Multilift MSS -...

20
Multilift MSS Istruzioni di installazione e funzionamento ISTRUZIONI GRUNDFOS Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98042530

Transcript of Multilift MSS -...

Page 1: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Multilift MSSIstruzioni di installazione e funzionamento

ISTRUZIONI GRUNDFOS

Other languages

http://net.grundfos.com/qr/i/98042530

Page 2: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Italia

no

(IT)

Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento

Traduzione della versione originale inglese

INDICEPagina

1. Simboli utilizzati in questo documento

2. Contenuto del materiale consegnatoLe stazioni di sollevamento Grundfos Multilift MSS sono fornite complete di serbatoio di raccolta, pompa, sensore di livello, val-vola di non ritorno (in relazione al modello) e pannello LC 220. Sia il sensore che la pompa sono collegati al pannello con tubi e cavi da 4 o 10 m.

L'inclusa sacca accessori contiene i seguenti articoli:

• 1 x istruzioni di installazione e funzionamento

• 1 x flangia adattatrice di mandata, DN 80, con attacco, DN 100 (diametro esterno, 110 mm)

• 1 x tubo flessibile, DN 100 e due fascette per connettere il tubo di mandata

• 1 x tubo flessibile, DN 50 e due fascette per connettere il tubo di spurgo

• 2 x viti e ancore ad espansione per il fissaggio del serbatoio

• 1 x tenuta di testa, DN 100

• 1 x tenuta di testa, DN 50, per pompa a diaframma, attacco o afflusso 1 1/2", DN 50

• 1 x kit guarnizioni, DN 80, con 8 bulloni M16, dadi e rondelle (zincati).

1. Simboli utilizzati in questo documento 2

2. Contenuto del materiale consegnato 2

3. Descrizione generale 33.1 Applicazioni 3

4. Trasporto e immagazzinaggio 3

5. Descrizione prodotto 35.1 Stazione di sollevamento 45.2 Pannello LC 220 6

6. Installazione della stazione di sollevamento 96.1 Descrizione generale 96.2 Linee guida per l'installazione della stazione di solle-

vamento 106.3 Fasi consigliate per l'installazione meccanica della

stazione di sollevamento 10

7. Installazione del pannello LC 220 117.1 Posizione 117.2 Installazione meccanica 117.3 Collegamento elettrico 127.4 Impostazione dell'LC 220 127.5 Schemi di cablaggio 13

8. Avviamento 13

9. Manutenzione e assistenza 149.1 Manutenzione elettrica 149.2 Pulizia del trasmettitore di livello 149.3 Stazione o componenti contaminati 14

10. Ricerca guasti 15

11. Caratteristiche tecniche 1611.1 Stazione di sollevamento 1611.2 Pannello LC 220 16

12. Smaltimento 16

Avvertimento

Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funziona-mento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte.

Avvertimento

L'utilizzo di questo prodotto richiede una certa espe-rienza.Le persone con abilità fisiche, sensoriali o mentali ridotte non devono utilizzare questo prodotto a meno che non siano state istruite o siano sotto la supervi-sione di un responsabile.I bambini non devono utilizzare o giocare con questo prodotto.

Avvertenza

La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni.

Avvertenza

Queste istruzioni devono essere osservate per le pompe antideflagranti.

AttenzioneLa mancata osservanza di queste istruzioni di sicu-rezza può provocare danni alle apparecchiature o funzionamento irregolare.

NotaQueste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro.

2

Page 3: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Ita

lia

no

(IT

)

3. Descrizione generaleLe stazioni di sollevamento Grundfos Multilift MSS sono fornite complete di serbatoio di raccolta, pompa, sensore di livello, pannello LC 220 e accessori di collegamento. Secondo il modello, possono essere dotate di valvola di non ritorno.

Di seguito una descrizione dei componenti.

Fig. 1 Multilift MSS, vista frontale e posteriore

3.1 Applicazioni

Le stazioni di sollevamento Grundfos Multilift MSS sono proget-tate per la raccolta e il pompaggio di acque reflue domestiche in assenza di attacco diretto alla rete fognaria. Le stazioni di solle-vamento Grundfos Multilift MSS sono progettate per la raccolta e il pompaggio dei seguenti liquidi:

• acque reflue domestiche

• acque grigie senza corpi solidi

• acque nere con corpi solidi e scarichi da WC

• acque contenenti fanghiglie.

Le stazioni di sollevamento sono in grado di pompare liquidi con-tenenti fibre, tessuti, feci, ecc., generati da piccoli edifici, come abitazioni private, ville, case di vacanze, ecc., provenienti da un livello inferiore a quello del collettore fognario principale.

Non pompare acqua piovana con le stazioni di sollevamento Multilift MSS per i due seguenti motivi:

• I motori delle stazioni di sollevamento non sono progettati per il funzionamento continuo che potrebbe essere necessario in caso di precipitazioni piovose abbondanti.

• L'acqua piovana non deve essere scaricata in una stazione di sollevamento all'interno di un edificio, in base alle normeEN 12056-4.

Nel caso di dubbi, contattare Grundfos per una consulenza.

Non scaricare attraverso una stazione di sollevamento le seguenti sostanze/i seguenti tipi di acque cariche:

• materie solide, catrame, alto contenuto di sabbia, cemento, cenere, carta, detriti, rifiuti, ecc.

• acque di scarico da installazioni sanitarie situate al di sopra del livello di allagamento (queste dovrebbero essere smaltite da un sistema a gravità secondo norme EN 12056-1)

• acque reflue contenenti grossi quantitativi di grassi provenienti da friggitrici o dispositivi simili.

4. Trasporto e immagazzinaggio

Durante periodi di lungo immagazzinaggio, proteggere il pannello LC 220 da umidità e calore.

Dopo periodi di lungo immagazzinaggio, controllare la pompa prima di metterla in funzione. Verificare che la girante ruoti libera-mente.

5. Descrizione prodottoLe stazioni di sollevamento Multilift MSS sono descritte nelle seguenti sezioni:

• sezione 5.1 Stazione di sollevamento che descrive la stazione di sollevamento, il serbatoio di raccolta, la pompa, la valvola di non ritorno e il sensore di livello

• sezione 5.2 Pannello LC 220 che descrive il pannello di con-trollo e le relative funzionalità.

Nella sezione 6. Installazione della stazione di sollevamento e successive, i componenti sopra elencati vengono descritti come una singola unità.

