouter shell means that the light iswater resistant and able to with-stand heavy loads. In fact, Polarehas been specifically designed forheavy duty use and after a num-ber of severe tests of strength anddurability, it has been officially

rated at IP69, therefore its able toresist the worst possible weather con-ditions.

And a lot more...Polare is also freeze proof and, in thepulpit and roll bar versions, its direc-tion and angle can be adjusted formaximum flexibility of use. As with allForesti & Suardi products, these newlights are easy to install, economicaland well-made. The Led technology and the buildquality guarantee that Polare willwork to its maximum potential for allits life, equivalent to at least 50,000working hours. Zero maintenance, dis-creet design and compatibility with allaesthetic environments onboard arejust some of the important characteris-tics belonging to this new range of Ledwork lights.

> in

du

stry

F.A.G. K. Srlvia Bergamo 191021042 Caronno Pertusella (VA)tel. +39 02 96450575 - fax +39 02 47941640email: [email protected] - www.fagk.it

L'esper ienza FILIPPINI di nuovo sull 'onda

Page 66: Nautic Service - Gennaio 2011

64 / NAUTIC SERVICE

ANALISI DI PRODOTTO

Iprodotti Grammer sonoutilizzati su tutti i mezzidove comfort e benesse-

re rappresentano unanecessità. Anche gli appas-sionati del mare possonobeneficiare della stessatecnologia di cui godonoormai da anni i conducen-ti dei treni ad alta velocità,degli autocarri più moder-ni e non solo.Avento è il primo sedilenautico al mondo dotatodi un avanzato e rivoluzio-nario sistema di sospensio-ne integrata.

Attenzione a ogni dettaglioI sedili di guida per barchea motore, fino ai 30 nodi

DA OLTRE MEZZO SECOLO GRAMMER REALIZZA SEDILI CONFORTEVOLI ED ERGONOMICI DESTINATI ALL'USO PROFESSIONALE PER OGNI TIPO DI VEICOLO.IL SEDILE AVENTO È DISTIBUITO IN ITALIA DA RAICO MARINE.

Avento: il sedilecon ammortizzatore integrato

di velocità, devono far fronte a variesituazioni: ridurre le vibrazioni,assorbire violenti e frequenti urti allee minimizzare lo sforzo fisico perconsentire una guida rilassante epiacevole. Il sedile Avento è costruitonegli stabilimenti Grammer (del suddella Germania), con la massimaaccuratezza, nel rispetto dei più ele-vati standard tecnologici. Il cuore delprodotto è rappresentato dalla

Grazie a una gamma molto vasta di tonalità di colore e possibilità di ricamo il design di Avento è customizzabile.

Page 67: Nautic Service - Gennaio 2011

sospensione ammortizzatadotata di una corsa di 70mm. Sviluppato specifica-mente per le imbarcazionia motore veloci, garantisceuna guida confortevoleanche nelle situazioni piùestreme.

La costruzioneGrazie alla sua rivoluziona-ria tecnologia di assorbi-mento urti, Avento riduce levibrazioni, minimizza gli urtie fornisce sostegno al corpo. Lo schienale a elevata ergo-nomia garantisce un soste-gno laterale eccellente. La seduta è composta daelementi anatomici in schiu-ma a densità variabile pergarantire il massimo com-fort a qualsiasi persona. Grazie a una gamma moltovasta di tonalità di colore ealle svariate possibilità dipersonalizzazione del rica-mo, il design è completa-mente personalizzabile. La regolazione del pesovaria da 45 a 130 kg.L’inclinazione dello schiena-le è regolabile da -5° a più30° con intervalli di 2,5°.

Materiali di qualitàI materiali impiegati per larealizzazione di Aventosono stati testati nei centridi collaudo Grammer percertificarne la resistenza airaggi UV, al calore, al fred-do, al vento, all’umidità ealla salsedine. Inoltre, ilmateriale speciale utilizzatoper la seduta è antiscivoloanche nel caso in cui il pilotaindossi indumenti bagnati.Il sedile Avento è esposto,per la prima volta in Italia,al Seatec, presso lo standdella Raico Marine, distri-butore e partner ufficiale diGrammer per l’Italia.

Page 68: Nautic Service - Gennaio 2011

66 / NAUTIC SERVICE

REFITTING AND DEALER

Un'elica di manovra esterna èqualcosa che gli armatorihanno una certa difficoltà ad

accettare. I cantieri, infatti, optanosempre per la soluzione a tunnel el'utente medio è disposto a consi-derare solo quest'opzione dotandola propria imbarcazione di questoimportante accessorio. Siamo statiin Indemar, che distribuisce le eli-che Exturn in Italia, per capire per-ché questa offerta dovrebbe esserepresa in considerazione dagliarmatori, ma soprattutto per forni-re, a chi desidera trattare questoprodotto, le risposte alle domandeche con molta probabilità gli por-ranno gli armatori.

I vantaggi per gli armatoriVediamo allora nel dettaglio qualisono le domande “classiche” di chisi avvicina a questo tipo di prodot-to. La prima riguarda sicuramentel'attrito. Exturn nasce per il merca-to delle imbarcazioni da crociera(siano esse a vela o a motore), cioèquelle che potenzialmente il can-tiere potrebbe attrezzare con eli-che di manovra a tunnel. InIndemar ci spiegano che, proprio

Tommaso Caravani

sull'attrito, il sistema con elica ester-na è addirittura più efficiente delsistema a tunnel. La spiegazione, cidicono, è che il sistema Exturn èinstallato nella parte inferiore dellacarena, punto in cui gli attriti sonominori rispetto alla parte sommersadella murata dove normalmentevengono praticati i fori per il tunneldelle eliche di manovra. Questasoluzione, secondo i tecnici del-l'azienda, riduce la perdita da 0,4nodi della soluzione classica a 0,2nodi. Il modulo Exturn, infatti, èstato progettato per essere moltoidrodinamico e questo permette diabbattere notevolmente gli attriti. Altro punto di forza del sistema è laposizione: l’elica Exturn, rispettoall’elica tradizionale a tunnel, èinstallata più a prua e a una distan-za maggiore dalla linea di galleggia-mento. Grazie a queste caratteristi-che è possibile utilizzare un motoredi potenza inferiore per avere glistessi risultati di spinta, ma soprat-tutto si abbatte notevolmente lapossibilità che le eliche cavitino,perdendo efficienza e diventandorumorose. Proprio la poca rumorosi-tà è un ulteriore cavallo di battaglia

Se l’elica è fuori:un’occasione per l’aftermarket

SI CHIAMA EXTURN ED È DISTRIBUITO DA INDEMAR, VEDIAMO PERCHÉ QUESTO PRODOTTO È UN'OTTIMA OCCASIONE PER IL MERCATO POST VENDITA E DEL REMARKETING DELL'USATO.

Page 69: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 67

REFITTINGAND DEALER

dell’elica di manovra Exturn. In que-sto sistema il motore di azionamen-to delle eliche di prua viene postofuori dello scafo, isolando acustica-mente sia la coperta sia la cabinadell'imbarcazione.Tra quelli che possono essere anno-verati come i vantaggi per gli arma-tori compare anche la semplicità dimontaggio. Se, infatti, il costo diun'elica di manovra esterna Exturnè leggermente superiore rispettoalla soluzione tradizionale, bisognaconsiderare il modo in cui il prodot-to è stato progettato e quali sono lecaratteristiche di montaggio: l'elicaExturn è fissata allo scafo attraversoun solido perno in acciaio, che dauna parte previene ogni possibilitàdi distacco dallo scafo, dall'altrapermette di installare il sistema abordo in maniera molto semplice,senza dover effettuare lavori con lavetroresina.

I vantaggi per il cantiereProprio grazie all'estrema semplici-tà di montaggio i cantieri possonoottenere notevoli benefici propo-nendo l'elica di manovra esternaExturn, vediamo perché. In primo

luogo, grazie al sistema di fissaggioalla carena semplificato, non ènecessario per il cantiere mettere inconto onerosi lavori in vetroresina.Se questo aspetto può essere margi-nale (il costo del lavoro di manodo-pera sarebbe comunque girato sulcliente finale) bisogna però consi-derare i tempi di lavorazione.Innanzitutto, molto spesso, nelperiodo invernale risulta difficileeffettuare dei lavori sul gelcoatdella barca a causa delle condizioniclimatiche, mentre durante la sta-gione è quasi impensabile richiede-re a un cliente un fermo barca diqualche giorno per installare le eli-che di manovra. Grazie all'utilizzodi questo sistema, invece, i lavoripossono essere svolti anche inmezza giornata e, ci dicono inIndemar, in alcuni casi limite è pen-sabile anche solo sollevare la barcaper fissare il sistema.

Elica esterna, occasione per il remarketingIl sistema, una volta montato, è inrealtà molto simile a un sistema dieliche tradizionali, almeno vedendola barca in acqua. Come i sistemi

tradizionali, Exturn è dotato di unjoystick di controllo, che può essereconfigurato e personalizzato in fun-zione delle esigenze dell'armatore.A poco più di un anno dal suo lan-cio sul mercato italiano da parte diIndemar, sono stati però alcunifenomeni, analizzati dall'azienda diBusalla (GE), a catturare la nostraattenzione. Il primo è una certadomanda di questo sistema daparte dei dealer. Se infatti molteimbarcazioni nuove sono fornitecon eliche di manovra (sopratutto aprua), è vero anche che fino a qual-che anno fa questo accessorio erapressoché sconosciuto agli armatoridi imbarcazioni di taglia piccola emedia. Con l'arrivo della crisi, molticoncessionari, pur di vendere,hanno ritirato barche più o menousate, o più o meno vecchie sevogliamo dire le cose come stanno.

Il punto è che poi molte di questeimbarcazioni sono difficili da riven-dere se non hanno un accessorioche molti considerano indispensabi-le come le eliche di manovra. Quientra in gioco il meccanismo Exturnche può rappresentare un'alternati-va di facile installazione rispetto aun sistema tradizionale.Segnaliamo, inoltre, che attualmen-te la diffusione maggiore di questaapplicazione avviene sulle imbarca-zioni a vela (circa l'60% del vendu-

Page 70: Nautic Service - Gennaio 2011

to) ma, assicurano in Indemar, ilsistema funziona egregiamenteanche su barche a motore, compre-se quelle plananti, dove la diffiden-za è maggiore. L'elica esterna,durante la planata, fuoriesce dal-l'acqua e il sistema di fissaggio(secondo le specifiche dell'aziendaproduttrice) garantisce un'ottimatenuta anche in caso di mare mosso.Molto apprezzata dai possessori dibarche a motore risulta essere l’ap-plicazione verticale sullo specchio dipoppa.

L’aftermarket rappresenta un pilastro per il futuroLa distribuzione di un prodotto comeExturn segna una svolta importantenella politica commerciale di un'azien-da come Indemar. Se fino a prima dellacrisi l’azienda promuoveva principal-mente applicazioni di primo impianto,con Exturn introduce nella sua gammaun prodotto pensato esclusivamenteper l'aftermarket. Una tendenza chenon vuol dire abbandonare la cantieri-stica di produzione, ma solo affiancar-si a un settore strategico come quello

dell'alftermarket. In un prossimo futu-ro Indemar prevede di aprire circa 100punti vendita ufficiali Exturn sul terri-torio italiano, posizionando un centroattrezzato all'interno delle principalimarine italiane. Ma Exturn non è ilsolo passo verso una maggiore atten-zione all'aftermarket. Di recenteIndemar ha puntato su nuovi fonda-mentali prodotti, come l'ancoraRocna, destinata principalmente ainegozi nautici. Tanti nuovi articoli che hanno vistoIndemar impegnata in un grande lavo-ro di riorganizzazione, che ha trovatosfogo nell'acquisizione di un nuovocapannone di 500 mq (che permettealla struttura di passare dagli attuali1.500 mq a 2.000 mq). Un investimen-to considerevole per garantire un altolivello di servizio ai propri clienti in unperiodo non semplice per la nauticaItaliana, perché se oggi si guardaanche all'aftermarket rimane fonda-mentale il ruolo giocato dai cantieri. In quest'ottica, da parecchio tempo, lascelta di Indemar è stata quella di pun-tare solo su nomi internazionalmentenoti che garantiscono ai cantieri un'as-sistenza mondiale. L'ultimo passo in questa direzione èl'accordo di distribuzione dei prodottiOcean Led, con i quali Indemar entranel combattuto segmento dell'illumi-nazione di bordo.

Page 71: Nautic Service - Gennaio 2011

RUOTE E SUPPORTI PER IL SETTORE NAUTICO.

ALDO VALSECCHI S.p.A. Ruote e SupportiVia XX Settembre, 107 28883 Gravellona Toce (VB) tel. +39 0323 869911 fax +39 0323 865530 [email protected] [email protected]

Page 72: Nautic Service - Gennaio 2011

70 / NAUTIC SERVICE

IN CANTIERE > in the shipyard

Mappyfiber® è ideale in tutti icasi nei quali vi sia la neces-sità di migliorare il comfort

acustico in modo veloce, pratico ecreativo. È un articolo di alta quali-tà che rende elegante ogni ambien-te dell’imbarcazione sia nella zonaliving sia nella zona notte, come adesempio cabine, bar e zona pranzo.

Un prodotto sicuro e certificatoMappyfiber® è un prodotto brevet-tato e Made in Italy a marchio CE,con caratteristiche di realizzazioneal fuoco Classe 1, Classe fumosità 1ed Euroclasse B s1 d0.

Si tratta di un prodotto sicuro, per-ché conforme alle più recenti normedi sicurezza in ambienti pubblici: incaso di incendio infatti non propagale fiamme e non emette fumi opachio tossici. Senza dimenticare inoltreche Mappyfiber® è atossico e inodo-re, si presenta morbido al tatto, manasconde un anima consistente,duratura e dalle alte prestazioni: èinfatti n fibra di poliestere al 100%termolegata e garantita.

Varianti e installazioneMappyfiber® è disponibile nel for-mato ideale per l’applicazione su

telai standard da 60 x 60 cm o 60 x120 cm, in quattro tipologie princi-pali: piano o bombato, in fibra o conrivestimento in tessuto che, con untocco di sofisticata eleganza, confe-risce ai pannelli un’ulteriore e parti-colare resistenza. Mappyfiber® è disponibile in moltevarianti standard o personalizzateper poter soddisfare ogni esigenzaestetica e cromatica. Installare i pan-nelli Mappyfiber® è facile e veloce.Si possono infatti applicare tramitetelai standard T24 oppure si possonofissare direttamente alla superficiecon colla specifica Mappycol S45.

I segreti di

Mappyfiber®

IL PANNELLO MODULARE DI MAPPY ITALIA È STATO CREATO PERREALIZZARE CONTROSOFFITTI FONOASSORBENTI E TERMOISOLANTI E CONIUGA PERFETTAMENTE IL GUSTO ESTETICO E DECORATIVOALLE PIÙ ALTE PRESTAZIONI TECNICHE DI FONOASSORBENZA.MIGLIORA IL COMFORT ACUSTICO ED ELIMINA IL RIVERBERO.

www.mappyitalia.com

Alcune tipologie di pannelli:piano, piano tessuto, bombato, bombato tessuto.

Page 73: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 74: Nautic Service - Gennaio 2011

72 / NAUTIC SERVICE

MEETINGS

La base del commercio è vendere.Ma se questa affermazione è vera,è vero anche che, per vendere dei

prodotti, bisogna conoscerli e saperecome proporli. È questa la filosofia chespinge Marine Pan Service a organiz-zare una roadmap in giro per l'Italia incui si ritrovano tutti i clienti dell'azien-da laziale, che hanno in questo modola possibilità di “toccare con mano”tutte le novità dell'azienda in antepri-ma. Quest'anno le tappe del tourhanno toccato otto città: Roma,Napoli, Brindisi, Siracusa, Trapani,Carrara, Milano e Venezia, convoglian-do oltre 200 operatori da tutta Italia.