TM

05

13

31

26

11

Pos. Descrizione

1 Pompa con girante Vortex

2 Maniglia per il trasporto della pompa

3 Serbatoio di raccolta (44 litri)

4 Targhetta di identificazione

5

Valvola di non ritorno con coperchio di ispezione e vite di scarico per sollevare l'aletta della valvola. Vedi fig. 4.NOTA: MSS è anche disponibile con flangia adattatrice solo per collegamento ad una valvola esterna standard di non ritorno.

6Apertura del tappo a vite per tubo di pressione e serba-toio per ispezione

7Flangia adattatrice di mandata, DN 80, con attacco, DN 100 (diametro esterno 110 mm)

8Tubo flessibile di collegamento, DN 100 (diametro interno, 110 mm) con due fascette

9Bocche ingresso orizzontali nel retro, DN 100, 180 o 250 mm dal fondo

10 Bocche di ingresso laterali orizzontali, DN 50/DN 100

11 Bocche ingresso verticali, DN 50/DN 100

12Foro di spurgo, DN 50 (diametro esterno, 52 mm), aperto

13Bocca per pompa a diaframma manuale, DN 50 (diametro interno, 50 mm)

14 Punto di fissaggio

Avvertenza

La maniglia di trasporto del motore è da utilizzarsi solamente per il sollevamento del motore stesso. Non alzare/abbassare mai l'intera stazione di solle-vamento per mezzo della maniglia di trasporto.

NotaAlzare/abbassare la stazione di sollevamento per mezzo del serbatoio di raccolta.

3

Page 4: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Italia

no

(IT)

5.1 Stazione di sollevamento

Le stazioni di sollevamento Multilift MSS sono fornite complete di pompe sommerse monofase o trifase collegate al regolatoreLC 220 e inclusive di un sensore di livello.

Designazione modello, stazione di sollevamento

Targhetta di identificazione, lifting station

Fig. 2 Targhetta di identificazione, lifting station

5.1.1 Serbatoio di raccolta

Il serbatoio di raccolta è stagno a gas, odori e pressione, è realiz-zato in polietilene (PE) resistente alle acque reflue e dispone di tutte le bocche per le tubazioni di afflusso, di mandata, di spurgo e per una pompa manuale a diaframma, disponibile come acces-sorio.

Pertanto, il serbatoio di raccolta offre cinque ingressi orizzontali sul retro e sui lati (4 x DN 100, 1 x DN 50) e due verticali posizio-nati nella parte superiore (1 x DN 100, 1 x DN 50). Gli ingressi laterali e posteriori sono posizionati a 180 e 250 mm dal fondo per collegamento diretto di WC a pavimento o sospesi, come da norme EN 33 and EN 37. Ulteriori sanitari possono essere colle-gati agli altri ingressi.

Il volume del serbatoio e il volume effettivo (volume tra avvio e arresto) del serbatoio di raccolta appaiono nella tabella seguente:

L'impostazione del livello di ingresso può essere effettuata tra-mite DIP switch nel pannello di controllo. Vedi sezione 7.4 Impostazione dell'LC 220.

L'impostazione di fabbrica del livello di ingresso è di 250 mm dal fondo.

Allo scopo di minimizzare la sedimentazione, il fondo del serba-toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa.

5.1.2 Pompa

La girante della pompa è del tipo a flusso libero vortex per assicu-rare prestazioni pressoché invariate per l'intera durata della pompa. Tutte le parti a contatto con il liquido pompato sono rea-lizzate in acciaio inox. La pompa dispone di una tenuta mecca-nica.

Vedi ulteriori dati tecnici nella sezione 11. Caratteristiche tecni-che.

I motori monofase dispongono di condensatore di marcia.

I motori monofase e trifase sono protetti da interruttori termici negli avvolgimenti e da un motoprotettore supplementare per fer-mare il motore in caso di sovraccarico.

Motori trifase:Se la sequenza fasi è errata, il pannello indica un guasto, impe-dendo alla pompa di avviarsi. Per correggere la sequenza fase, vedi sezione 5.2.2 Elementi di controllo e spie di indicazione e fig. 8.

Le curve di prestazione sono disponibili nella scheda tecnica, che può essere scaricata tramite il codice QR o il link di seguito:

Esempio M SS .11 .3 .2

Stazione di sollevamento Multilift

SS = una pompa

Potenza in uscita, P2 / 100 [W]

1 = motore monofase3 = motore trifase

2 = motore a 2 poli4 = motore a 4 poli

TM

04

76

39

22

10

Pos. Descrizione

1 Modello

2 Codice prodotto

3 Codice di produzione, anno e settimana

4 Frequenza [Hz]

5 Numero fasi + tensione [V]

6 Tensione [V]

7 Corrente a pieno carico [A]

8 Potenza assorbita dal motore P1 [kW]

9 Simboli EAC e CE

10 Tipo di esercizio

11 Numero di serie

12 Max. portata [m3/h]

13 Min. prevalenza [m]

14 Max. prevalenza [m]

15 Max temperatura del liquido [°C]

16 Max. temp. ambiente [°C]

17 Peso [kg]

18 Codice di identificazione dello standard europeo

19 Organismo di notifica

20Numero di riferimento per la dichiarazione delle presta-zioni

Typ

Prod.-Nr.

P. c.

f Hz

Serial no.

Phases

U V

A

kW

G kg

m

m

981270550197

I1/1

P1

Qmax

Hmin

Hmax

T Medmax

T Ambmax

m /h3

C

C

Made in Germany 9607

5419

DK - 8850 Bjerringbro, Denmark1

2

3

4

5

6

10

1112

13

1415

16

17

18

20

19

7

8

9

Livello afflusso [mm] 180 250

Volume totale serbatoio [l] 44 44

Volume effettivo serbatoio [l] 20 28

Nota

Se il motore è sovraccaricato, si fermerà automatica-mente.

Una volta tornato a normale temperatura di funziona-mento, esso ripartirà automaticamente.

http://net.grundfos.com/qr/i/98288126

4

Page 5: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Ita

lia

no

(IT

)

Targhetta di identificazione della pompa

La targhetta è stampata sulla pompa.

Fig. 3 Targhetta di identificazione della pompa

5.1.3 Valvola di non ritorno

La valvola di non-ritorno DN 80 dispone di una vite per alzare l'aletta interna allo scopo di consentire lo svuotamento della tuba-zione, in caso di manutenzione o riparazioni. La valvola è proget-tata e collaudata secondo le norme EN12050-4. Vedi fig. 4.

Fig. 4 Valvola di non ritorno

5.1.4 Sensore livello

Il sensore di pressione piezoresistivo posto all'interno del regola-tore è collegato attraverso un tubo flessibile al tubo di pressione nel serbatoio. Il tappo a vite al quale il tubo flessibile è collegato include un attacco per un tubo DN 100.Questo tubo, il tubo di pressione, si estende verso il basso all'interno del serbatoio. Il livello del liquido in aumento comprime l'aria contenuta all'interno della tubazione di pressione e del tubo, e il sensore piezoresistivo trasforma la pressione in cambiamento in un segnale analogico. Il quadro di controllo utilizza il segnale analogico per avviare e fer-mare la pompa ed indicare l'allarme di livello dell'acqua alto. Il tubo di pressione è fissato al di sotto del tappo a vite e può essere estratto per la riparazione, manutenzione e pulizia della parte interna del tubo. Un O-ring assicura la tenuta.

Il tubo è dotato di una lunghezza di 4 o 10 m. Il tubo deve essere connesso al regolatore.

Fig. 5 Tappo a vite con tubo flessibile e tubo DN 100

TM

05

11

94

24

11

Pos. Descrizione

1 Designazione modello

2 Codice prodotto

3 Tensione nominale

4 Frequenza

5 Corrente nominale

6 N° di giri nominale

7 Potenza d'ingresso nominale

8 Peso

9 Max. portata

10 Max. prevalenza

11 Certificazioni

12 Settimana, anno e giorno di produzione

13 Max. temperatura liquido

14 Max. profondità di installaz.

15 Fattore di potenza

16 Classe di isolamento

17 Classe di protezione

NotaAllentare leggermente il controdado prima di ruotare la vite di drenaggio.

TM

05

03

40

10

11

Vite didrenaggio

TM

05

03

32

10

11

5

Page 6: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Italia

no

(IT)

5.2 Pannello LC 220

Il pannello di controllo avvia e arresta la pompa MSS Multilift in base al livello di liquido misurato dal sensore di livello piezoresi-stivo, analogico. Quando viene raggiunto il livello di attacco, la pompa verrà avviata e, quando questo sarà sceso sino al livello di stacco, la pompa sarà fermata dal pannello di controllo. Un allarme apparirà in caso di livello troppo alto nel serbatoio, guasto al sensore, ecc.

Fig. 6 Pannello di controllo LC 220 per Multilift MSS

Il pannello di controllo LC 220 dispone delle seguenti funzionalità:

• controllo di tipo acceso/spento di una pompa per acque reflue, basato su un segnale continuo fornito da un sensore di livello piezoresistivo, analogico

• avviamenti automatici di prova dopo lunghi periodi di inattività (24 ore dall'ultimo funzionamento)

• batteria tampone in caso di mancanza di alimentazione di rete (accessorio)

• possibilità di reset automatico degli allarmi (via DIP switch)

• selezione tra due livelli di afflusso (via DIP switch)

• indicazione di funzionamento di:

- alimentazione presente

- pompa in funzione

- manutenzione/assistenza necessaria(impostabile tramite DIP switch).

• Indicazione d'allarme in seguito a:

- livello del liquido troppo alto, il quale aziona un allarme di livello alto

- individuazione errata sequenza fasi (per pompe trifase)

- guasto sensore

- allarme livello esterno

- monitoraggio di routine.

Come standard, il pannello LC 220 dispone di un'uscita di segnale per allarme comune e tre ingressi di segnale per colle-gare il sensore piezoresistivo, un interruttore a galleggiante aggiuntivo come riserva per i sensori analogici e un interruttore di livello aggiuntivo per la rilevazione di allagamenti esternamente a Multilift MSS. Frequentemente le stazioni di sollevamento sono ubicate nello scantinato - il punto più basso dell'edificio. In caso, ad es., di innalzamento del livello di falda o di rottura di una tuba-zione, un allarme verrà fornito dal pannello di controllo.Se il livello del liquido nel pozzetto si alza oltre il livello di allarme, il corrispondente LED di allarme si accenderà e il cicalino incor-porato entrerà in funzione.

È possibile installare una batteria (accessorio) per l'attivazione di un allarme acustico (cicalino). Il cicalino sarà attivato fino a quando il guasto sarà presente in quanto non può essere reset-tato.

In caso di interruzione di corrente, l'uscita comune di allarme,che è un contatto di commutazione a potenziale zero, può essere usata per inviare il segnale di allarme a un centro di controllo tra-mite una fonte di alimentazione elettrica esterna.

È possibile collegare un PC Tool al fine di applicare gli aggiorna-menti e ulteriori regolazioni.

Inoltre, è possibile leggere un registro di almeno 20 guasti, e il numero degli avvii e delle ore di esercizio (accessorio).

Denominazione prodotto, pannello di controllo LC 220

Targhetta di indentificazione, pannello LC 220

Il tipo di pannello, la variante di tensione, ecc. vengono indicati nella designazione del modello presente sulla targhetta di identifi-cazione situata su un lato del quadro di controllo.

Fig. 7 Esempio di una targhetta di un LC 220

5.2.1 Tipo

Il pannello di controllo LC 220 include tutti i componenti neces-sari, come relè e pannello di controllo con spie luminose per indi-cazione delle condizioni di guasto e funzionamento. Ha integrato inoltre un ingresso di livello che è attivato dall'aria compressa direttamente mediante il tubo di pressione all'interno del serba-toio di raccolta. Infine, dispone di morsetti di alimentazione, collegamento alla pompa e uscita di segnale per allarme comune.

Il coperchio frontale è tenuto in posizione da quattro chiusure rapide a baionetta. Sul lato sinistro, le chiusure sono estese e collegate al fondo della struttura con cerniere.

TM

05

12

76

25

11

Esempio LC 220 .1 .230 .1 .8

LC 220 = tipo di pannello di controllo

1 = pannello di controllo per una pompa

2 = pannello di controlllo per due pompe

Tensione [V]

1 = monofase3 = trifase

Massima corrente di esercizio assorbita dalla pompa [A]

TM

05

13

51

26

11

Pos. Descrizione

1 Designazione modello

2 Codice prodotto

3 Numero versione

4 Tensione nominale

5 Assorbimento potenza

6 Caratteristiche fusibile

7 Peso

8 Max. corrente assorbita dalla pompa

9 Anno e settimana di produzione

10 Numero di serie

11 Max. tensione al contattore

12 Max. corrente al contattore

TypeProd. No.UN

Pmax

IFuse max

G

P.c.Serial No.VContact max

IContact max

TAmb.: 0 to 40 CIPump max

Ic < 10 kA IP55

LC 220.1.400.3.498167897 V01

3x 380-415V~ 50/60Hz3W 4A

16A

12268888250V

2A

1,8kgMade in Germany

1 32

4

6

5

7

9

11

10

12

8

6

Page 7: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Ita

lia

no

(IT

)

5.2.2 Elementi di controllo e spie di indicazione

La tabella di seguito fornisce una descrizione della funzione dei vari elementi di controllo e delle spie luminose:

Fig. 8 Fasi di cambiamento del pannello di controllo trifase con convertitore di fase

Ele-mento

Funzione Descrizione

Selezione del modo di funziona-mento

Il modo di funzionamento viene sele-zionato con il selettore ON-OFF-AUTO che dispone di tre differenti posizioni:POS I:Avvia la pompa manualmente.POS O:• Arresta la pompa manualmente• Resetta le indicazioni di allarme.POS AUTO:Funzionamento automatico. La pompa si avvierà e fermerà in base al segnale fornito dal sensore di livello.