Tommaso Caravani

Abbiamo partecipato all'incontro diMilano, tenutosi il 25 gennaio scorsopresso l'NH hotel di Assago, per com-prendere come questo tipo di incontripossono essere utili al settore e qualisono le novità targate Marine PanService.

Un accordo importanteA fare da cicerone nella presentazionedei prodotti trattati da MPS è MauroDell'Uomo, general manager del-l'azienda, che, dopo le presentazionidi rito, è entrato subito nel cuore dellenovità. Da gennaio 2011, infatti,Marine Pan Service ha firmato unaccordo di distribuzione esclusiva, sulterritorio italiano, delle telecamere delmarchio britannico Iris Innovation. Unsettore, quello delle telecamere peruso nautico, ancora non troppo diffu-so sul nostro mercato ma che è desti-nato a crescere. A spiegare perché è lostesso Dell'Uomo, coadiuvato nell'im-presa da Tony Digweed e CarlHitchcock, rispettivamente managing

director e techinal sales di IrisInnovation, che ha partecipato diretta-mente alla convention milanese. Levideocamere, infatti, possono esseredeclinate per parecchi scopi: dalla sor-veglianza (il caso più comune) all'aiutomanovre, fino alla sicurezza. Su questopunto vale la pena spendere due paro-le. Alcune tipologie di telecamere,infatti, sono concepite per resisterealle alte temperature e, per questo,possono essere posizionate all'internodel vano motore per controllare la salamacchine. Si tratta di un dispositivo disicurezza aggiuntivo, perché in caso diincendio è possibile attuare delle con-tromisure (come chiudere il rubinettodel carburante) senza aprire il vanomotore per verificare cosa stia acca-dendo, operazione molto pericolosa,perché l'ossigeno alimenterebbe l'in-cendio. La gamma di videocamere cheMarine Pan Service offrirà sul mercatoitaliano sono molte, e molto varie: sipassa da quelle fisse a quelle con eleva-to zoom per la navigazione diurna,

In giro per l’Italia:

Marine Pan Service RoadMap 2011

L'AZIENDA DI CIVITAVECCHIA INCONTRA LA PROPRIA RETE IN OTTO INCONTRI SUL TERRITORIO E ANNUNCIA L'ULTIMO ACCORDO DI DISTRIBUZIONE: SIAMO STATI ALL'APPUNTA-MENTO MILANESE PER CARPIRE COME MPS HA SPIEGATO AI PROPRI CLIENTI LA "VENDITA"DEI SUOI PRODOTTI.

Page 75: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 73

MEETIN

GS

oltre che a quelle orientabili via joy-stick o da remoto. Una gamma com-pleta, insomma, cui si aggiunge il deli-cato segmento delle videocamere ainfrarossi. Queste ultime sono piùcostose, ma si rivelano particolarmenteefficaci nella navigazione notturna onel recupero di “uomo in mare”. Altroprodotto di Iris Innovation che proba-bilmente è destinato a crescere nellevendite è la serie di monitor per visua-lizzare i segnali delle videocamere.Benché tutti i plotter abbiano oramaiun ingresso per i segnali video, infatti,le tendenze che arrivano da oltremani-ca sono quelle di avere un monitordedicato su cui visualizzare le varietelecamere (nel caso di grandi imbar-cazioni), con la possibilità di “splittare”le varie immagini per avere una visio-ne multipla.

Non solo videocamereSe le videocamere rappresentano la“novità” dei prodotti distribuiti daMarine Pan Service, l'incontro organiz-zato a Milano serve anche a illustraregli altri prodotti dell'azienda laziale.Anche in questo caso è importantenotare come il focus sia molto orienta-to sulle problematiche che incontranoi negozi e i cantieri a vendere certiprodotti. Così di ogni gamma, dai plot-

ter Nav Station, ai Vhf Cobra, passan-do per gli impianti Hi-Fi Boss, vieneposta molta attenzione ai plus dei pro-dotti in un'ottica di vendita. Un discor-so a parte lo meritano gli Epirb, idispositivi di sicurezza non obbligatoriin Italia. Nonostante, appunto, la nonobbligatorietà di questi strumenti,MPS è convinta che le vendite cresce-ranno nel prossimo futuro, ma, in que-sto caso, un ruolo fondamentale saràgiocato dall'assistenza. Altro strumen-to elettronico destinato a crescere, madi cui vanno spiegati i benefici, è l'AIS(automatic identification system). Unodispositivo complementare al radar,non obbligatorio sugli yacht privati,che, già ora ci spiega Dell'Uomo, stariscontrando un discreto successo divendite.

Dalle parole al webMa l'incontro con la rete vendita èanche l'occasione per lanciare inpompa magna la nuova versione delsito web dell'azienda (www.marine-panservice.com). Un sito in cui almomento sono elencati tutti i pro-dotti distribuiti dall'azienda, dove ivari operatori del settore possonotrovare tutto il materiale necessarioper la realizzazione di campagne dicomunicazione da realizzare dallostesso punto vendita. Ma il nuovosito di Marine Pan Service vuole esse-re anche di più, ci spiega Dell'Uomo:“un raccoglitore di informazioni utilia tutti i diportisti, che comunque nonsarà mai uno strumento di vendita.Nel sito, infatti, segnaleremo qualisono i punti vendita più vicini dovetrovare il prodotto”. Il sito, saràanche uno strumento utile per nego-zianti e clienti dei prodotti MarinePan Service, in una apposita sezione,infatti, i clienti finali possono regi-strare i prodotti acquistati per lagestione della garanzia, scaricandoquindi il punto vendita da questanoiosa pratica.

I BRAND DISTRIBUITIDA MPS

Page 76: Nautic Service - Gennaio 2011

I DISSALATORI TROVANO SEMPRE MAGGIORUTILIZZO ANCHE NELLE METRATURE MEDIO-PICCOLE, GRAZIE A MODELLI VERSATILI,FACILI DA USARE E ADATTI A TUTTE LE ESIGENZE. UN PRODOTTO CHE SI VENDEBENE, COMMERCIALIZZATO MASSICCIAMENTEANCHE ATTRAVERSO IL CANALE AFTERMARKET.

DOSSIER DISSALATORI

Un mare d’acqua

Andrea Martinello

74 / NAUTIC SERVICE

Page 77: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 75

Sempre più barche, anche didimensioni medio-piccole,hanno a bordo un dissalatore.

L’esigenza di avere sempre acqua adisposizione, anche durante la navi-gazione o in rada, rende questoimpianto una comodità a cui moltidiportisti non rinunciano. Il vantag-gio è duplice: non occorre fermarsinei porti per caricare i serbatoi,appesantendo l’imbarcazione, e sipuò avere costantemente acqua dibuona qualità per tutti gli usi, senzadoverla razionare. L’abbassamentodei prezzi (che comunque rimango-no significativi) e il contenimentodei volumi hanno reso possibile l’in-stallazione di tali impianti anche inmetrature medio-piccole, allargan-do quindi il target e conseguente-mente l’offerta di modelli di tutte leportate.

Le aziende produttrici si sonoorientate verso la produzione dimodelli sempre più compatti eversatili in termini di alimentazio-ne, capaci di adattarsi anche allemetrature più piccole. Massimaattenzione anche al risparmioenergetico e alla modularità deglielementi, con componenti chepossono essere alloggiati separa-tamente gli uni dagli altri così darisolvere i problemi di spazio.Importanti passi in avanti sonostati fatti anche nel controllo elet-tronico dell’impianto, con pro-grammi di regolazione automati-ca e possibilità di controllo eriprogrammazione a distanza(GSM, collegamento satellitare). Il principio su cui si basa il funzio-namento del dissalatore è quellodell’osmosi inversa, che prevede ilpassaggio dell’acqua salata attra-verso speciali membrane a per-meabilità differenziata che trat-tengono sale e impurità (general-mente 10 litri di acqua salata perottenere 1 litro di acqua dolce).Per ottenere la separazione delsale dall’acqua occorre vincere lapressione osmotica con l’utilizzodi pompe ad alta pressione.Diverse aziende hanno sviluppatosistemi per abbattere i consumielevati richiesti dalle pompe e perconsentire al dissalatore di esserealimentato in corrente continua, equindi con semplici batterie di ser-vizio (o a mezzo trascinamentodel motore) e senza l’utilizzo delgeneratore.Altri produttori hanno invece pre-ferito puntare su dissalatori ali-mentati da generatore, visto chesempre più barche hanno a bordoun generatore (grazie anche alrange molto vasto di potenzedisponibili). Anche per i dissalato-ri l’offerta risulta particolarmenteampia, andando da portate di 15l/h fino a 1000 l/h e oltre (permegayacht e navi). La fascia piùvenduta è comunque quella dai 50ai 100 l/h (adatta a imbarcazioni

da 40-60 piedi), anche se ovvia-mente vanno considerate metratu-re, persone a bordo, fabbisogno diacqua, spazi per l’installazione,consumi eccetera, e ogni dissalato-re va dimensionato all’imbarcazio-ne.Si possono comunque identificarecinque tipologie di dissalatori: tra-dizionale con attacco direttopompa ad alta pressione-motore220-380V; con accoppiamentodiretto motore imbarcazione-pompa alta pressione; a bassa ten-sione con accoppiamento direttomotore pompa; a bassa tensionecon moltiplicatore di pressione;con accoppiamento diretto gene-ratore-dissalatore.In questo speciale abbiamo cercatodi tracciare una panoramica di que-sto mercato, presentando attraver-so apposite schede i principali pro-duttori/distributori di dissalatori ela loro gamma di modelli suddivisiin base alla produzione oraria el’alimentazione. Sono stati inoltreevidenziati i punti di forza dellegamme di dissalatori che compon-gono l’offerta dei vari marchi. Per quanto riguarda la suddivisio-ne tra primo equipaggiamento eaftermarket, i produttori conside-rati puntano quasi tutti su entram-bi i canali. Le vendite risultanoinfatti bilanciate al 50 e 50 tra for-nitura diretta ai cantieri di produ-zione e distribuzione classica.Aziende come Schenker Italia sonoleggermente più orientate alprimo equipaggiamento (60% can-tieri di produzione, 40% distribu-zione) o verso l’aftermarket comeSpectra Watermakers (60% distri-buzione, 40% primo equipaggia-mento). Una parte significativadella produzione è inoltre impor-tata all’estero, soprattutto inEuropa. Di fondamentale impor-tanza è inoltre la capillarità dellarete assistenza dei singoli produt-tori e la capacità di mettere adisposizione con la massima rapi-dità i ricambi.

DO

SSIER

Page 78: Nautic Service - Gennaio 2011

76 / NAUTIC SERVICE

La californiana Horizon Reverse Osmosis (HRO), fondata nel 1975, è statauno dei primi produttori di sistemi di dissalazione compatti per l’applica-zione nel campo della cantieristica navale. Con circa 200 distributori inoltre 60 paesi, HRO garantisce una tra le più ampie reti di rivenditori eassistenza in tutto il mondo. HRO dispone di una gamma completa di dis-salatori sia in termini di produzione di acqua sia di differenti alimentazioni(12VDC, 24VDC, 115/230VAC, 220VAC, 380VAC). Nella gamma di dissala-tori HRO sono disponibili sia sistemi compatti sia sistemi modulari chepermettono installazioni anche in spazi contenuti. HRO è distribuita inItalia da Indemar.

GammaSeafari SFC/SFM: da 70 a 285 l/h. L’SFC è un sistema compatto che consentesemplici operazioni per l’installazione e la manutenzione. Il sistema HROSeafari Modular (SFM) è ideale per le imbarcazioni a vela e a motore di pic-cole e medie dimensioni, grazie al design compatto e modulare.Seafari Mini: 25 e 55 l/h. Ideale per imbarcazioni con poco spazio da ottimiz-zare.Seafari Escape SEC/SEM: da 30 a 95 l/h. Il dispositivo di trasferimento di ener-gia dell’unità (ETD) elimina la necessità della pompa ad alta pressione, ridu-cendo fino al 75% il consumo di elettricità del sistema.Coral Sea: da 440 a 1075 l/h. Per tutte le esigenze di grandi volumi di acquadolce.

Punti di forzaI dissalatori HRO si distinguono per la loro compattezza, il basso consumo eil funzionamento in automatico. Esperienza di 35 anni nel settore e capillarerete assistenza mondiale.

CertificazioniLe principali.

Per maggiori info: www.indemar.com, www.hrosystems.com

INDEMAR

Dal 1995 hp Watermakers produce una vasta gamma di dissalatori a osmosiinversa manuali, semi automatici e completamente automatici da 35 a 3000l/h in corrente continua a 12/24 V e in corrente alternata in tutte le tensio-ni disponibili. HP è certificata ISO 9001 e progetta tutti gli impianti inAutocad 3D, realizzando l’80% delle parti negli stabilimenti produtti-vi di Milano. I dissalatori HP sono garantiti tre anni sulfunzionamento e sulla corrosione di ogni singolocomponente. La garanzia è valida presso la rete divendita e assistenza tecnica specializzata intutto il mondo.

GammaDa 35 l/h a 70 l/h (per barche da 10 a 20 m)HP UC (ULTRA COMPACT). Si contrad-distinguono per compattezza (il più piccolo70 l/h compatto in commercio) e motori raf-freddati ad acqua (per poterli collocare anchein luoghi angusti e privi di areazione).

Da 70 l/h a 260 l/h (per barche da 20 a 30 m)HP SC (Modello Super Compatto orizzontale): il piùvenduto tra i dissalatori HP grazie alle sua compattezza eleggerezza.HP SC KIT (Modello Super Compatto Modulare): impianto modulare moltoapprezzato dai velisti (barche oltre i 20 m) per la possibilità di installare i varicomponenti dell'impianto separatamente consentendo di equilibrare i pesi e diottimizzare gli spazi.HP V (Modello Verticale): scelta obbligata in presenza di sale macchine moltopiccole (barche veloci e open).

Da 260 l/h a 1600 l/h (per barche oltre i 30 m)HP SC DOUBLE (260 lt/h - 540 lt/h) - Concepiti per contenere all'interno didimensioni pari ad una singola macchina si tipo SC orizzontale due impiantitotalmente indipendenti, per evitare fermi macchina relativi ad eventuali manu-tenzioni o causati da rotture e malfunzionamenti.HP SC DOUBLE X CUBE (600 lt/h - 1.600 lt/h) - Per gli armatori più esigenti,vengono installati su imbarcazioni oltre i 50 m dove la quantità di acqua richie-sta giornalmente è molto elevata.

Punti di forzaHP AUTO - Sistema di lavaggio automatico delle membrane (brevetto 1997).HP RP TRONIC - Sistema di regolazione automatica della pressione (brevetto2002).HP AMCS - Sistema di conservazione automatica delle membrane.HP TERS - Sistema di recupero di energia termica sui motori elettrici (raffreddamento ad acqua) (brevetto 2002).HP MODOBUS - Sistema di comunicazione conprotocolli Modbus.HP USB - Sistema di comu-nicazione con qualsiasi PC.Diagnostica avanzata: con-trollo su tutta la parame-trizzazione, sul voltaggio, sulfunzionamento. Registrazionedi tutti i dati di funzionamento.