Indica-zione stato alimenta-zione elet-trica

Spia di colore verde, indicazione di presenza di alimentazione.

Indica-zione stato pompa

Spie di colore verde e rosso, indica-zione dello stato della pompa:Verde: la pompa sta funzionando.Rosso: pompa guasta.

Allarme livello alto

Spia di colore rosso, indicazione di alto livello acqua. Il LED si accende se il sensore di livello misura un certo livello nel serbatoio di raccolta durante la modalità automatica.

Guasto sequenza fasi

Spia di colore rosso, indicazione di sequenza fasi errata (pompe trifase). Modificare la sequenza fase seguendo le istruzioni in fig. 8.

Allarme guasto sensore

Spia di colore rosso, ad indicare che il segnale è fuori da una portata di misu-razione di circa 1000 mm. La pompa è stata avviata e un allarme per alto livello è attivato.

Allarme livello esterno

Spia di colore rosso, indicazione di allarme da un livellostato esterno.

Indica-zione di manuten-zione necessaria

Spia di colore giallo, indicazione di manutenzione necessaria. Questa funzione può essere attivata/disatti-vata per mezzo dei DIP switch. L'impostazione di fabbrica è di un anno, come da norme EN 12056-4.

TM

05

34

55

06

16

7

Page 8: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Italia

no

(IT)

5.2.3 Layout interno dell' LC 220

La figura 9 mostra il layout interno dell'LC 220.

Fig. 9 Layout interno dell' LC 220

TM

05

14

06

27

11 -

TM

05

37

19

17

12

82 81

HIGH

LOW

Nota: Connessione cavo per pos. 10:

Utilizzare la fascetta del cavo se i fili del cavo si sporgono per più di 20 mm dalla guaina del cavo.

207

7>2

0

Pos. Descrizione Numeri morsetti

1 Morsetti di alimentazione PE, N, L3, L2, L1

2 Morsetti collegamento pompa W1, V1, U1, N, PE

3 Morsetti collegamento sensore di livello esterno 230 V, NO 35, 36

4 Morsetti segnale in uscita "allarme comune"Contatti di commutazione a potenziale zero NO/NC con max. 250 V / 2 A

X11

5 PCB con sensore di pressione piezoresistivo analogico 0-5 V

6 Interruttore DIP

1. Altezza ingresso:ON = HIGH: 250 mm (impostazione di fab-brica)OFF = LOW: 180 mm

2. Impostazione reset:ON: Automatico (impostazione di fabbrica)OFF: Manuale

3. Intervallo di manutenzione:ON: 1 annoOFF: Nessuno (impostazione di fabbrica)

4. Impostazioni di reset (solo in caso di sostitu-zione del sensore)ON: Sicuro (impostazione di fabbrica)OFF: Passare brevemente a OFF per far sì che il sensore regoli la pressione ambien-tale. Consultare le istruzioni di manuten-zione.

7 Connettore di servizio per software (PC Tool) Connettore a 6 poli

8 Fusibile del circuito di controllo, fusibile a filo sottile 100 mAT / 20 mm x ∅ 5

9 Batteria (non ricaricabile) 9 V

10Morsetti per allarme livello dell'acqua alto (all'interno del serbatoio), digitale

81, 82

8

Page 9: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Ita

lia

no

(IT

)

6. Installazione della stazione di sollevamento

6.1 Descrizione generale

Prima di installare le stazioni di sollevamento Multilift MSS, verificare che siano rispettate tutte le normative locali in materia di sfiato, accesso alle stazioni, ecc..

6.1.1 Schema di installazione

Fig. 10 Schema di installazione

TM

05

13

46

26

11

4

3

5621 7

Pos. AccessoriCodice

prodotto

1 Tenuta di testa, DN 100 97726942

2 Tenuta di testa, DN 50 98079669

3 Pompa a diaframma, 1 1/2" 96003721

4 Valvola d'intercettazione in PVC, DN 100 96615831

5 Valvola d'intercettazione in ghisa, DN 80 96002011

6Kit guarnizioni, DN 80, bulloni, dadi e rondelle

96001999

7 Interruttore galleggiante esterno 00ID7805

9

Page 10: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Italia

no

(IT)

6.2 Linee guida per l'installazione della stazione di sollevamento

Linee guida per la corretta installazione meccanica della stazione di sollevamento conformemente a quanto disposto dalle norme EN 12056-4

Vedi sezione 6.1.1 Schema di installazione.

• Installare la stazione di sollevamento in un'area adeguata-mente illuminata e ventilata, mantenendo uno spazio libero di 60 cm intorno a tutte le sue parti per agevolarne le operazioni di assistenza e l'azionamento.

• Prevedere l'installazione di un pozzo di drenaggio della pompa sotto il livello pavimento. Se una stazione di sollevamento è installata in un seminterrato con il rischio di infiltrazioni di acqua freatica, è consigliabile (in alcuni Paesi obbligatorio) installare una pompa di drenaggio in un pozzetto separato sotto il livello del pavimento al fine di eliminare eventuale acqua e mantenere la stanza asciutta. Vedi fig. 10.

• Tutti i collegamenti dei tubi devono essere flessibili, al fine di ridurre eventuali risonanze.

• Le stazioni di sollevamento devono essere fissate saldamente per evitare sollevamenti e torsioni.

• Tutti i tubi di scarico (stazione di sollevamento, la pompa a membrana e la pompa di drenaggio) devono avere una curva sopra il livello dell'acqua di ristagno locale. Il punto più alto del sifone o collo d'oca inverso deve trovarsi sopra il livello strada.

• Per i tubi di scarico, DN 80 e superiori, installare una valvola di isolamento nel tubo stesso. Prevedere anche una valvola di isolamento nel tubo di aspirazione.

• L'acqua di superficie non deve essere scaricata nella stazione di sollevamento all'interno dell'edificio. Deve avere la propria stazione di pompaggio esterna all'edificio.

• Le stazioni di sollevamento devono essere dotate di una val-vola di non ritorno approvata e conforme alle disposizioni delle norme EN 12050-4.

• Il volume del tubo di scarico sopra la valvola di non ritorno fino al livello delle acque di ristagno deve essere inferiore a quello effettivo del serbatoio.

• In generale, una stazione di sollevamento per acque reflue nere deve essere dotata di uno sfiato posto sopra il livello tetto. Tuttavia è consentito portare la ventilazione, come sistema di aerazione secondario, nell'impianto di aerazione dell'edificio principale.

• Se le acque reflue vengono scaricate nella linea di raccolta, questa deve essere dotata di un rapporto di riempimento pari ad almeno h/d = 0,7. La linea di raccolta deve essere almeno di un diametro nominale più grande a valle del collegamento del tubo di scarico.

• Usare una pompa a membrana per lo scarico semplice, manuale del serbatoio di raccolta in caso di guasto della pompa (non obbligatorio).

6.3 Fasi consigliate per l'installazione meccanica della stazione di sollevamento

1. Verifica del contenuto del materiale consegnato. Per il conte-nuto del materiale consegnato, vedi sezione 2. Contenuto del materiale consegnato.

2. Predisporre gli ingressi praticando i fori necessari. Usare seghe a tazza ∅100 per ingressi DN 100 e ∅43 per DN 50. La linea di taglio è incavata. Per evitare la formazione di bordi affilati e taglienti, eliminare le sbavature dai fori.Le tenute di testa sono dotate di collari.

3. Preparare il collegamento per la pompa a membrana(opzionale). Usare una sega a tazza, ∅43, per la presa di col-legamento DN 50. Per evitare la formazione di bordi affilati e taglienti, eliminare le sbavature dai fori.

Fig. 11 Taglio o foratura dei fori di collegamento

4. Collegamento del tubo di aspirazione al serbatoio. Installare una valvola di intercettazione tra il tubo e la stazione di sollevamento per evitare il riempimento di quest'ultima durante manutenzione o riparazioni. Si raccomanda una val-vola di intercettazione in PVC di facile utilizzo.

Fig. 12 Installazione della valvola di intercettazione

NotaIl serbatoio di raccolta, la pompa e i cavi possono essere sommersi (max. 2 m per 7 giorni).

Attenzione Il quadro di controllo deve essere installato in un luogo asciutto e ben ventilato.

TM

05

12

42

25

11T

M0

3 3

61

4 0

40

6

Attenzione

Assicurarsi che il peso dei tubi di aspirazione, man-data e spurgo non poggi sul serbatoio.I lunghi tratti di tubazione, valvole ecc, devono essere opportunamente supportati.

Avvertenza

Non camminare mai sulla stazione di sollevamento.

DN 50 - ∅43

DN 100 - ∅100

DN 150 - ∅150

10

Page 11: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Ita

lia

no

(IT

)

5. Collegamento del tubo di mandata.Installare una valvola di isolamento tra la valvola di non-ritorno e il tubo flessibile fornito, DN 100 (diametro interno 110 mm). È possibile garantire un collegamento flessi-bile se viene lasciata una distanza di circa 5 cm tra le estre-mità dei tubi di ingresso, scarico e sfiato e i fori della stazione di sollevamento.

Fig. 13 Valvola di intercettazione sopra a quella di non ritorno.

6. Collegamento del tubo di sfiato.La bocca di sfiato DN 50 in cima al serbatoio è aperta. Collegare il tubo di sfiato alla relativa bocca mediante un ele-mento di collegamento flessibile. Il tubo di sfiato deve essere portato sopra il tetto all'aria aperta nel rispetto delle norme locali vigenti. È possibile garantire un collegamento flessibile se viene lasciata una distanza di circa 3 cm tra l'estremità del tubo di sfiato e la relativa bocca.

7. Collegamento della pompa a membrana (opzionale).Montare la pompa a membrana sul lato di mandata. Per agevolare le operazioni di assistenza della pompa a membrana, è consigliabile installare una valvola di intercetta-zione da 1 1/2" alla bocca del serbatoio.

8. Fissaggio del serbatoio al pavimento.

Fig. 14 Punto di fissaggio del serbatoio al pavimento.

7. Installazione del pannello LC 220

L'installazione deve essere effettuata da personale qualificato e nel rispetto delle normative locali.

7.1 Posizione

Il pannello LC 220 può essere installato a temperature ambiente comprese tra 0 °C e +40 °C.

Classe di protezione: IP55.

Installare il pannello il più vicino possibile alla stazione di solleva-mento.

Se installato all'esterno, il regolatore LC 220 deve essere posto in una struttura di protezione o in un armadio.LC 220 non deve essere esposto alla luce solare diretta.

7.2 Installazione meccanica

Procedere come segue:

• Montare l'LC 220 su una superficie piana del muro.

• Montare l'LC 220 con gli ingressi dei cavi rivolti verso il basso (eventuali ingressi aggiuntivi devono essere montati nella pia-stra inferiore dell'armadio).

• Montare l'LC 220 inserendo quattro viti nei fori appositi posti sulla piastra posteriore dell'armadio. Eseguire i fori di montag-gio con un trapano da 6 mm usando il modello apposito fornito con il regolatore. Inserire le viti nei fori di montaggio e serrarle. Inserire i cappucci di plastica.

Fig. 15 Montaggio del pannello al muro.

TM

05

13

47

26

11T

M0

5 0

33

4 1

011

Avvertenza

Prima di effettuare collegamenti nell'LC 220 o di ope-rare sul pozzo o sulle pompe, accertarsi che l'alimen-tazione elettrica sia stata disinserita e non possa venire accidentalmente ripristinata.

Avvertenza

Non installare il regolatore LC 220 in aree soggette a rischio di esplosione.

Avvertenza

Praticando i fori, fare attenzione a non danneggiare cavi o tubi dell'acqua e del gas. Assicurare un'installazione sicura.

Nota È possibile montare il pannello LC 220 senza rimuo-vere il coperchio anteriore.

TM

05

14

05

27

11

11

Page 12: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Italia

no

(IT)

7.3 Collegamento elettrico

La tensione e la frequenza nominale sono indicate sulla targhetta di identificazione del pannello. Verificare che il pannello sia com-patibile con l'alimentazione elettrica disponibile presso il luogo d'installazione.

Tutti i cavi e i conduttori devono passare attraverso gli appositi passacavi e essere dotati di guarnizioni.