CertificazioneISO 9001:2008 UKAS – EQA

Per maggiori info:www.hpwatermaker.it

HP WATERMAKERS

Page 79: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 77

DO

SSIER

MZ Electroni nasce a Monza nel 1993 come azienda operante nel settoredegli accessori elettrici a elettonici utilizzati nella nautica. Da sette annicollabora con Baitek ed è distributore esclusivo dei suoi dissalatori. Le dueserie principali sono: Pulsar e Synchron. Baitek, azienda siciliana di Marsala,progetta e costruisce da oltre vent’anni impianti a osmosi per la dissalazio-ne e la potabilizzazione di acque salmastre e di mare. Innovative sceltecostruttive, un'accurata selezione dei componenti e severi test di collaudorendono i dissalatori Baitek estremamente affidabili.

GammaPulsar Blok (12-24V): 35-60-80-100 l/h.Pulsar Split(12-24V) : 25 -50 -80 l/hSynchron: 150-220-380-320 l/hSynchromaster: 300-400-600 l/hSynchron VTL: 60-90-130 l/hSynchronlight: 60-90 l/hMarchi: BAITEK

PlusSerie Pulsar: una speciale pompa ad amplificazione di pressione consente un notevole risparmio di energia rispetto a un dissalatore tradizionale.Altra caratteristica dei dissalatori a recupero di energia è la loro silenziositàdi funzionamento.I dissalatori della serie Synchron, Synchromaster, Synchron VTL eSynchronlight (230V/400V) sono costruiti interamente in acciaio inox, che all’ occorrenza, nell’ installazione a bordo in spazi ristretti, possono essereseparati in maniera molto semplice. I vessel contenenti le membrane osmoti-che sono costruiti in struttura composita AISI 316 e resina epossidica; ciò li rende inattaccabili dalla corrosione dovuta alla corrente galvanica.

Certificazioni: tutti i dissalatori hanno certificazione R.I.N.A.

Per maggiori info: www.mzelectronic.com, [email protected]

MZ ELECTRONIC - BAITECKOsmosea è un’azienda specializzata nella produzione e nella commercializ-zazione di dissalatori e impianti per il trattamento delle acque di alta quali-tà per il settore nautico, civile e industriale. Grazie al lavoro del personalequalificato, alla scrupolosa attenzione nella scelta dei materiali, alla continuaricerca di soluzioni innovative, ai rigidi collaudi e un ottimo rapporto postvendita con i propri clienti, Osmosea è riuscita a introdursi in molto pocotempo dalla sua nascita nel mercato nazionale e internazionale.

GammaDissalatore monobloccoorizzontale per piccoleimbarcazioni (12 o 24 V). Da40 a 70 l/h. Modelli: EVOmini40 – EVOmini 70.Dissalatore monoblocco oriz-zontale per medie e grandiimbarcazioni. Da 40 a 400 l/h.Modelli: EVO 40 – EVO 70 –EVO 90 – EVO 160 – EVO 220 –EVO 300 – EVO 400 .Dissalatore monoblocco verticale permedie e grandi imbarcazioni. Da 40 a 400 l/h. Modelli: EVOup 40 – EVOup 70– EVOup 90 – EVOup 160 – EVOup 220 – EVOup 300 – EVOup 400.Dissalatore scomposto per piccole, medie imbarcazioni. Da 40 a 300 l/h.Modelli: EVOquattro 40 - EVOquattro 70 - EVOquattro 90 - EVOquattro 160- EVOquattro 220 - EVOquattro 300.

Punti di forzaAlta qualità dei materiali, continuo confronto con i propri clienti per favorireil perfezionamento del prodotto, grande facilità nell’uso e nella manutenzione.

La nuova centralina digitale consen-te un utilizzo ancora più sem-

plice e un monitoraggiototale dell’impianto.

Per maggioriinfo: www.osmosea.it,[email protected]

OSMOSEA

Page 80: Nautic Service - Gennaio 2011

78 / NAUTIC SERVICE

Selmar Technologies opera dal 1984 nel settore per il trattamento delleacque. Progetta, produce e commercializza impianti a osmosi inversa,impianti di dissalazione, di potabilizzazione per acque salmastre e di mare,per applicazioni civili e alberghiere, industriali, navali e militari. Oltre lagamma dei dissalatori di bordo e relativi accessori, la produzione completaoggi annovera anche gli innovativi e omologati depuratori per il trattamen-to delle acque nere di bordo specificatamente progettati per la nautica dadiporto. La vasta gamma di soluzioni per la dissalazione di bordo, chel’azienda propone, soddisfa le più svariate esigenze per tutte le imbarcazio-ni, dalla piccola imbarcazione a vela al grande megayacht, da 15 fino a6.000 litri/ora

GammaDa 15 litri/ora fino a 6.000 litri/ora per applicazioni nautiche (capacità anchemaggiori per impieghi di tipo navale). Si va dai piccoli modelli a basso consu-mo energetico (serie PROGRESS) con alimentazione a 12 o 24 Vdc, ideali peressere installati su imbarcazioni sprovviste di generatore, a dissalatori piùgrandi alimentati a 230 Vac piuttosto che dalla trifase a 380 Vac, disponibili inversione compatta (PACIFIC) o modulare (CORAL ECR).La nuova serie REVOLUTION offre una soluzione completamente automati-ca e digitale che richiede un intervento dell’operatore quasi nullo, con uneccellente pacchetto di dispositivi di sicurezza e di gestione già inclusi nelledotazioni standard. Monitoraggio a distanza grazie a speciale sistema di con-trollo wireless.

Punti di forzaEsperienza di oltre 25 anni a servizio della nautica, competenza, disponibilità,totale attenzione alle esigenze del cliente, prezzi competitivi.

CertificazioniSistema di qualità certificato da DNV in conformità con gli standard ISO9001:2008.

Per maggiori info: www.selmar.it, [email protected]

SELMAR TECHNOLOGIESL’azienda californiana Spectra Watermakers opera nel settore dei dissalatoridal 1997, ed è stata la prima azienda a livello mondiale a utilizzare, sviluppa-re e perfezionare il sistema a recupero di energia sugli impianti di dissala-zione sia nautici sia civili. Lo sviluppo costante nel corso degli anni ha per-messo a Spectra di ottenere un’affidabilità impareggiabile; ora che i sistemimedio/piccoli sono stati perfezionati Spectra si propone sul mercato conmodelli con produzioni orarie maggiori.

GammaVentura 150/200 T: produzione 24/31 l/hCape Horn 330: produzione 54 l/hCatalina 300 MKII: produzione 47 l/hSerie Newport: tre modelli con una produzione da 54 a 150 l/hrSerie Farallon: due modelli con una produzione da 284 a 440 l/h

Punti di forzaAssistenza cliente efficiente e capillare in tutto il mondo, affidabilità (presentisu tutte le imbarcazioni della Volvo Ocean Race), consumi ridotti (fino a unterzo rispetto ai dissalatori standard), modularità e facilità d’uso.

CertificazioniCE

Per maggiori info: www.spectrawatermakers.com, [email protected]

SPECTRA WATERMAKERS

Page 81: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 79

DO

SSIER>

do

ss

ier

Schenker è un’azienda italiana, con sede a Napoli, specializzata nella produ-zione di dissalatori a recupero di energia.Tali dissalatori utilizzano unnuovo dispositivo brevettato, detto “Energy Recovery System” che amplifi-ca la pressione di normali pompe a bassa pressione, consentendo unariduzione dei consumi elettrici fino all’80%.Ad esempio per produrre 60l/h sono sufficienti solo 240 Watt e quindi è possibile alimentare diretta-mente il dissalatore dalle batterie di bordo.

GammaI dissalatori della Schenker Italia sono disponibili in tre linee, Smart, Modulare Ready. La linea Smart e Modular sono dotati di pompa di alimentazioneesterna, mentre il Ready è un sistema monoblocco che integra nella strutturaanche la pompa di alimentazione. Le portate disponibili variano da 30 a 250l/h e sono in grado quindi di soddisfare tutte le esigenze della nautica dadiporto.Serie Smart: 30-60-80-100 l/h.Serie Modular: 35-60-100-150-210 l/h.Serie Ready: 35-60 l/h.

Punti di forzaConsumo elettrico molto basso, alimentazione diretta dalle batterie a 12 o24 V (per i sistemi medio-piccoli), elevata silenziosità, assenza di vibrazioni,elevatissima affidabilità, funzionamento completamento automatico, assenza diregolazioni. Grazie alla costruzione in fibra di carbonio il peso è estremamen-te contenuto e il dissalatore è completamente esente da corrosione.

CertificazioniConformità CECertificazione R.I.N.A. (su richiesta)

Per maggiori info: www.schenker.it, [email protected]

SCHENKER ITALIADa circa trent’anni Tecnicomar, azienda certificata ISO 9001:2000, costrui-sce dissalatori per rendere potabile l’acqua di mare, salmastra o di pozzo,sfruttando il principio dell’osmosi inversa. Oggi gli impianti Tecnicomarpossono essere gestiti a distanza tramite un normale Gsm o un collega-mento satellitare.Tali opzioni permettono di conoscere lo stato del siste-ma in qualsiasi momento e di trasmettere le informazioni di stato sia allasede centrale Tecnicomar, che ai centri di assistenza tecnica autorizzati.

GammaSailor Compact: da 35 l/h a 300 l/h. Dissalatore a osmosi inversa totalmenteautomatico ideale per tutte le imbarcazioni realizzato in una solida strutturacompatta in acciaio inox (disponibile anche in versione slim e MD per instal-lazione in spazi ridotti).Minimar Plus: 35-70-100 l/h. Dissalatore compatto a osmosi inversa totalmen-te automatico a basso consumo (4,5 A), funzionamento a 230V, ideale perpiccole imbarcazioni.Bicompact: 400-600 l/h. Dissalatore a osmosi inversa totalmente automaticoad alta produzione. Ogni unità è formata da due dissalatori che possono fun-zionare in parallelo o singolarmente. Ideale per superyacht.Sailor Compact S: 360-480 l/h. Dissalatore a osmosi inversa totalmente auto-matico ad alta produzione ideale per superyachts e navi.STDC SY: da 400 a 1.800 l/h. SW8: da 2.500 a 10.000 l/h. Dissalatori automa-tici progettati per la produzione di elevate quantità di acqua dolce, persona-lizzabili.

Punti di forzaControllo a distanza da PC, SAT e/o GSM. Nuove pompe Danfoss ad altapressione oil-free silenziose, nuova centralina a microprocessore con display,regolazione automatica della pressione. Disponibile anche con display touch-screen: attraverso menù interattivi è possibile monitorare e programmaretutte le fasi di funzionamento e manutenzione.

CertificazioniSistema di qualità certificato ISO 9001:2000.

Per maggiori info: www.tecnicomar.it, [email protected]

TECNICOMAR

Page 82: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 83: Nautic Service - Gennaio 2011

VET

RIN

ESH

OW

CA

SE

NAUTIC SERVICE / 81

Page 84: Nautic Service - Gennaio 2011

Ultime novità di gamma

82 / NAUTIC SERVICE

Ancor di Caronno Pertusella(VA) vanta nella sua vastagamma di prodotti anche i

prefiltri , commercializzati dall'azien-da a partire dal Salone di Genova2010. Si tratta di prodotti che rispetta-no l'ambiente per la cartuccia in accia-io inox che è lavabile. Ciò comportaun duplice vantaggio per l'acquirente:quello economico e ambientale, vistoche si crea un risparmio economico edi risorse. Le cartucce vengono mon-tate sulle serie PFG50, PFG90 e PFG100e sono 100% Made in Italy.

LASTEST NOVELTIESAncor from Caronno Pertusella (Iatly) has in itswide range of products the pre-filters,distributed by the company from Genoa BoatShow 2010. These are products that areenvironmentally friendly thanks to their

stainless steel cartridge which is washable.This is a double advantage for the buyers: theeconomic and environmental one, as youcreate a savings and resources. The cartridgesare mounted on the PFG50, and PFG90PFG100 series and are 100% Made in Italy.

VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase

ANCOR

Comparato Nello presenta levalvole a sfera motorizzate incorrente continua, con tempi

di manovra ultrarapidi. L'evoluzionetecnica ha consentito di ottenere unprodotto veramente performante eversatile disponendo infatti di altecoppie di spunto anche con tempi dimanovra rapidi e possibilità di ali-mentazione in AC e DC con lo stessoservocomando. Inoltre, il segnale diapertura e chiusura può essere datoindifferentemente a due o tre punti,lasciando libera la scelta all’installa-tore secondo le esigenze dell’im-pianto. Il prodotto presenta un'uni-tà di sicurezza interna che si attiva incaso di inversione di polarità per ali-mentazione DC. Il prodotto è dispo-nibile anche nella versione conattacco ISO 5211.

VERSATILE AND HIGHPERFORMANCE VALVESComparato Nello presents motorized ballvalves in DC, with ultra-fast operating times.Developments in technology have enabled toobtain a truly powerful and versatile productwith high starting torque with fasteroperating times and the possibility of supply inAC and DC with the same actuator. In addition, the signal for opening and closingcan be given either at two or three points,leaving open the option to the installer asrequired by the plant. The product has a unitof internal security that is activated in case ofreverse polarity for DC supply. The product isalso available with ISO 5211.

Iparabordi sono stampati in E.V.A. eideali per la protezione in aree por-tuali o dove le barche sono soggette

a pericoli. La combinazione del mate-riale e il suo design rendono gli EvaBumpers resistenti alle elevate com-pressioni. Creano l’effetto di un cusci-no a protezione della barca, non rila-sciano colore e non macchiano loscafo. Gli Eva Bumpers non si gonfia-no, sono prodotti stampati, che dura-no nel tempo e hanno una strutturacomplessa articolata in spazi pieni evuoti. L’etilene vinil acetato è un mate-riale a cellula chiusa che abbina l’eleva-to livello di caratteristiche dei poliure-tani di qualità pregiata. I prodotti sonocaratterizzati da resistenza alla degra-dazione; agli agenti atmosferici, airaggi UVA e buona stabilità a oli gras-si e solventi presenti nelle acque por-tuali, elevata elasticità, elevata resi-stenza all’usura, alla lacerazione edalla compressione.

RESISTANTFENDERSThe fenders aremolded in E.V.Aand are ideal forprotection in theport areas whereboats are subjectto risks.

The combination of the materials and its designmake Eva Bumpers resistant to high compression.They create the effect of a cushion to protect theboat, do not release color and not stain the hull.Moreover Eva Bumpers do not swell, they areprinted products, which last in time and have acomplex structure divided into full and emptyspaces. Ethylene vinyl acetate is a closed cellmaterial that matches the high level of high-quality characteristics of polyurethanes. The products are characterized by resistance todegradation and weather, to UV stability and oilsand solvents present in the port waters, highelasticity, high resistance to wear, tear andcompression.

ParabordiresistentiE.V.A. BUMPERS

Valvole performanti e versatili

COMPARATO NELLO

Page 85: Nautic Service - Gennaio 2011

Inuovi monitor in cristallo NA21Series e la nuova unità “black box”NA20 rappresentano un’innovazio-

ne nel campo dei sistemi di controllo emonitoraggio. I nuovi monitor in cri-stallo NA21 Series, segnano un puntodi svolta dal punto di vista del designe dell’eleganza. Grazie alle linee sotti-li, alla brillantezza del cristallo e aldesign moderno i nuovi display sonoin grado di soddisfare le esigenzedegli armatori più attenti e raffinati.Dal punto di vista tecnologico i nuovidisplay NA21 Series, certificati e stu-diati per applicazioni in ambientazionimarine, si differenziano per la lumino-sità ed elevata robustezza meccanica.La funzione touchscreen permettel’input di comandi in maniera veloce eprecisa, mentre la presenza di molte-plici ingressi video (digitali e analogici)permette la visualizzazione di nume-rosi strumenti di navigazione (plotter,cartografici eccetera).La nuova unità NA20 invece permettedi visualizzare il sistema di monitorag-gio NaviOP su qualsiasi display, moni-tor o su un semplice televisore sfrut-tando la qualità del segnale videodigitale ad alta definizione. Il risultatodi tanta attenzione e costanza nellaricerca di soluzioni tecnologiche inno-

vative, affidabili e al passo con le esi-genze degli armatori e dei cantierinautici più importanti è che oggi isistemi NaviOP di monitoraggio e con-trollo completi sono montati su oltre500 imbarcazioni, mentre si arriva adoltre 800 se si considerano le unità chemontano singoli prodotti NaviOP.