La presa di corrente deve trovarsi vicino al pannello di controllo, essendo questo dotato di un cavo di 1,5 m.

La corrente max. del fusibile di riserva è indicata sulla targhetta di identificazione del pannello.

7.4 Impostazione dell'LC 220

LC 220 dispone di un DIP switch a 4 contatti. Vedi fig. 16.

Per effettuare le impostazioni, aprire il coperchio sbloccando le chiusure a baionetta. Le chiusure sul lato sinistro dispongono di cardini.

Il DIP switch ha le seguenti funzioni:

• impostazione del livello di avvio (switch 1). L'impostazione di fabbrica è impostata sull'afflusso a 250 mm dal fondo, al fine di ottenere il maggior volume utile possibile di serbatoio. Per WC a pavimento, l'impostazione deve essere cambiata a 180 mm. Avvii e arresti verranno regolati automaticamente.

• selezione del reset allarme automatico (switch 2)

• selezione degli intervalli di manutenzione (switch 3)

• selezione del sensore (switch 4).

L'impostazione di fabbrica dei DIP switch è mostrata in fig. 16.

Ogni singolo interruttore (da 1 a 4) del DIP switch può essere impostato su OFF o su ON.

Quando viene modificata l'impostazione del DIP switch, il pannello di controllo deve essere disalimentato per almeno 10 secondi!

Impostare gli switch da 1 a 4 come segue:

• Switch 1 (livello di start):

• Switch 2 (reset automatico allarme):

• Switch 3 (intervallo di servizio):

• Switch 4 (ripristino del sensore):

Fig. 16 Interruttore DIP

Avvertenza

Il conduttore di messa a terra (PE) della presa deve essere collegato al conduttore di messa a terra del prodotto. Il sistema di collegamento del conduttore PE della spina deve essere lo stesso di quello della presa.

Avvertenza

Le installazioni permanenti devono essere dotate di un interruttore differenziale (RCB) con corrente di intervento inferiore a 30 mA.

Avvertenza

Il prodotto deve essere collegato ad un interruttore generale esterno con una distanza minima di con-tatto di 3 mm (0,12 pollici) in tutti i poli.

Avvertenza

Il pannello LC 220 deve essere collegato in confor-mità con le disposizioni e le norme in vigore per l'applicazione in questione.

Avvertenza

Prima di aprire l'armadio, togliere l'alimentazione elettrica.

Nota

Dopo la modifica dell'impostazione dei DIP switch, il pannello deve essere disalimentato per almeno 10 secondi per essere sicuri che l'ultima configurazione venga correttamente caricata all'avvio.

Pos. Descrizione

ONLa pompa si avvia quando il livello nel serbatoio di raccolta raggiunge i 250 mm.

OFFLa pompa si avvia quando il livello nel serbatoio di raccolta raggiunge i 180 mm.

Pos. Descrizione

ON

L'indicazione di guasto verrà resettata dopo la scom-parsa del guasto stesso, ovvero la spia luminosa e il cicalino interno si spegneranno e il segnale di allarme esterno verrà disattivato.

OFFIl segnale di allarme deve essere resettato manual-mente portando il selettore in posizione "0".

Pos. Descrizione

ON

La funzione, per ricordare che è ora di effettuare una manutenzione, è attivata. La spia luminosa gialla si accenderà quando arriva il tempo della manutenzione periodica. L'intervallo di manutenzione è 1 anno (valore fisso).

OFFLa funzione, per ricordare che è ora di effettuare una manutenzione, è disattivata.

Pos. Descrizione

ON Sicuro (posizione normale, impostazione di fabbrica)

OFFPassare brevemente a OFF per far sì che il sensore regoli la pressione ambientale. Consultare le istruzioni di manutenzione.

TM

05

14

04

27

11

HIGH

LOW

12

Page 13: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Ita

lia

no

(IT

)

7.5 Schemi di cablaggio

Fig. 17 Schema elettrico Multilift MSS, monofase

Fig. 18 Schema elettrico Multilift MSS, trifase

8. Avviamento

Prima dell'avviamento, è necessario effettuare il collegamento e l'impostazione del DIP switch, come descritto nelle sezioni da 7.3 Collegamento elettrico a 7.4 Impostazione dell'LC 220.

L'avviamento deve essere eseguito da personale autorizzato.

Procedere come segue.

1. Controllare tutti i collegamenti.

2. Aprire le valvole di intercettazione in aspirazione e mandata.

3. Ripristinare l'alimentazione elettrica.

4. Avviare un sanitario collegato all'afflusso del Multilift MSS e monitorare l'aumento del livello nel serbatoio sino al raggiun-gimento del livello di start. Controllare per due volte il corretto funzionamento dei livelli di start e stop, dopodiché smistare il selettore ON-OFF-AUTO su automatico.T

M0

5 1

40

2 2

711

TM

05

14

03

27

11

Avvertenza

Prima di iniziare a lavorare su pompe utilizzate per liquidi potenzialmente pericolosi per la salute, pulire e spurgare accuratamente le pompe, i pozzetti, ecc. in conformità alle normative locali.

Avvertenza

Prima di effettuare collegamenti nell'LC 220 o di ope-rare sul pozzo o sulle pompe, accertarsi che l'alimen-tazione elettrica sia stata disinserita e non possa venire accidentalmente ripristinata.

13

Page 14: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Italia

no

(IT)

9. Manutenzione e assistenzaIl Multilift MSS richiede un minimo di manutenzione.

Secondo le norme EN 12056-4, le stazioni di sollevamento dome-stiche devono essere controllate almeno una volta all'anno. Durante il controllo, attenersi alle norme locali vigenti.

I controlli periodici della stazione di sollevamento devono essere eseguiti da personale autorizzato e qualificato e devono com-prendere la manutenzione elettrica e meccanica.

Controllare i seguenti punti:

• Attacchi di mandata e aspirazioneVerificare la tenuta e la presenza di eventuali perdite su tutti i collegamenti della stazione di sollevamento. Assicurarsi che il peso dei tubi di aspirazione, mandata e spurgo non poggi sul serbatoio. I lunghi tratti di tubazione, valvole ecc, devono essere opportunamente supportati.

• Assorbimento di potenzaVedi targhetta di identificazione.

• PassacavoAssicurarsi che il passacavo sia a tenuta d'acqua e che i cavi non presentino curve brusche e/o non siano schiacciati.

• Componenti della pompaControllare il foro di sfiato dell'alloggiamento della pompa smontandola dalla flangia di supporto.

Si consiglia di sostituire la guarnizione dell'O-ring posizionata tra la pompa e la flangia di supporto.

Eseguire una prova di funzionamento con acqua pulita.In caso di rumore, vibrazioni e funzionamento anomalo, contattare Grundfos.

• Tenuta meccanicaControllare tenuta meccanica, O-ring e olio. La camera d'olio contiene 60 ml di olio non tossico. L'olio esausto deve essere smaltito secondo le normative locali. Questa operazione deve essere eseguita dal produttore o da un'officina di assistenza autorizzata. Vedere le istruzioni di manutenzione.

Pulizia della valvola di non ritorno (se necessaria):

Procedere come segue:

1. Chiudere le valvole di isolamento nel tubo di scarico e in quello di aspirazione (se installato), oppure spurgare il tubo serrando l'apposita vite sul lato della valvola di non ritorno. Vedi sezione 5.1.3 Valvola di non ritorno.

2. Pulire la valvola di non ritorno mediante un coperchio di ispe-zione. Al momento del riassemblaggio della valvola di non ritorno, sostituire la guarnizione del coperchio di ispezione.

9.1 Manutenzione elettrica

• Controllare le guarnizioni del coperchio anteriore dell'armadio del regolatore LC 220 e quelle degli ingressi dei cavi.

• Controllare i collegamenti dei cavi.

• Controllare le funzioni del regolatore.

• Controllare e pulire il tubo di pressione. Vedi sezione 9.2 Pulizia del trasmettitore di livello.

• Sel'LC 220 è stato installato in un ambiente particolarmente umido, ad esempio in un seminterrato, è consigliabile verifi-care i terminali sul circuito stampato per individuarne un'even-tuale corrosione. In condizioni di installazione normali, i con-tatti funzionano per diversi anni e non richiedono ispezioni.

• Durante il controllo di assistenza annuale, sostituire la batteria da 9 V, se installata.

9.2 Pulizia del trasmettitore di livello

1. Portare il selettore ON-OFF-AUTO in posizione OFF ( ). Vedi sezione 5.2.2 Elementi di controllo e spie di indicazione.

2. Allentare il tappo a vite ruotandolo in senso antiorario.Vedi fig. 19.

3. Sollevare attentamente il tubo di pressione ed estrarlo dal ser-batoio di raccolta. Non sollevarlo afferrandolo per il cavo.

4. Verificare la presenza di eventuali depositi sopra o dentro il tubo di pressione. Vedi sezione 5.1.4 Sensore livello.

5. Rimuovere eventuali depositi. Se necessario, togliere il tubo dal pannello, e sciaquare la tubazione e il tubo con acqua pulita e a bassa pressione. Assicurarsi che non rimanga acqua nel tubo flessibile.

6. Montare nuovamente il tubo di pressione avvitando il tappo a vite sul serbatoio. Ricollegare il tubo al pannello.

7. Controllare il sensore con una corsa di prova del Multilift MSS.

Fig. 19 Rimozione della tubazione di pressione

9.3 Stazione o componenti contaminati

Se si intende chiedere a Grundfos di effettuare interventi di manutenzione sulla stazione di sollevamento, comunicare a Grundfos tutti i dettagli sul liquido pompato ecc. prima di inviare in manutenzione la stazione di sollevamento. In caso contrario, Grundfos può rifiutarsi di accettare la stazione di sollevamento per sottoporla a manutenzione.

Le stazioni di sollevamento che sono rimaste a contatto con il liquido pompato devono essere accuratamente pulite prima di essere inviate a Grundfos.

Eventuali costi per la restituzione della stazione di sollevamento devono essere sostenuti dal cliente.

Tutte le richieste di assistenza (indipendentemente dal destinata-rio) devono includere i dettagli sul liquido pompato se la stazione di sollevamento è stata utilizzata per liquidi nocivi o tossici.

Avvertenza

Prima di effettuare interventi di servizio e manuten-zione sulle stazioni di sollevamento utilizzate per il pompaggio di liquidi potenzialmente nocivi, assicu-rarsi che sia stata accuratamente lavata con acqua pulita e che il tubo di scarico sia stato drenato. Sciac-quare i componenti della pompa in acqua dopo averli smontati. Assicurarsi che le valvole di intercettazione siano state chiuse. Il lavoro deve essere svolto nel rispetto delle norme locali vigenti e da personale qualificato.

Avvertenza

Prima di effettuare collegamenti nell'LC 220 o di ope-rare sulla stazione di sollevamento, accertarsi che l'alimentazione elettrica sia stata disinserita e che non possa venire accidentalmente ripristinata.

NotaNon allentare la flangia di supporto. È avvitata e sigil-lata al serbatoio di raccolta. Allentare, invece, i quat-tro morsetti di acciaio inox.

NotaL'elenco precedente non è completo. Il pannello LC 220 può essere installato in ambienti che richiedono manutenzione accurata e frequente.

TM

05

05

45

10

11

Avvertenza

Se una stazione di sollevamento Multilift è stata uti-lizzata per un liquido nocivo o tossico, sarà classifi-cata come contaminata.

14

Page 15: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Ita

lia

no

(IT

)

10. Ricerca guasti

Avvertenza

Prima di effettuare interventi sulle stazioni di sollevamento utilizzate per il pompaggio di liquidi potenzialmente nocivi, assicu-rarsi che queste siano state accuratamente lavate con acqua pulita e che i tubi di scarico siano stati drenati. Sciacquare i componenti della pompa in acqua dopo averli smontati. Assicurarsi che le valvole di intercettazione siano state chiuse. Il lavoro deve essere svolto nel rispetto delle norme locali vigenti e da personale qualificato.

Prima di effettuare collegamenti nell'LC 220 o di operare sul dispositivo, accertarsi che l'alimentazione elettrica sia stata disinserita e non possa venire ripristinata accidentalmente.

Guasto Causa Rimedio

1. La pompa non funziona.

a) Alimentazione elettrica assente.Senza batteria tampone:Nessuna delle spie è accesa.Con batteria tampone:Vedi sezione 5.2 Pannello LC 220.

Ripristinare l'alimentazione elettrica.

b) Selettore ON-OFF-AUTO si trova in posi-zione OFF ( ). Vedi sezione 5.2.2 Elementi di controllo e spie di indicazione.

Portare il selettore ON-OFF-AUTO nella posizione ON ( ) o AUTO ( ).

c) I fusibili del circuito di controllo sono bru-ciati.