NAVIOP CONTROL ANDMONITORING SYSTEMSThe new NA21 Series monitor and the new unitNA20 "black box" represent a true innovationin the field of control and monitoring systems .The new NA21 Series monitor, mark a turningpoint in terms of design and elegance. Withthin lines, the brilliance of crystal and moderndesign the new displays are able to meet theneeds of the most attentive and sophisticatedowners. From a technological point of view the

new displays NA21 Series, designed andcertified for marine use , differ very highbrightness and mechanical strength. Thetouchscreen function allows the input ofcommands quickly and precisely, while thepresence of multiple video inputs (analog anddigital) allows the display of severalnavigational tools (plotter, cartographic, etc.).The new NA20 unit enables to see the NaviOPmonitoring system on any display, monitor orTV using a simple signal quality high-definitiondigital video. The result of so much attentionand perseverance in the search for innovativetechnology, reliable for the needs of the mostimportant shipowners and shipyards is the factthat today NaviOP monitoring and controlsystems are fully assembled over 500 boats, andon over 800 units if you consider the units withsingle NaviOP products.

VETRINA

I sistemi di controllo e monitoraggio NaviOPACSON MARINE

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Page 86: Nautic Service - Gennaio 2011

84 / NAUTIC SERVICE

Altamente specializzata nellaproduzione di insegne inacciaio inox retroilluminate,

H.S.S.C. fornisce prodotti sia stan-dard sia studiati ad hoc per incontra-re ogni esigenza del cliente, conun’ampia scelta di caratteri, tratta-menti e tonalità dell’inox e differen-ti colori per le retroilluminazioni. Ilmontaggio è semplice ed efficace, e

Insegne in acciaio inox per il mercatoH.S.S.C.

sfrutta il supporto in plexiglass (cheassicura l’isolamento e il maschera-mento dei LED) al quale si applica lastruttura in acciaio.La lucidatura aspecchio e gli angoli finemente smus-sati sono realizzati completamente amano e non necessitano di manuten-zione, per uno yacht elegante digiorno e brillante di notte.

STAINLESS STEEL SIGNSFOR THE MARKETHighly specialized in manufacturing stainlesssteel signs, H.S.S.C. provides both standardproducts designed specifically to meet allcustomer needs with alarge variety of fonts,colors, stainless steel surface treatments anddifferent colors for the backlighting. Theinstallation is simple and effective, and usesthe media in Plexiglas (which insures completeisolation and masking of the LED) whichcomes applied to the stainless steel structure.Mirror polished and finely rounded corners,process made entirely by hand, with nomaintenance, for an elegant yacht by day andbrilliant at night.

Le novitàVICTOR

ltelefono galleggiante,distribuito da Reba diGarbarino, in esclusiva

per il settore nautico, hagrado di impermeabilitàIPX7, grado antipolvereIP5, è antiurto, ed èl'ideale per gli operatoridel settore. Il dispositivopresenta tutte le funzio-ni essenziali: 500 contattipiù rubrica SIM, SMS,suoneria polifonica,radio , torcia Led, giochie molto altro ancora. Il telefono oltre a essereimpermeabile è anchegalleggiante e può essere recupera-to a pelo d’acqua.

THE MOBILEFLOATING ANDWATERPROOFPHONEThe floating phone distributedby Reba di Garbarino, isexclusively for the marineindustry, it reaches the IPX7waterproof level, it isshockproof, and ideal forprofessionals of the sector. The device has all the essentialfunctions: more than 500contacts , SMS, polyphonicringtone, radio, LED torch,games and much more. Inaddition to be waterproof and

the telephone can be recovered floating onthe surface of water.

Il telefono galleggiante e impermeabileREBA DI GARBARINO

Le nuove forme di razze sono piùgeometriche (scolpite) e si diffe-renziano dalle forme planari

conferendo una terza “dimensiona-lità”. Sono realizzate con nuovimateriali e trattamenti superficiali.Questo comporta naturalmente perl'azienda un'ampliamento dell’of-ferta su tutti i livelli o tipologie diimbarcazioni, facendo sempre rife-rimento però alla fascia medio-alta.

THE NOVELTIESNew forms and more geometric (carved)spokes, which differ from the planar forms,giving a third "dimensionality". New materials and surface treatments areused. All this enables the expansion of optionsor types suitable for all medium-high rangeboats.

Page 87: Nautic Service - Gennaio 2011

VETRINA

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Italvipla ha inserito nella collezione"indoor" altri due tessuti spalmaticon finitura in poliuretano morbi-

do (simili alla vera pelle) da utilizza-re per gli arredi di interni. Sonoentrambi ignifughi con la classifica-zione 1 IM (per mobili imbottiti) pro-posti in 16 colori dalle tonalità classi-che e calde per incontrare le esigen-ze di clienti che scelgono prodottidalla linea essenziale, "pulita" e diqualità. Queste nuove proposte"Antille" e "Haiti" rappresentanoquindi il ritorno al classico-elegante.Oltre alle novità già presentateall'ultimo salone di Genova tra cui il

tessuto acrilicoimpermeabile peresterni "Optima" ela eco-pelle "Eco-Viplatex" priva disostanze dannoseconforme alle normeeuropee (Reach), èstato aggiunto allacollezione 2011 iltessuto in spugnaelastica "Flexi-Sponge" per il rive-stimento di cusciniesterni e di parabor-di. Il primo in cotoneelasticizzato, con

una buona consistenza al tatto, trat-tato per un'alta tenuta del colore econ un'ottima elasticità, il secondoin poliestere con un adeguato rap-porto tra qualità e prezzo. Chiude lagamma la nuova spugna rigata"Stripy" in quattro varianti di coloredalla particolare tramatura differen-ziata che in ordito risulta esseresimile a un tessuto donando al pro-dotto finito un aspetto pregiato edelegante.

HIGH QUALITY OFFERSItalvipla has added in its “indoor” collectionother two new coated fabrics with a soft

polyurethane finishing (giving the productsthe look of real leather) that are meant forinterior decoration and furniture.Both are flameproof according to class 1IM(9175 FA1) (upholstered furniture) and offeredin 16 classic and warm shades, to match theneeds of those customers looking foressential, “clean” and quality products.“Antille” and “Haiti”, two new articles,represent thus the return to the timelessclassical and elegant way of life. A part for the new products launched duringthe Genoa International Boat Show, held lastOctober, it is important to remember“Optima” an acrylic waterproof fabric forexterior use and the ecological vinyl “Eco-Viplatex”, that doesn’t contain any harmfulsubstances and according to the EuropeanReach norms. “Flexi-Sponge”, new elastic terryfabric a brand to upholster outdoor cushionsas well as fenders. Flexi-Sponge for cushion covering is made ofelasticized cotton, has a good consistence, andit is treated with indantrene, in order tomaintain colors for a longer than averageservicing time. The performing elasticizedfender version made of polyester is a productthat offers value for money. “Stripy”, a new striped terry fabric available infour different color variations that has aparticular weave construction similar to afabric and conferring the finished product aprecious and elegant look.

Tante proposte di qualitàITALVIPLA

Page 88: Nautic Service - Gennaio 2011

JPROP e’l ’ e l i c ai d e a l e

per lei m b a r -cazioni a

vela, sia da crociera sia daregata. È stata progettataper essere un prodotto

estremamente facile da uti-lizzare e allo stesso tempo è resistenteed efficiente. È adatta a diversi tipi diasse, dove la sede conica viene realizza-ta su specifica del clientee a ogni tipo dipiede sail drive, infatti viene configura-ta nelle versioni Volvo, Lombardini,Yanmar SD e Sonic, Sf, Vetus. J PROP èequilibrata staticamente e dinamica-mente mediante controllo elettronicoper ottenere un funzionamento privo

di vibrazioni. Il corpo e le pale sono rea-lizzati con lega di alluminio/bronzo. J PROP aggiunge al modello SD unaversione parastrappi, che, in caso dimanovre brusche o piccoli urti, ammor-tizza efficacemente le accellerazionianomale evitando conseguenze alsistema di trasmissione. Sono disponibi-li diversi modelli e diametri di eliche J PROP: da un minimo di 13” a un mas-simo di 38”.

J PROP: THE STRONG ANDEFFICIENT PROPELLERSJ PROP is the ideal propeller for sailing boat, forcruising and regatta. It was designed in order to bea product extremely easy to use, moreover it isstrong and efficient. J PROP is designed fordifferent shaft line types and the tapered seat isrealizes under customer’s specifications; and it issuitable for each sail drive: Volvo, Lombardini,Yanmar SD and Sonic, Sf, Vetus. J PROP is staticallybalanced through an electronic control in order toobtain a perfect vibration-free operation. The huband the blades are made in aluminium/bronze. JPROP adds on the sail drive a shock absorberversion, that offers the additional feature of ashock absorber that efficiently reduces snatchloading in case of abrupt manoeuvres minimilizingdamage to the trasmission system. Several J PROPpropellers models and sizes are available: from aminimum of 13” to a maximum of 38”.

J PROP: l'elica resistente ed efficienteMARINE PROPELLER

86 / NAUTIC SERVICE

Studiato in collaborazione conricercatori che si occupano dinano tecnologie grazie anche alla

collaborazione dell’ufficio qualità delgruppo Ferretti, F.lli Canalicchio hacreato un prodotto specifico per iltrattamento idrorepellente su teak.IdroTeak è a base acquosa (nano tec-nologie), al 99,99% biodegradabile,prodotto e testato per 2 anni ad agen-ti atmosferici in camera climatica (neb-bia salina + ultravioletti) per l’invec-chiamento, senza subire variazioni. La sua procedura di applicazione èmolto semplice: si pulisce il teak, si

applicano due o tre mani del prodotto(bagnato su bagnato); una voltaasciutto, il teak traspira, ma non fapenetrare i liquidi.

RAINPROOF TEAK TREATMENTDeveloped in combination with a companyspecialised in nano-parts technologies andFerreti’s research centre, F.lli Canalicchiorealized a specific product for rainproof teaktreatment. Idroteak is based on water andnano-parts, is biodegradable at 99.9%, tested inclimate room (ultraviolet and salt fog) to resistagainst aging, after simulation for two years ithad no variation on the treated teal behaviour.

The procedure to treat the teak is really simple:polish teak surface, overlay two or three handsof product, wet on wet. When dried the teakhas a natural behaviour and allows no water toarrive deep inside the wood.

Trattamento idrorepellente su teakF.LLI CANALICCHIO

BIK:la redanciaDOUGLAS MARINE

La redancia del futuro diDouglas Marine si chiamaBik. Si tratta di è una

soluzione utile per le cimed'ormeggio, è realizzata daun polimero plastico specialeanzichè in acciaio o nylon.Progettata da Douglas Marinepresenta una capacità didurare a lungo, è antistressper cime e bitte, è un ormeg-gio elastico che garantiscecomfort a bordo.

BIK: THE THIMBLEThe thimble of the future by DouglasMarine is called Bik. This is a usefulsolution for mooring, is made by aspecial plastic polymer instead of steelor nylon. Designed by Douglas Marineit has an ability to last long, it is anti-stress. It is an elastic mooring thatprovides comfort on board.

Page 89: Nautic Service - Gennaio 2011

VETRINA

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Suhner presenta Rotomax, unamacchina maneggevole e idea-le per realizzare tutti tipi di

lavori sull’acciaio inox, acciaio, otto-ne dell'imbarcazione. Grazie allaseparazione di motore e utensili,l’utente può lavorare con la solaimpugnatura, evitando di tenere inmano continuamente il peso delmotore o della fonte d’energia. Laleggerezza dell’utensile da sostene-re rende possibile una lavorazioneaccurata e agevole, anche doveviene richiesta la potenza, persinoin punti difficilmente accessibili.Oltre a ciò la velocità di rotazionepuò essere costantemente variata infunzione al tipo di utensile o diabrasivo che si utilizza. Un vastoprogramma di attrezzi manuali,accessori e mezzi abrasivi completala macchina. Dove conta anche l’im-patto estetico l’utensile offre tuttele soluzioni per ottenere una super-ficie cromata, lucida o satinata, perintegrare o esaltare il design diun’imbarcazione. Una tastiera sem-plice e ben visibile consente unarapida e facile selezione della velo-cità desiderata, il tutto visualizzabi-le nel display. Un sistema elettroni-co controlla l’avviamento dolce eprogressivo della macchina garan-

tendo, grazie al freno integrato,una forza d’inerzia molto breve. Ilcarrello a cinque ruote, con suppor-ti porta albero, offre un vasto ripia-no portaoggetti e agevola lo sposta-mento della macchina.

THE TOOL TO WORKON EVERY BOATSuhner presents Rotomax: acompact yet powerful machinethat guarantees all stainlesssteel, steel and brass detailson boats are absolutelyperfect. The motor isseparate from the tools,meaning you can work withjust the tool and so avoidhaving to carry around theweight of the motor orenergy source. Thelightweight tools makefor accurate, easymachining, even wherepower is required andareas with awkwardaccess. What’s more, therpm can be varied at willto suit the tool or abrasiveyou want to use. A largerange of programmed manualtools, accessories and abrasives come with themachine, making it a complete system.

Rotomax allows for many different types ofmachining for all boats. If aestheticconsiderations are all-important, this systemoffers solutions for first class chrome-plated,

shiny or satin finishes to improveand enhance the design of your

boat. A simple, visiblekeyboard makes for

fast and easyspeed

settingswith display.

The electronicsystem controls

the lead-in and gradualincrease in speed, plus

guaranteed minimum inertia thanksto an integrated brake. The trolley has

five wheels, shaft supports and a large tooltray for easy manouevrability.

L'utensile per lavorare su ogni imbarcazioneSUHNER ITALIA

Page 90: Nautic Service - Gennaio 2011

88 / NAUTIC SERVICE

Le porte stagne della Olcese Riccicompletano la gamma della serieportelleria. Interamente realizzate

in lega di alluminio sono prodotte nelledimensioni richieste dai cantieri.L’apertura avviene tramite un maniglio-ne in acciaio inox incassato nella portaal fine di ridurre gli ingombri. La chiusu-ra stagna avviene con quattro spade inacciaio inox. La porta viene fornita consensore magnetico per la rilevazionedell’apertura. Ma l'azienda Olcese Ricciè inoltre in grado di realizzare porte sta-gne secondo specifiche del cliente.

WATERTIGHT DOOR: MODEL “PSO”Olcese Ricci watertight doors are made in aluminium and with sizes on request.They open with inside and outside flush stainless steel handle and lock with four quickacting dogs. Moreover they have a sensor installed to indicate the closed position.Without forgetting the fact that Olcese Ricci manufactures any aluminium doors oncustomer’s drawings.

Apem Italia sviluppa, produce e commer-cializza tastiere in acciaio inox: lagamma è destinata a un impiego gravo-

so per la presenza di condizioni ambientali osti-li, come salsedine e agenti chimici, oppureall’utilizzo della stessa in applicazioni soggette avandalismo. L’esperienza acquisita a partiredagli anni ‘80 e la capacità nell’interpretare lerichieste del cliente, consente all'azienda di pro-porre soluzioni innovative sia a livello funziona-le sia estetico, con tempi realizzativi contenuti.Tutto questo è possibile grazie alla reattività estretta collaborazione tra il cliente e l'ufficiotecnico commerciale. Oltre alla produzioneinterna, la Apem Italia vanta la distribuzione deiseguenti prodotti: pulsanti antivandalo (AV)illuminati e non, anche in acciaio inox, con ungrado di protezione fino a IP67, Pulsanti Piezo,che uniscono un innovativo gusto estetico a unaprotezione fino a IP69K, una vasta scelta diJoystick sul mercato mondiale: effetto hall, resi-

stivi, a microswitch; la loroapplicazione spazia inambiti come il controllonautico, avionico e terre-stre, una gamma completadi indicatori Led a pannel-lo: da 6 a 22 mm di diame-tro, da 2 a 230 Vac, grado diprotezione massimo IP67.

NOT ONLY KEYBOARDSApem Italia develops, produces and

sells stainless steel keyboards: the range is destined todifficult weather conditions such as salt fog and chemicalagents, or used into applications exposed to vandalism. Sinceearly 80’s, the experience acquired and the capacity to fullyunderstand the customer’s needs, put the company in thecondition of presenting innovative, functional andaesthetically advanced solutions within a relative short time.All this is possible thanks to a quick reactivity and a very highcollaboration between customers and the Tech andCommercial department. Apem Italia distributes also thefollowing products: AV pushbuttons, available also instainless steel and up to IP67 protection; Piezo pushbutton,which combines an high level of aesthetic to an up to IP69Kprotection; a wide range of joysticks a: resistive, hall effectand microswitch; they are used in all kind of application.

Tastiere enon solo...APEM ITALIA

Porta stagna modello “PSO”OLCESE RICCI

L’azienda americana Brownell Boat Stands offre un sistema sem-plice e sicuro per rimessare le imbarcazioni a terra. Si tratta unavasta gamma di modelli che assicura l'adattabilità a qualsiasi

tipo di imbarcazione. I Brownell Boat Stands sono semplici, leggeri el'ideale per essere utilizzati in modo veloce e sicuro. La solida esclusi-va vite di regolazione ACME consente di regolare facilmente l'altez-za anche con il peso dell'imbarcazione. Quando sono in uso iBrownell Boat Stands consentono di stivare più imbarcazioni permetro quadro e quando non lo sono possono essere impilati o acco-stati per ridurre al massimo il loro ingombro.

BROWNELL BOATSTANDS FORMOTOR ANDSAILING BOATSThe American companyBrownell Boat Stands offers asimple and safe way to moorboats ashore. This widerange of models ensuresadaptability to any type of

boat. The Brownell Boat Stands are simple, lightweight and ideal for use in a fast andsecure way. The exclusive solid ACME screw allows you to easily adjust the height withthe weight of the boat. When used the Brownell Boat Stands allow you to stow moreboats per square meter and when they are not they can be stacked or combined in orderto minimize their footprint.

Brownell Boat Standsper barche a vela e motore

BROWNELL BOAT STANDS

Page 91: Nautic Service - Gennaio 2011

VETRINA

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

is fully compatible with all major controlsystems. SeaLux products can be customized atdesign time based on the needs of theindividual installation and, when in use, basedon aesthetic function preferences on the enduser. SeaLux system is easy to install, maintainand operate. The ease of use is linked to theability to interact with the system throughmultiple interfaces, buttons, programmableremote controls, touch screen, smart phonesand notebooks. SeaLux is certified to inter-operate with the systems of the mostprestigious brands. Nextworks is partner ofKonnex association and all SeaLux productline fully complies with this standard.

La gamma SeaLux è pensata erealizzata con l’obiettivo dimigliorare il comfort e la

sicurezza a bordo di imbarcazio-ni. I prodotti SeaLux rispondonoalle esigenze di armatori, equi-paggi e cantieri e sono caratte-rizzati da esclusività, flessibilità,ridotta invasività ed estrema affi-dabilità. SeaLux permette di con-trollare con semplicità l'interamediateca digitale e tutti i siste-mi domotici di bordo con un sin-golo telecomando. SeaLux è deltutto compatibile con i principalisistemi di controllo. I prodotti SeaLux sono persona-lizzabili in fase di progettazionesulla base delle esigenze della sin-gola installazione e, in fase di utiliz-zo, sulla base delle preferenze este-tiche e funzionali dell’utente finale.ll sistema SeaLux è facile da installa-re, gestire e utilizzare. La facilità di impiego è collegataalla possibilità di interagire con isistema attraverso molteplici inter-facce: pulsanti, telecomandi pro-grammabili, touch screen, smartphone e notebook. SeaLux è certifi-cato per inter-operare con i sistemidei marchi più prestigiosi. Nextworks è infatti partner dell'as-

sociazione Konnex e tutti i prodottidella linea SeaLux ottemperano aquesto standard di riferimento.

SEALUX:COMFORT ON BOARDThe range SeaLux is designed and producedwith the aim of improving the comfort andthe safety on board. SeaLux products meet theneeds of owners, crews and shipyards and arecharacterized by exclusivity, flexibility, reducedinvasiveness and extreme reliability. SeaLuxallows you to easily monitor the entire digitalmedia and home automation systems onboard, all with a single remote control. SeaLux

SeaLux: comfort a bordoNEXTWORKS

Assi portaelica, tenute, accoppiamentied accessori di alta qualità

High quality propeller shafts, seals, couplings and fi ttingsigh qualilityty p propeller shafts, seaealsls, couplings and fifittttinings

Via Boccioni 9/a42124 Reggio Emilia - ItalyTel. +39 0522 51.33.15Fax +39 0522 51.32.53

[email protected]

Hig

Flangie d’accoppiamentoCoupling fl anges

Page 92: Nautic Service - Gennaio 2011

La scaletta brevettataAqua 7: la catenaad alte prestazioniMAGGIGROUP

Le scalette telescopiche da plancetta con maniglia dipresa dell'azienda lombarda sono provviste di manigliapieghevole/adattabile per facilare a tutti la risalita a

bordo. Sono in acciaio inox AISI 316, lucidato aspecchio. Rifinita in modo preciso, la scalettapresenta gradini ovali con pedana in plasticabianca. Il codice 49.551.03 è provvisto di tregradini e ha una lunghezza di889 mm quando apertoe 370 mm quandochiuso. Mentre l'ar-ticolo 49.551.04 èpiù lungo, ha quattrogradini e la scaletta misu-ra 1.156 mm aperta e 394 mm quando chiusa.Mentre il codice 49.551.23 ha una larghezza mas-sima di 240 mm, a differenza del codice 49.551.03che è lunga 330 mm e del 49.551.04 di 345 mm.

THE PATENTED LADDERSThe gangplank telescopic ladders with grip handle by the Italian companyare equipped with foldable handle to allow an easy lift on board. Made ofmirror-polished AISI 316 stainless steel with superior finish, oval steps andwhite plastic footboard.The 49.551.03 code has three steps and a length of889 mm when open and 370 mm when closed. While the article 49.551.04 islonger, has four steps and a ladder measuring 1,156 mm when open and394 mm closed. While the code 49.551.23 has a maximum width of 240 mm,unlike the code 49.551.03 is 330 mm long and 345 mm the 49.551.04 one.

OSCULATI

90 / NAUTIC SERVICE

L’ancora ha la sua importanza per garantire un ormeg-gio sicuro. Spesso, però, non si presta la dovuta atten-zione alla catena. Quelle utilizzate per il diporto pos-

sono essere zincate o in acciaio inossidabile e hanno unaresistenza di trazione che varia da 30 a 50 kg/mm2. Aqua 7è la catena Maggi che si distingue per una resistenza di 70kg/mm2.

AQUA 7: THE HIGH PERFORMANCES CHAINThe anchor is very importantto guarantee safe mooring.However, boat owners oftendo not pay the necessaryattention to the chain. Chainsused for pleasure boating canbe zinc plated or in stainlesssteel and their tensile strengthmay range from 30 to 50kg/mm2. Aqua 7 is the a chainby Maggi and stands out forthe presence of a stud inevery link. The result is a 70kg/mm2 tensile strength.

Exide Technologies ha di recentepresentato una nuova gamma diaccumulatori specificamente svi-

luppata per il mondo nautico: ExideMarine. L’offerta si compone di trediverse linee: “Start”, “Dual” e“Equipment”, in grado di coprire tuttii fabbisogni energetici, siano essi diavviamento siano per l’alimentazionedi servizi elettrici, elettronici e diemergenza. All’interno delle singolelinee, l’offerta si compone di duetipologie diverse di batteria: una stan-dard, tradizionale, con accumulatorial piombo acido; l’altra più evoluta,con tecnologia AGM o GEL a secondadelle applicazioni, e rigorosamente

Nuova gamma di accumulatori EXIDE TECHNOLOGIES

certificata DNV.La gamma nasce dopo attente analisidelle richieste del settore ed è stataquindi sviluppata per andare incontroai diversi fabbisogni energetici di ognisingola imbarcazione e tiene ancheconto di come è distribuita l’energianell’imbarcazione stessa e quantebatterie sono deputate a fornirla.

NEW RANGE OF BATTERIESExide Technologies has recently introduced anew range of batteries developed specifically forthe nautical sector: Exide Marine. The offerincludes three different lines: "Start", "Dual"and "Equipment", able to cover all energyneeds: starting, electrical, electronic and

emergency. Within the individual lines, the offerconsists of two different types of batteries: astandard, traditional, with lead-acid batteries,the other more advanced with AGM or GELtechnology depending on applications, andstrictly DNV certified. The range was createdafter careful analysis of the field and hastherefore been developed to meet the differentenergy needs of each boat and italso takes intoaccount how energy is distributed in the boatitself and how many batteries are there to

provide it.

Page 93: Nautic Service - Gennaio 2011

VETRINA

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

MAC ENC è un nuovo softwaredi cartografia elettronica perMAC, in grado di fornire una

navigazione in tempo reale. MACENC trasforma il MAC in un char-tplotter a piene funzionalità, accet-tando dati di tipo NMEA da GPS,strumenti e ricevitori AIS. Tramitequesto software è possibile visualiz-zare su una mappa elettronica parti-colarmente dettagliata, tutte leinformazioni relative a posizione cor-rente, itinerario percorso erotta attuale. Attraverso unsemplice click del mouse è possi-bile creare e modificare i puntidi destinazione (waypoint), iquali possono essere rappresen-tati da differenti immagini econtenere diverse informazioni.MAC ENC è compatibile sia conmappe elettroniche di formatoraster sia vettoriale e funzionacon mappe Maptech BSB eNavionic. Inoltre, grazie a unamemoria virtuale, può anchericevere dati meteorologici gra-zie a file GRIB scaricabili gratui-tamente da internet. Con que-sta funzionalità, l’utilizzatorepotrà ottenere previsioni deltempo animate insieme a infor-

mazioni relative a vento, pressione,temperatura e maree.

MEC LAUNCHES MAC ENCMAC ENC is a new MAC based electroniccharting programme capable of real timenavigation. It turns your MAC notebook into afull function electronic chart plotter and itaccepts industry standard NMEA data from GPS,instruments and AIS receivers. It will provide anoverlay of your current position, previous trackand current course on detailed electronic

charts. Waypoints can be created and edited atthe click of a mouse and can include name, iconand description information.MAC ENC is compatible with both raster andvector format electronic charts and works withMaptech BSB as well as Navionic's e-charts.It also supports an overlay of weather datafrom freely available GRIB files which can bedownloaded from the internet. This providesthe user with an animated weather forecastthat includes wind, pressure, temperature andswell information.

MEC lancia MAC ENCMARINE ELECTRONIC SERVICES

Page 94: Nautic Service - Gennaio 2011

Si tratta di un utensile con una lama vibrante che risolve senza sfor-zo e in modo semplice e veloce il problema della rimozione (grazieal suo effetto vibrante) di cozze e denti di cane dalle chiglie delle

barche (vetroresina, ferro, legno), assi, eliche e idrogetti. Senza asporta-re però l’antivegetativa dallo scafo e senza danneggiare le superficitrattate.Il prodotto è completamente impermeabile e sicuro, progettato perpotere essere utilizzato in acqua fino a una profondità di 4,5 m. La lamavibrante è alimentata a corrente elettrica a bassa tensione (12 volts).Inoltre, l'articolo è dotato di un kit di accessori: un'elegante borsa,occhiali di protezione, guanti antiscivolo, un raschietto scalpello e uncavo elettrico di 14 m.

WAVE BLADE FORBARNACLESIt is a tool with a wave blade thatsolves effortlessly and quickly and easilythe problem (thanks to its vibratingeffect) removing mussels and barnaclesfrom the hulls of the boats (fiberglass,steel, wood), axles, propellers andwaterjets. However, without removingthe antifouling from the hull and without damaging the surfaces. The product iscompletely waterproof and safe, designed to be used in water to a depth of 4.5 m. The wave blade is powered by electric current at low voltage (12 volts). In addition, theitem has a kit of accessories: an elegant bag, goggles, antislip gloves, a scraper and chiseland an electrical cable of 14 m.

Lama vibrante per i dentidi cane

ITALIA MARINE

4 dispositivi in 1YACHTICA

92 / NAUTIC SERVICE

Punta di diamante della nuova produzio-ne Yachtica sono gli alimentatori marinidella serie Dolphin. Sono infatti gli ali-

mentatori che hanno più funzioni integratein un unico dispositivo: alimentatore marinoindipendente per Led con tensione in ingres-so da 110 a 240 VAC; multicorrente e multi-tensione in uscita: un dip-switch sul modulopermette di selezionare il valore della cor-rente in uscita da 250mA a 1,4 A in diversetensioni con possibilità inoltre di valori inuscita costanti a 12V o 24V DC; dimmer perLed: grazie alla funzione Push è possibileaccendere o spegnere in modalità on/off evariare l’intensità luminosa dei Led collegatitramite un semplice a contatto pulito e/ouna gestione 1-10V; sincronizzazione (consemplici cavetti di collegamento è possibilemettere sotto lo stesso comando fino a 10dispositivi della serie).Con la serie Dolphin la gestione dei i corpiilluminanti Led ha un’unica soluzione affida-bile, pratica ed economica. Non occorronopiù prodotti diversi per gestire le linee di illu-minazione a Led. Con Yachtica oggi basta ununico dispositivo per essere i pilotare Led diqualsiasi tipologia, forma e dimensione.Disponibili da 25 a 50 W.

4 DEVICES IN 1The cutting edge of latestYachtica production arethe marine Dolphindrivers. They have severalintegrated functions all

in one device: independentMarine Driver with voltage

range from 110 to 240 VAC;output with multi- current and

multi-voltage: a dip-switch on themodule allows to select the value of output currentfrom 250 mA to 1.4 A at different voltages with constantoutput values at 12 or 24V DC; dimmer for LED: thanks tothe PUSH function the ON or OFF mode can be chosenand changes to Leds light intensity can be made bymeans of a simple dry contact and / or management 1-10V. Synchronization: provided with simple connectionwires a single command can manage up to 10 Dolphindevices in series. The Dolphin range is a solution in termsof reliability, functionality and value for money. Forget using many different products to manage Ledlighting lines.A single Dolphin will drive LEDs of any type, shape andsize. Available from 25 to 50 W.

Idromar International è stata fondata nel 1982. La grande passione per il mare e le barche hannostimolato Battino Vittorio a costruire il primo dis-

salatore. Il prodotto è stato realizzato impiegandocomponenti di alta qualità e affidabilità. Questafilosofia di qualità e affidabilità è stata mantenutae questo ha permesso a Idromar di essere un'azien-da nota a livello internazionale.