Controllare ed eliminare la causa. Sostituire fusibili cir-cuito di controllo.

d) L'interruttore termico ha fermato la pompa. Lasciar raffreddare la pompa. Dopo il raffreddamento, la pompa si riavvia automaticamente a meno che il pan-nello LC 220 non sia stato impostato sul riavvio manuale (vedere sezione 7.4 Impostazione dell'LC 220). In tal caso, portare il selettore ON-OFF-AUTO in posi-zione OFF ( ) per un breve periodo di tempo.

e) Il motore/il cavo di alimentazione è in avaria. Controllare il cavo e il motore, e sostituirli se necessario.

f) Guasto sensore di livello. Pulire il sensore di livello (vedi sezione 9.2 Pulizia del trasmettitore di livello), e avviare nuovamente. Se il segnale risulta ancora errato, interpellare la manu-tenzione autorizzata Grundfos.

g) Il circuito di alimentazione o la scheda dei LED è guasta.

Sostituire circuito di alimentazione o scheda LED.

h) La nuova impostazione del DIP switch non funziona corretamente.

Togliere alimentazione al pannello di controllo per 1 minuto e riattivarla (procedura normale). Vedi sezione 7.4 Impostazione dell'LC 220.

2. Segnale sensore fuori portata.Tutte le pompe ven-gono avviate e l'allarme per alto livello è atti-vato.

a) Non tutte le valvole di mandata sono aperte. Aprire tutte le valvole di mandata.

b) Il serbatoio o la pompa sono ostruiti. Rimuovere l'ostruzione.

c) La pompa non è sfiatata correttamente. La pompa non può accumulare pressione.

Rimuovere qualsiasi ostruzione dal foro di sfiato sotto la pompa.

d) La stazione di sollevamento è sottodimen-sionata.

Ricalcolare i parametri di afflusso e confrontare il risul-tato con il volume del serbatoio e le prestazioni della pompa. Se è necessario un nuovo prodotto, contattare Grundfos.

3. La pompa si avvia troppo frequentemente anche se non vi è afflusso.

a) Guasto sensore di livello. Pulire il sensore di livello (vedi sezione 9.2 Pulizia del trasmettitore di livello).

b) Il sensore di livello è bloccato. Pulire il sensore di livello (vedi sezione 9.2 Pulizia del trasmettitore di livello).

c) La ventilazione del corpo pompa interno è bloccata e la pompa non può aumentare la pressione.

Controllare corpo pompa e rimuovere ogni impurità.

4. A volte la pompa si avvia senza ragione apparente.

a) Avviamento di prova dopo 24 ore dall'ultimo funzionamento.

Nessuna azione è necessaria. Trattasi di una funzione di sicurezza che previene l'incollaggio della tenuta mec-canica.

15

Page 16: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Italia

no

(IT)

11. Caratteristiche tecniche

11.1 Stazione di sollevamento

11.1.1 Serbatoio di raccolta

11.1.2 Pompa

11.2 Pannello LC 220

12. SmaltimentoLo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono:

1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.

2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.

Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul pro-dotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici. Quando un contrassegnato con questo simbolo raggiunge la fine della vita utile, con-segnarlo presso un punto di raccolta designato dagli

enti locali per lo smaltimento. La raccolta differenziata ed il riciclo di tali prodotti consentono di tutelare la salute umana e l'ambiente.

Peso: Secondo la variante. Vedi la targhetta

Campo di temperatura: 0-40 °CPer brevi periodi, fino a 60 °C (max. 5 minuti/ora)

Condizioni di allagamento: Max. 2 m per 7 giorni

Livello di pressione sonora< 70 dB(A) conformemente alle norme EN 12050-1 e allaDirettiva sui macchinari

Materiale di costruzione: Polietilene (PE)

Motore:

Tensione di rete: 1 x 230 V, 50 Hz

Classe di isolamento: F (155 °C)

Tipo di girante: Girante

Classe di protezione: IP68

gamma pH: 4-10

Avviamenti/ora: max. 60

Max. densità del liquido: 1100 kg/m3

Componente MaterialeDIN

W.-Nr. AISI

Corpo pompa Acciaio inox 1.4301 304

Girante Acciaio inox 1.4301 304

Motore completoParti in contatto con il liquido: Acciaio inox 1.4401 316

Albero motore - lato pompa

Acciaio inox 1.4301 304

Cavo motore Policloroprene

O-ring Gomma NBR

Olio Shell Ondina 15, atossico

Pannello di controllo

Varianti di tensione, tensioni nominali:

1 x 230 V, 3 x 400 V

Tolleranze di tensione per LC 220: - 15 %/+ 10 % della ten-sione nominale

Frequenza di rete per LC 220: 50/60 Hz

Messa a terra del sistema di ali-mentazione:

Per sistemi TN

Consumo elettrico del pannello: 7 W

Fusibile di sicurezza: Secondo la variante.Vedi la targhetta

Fusibile del circuito di controllo: Fusibile a filo sottile: 100 mA / 20 mm x ∅5

Temp. ambiente:Durante il funzionamento:

In magazzino:

da 0 a +40 °C (non esporre a luce solare diretta)da -30 a +60 °C

Classe di protezione: IP55

Armadio dell'LC 220

Dimensioni esterne: altezza = 195 mmlarghezza = 250 mmprofondità = 110 mm

Materiale di costruzione: ABS (Acril-nitrile Butadiene Stirene)

Peso: Secondo la variante.Vedi la targhetta

Uscita per dispositivi di allarme: Max. 250 VAC / max. 2 A / min. 10 mA / AC1

Multilift MSS ServizioTensione

[V]Power P1 / P2

[kW]I1/1 / Istart

[A]RPM

[min-1]Numero di poli

Tipo di spina

MSS.11.1.2S3 -10 %, 1 min.

1 x 230 V1,8 / 1,1

8 / 22,52760 2

E/F, I-

MSS.11.3.2 3 x 400 V 3,2 / 16 CEE 3P+N+E, 16 A

16

Page 17: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

Ap

pe

nd

ice

17

Appendice 1

1. Dimensional drawings

1.1 Multilift MSS, with non-return valve

TM

05

04

39

20

11

Page 18: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

18

Page 19: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

So

cie

tà G

run

dfo

s

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 14.03.2018

Page 20: Multilift MSS - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · toio è in pendenza, con la pompa ubicata nella parte più bassa. 5.1.2

98042530 1218

ECM: 1217058 Trad

emar

ks d

ispl

ayed

in th

is m

ater

ial,

incl

udin

g bu

t not

lim

ited

to G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go a

nd “b

e th

ink

inno

vate

” are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by T

he G

rund

fos

Gro

up. A

ll rig

hts

rese

rved

201

8 G

rund

fos

Hol

ding

A/S

, all

right

s re

serv

ed.

www.grundfos.com