QUALITY AND RELIABILITYIdromar International was founded in 1982 .The great love forthe sea and boating of Battino Vittorio led him to construct hisfirst watermaker. The model was manufactured using highquality reliable materials. The philosophy of quality andreliability of the product has been maintained along the yearsand so Idromar International is not known at an international level.

Qualità e affidabilitàIDROMAR INTERNATIONAL

Page 95: Nautic Service - Gennaio 2011

VETRINA

Smog Doctor lancia l’ultima diuna lunga seria di innovazioni. Ilnuovo dosatore Gpl permette di

iniettare facilmente, appena primadel rifornimento, nella bombola delgas Gpl il lubrificante vb15 che con-tiene anche un forte pulitore.Il gpl additivato lubrifica e pulisceovunque passa, raggiungendo tuttala superficie della sede delle valvoledi aspirazione. La protezione nondipende dal regime del motore, dalcarico o da altri fattori esterni, masemplicemente dal dosaggio che sidecide di iniettare. Il lubrificante epulitore vb15 viene fornito la primavolta completo dalla pompa già mon-tata e contiene ben 18 dosi ognunoper additivare fino a 40 litri di gpl.

Protezione valvole e pulizia impiantoSMOG DOCTOR

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Successivamente bastaacquistare una nuova rica-rica e avvitare su essa lapompa. Il protettore epulitore vb15 è compatibi-le con tutti i materiali del-l’impianto gpl dimostratodalla guarnizione in vitonpresente in tutti i flaconidel liquido puro e daimateriali non trattatidella pompa.

VALVES PROTECTION ANDCLEANING OF THE SYSTEMSmog Doctor launches the latest one in a longseries of innovations. The new LPG dispenserallows you to easily inject, just beforerefueling, in the LPG gas cylinder the lubricant

vb15 which also contains astrong cleaner. The additivetedLPG lubricates and cleanseverywhere it passes, reachingthe entire surface of the place ofthe intake valves. The protectionis not dependent on enginespeed, load or other externalfactors, but simply by thestrength that you choose toinject. The lubricant and cleaner

vb15 comes first complete with the pumpalready mounted and contains 18 doses eachone to additive till to 40 litres of LPG. Then,just buy a new charger and screw it on thepump. The protector and cleaner vb15 iscompatible with all materials demonstrated bythe LPG Viton seal in all the vials of pureliquid and untreated materials of the pump.

Page 96: Nautic Service - Gennaio 2011

CAN: barbecue per la nautica e il tempo liberoCAN DI BELLINI MAURO

L’azienda italiana ha presentato inoccasione della nuova edizionedel METS di Amsterdam, due

modelli di barbecue dedicati alleimbarcazioni e ai veicoli ricreazionali.Si chiamano BQ2988 e BQ 2989 i duenuovi barbecue portatili progettati perla nautica e il campeggio dall’italianaCAN (Costruzione Accessori Nautici). Idue modelli hanno uguali caratteristi-che e dimensioni, ma uno è funzionan-te con bombole standard mentre l’al-tro (BQ2988) funziona con bomboleCamping Gaz da 230 e 450 grammi(modelli CV270 e CV470). Realizzati inacciaio inox, sono un perfetto connu-bio tra design e praticità: forme arro-tondate negli angoli superiori e infe-riori, maniglie ergonomiche e una

Una vasta gamma di pulsantiINTEREL

Gli Slave AS-Interface dellaSchlegel Elektrokontakt sonocertificati e, grazie alla flessibili-

tà della struttura AS-Interface, posso-no essere inseriti in qualsiasi posizioneall’interno di una rete AS-Interface. Lapulsanteria Schlegel trova applicazio-ne in tutti i casi in cui sia richiesta l’in-tegrazione di pulsanti e segnalatori in

serie di accessori utili a facilitare leoperazioni del cuoco di turno. La robu-sta griglia elettrosaldata, anch’essa inacciaio inox, è facilmente estraibilegrazie alla presenza di due maniglie,copre l’intera area di cottura (50 x 30cm) e dispone di quattro piedini cheoffrono una base di appoggio anche aldi fuori della sede prevista.

CAN: BARBECUES FOR BOASTSAND FREE TIMEThe Italian company has presented at the latestedition of METS in Amsterdam, two models ofBBQ dedicated to boats and recreationalvehicles. They are called BQ2988 BQ 2989 thetwo new portable barbecues designed forboating and camping by the Italian CAN(Costruzione Accessori Nautici). The two models

have similarcharacteristics and

sizes, but one works withstandard air cylinders while the other(BQ2988) works with Camping Gaz cylindersof 230 and 450 grams (models CV270 andCV470). Made of stainless steel, they are aperfect combination of design andfunctionality: rounded corners at the top andbottom, ergonomic handles and a range ofuseful accessories to facilitate the operationsof the chef on duty. The sturdy welded grid,also in stainless steel, is easily removelable bythe presence of two handles, covered theentire cooking area (50 x 30 cm) and has fourlegs that have a base outside their place.

un sistema bus superiore con costiminimi di cablaggio. Grazie a meccani-smi di controllo molto efficaci vienegarantita un'alta disponibilità e sicu-rezza nella trasmissione dei dati anchein ambienti con considerevoli disturbielettromagnetici (EMC). Interel propo-ne per la sua vasta gamma di pulsan-teria, con foro di fissaggio ø16 mm e

22,3 mm, gli elementidi contatto con lo slaveAS-Interface integrato.Questi dispongono didue funzioni d’ingres-so e di un’uscita dim-merabile per una lam-padina a LED zoccolataT5,5k. Tramite il modu-lo “AS-Interface Safetyat work” è possibiletrasmettere informa-zioni di sicurezza comeper esempio lo stato di

un pulsante di emergenza.

A WIDE RANGE OF BUTTONSThe AS-Interface Slave by SchlegelElektrokontakt are certified and, thanks to theflexibility of AS-Interface structure can beplaced anywhere within an AS-Interfacenetwork. The push button Schlegel is applied inall cases that require the integration of buttonsand flags in a bus superior system theminimum cost of wiring. Thanks to extremelyeffective control mechanisms it is guaranteed ahigh availability and security of datatransmission in environments with significantelectromagnetic interference (EMC). Interelproposes for its wide range of push buttons,with ø16 mm bore and 22.3 mm, the contactelements with integrated AS-Interface slaves.These functions have two input and outputdimmable for a LED lamp with sockets T5, 5k.Via the "AS-Interface Safety at work" it ispossible to transmit security information suchas the status of an emergency button.

94 / NAUTIC SERVICE

Page 97: Nautic Service - Gennaio 2011

Il sistema NAUTICALDVB-T TV + UMTSracchiude in un unico

involucro compattoun’antenna per riceve-re segnali televisiviDVB-T e una per segna-li fonia e dati UMTS.Il sistema NAUTICALDVB-T TV + UMTS èbasato su un concettomolto semplice imple-mentato con soluzionitecnologiche moltoavanzate. È un insiemedi antenne passive chericreano un effetto

omnidirezionale che permette, in situazioni di movimen-to beccheggio e rollio, la ricezione di un segnale stabile edi alta qualità senza necessità di orientamento.Compatta, elegante e leggera l’antenna NAUTICAL DVB-T TV + UMTS può essere usata con qualsiasi sistema di sin-tonizzazione DVB-T, ma raggiunge prestazioni di estremaqualità con la linea di decoder dell'azienda per il digita-le terrestre che è stata ottimizzata per essere utilizzata inintegrazione alla stessa. Il sistema risolve il problema diavere una buona ricezione del segnale televisivo inambiente marino superando il problema del continuomovimento e delle condizioni meteorologiche e daun’antenna UMTS che utilizzando lo stesso concettogarantisce la ricezione di segnali fonia e dati.

DVB-T ANTENNA WITH INTEGRATED UMTSThe system NAUTICAL DVB-T TV + UMTS summarized in one compacthousing an antenna to receive DVB-T television signals and one for UMTSvoice and data signals.The system NAUTICAL DVB-T TV + UMTS is based on a simple conceptimplemented with very advanced technology solutions. It is a set ofpassive antennas which create an omni-directional effect, in situations ofpitch and roll motion, receiving a stable signal and high quality withoutthe need for guidance. Compact, stylish and lightweight antenna theNAUTICAL DVB-T TV + UMTS antenna can be used with any system oftuning DVB-T, but it reaches very high quality performance with the lineof decoders for digital terrestrial broadcasting company that has beenoptimized for be used integrating itself. The system solves the problem ofhaving a good television reception in the marine environment beyondthe problem of continuous movement and weather conditions and by aUMTS antenna using the same concept that guarantees the reception ofvoice and data.

Antenna DVB-Tcon UMTS integratoAUDIO PRO GROUP

Page 98: Nautic Service - Gennaio 2011

Una doccia conrisparmio di energia

Il gruppo Sia Abrasivesè noto nel mondo perla fornitura di soluzio-

ni innovative nel tratta-mento delle superfici. Sviluppa, produce e distribuisce sistemicompleti di levigatura specifici per le diverse, e in continua evolu-zione, esigenze di materiali e richieste applicative trasformandola levigatura in tecnologia delle superfici. Dall’esperienza di siaAbrasives, maturata in ambito nazionale e internazionale e, gra-zie alle collaborazioni con le aziende produttrici e alle conoscen-ze di materiali e prodotti vernicianti, nascono tecniche applicati-ve e cicli di lavorazione specifici per il metallo. Dalla levigatura degli stucchi e fondi alla lucidatura, e per i mate-riali compositi, dalla preparazione dello stampo alla lavorazione efinitura del pezzo.

HIGH-TECH ABRASIVESThe Sia Abrasives group is known worldwide for providing innovative solutions inthe treatment of surfaces. It develops, manufactures and distributes completesystems of different specific sanding and evolving needs of materials and applicationrequirements of technology in transforming sanding in technology of the surfaces.From the experience of Sia Abrasives, gained nationally and internationally andthrough collaborations with companies and thanks to the knowledge of materialsand coating materials, application techniques come and work processes specific tothe metal by polishing of the stucco and funds to polishing, and composite materialsfrom preparation of the mold to manufacture and finishing of the piece.

ARAVON

Aravon, azienda di Caltignaga, in provinciadi Novara, propone il Kit 04 Cold Water. Si tratta di una doccia ponte che consente,

a differenza di altre, di avere una doccia in plan-cia senza utilizzare necessariamente la pompaelettrica dell’imbarcazione, risparmiando così cor-rente. L’innesto da giardino permette infatti dicollegarsi all’impianto della banchina, sfruttandola pressione della rete. Una volta lontani dalporto, sarà comunque possibile utilizzare il Kit 04collegandolo normalmente alla pompa idraulica.La doccia dispone di una leva per il controllo delflusso (on/off/continuous) e di un flessibile da 200cm. Il kit comprende anche due coperchi, uno conla chiave e uno senza, per un uso più veloce.

A SHOWER WITH ENERGYSAVINGAravon, a company from Caltignaga, nearNovara, offers Kit 04 Cold Water. It is adeck shower which allows, differentlyfrom others, to have a shower on thebridge without necessarily using theelectric pump of the boat, saving thusenergy. The garden clutch allows toconnect the shower to the plumbing ofthe wharf, using the system pressure. Once

the boat is far from the harbour, however, it is possible to useKit 04 normally connecting it to the hydraulic pump. The showerhas a lever for the control of the flow (on/off/continuous) and a200 cm flexible pipe. The kit also includes two lids, one with thekey, one without key, for a quick use.

Abrasivi ad alto contenuto tecnologico

SIA BIFFIGNANDI

96 / NAUTIC SERVICE

Impianti e sistemi a bordoBIESSE SISTEMI

Nel 2002 l'azienda affrontaanche il mercato della nauticada diporto. Oggi la società,

forte dell’esperienza acquisita nelcorso degli anni, è in grado di offri-re una struttura organizzativa capa-ce di operare in un mercato piùvasto con capacità e competenzenella progettazione e realizzazionedi impianti, sistemi di automazionetelefonia e networking. Le esperien-ze sviluppate negli anni di attivitàsono innumerevoli, per esempio dalprototipo per impianti off-shore alle

applicazioni speciali di controllo sunavi mercantili agli impianti e qua-dri comando su yacht e poi ancoracentri direzionali, stabilimenti pro-duttivi e parchi divertimento atema.

INSTALLATIONS ANDSYSTEMS ON BOARDIn 2002 a new section of the companywas formed to deal with the market forpleasure boating. The experience gainedover the years is important in everysector: for example for prototypes for

off-shore plants; for special controlapplications on merchant ships, installationsand control panels on yachts, control centres,production facilities and theme parks.

Page 99: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 100: Nautic Service - Gennaio 2011

98 / NAUTIC SERVICE

VISTI DAL WEB > browsing the web

Quick offre una vasta gamma di accessori specifici per ilsettore nautico. Le principali linee di prodotto includonosalpa ancora, verricelli da tonneggio, eliche di manovra,carica batterie, boiler nautici, comandi remoti, accessorielettrici e fanali di navigazione. Tutti progettati e costruitiin Italia negli stabilimenti Quick. Il sito è disponibile in ita-liano e in inglese. Cliccando sul link Prodotti, posizionatonella parte superiore della homepage si apre un'altra

pagina dove è presenteil collegamento per scari-care il catalogo generalein versione pdf in italia-no e inglese o francese etedesco. Visitando inve-ce la pagina Supportotecnico, sulla sinistradella pagina è possibiletrovare i manuali tecnicirelativi a: salpa ancora e

verricelli, accessori, linea energia, fanali, scalda acqua, eli-che di manovra, accessori per eliche di manovra.Nella sezione News invece si possono trovare, costante-mente aggiornate, informazioni utili sui nuovi prodotti,notizie utili riguardanti l'azienda, gli eventi, lo sport, lefiere in cui Quick è presente.

> Quick offers a wide range of accessories specifically conceived for thenautical sector. The main product lines include: windlasses, capstans,thrusters, battery chargers, water heaters, remote controls, electrical acces-sories, navigation lights and anchor lights. All these products are designedand manufactured in Italy, at Quick premises. Clicking on the link Products,which is on the top of the homepage, a page opens and there the user canfind a join to download the general catalogue in Italian and English orFrench and German. Visiting the Technical support page, on the left, theoperator can find the technical manuals: windlasses and capstans, acces-sories, energy range, lights, water heaters, thrusters, accessories forthrusters.The News section is constantly updated with information onproducts, company news, events, sports, shows Quick is going to attend.

@@@@@@@@@@@@www.quickitaly.com

CFG distribuisce in tutta Italiaprodotti chimici per la manuten-zione navale, industriale, auto-mobilistica,elettrica, domestica.Tramite la funzione Cerca l'uten-te può rendere rapida la suaricerca per di prodotti relativi alsettore nautico. Una volta visua-lizzata la pagina è sufficiente chesi clicchi sul pdf del prodotti d'in-teresse per scoprire tutti i detta-gli dell'articolo.Sul sito è prevista una sezione chiamata Area rivendi-tori, riservata ai rivenditori CFG dove è possibile potraitrovare gli aggiornamenti sulle ultime promozioni eofferte. Ma per accedere è necessario inserire i dati diautenticazione. Invece dal pannello presente sullapagina Ditelo alla CFG è possibile inviare all'azienda diLivorno suggerimenti, feedback, reclami, richieste diservizi non ancora previsti.

> CFG distributed throughout Italy chemi-cal products for ship maintenance, indus-trial, automotive, electrical, sectors andhome. Using the Search function the user

can quickly make its search for product for the marine industry. Whenthe page appear he has just to click on the pdf of the products ofinterest to find out all the details of the article. The site includes asection called Area rivenditori, devoted to the CFG dealers where theycan find updates on the latest promotions and offers. But to accessthey can enter authentication data. Instead the panel on Ditelo allaCFG page permits to send the company from Livorno (Italy) sugges-tions, feedbacks, complaints, requests for services not yet provided.

@@@@@@@@@@@@www.cfg.it

Page 101: Nautic Service - Gennaio 2011

Vi prego di volermi inviare maggiori informazioni sulle modalità per sottoscrivere un abbonamento alle vostre riviste.❑ Nautic Service❑ Notiziario Motoristico❑ Notiziario Veicoli Industriali❑ Notiziario Attrezzature❑ Catalogo Motoristico

Collins S.r.l. - Via G. Pezzotti 4 - 20141 Milanotel. 0039/028372897 - fax 0039/025810389E-mail: [email protected]

NAUTIC SERVICEè il periodico bimestrale bilingue dedicato al mondo dellanautica da diporto. È lo strumento di informazione dedicatoal negozio specializzato nella vendita di articoli nautici, aicantieri e ai broker nautici.

Nome Cognome

Denominazione aziendale

Indirizzo Numero

C.A.P. Città

Provincia Nazione

Tel. Fax

E-mail Firma

VEICOLIINDUSTRIALIè la rivista quadrimestrale

bilingue dell’industria

e del commercio

di componenti, accessori,

allestimenti e servizi

per veicoli industriali,

commerciali e bus.

NOTIZIARIOATTREZZATUREè la rivista semestrale

bilingue dell’industria e

del commercio

di attrezzature

e utensili per officine,

elettrauto, carrozzieri,

rettificatori, gommisti

e centri di revisione.

CATALOGOMOTORISTICODal 1962 è la selezione

annuale dei ricambi,

accessori e attrezzature

dell’industria motoristica

italiana divisa per voci

merceologiche.

Un utile strumento

di lavoro.

Disponibile anche

su CD-Rom.

NOTIZIARIOMOTORISTICOdal 1965 è la rivista italiana

più letta da ricambisti,

accessoristi, autoriparatori

e distributori. Informa i suoi

lettori sulle più interessanti

novità del settore

Automotive e realizza

mensilmente specifiche

analisi di mercato.

MAINTENACE AND SERVICES

GRUPPO EDITORIALECOLLINS SRL

Page 102: Nautic Service - Gennaio 2011

100 / NAUTIC SERVICE

navigare nel web> surfing the web

La navigazione del sito di Sati Trading è rapida e intuitiva,le informazioni sono disponibili in italiano e in inglese.Sulla sinistra della homepage sono presenti i menù princi-pali, cliccando per esempio sul marchio Eurocord® è possi-bile conoscere più attentamente tra gli altri i tubi omolo-gati R.I.N.A., cliccando su quello d'interesse poi è possibilevisualizzare una scheda dettagliata corredata anche daun'immagine del prodotto. Dove sono specificati inoltre;impiego, struttura,confezionamento edettagli tecnici.Sulla pagina Contattisono invece disponibi-li tutti i riferimentipersonali per contat-tare i diversi uffici del-l'azienda di CastelMaggiore (BO), chepuò essere vista in

alcune immagini sullapagina Stabilimento.

> The navigation of the web-site of Sati Trading is quick andintuitive, information is avail-able both in Italian and inEnglish. On the left of the

homepage there are the main menus, clicking for example onthe brand Eurocord® it is possible to known more closelyamong the others the hoses R.I.N.A. approved; then by click-ing on that interest then you can see a detailed sheet of theitem, accompanied by a picture of product too. Where arealso specified its use, structure, packaging and technicaldetais. Contacts are available on the Contacts page with allthe personal references to get in touch with the differentdepartments of the company from Castel Maggiore (Italy),which can be seen in some images on the Factory page.

@@@@@@@@@@@@www.satitrading.it

Prima di iniziare la navigazione è necessarioscegliere e selezionare il proprio paese traquelli che sono presenti sulla prima pagina.Dopo la scelta si inizia la vera e propria nav-igazione all'interno del sito. Posizionandosi sulmenù Catalogo Prodotti, appare sulla sinistradella pagina la lunga lista di categorie merceo-logiche che compongono la vasta gamma diprodotti di International Paint.Mentre cliccando su Guida alla pitturazione ecartella colori è possibile scaricare in formato

pdf la guida completa. Invece,cliccando su Centro multime-diale è possibile disporre di pubbli-cazioni precedentemente disponibili solonella forma stampata. Le istruzioni perutilizzare il software per salvare la copiadell’articolo verranno fornite quandoviene aperto il file.Sulla homepage è inoltre presente unlink molto utile per l'operatore, infatti

cliccando su Ricercatore Scheda tec-nica questo strumento aiuta atrovare con facilità le schede tec-niche e tossicologiche relative aiprodotti.

> Before you start browsing, you need tochoose and select your country from thosethat are present on the first page. Then youstart the navigation within the site. Clickingon the Products menu, a long list of productcategories that make up the wide range byInternational Paint appears on the left. While

clicking on Boat Paint Guide & Colour Card you can download the com-plete guide in pdf format. While clicking on Media Center you can havepublications previously available only in printed form. The instructionsto use the software, to save your own copy, will be provided when youopen the file.On the homepage there is also an useful link for the operator, in fact,clicking on Datasheet Finder you can easily find the technical and toxico-logical information about the products.

@@@@@@@@@@@@www.yachtpaint.com

Page 103: Nautic Service - Gennaio 2011

Io sono la comunicazione su carta. Non esiste un altro mezzo pubblicitario così: da toccare, sfogliare, riguardare, conservare e rileggere. Ecco perché con la forza concreta ma emozionale della pubblicità stampata, puoi rendere le tue campagne ancora più forti. Scopri i miei punti di forza su: www.printpower.eu

LA

P I Ù

GRANDE

GRANDE

ANCORA

ADD PRINT, ADD POWER

Per saperne di più scarica il software dal sito www.upcode.fi e scatta una foto del codice con il tuo telefono cellulare.

Page 104: Nautic Service - Gennaio 2011

102 / NAUTIC SERVICE

UN MARE DI CARTA

Il negozio di articoli nautici

può adibire un'area alla

propria esposizione ai libri

per quei clienti appassionati

di mare.

Tra le proposte: “Best Explorer.

Dal Mar Ligure al Mare

Glaciale Artico”, il racconto

di una grande avventura per

mare verso nord.

Invece “Il Dinghy 12’ Classico

Italiano “, è un libro in due

volumi che raccoglie anche

immagini storiche

e fotografie di questa

imbarcazione.

Mentre “Derive da campioni”,

nelle sue 200 pagine illustra

i piani velici, le caratteristiche

tecniche e i campioni delle

vele leggere olimpiche.

Passione per il mare

BEST EXPLORER.DAL MAR LIGURE ALMARE GLACIALE ARTICOGiovanni AcquaroneEd. Il Frangente

All'inizio 2007 Best Explorer, appena acqui-stato, viene preparato per la navigazionenell'Oceano Artico.A luglio di quell'annoparte da Imperia, raggiunge Gibilterra e dalì costeggia il Portogallo, attraversa il Golfodi Biscaglia, fa sosta a Dublino, In Irlanda,risale la Scozia e si ferma qualche giornoalle remote isole Far Oer. Dopo il passag-gio di una forte perturbazione toccaReykjavik, in Islanda. Lì una breve sosta per-mette una visita all'interno dell'isola vulcanica. Ripartito verso nord, dopo unpaio di scali in Islanda fa rotta su Tromsø, in Norvegia. Sulla rotta, una finestradi tempo buono permette un breve scalo all'isola di Jan Mayen, vicina allecoste Groelandesi, dove c'è uno sparuto gruppo di norvegesi che compieosservazioni meteo. L'arrivo di una tempesta coglie la barcaa metà stradaconla Norvegia, dove arriva senza danni per percorrere le ultime miglia, oramaidiventate 5.000, lungo i canali interni della costa.A Tromsø elegge la sua basee da lì inizia a navigare alle suggestive isole Lofoten e poi si spinge a nordfino all'arcipelago delle Svalbard, lontane oltre 600 miglia, tra le montagne, ighiacciai e il pack, dove vivono renne, trichechi e orsi bianchi, raggiungendoinfine la latitudine di 80° nord con un bimbo di meno di un anno a bordo,forse il più giovane marinaio che abbia navigato da quelle parti. Per ora quellarimane la sua zona di navigazione, ma nel futuro si profila il richiamo dellarotta più difficile del mondo: il passaggio a Nord Ovest. Una breve descrizio-ne di venticinque ancoraggi nell'isola di Spitzbergen, la principale delleSvalbard, a uso degli avventurosi conclude l'accattivante racconto.

Page 105: Nautic Service - Gennaio 2011

IL DINGHY 12’CLASSICO ITALIANOPaolo RastrelliOfficine Grafiche Francesco Giannini

Il libro si compone di due volumi: alle 224 pagine ric-che di immagini storiche e di esclusive fotografie diFrancesco Rastrelli siaccompagna il RegistroItaliano - Dinghy 12’Classico 1929 – 2009 checontiene i dati di tutti idinghy stazzati e non, leclassifiche dei vari trofei ei campionati disputati. Illibro può essere ordinatoanche on line nella sezio-ne boutique presente sulsito del dinghy classico.

DERIVE DA CAMPIONIEnrico Pludacon la partecipazione di Faccenda

Dall'Optimist alla Star. Fra le derive trattate all'internodel volume ricordiamo: 470, Finn, Laser, Star, Optimist,Dinghy, Snipe,Vaurien,Mirror. In 200 paginetutte a colori, sonoillustrati i piani velici, lecaratteristiche tecnichecomparate e iCampioni di 80 deriveda regata e da scuola,tra le quali tutte quellericonosciute dalla FIV edalla ISAF.

Page 106: Nautic Service - Gennaio 2011

Spettabile Collins Srl

vi saremo grati se vorrete inviarci, senza impegno, tutte le informazioni relative a:

Dear Sirswe would be interested in receiving, without obligation, further information about:

Ringraziandovi porgiamo i migliori saluti. Thanking you in advance, we remain.

li / date...........................................................

Spettabile Ufficio Abbonamenti❏ sottoscriviamo l’abbonamento annuo alla rivista NAUTIC SERVICE (€ 15,00)

Nome.............................................................................................................................................................................................Attività...........................................................................................................................................................................................Via..........................................................................................................................................Città..............................................Tel...................................E-mail..................................................................................Website..................................................

effettuando il pagamento nella seguente forma:❍ versamento sul c.c. postale 41247875 intestato a Collins Srl❍ bonifico bancario intestato a “Collins srl” su banca INTESA SPA,

filiale 2102 Milano, CIN E, ABI 03069, CAB 09445, c/c 000022493189

❍ carta di creditoIntestatario della carta.................................................................................. Azienda .................................................................................................

li ................................................................

Sca

denz

a

VISA

Per ulteriori informazioni: [email protected]

For the attention of: Subscription office❏ we would like to take out a year subscription to NAUTIC SERVICE (€ 45,00)

Name.............................................................................................................................................................................................Company.........................................................................................................................................................................................Address.........................................................................................................................................City...........................................Tel...................................E-mail..................................................................................Website.....................................................

payment will be made as follows:❍ enclosed cheque made out to “Collins srl”❍ via bank transfer to “Collins srl”, Intesa BCI,

branch 2102 Milan, IBAN IT43 E030 6909 4450 0002 2493 189 - Swift code: BCITITMM369 ❍ credit cardCard holder ................................................................................................. Company..................................................................................................

date ...........................................................

Exp

ire d

ate

VISA

For further information: [email protected]

subs

crip

tion

abro

adab

bona

men

to It

alia

info

rmaz

ioni

/ in

form

atio

n

Page 107: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 108: Nautic Service - Gennaio 2011

FEBBRAIO

ATLANTIC CITY INTERNATIONAL POWER BOAT SHOWAtlantic City (USA)2/6 Febbraio 2011www.acboatshow.com

NAUTICAMPOLisbon (Portugal)2/6 febbraio 2011www.lisboaboatshow.fil.pt

BOOT HOLLAND 2011Leeuwarden (NL)11/16 Febbraio 2011www.boot-holland.nl

EURASIA BOAT SHOWIstanbul (Turkey)11/20 Febbraio 2011www.eurasiaboatshow.com

SUISSE NAUTICBern (Switzerland)12/20 Febbraio 2010www.suissenautic.ch

SEATECMarina di Carrara (Italy)16/18 Febbraio 2011www.sea-tec.it

COMPOTECMarina di Carrara (Italy)16/18 Febbraio 2011www.sea-tec.it

MUMBAI INTERNATIONAL BOAT SHOWMumbai (India)17/20 Febbraio 2011www.mumbaiboatshow.com

BIG BLURoma (Italy)19/27 Febbraio 2011www.big-blu.it

MOSCOW BOAT SHOWMoscow (Russia)22/27 Febbraio 2011www.mosboatshow.ru

106 / NAUTIC SERVICE

2011

FIERE NEL MONDO

Page 109: Nautic Service - Gennaio 2011

CROATIAN BOAT SHOWSplit (Croatia)12/17 aprile 2011www.croatiaboatshow.com

MIBS (MOSCOW INTERNATIONAL BOAT SHOW)Moscow (Russia)14/17 aprile 2011www.mibs-expo.ru

LIVERPOOL BOAT SHOWLiverpool (UK)29 aprile/8 maggio 2011www.liverpoolboatshow.com

MAGGIO

ALGERIA BOAT SHOWAlgiers (Algeria)10/14 maggio 2011

FANO YACHT FESTIVALFano (Italy)12/15 maggio 2011www.fanoyachtfestival.it

SANCTUARY COVE INTERNATIONAL BOAT SHOWSanctuary Cove (Australia)19/22 maggio 2011www.sanctuarycoveboatshow.com.au

GIUGNO

KOREA INT. BOAT SHOWGyeonggi Province (Republic of Korea)8/12 giugno 2011www.koreaboatshow.org

SETTEMBRE

FESTIVAL INTERNATIONAL DE LE PLAISANCECannes (France)7/12 settembre 2011www.salonnautiquecannes.com

MARZO

DUBAI INTERNATIONAL BOAT SHOWDubai (UAE)1/5 Marzo 2011www.boatshowdubai.com

NAUTIC SUDNapoli (Italy)12/20 Marzo 2011www.nauticsud.info

NAVAL MEETINGSBordeaux (France)16/17 marzo 2011www.navalmeetings.com

LUGANONAUTICALugano (Svizzera)17/20 Marzo 2011www.luganonautica.ch

APRILE

CIBSShanghai (P.R.C.)7/10 Aprile 2011www.boatshowchina.com

ANTIBES YACHT SHOWAntibes (France)7/10 aprile 2011www.antibesyachtshow.com

SALONE NAUTICO INT. DI VENEZIAVenezia (Italy)7/11 Aprile 2011www.festivaldelmare.com

NAUTIC SHOWPorto Turistico di Jesolo (Italy)9/10 Aprile 16/17 Aprile 2011www.nauticshow.com

La redazione di NAUTIC SERVICE non siassume alcuna responsabilità in merito a datee luoghi di fiere diverse da quelli qui riportatie consiglia agli interessati di mettersi incontatto direttamente con gli entiorganizzatori.Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarciulteriori eventuali fiere di interesseall’indirizzo [email protected].

The NAUTIC SERVICE editorial staff does not takeresponsibility about fair dates and places.We suggest those readers who are interested in,to contact fair organizers directly.We also invite our readers to communicate us other not mentioned sector fairs at:[email protected].

OTTOBRE

SALONE NAUTICO INT. DI GENOVAGenoa (Italy)1/9 ottobre 2011www.genoaboatshow.com

NOVEMBRE

METSAmsterdam (NL)15/17 novembre 2011www.metstrade.com

NAUTIC SERVICE / 107

WORLDWIDE TRADE FAIRS

Page 110: Nautic Service - Gennaio 2011

108 / NAUTIC SERVICE

NautaL'appuntamento con Nauta è previstoquest'anno dal 2 al 10 aprile 2011 pres-so l'area fieristica del porto di Catania.L'area totale a terra si estende su unasuperficie di 20.000 mq. Per l'edizione2011 si aspettano 600 imbarcazioniesposte tra terra e mare, un 7% di postiin barca in più e una grande area coper-ta per l'esposizione di imbarcazioni finoa 10 metri. Non mancheranno antepri-me internazionali e i corner dedicatiall’accessoristica e allo shopping nauti-co, con promo e iniziative in esclusivasolo per i visitatori.

NAUTANauta is expected this year from 2nd to10th April2011 at the exhibition center of the port of Catania

ANTEPRIMA FIERE > fairs preview

LUGANONAUTICA

> Dove/ Venue: Lugano, Switzerland> Data/ Date: 17-20 marzo 2011> Orari/ Opening hours: 10:30-22:00

Dom./Sun. 10:30-20:00> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual> Settori: imbarcazioni, accessori e servizi.> Sectors: boats, accessories and services.

LuganonauticaDal 17 al 20 marzo 2011 l’appuntamen-to per gli addetti ai lavori e amanti dellanautica è sulle sponde del Lago Ceresio,Luganonautica presso il centro esposi-zioni e il porto comunale. La fieraannuale per il quarto anno, si proponecome esposizione privilegiata per pre-sentare al pubblico tutte le ultime novi-tà in campo nautico. Non solo modelli“classici”, che valorizzano in specialmodo i cantieri del Ticino e del coma-sco, ma anche molte novità compresiaccessori di ogni genere rappresentanonuove soluzioni ambientali, tecnologi-che e di sicurezza. Sono 12.000 i metriquadri espositivi che hanno accolto, edi-zione dopo edizione, espositori appar-tenenti al mondo del diporto marino elacustre, molti tra i più noti brand inter-nazionali e nazionali con yacht di picco-le e medie dimensioni. L’esposizione dibarche sia al chiuso sia in acqua, conti-nua a dare la possibilità ai visitatori inte-ressati ai prodotti di provare le barchein prima persona, fatto sempre moltogradito ai probabili acquirenti.

LUGANONAUTICAFrom 17th to 20th March 2011 experts and loversof sailing and boating will meet on the shores of

Lugano Lake, in Lugano at the exhibition centerand port of the town.The annual fair for the fourth year provides a dis-play of choice for presenting all the latest marinenovelties. Not only "classical" models, whichenhance especially the shipyard from Ticino andComo, but also many new premieres includingaccessories of all kinds that are new environmentaltechnology and security solutions. They are12,000the square meters of the exhibition which havehosted, year after year, exhibitors from the field ofthe marine and lake pleasure boating; many of themost famous international and national brands withsmall and medium-sized yachts.The display ofboats both indoors and in water, continues to offeropportunities to visitors interested to try out theboats, a fact always very welcome to prospectivebuyers, a fact always very welcome to prospectivebuyers.

NAUTA

> Dove/ Venue: area fieristica porto diCatania, Italy> Data/ Date: 2-10 aprile 2011> Orari/ Opening hours:

sab.-dom./Sat.-Sun. 09:30-20:00giorni feriali/weekdays 12:00-19:00

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual> Settori: imbarcazioni, accessori, canoe,motoscafi, abbigliamento nautico, stru-mentazione elettronica, motori; impiantie attrezzature, charter e broker, attrezzatu-re subacquee e per la pesca> Sectors: boats, accessories, canoes,motorboats, nautical garments, installa-tions, equipment, charters and brokers,diving and fishing equipment.

Page 111: Nautic Service - Gennaio 2011

NAUTIC SERVICE / 109

ANTEPRIM

AFIERE

con banchine dedicate, aree lounge e diaccoglienza. Il collegamento dal ParcoSan Giuliano sarà garantito con unoshuttle in soli 20 minuti.

SALONE NAUTICOINTERNAZIONALE DI VENEZIANew location and new format for the VeniceInternational Boat Show to promote sailing in theAdriatic.The event, scheduled for 7th to 10th April2011, will celebrate its tenth anniversary.The core willbe at San Giuliano Park, accessible by car and water,then a location easy to reach and with ample parking.Here you can find a wider exhibiton of products andwith package and dinghies too.The show will be inexhibition areas, outdoor areas and moorings in water.While the segment of the yachting includes theinvolvement of the Arsenale, with dedicated docks,lounge and reception areas.The link to San GiulianoPark will be provided with a shuttle in 20 minutes.

(Italy).The total land area covers a surface of 20,000square meters. For the 2011 edition are also expect-ed 600 boats on display between land and sea, a 7%more and a large covered area for the display ofboats to 10 meters.There will be also internationalpremieres and corners for accessories or shopping,with exclusive promotions and initiatives only for thevisitors.

NauticshowNauticshow si svolgerà nel corso di duefine settimana: dal 9 al 10 di aprile e poidal 16 al 17 aprile 2011 al porto turisti-co di Jesolo (VE).Nel 2010 la manifestazione di era con-clusa, per quando riguarda l'affluenzadei visitatori, registrando un più 25%rispetto all'edizione 2009, che proveni-vano soprattutto dal Veneto, dal FriuliVenezia Giulia, dalla Lombardia edall'Emilia Romagna. Con una discretapresenza di visitatori tedeschi e croati,un 10% in più rispetto l'edizione 2009.All'ultima edizione erano inoltre espo-ste 170 imbarcazioni, decretando un45% in più rispetto all'edizione dell'an-no precedente.

NAUTICSHOWNauticshow will take place during two weekends: from9th to 10th April and then from 16th to 17th April2011 at the Marina di Jesolo,Venice (Italy). In 2010,the event was visited by more than 25% than in the2009 edition.The visitors came mainly from Veneto,Friuli Venezia Giulia, Lombardy and Emilia Romagna.With a fair amount of visitors from Germany andCroatia, a 10% increase over the 2009 edition. Lastyear 170 boats were also on display, showing a 45%increase over the previous edition.

Salone NauticoInternazionale di VeneziaNuova location e nuovo format per ilSalone Nautico Internazionale diVenezia per la promozione nauticadell'Adriatico.L'evento, in programma dal 7 al 10 apri-le 2011, festeggia quest'anno il suodecennale. Il core dell'edizione 2011sarà il Parco San Giuliano, raggiungibilein auto e dall'acqua, quindi una locationcomoda da raggiungere e anche conampi parcheggi.Qui sarà possibile una più vasta esposi-zione e troveranno spazio anche packa-ge e gommoni. L’esposizione si articole-rà in aree espositive (tensocoperte),aree esterne e ormeggi in acqua.Mentre il segmento della grande nauticaprevede il coinvolgimento dell'Arsenale,

NAUTICSHOW

> Dove/ Venue: Porto turistico diJesolo,Venezia, Italy> Data/ Date: 9-10 aprile 2011;16-17 aprile 2011> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual> Settori: costruttori di megayacht,yacht, barche a motore, gommoni ebarche a vela, produttori di motorientro e fuori bordo, accessoristica estrumentazione elettronica.> Sectors: megayachts, yachts, motorboats, rubber dinghies and saling boatsmanufacturers, producers of inboard andoutboard engines, accessories and electro-nic equipment.

SALONE NAUTICOINTERNAZIONALE DI VENEZIA

> Dove/ Venue: Parco San Giuliano/Arsenale, Venice, Italy> Data/ Date: 7-10 Aprile 2010> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual> Settori: costruttori di megayacht,yacht, barche a motore, gommoni e bar-che a vela, produttori di motori entro efuori bordo, accessoristica e strumenta-zione elettronica.> Sectors: megayachts, yachts, motorboats, rubber dinghies and saling boatsmanufacturers, producers of inboard andoutboard engines, accessories and electronicequipment.

Page 112: Nautic Service - Gennaio 2011
Page 113: Nautic Service - Gennaio 2011

ANNUNCI & INSERZIONIInsertions & ads

NAUTIC SERVICE / 111

Spedire in busta chiusa, via fax o via email / Send by regular mail or faxSERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI

COLLINS S.r.l. - Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano - Tel. 02/8372897 - 8375628 - Fax 02/[email protected] - [email protected]

Società leader nella distribuzione per l’industria dei materiali compositi, facente parte di un gruppo europeo

RICERCA AREA SALES MANAGER PER LA ZONA ITALIA CENTRALE.Si richiede: residenza in loco (preferibilmente in Toscana o Lazio) e disponibilità a lavoro in home office; conoscenza mercato compositi

(saranno anche considerate candidature con conoscenza del mercato dei materiali performanti e/o dei prodotti chimici); conoscenza linguainglese; conoscenza pacchetto office; attitudine al lavoro in team e disponibilità a trasferte.

Si offre: contratto di lavoro a tempo indeterminato; remunerazione ai più alti livelli di mercato, commisurata all’esperienza acquisita; auto,telefono e pc aziendali; inserimento in un team europeo con possibilità di carriera; training di inserimento presso aziende leader in Europa

La ricerca ha carattere di urgenza. Si prega di inviare il proprio curriculum vitae, comprensivo della retribuzione attuale all’indirizzo e-mail [email protected]’occasione saranno valutati anche curriculum provenienti da altre zone geografiche, per eventuali future opportunità.

VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA Please publish the following request(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)

___________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________

NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________

INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________

CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________

TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________

n.1/

2011

ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS

COMARP sta selezionando RIVENDITORIinteressati alla commercializzazione di TIRSTOP,

l’innovativo ammortizzatore per ormeggio.

Per ulteriori informazioni:

02 9980072 [email protected].

H.S.S.C., Hotel Ship Supplying Manufacturers Consortium, CERCA AGENTI E DISTRIBUTORI

Per informazioni tel. 0103771515 [email protected]., Hotel Ship Supplying Manufacturers Consortium, LOOKS FOR AGENTS AND DISTRIBUTORS.For information tel. 00390103771515 [email protected]

Page 114: Nautic Service - Gennaio 2011

112 / NAUTIC SERVICE

RUBRICA / PHONE GUIDERUBRICA / PHONE GUIDE

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet

ACSON MARINE 0543721918 www.acsonmarine.com

ANCOR 029657321 www.ancor.it

APEM ITALIA 0172743170 www.apem.it

ARAVON 0321652838 www.aravon.it

ARIMAR 0544965466 www.arimar.com

AUDIO PRO GROUP 010964000 www.apgweb.it

BAITEK 0923722909 www.baitek.it

BIESSE SISTEMI 0544500330 www.biessesistemi.it

BROWNELL BOAT STANDS C/O NEW MARINAS.IT 0239811462 www.newmarinas.it

CAN DI BELLINI MAURO 0365555909 www.can-web.com

CARNEVALI YACHTS 0544538660 www.carnevaliyachts.com

CBE 0461991598 www.cbe.it

CECCHI GUSTAVO & C. 0584383694 www.cecchi.it

CFG 0586580066 www.cfg.it

CMS ADONNINO ASCOLI & CAVASOLA SCAMONI 06478151 www.cms-aacs.com

COMPARATO NELLO 019510371 www.comparato.com

CONSILIUM MARINE ITALY 0108606031 www.consilium.se

DIGITART 050711632 www.digitart.it

DOUGLAS MARINE 0255011389 www.douglasmarine.com

E.V.A. BUMPER 035296375 www.evabumper.com

EDIZIONI IL FRANGENTE 0458012631 www.frangente.com

ESTHEC DIV. OF BOLIDT KUNSTSTOFTOEPASSING 0031786845444 www.esthec.com

EXIDE TECHNOLOGIES 03639991 www.exide.it

F.LLI CANALICCHIO 0744 811105 www.canalicchio.com

F&B YACHTING 01851990856 www.fbyachting.it

FORESTI & SUARDI 035938066 www.forestiesuardi.it

H.S.S.C. 0103771515 www.hssc.it

HEMPEL 0108356947 www.hempel.com

HP HIGH PRESSURE 0290005369 www.hpwatermaker.it

IDROMAR INTERNATIONAL 0298281631 www.idromarwatermaker.com

INDEMAR 0109641927 www.indemar.com

INTEREL 0471633348 www.interel.it

INTERNATIONAL PAINT ITALIA 0106595741 www.yachtpaint.com

ITALIA MARINE 0584389457 www.italiamarine.it

ITALVIPLA 035830368 www.italvipla.com

LEWMAR 00442392471841 www.lewmar.com

MAGGIGROUP 0341605235 www.maggigroup.com

MAGICOTEX 051941253 www.magicotex.com

MAPPY ITALIA 0299431101 www.mappyitalia.com

MARINE ELECTRONIC SERVICES 00441179114111 www.mesltd.co.uk

MARINE PAN SERVICE 076630361 www.marinepanservice.com

MARINE PROPELLER 0331376777 www.jprop.it

MYDRIN 02599181 www.mydrin.it

MZ ELECTRONIC 0392848008 www.mzelectronic.com

NANNI TRADING 0630884251 www.nannitrading.it

NAVIMO 0033297873636 www.navimogroup.com

NEXTWORKS 0503871600 www.nextworks.it

OFFICINE GRAFICHE FRANCESCO GIANNINI & FIGLI 0815513928 www.gianninispa.it

OLCESE RICCI 01857000425 www.olcesericci.com

OSCULATI 022699111 www.osculati.it

OSMOSEA 0923719867 www.osmosea.it

PARÀ 0392070342 www.para.it

PLASTIMO 00330297873659 www.plastimo.com

QUICK 0544415061 www.quickitaly.com

RAICO MARINE 0522517808 www.raicomarine.it

RAMA MOTORI 0522930711 www.rama.it

REBA DI GARBARINO 0106465065 www.rebadigarbarino.com

REGGIANI NAUTICA 0522513315 www.reggianinautica.com

SANGUINETI CHIAVARI 0185363324 www.sanguineti.com

SATI TRADING 051700321 www.satitrading.it

SCHENKER ITALIA 0815593505 www.schenker.it

SEATECH & FUN C/O PARIDE NAUTICA 069804088 www.paridenautica.com

SELMAR TECHNOLOGIES 0923721408 www.selmar.it

SESSA MARINE 039628441 www.sessamarine.com

SIA BIFFIGNANDI 0381920111 www.siabiffi.com

SMOG DOCTOR 0514690092 www.smogdoctor.it

SPECTRA WATERMAKERS 0014155262780 www.spectrawatermakers.com

STUDIO CASANI & ASSOCIATI 0585777553 www.studiocasanieassociati.it

SUHNER ITALIA 035220698 www.suhner.it

SVAMA NAUTICA 0544965689 www.svama-nautica.com

SWISSTECH 0041438446273 www.swisstech.com

TECNICOMAR 0923969409 www.tecnicomar.it

VICTOR 0458980066 www.victor-equipment.it

YACHTICA 0584383354 www.yachtica.com

ZUCCON INTERNATIONAL PROJECT 063701571 www.zucconinternationalproject.it

Page 115: Nautic Service - Gennaio 2011

Vipiemme S.p.a. - Via S.S. Padana Superiore 11,8 - Isso (BG)Tel 0363 949211 - Fax. 0363 [email protected] - [email protected]

AccumulatoriVIPIEMME

una scia di potenza

Azienda con SistemaQualità Certificato

Certificato N° 50 100 3138

Page 116: Nautic Service - Gennaio 2011

P e r f o r m a n c e d a s c o p r i r e

Aimont leader nel mercato dellecalzature di sicurezzasponsor ufficialeLCR Honda MotoGP Teamwww.jal-group.com

the safety shoes specialist

Leggermente formidabili

Ph: Pie

tro

Luce

rni

linea Air Forcemod. AF-TWO