DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di...

24
DWK Istruzioni di installazione e funzionamento ISTRUZIONI GRUNDFOS Installation and operating instructions DWK http://net.grundfos.com/qr/i/97515233

Transcript of DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di...

Page 1: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

DWKIstruzioni di installazione e funzionamento

ISTRUZIONI GRUNDFOS

Installation and operating instructions

DWK

http://net.grundfos.com/qr/i/97515233

Page 2: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Italiano

(IT)

2

Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento

Traduzione della versione originale inglese

Le presenti istruzioni di installazione e funziona-mento descrivono le pompe DWK di Grundfos, 0,75-90 kW.Le sezioni 1-5 forniscono le informazioni necessarie per disimballare, installare e avviare il prodotto in modo sicuro.Le sezioni 6-11 forniscono informazioni importanti sul prodotto, nonché informazioni sull'assistenza, la ricerca di guasti e lo smaltimento del prodotto.

INDICEPagina

1. Informazioni generali

1.1 Destinari del manuale

Le presenti istruzioni di installazione e funziona-mento sono per installatori professionali.

1.2 Indicazioni di pericolo

I simboli e le indicazione di pericolo riportati di seguito possono essere visualizzati nelle istruzioni di installazione e funzionamento di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio.

Le indicazioni di pericolo sono strutturate come segue:

1. Informazioni generali 21.1 Destinari del manuale 21.2 Indicazioni di pericolo 21.3 Note 32. Ricezione del prodotto 32.1 Ispezione del prodotto 33. Installazione del prodotto 33.1 Installazione meccanica 43.2 Collegamento elettrico 63.3 Protezione termica 63.4 Funzionamento con convertitore di fre-

quenza 84. Avviamento del prodotto 84.1 Modalità di funzionamento 84.2 Controllo verso di rotazione 94.3 Preparazione all'avviamento 104.4 Avviamento 105. Movimentazione e immagazzinaggio

del prodotto 105.1 Movimentazione 105.2 Immagazzinaggio del prodotto 106. Introduzione al prodotto 116.1 Descrizione del prodotto 116.2 Applicazioni e uso previsto 116.3 Metodi impropri di funzionamento 116.4 Certificazioni 116.5 Identificazione 127. Funzioni di protezione e controllo 137.1 Regolatori pompa 137.2 Regolatori di livello 137.3 GU01 e GU02 137.4 Interruttori e sensori 138. Assistenza del prodotto 148.1 Istruzioni di sicurezza e requisiti 148.2 Documentazione di manutenzione 148.3 Prodotti contaminati 148.4 Manutenzione 14

9. Ricerca di guasti nel prodotto 16

10. Caratteristiche tecniche 1710.1 Condizioni di funzionamento 1710.2 Dimensioni e pesi 1711. Smaltimento del prodotto 17

Leggere questo documento prima dell'installazione. L'installazione e il funzio-namento devono essere conformi alle nor-mative locali vigenti e ai codici di buona pratica.

PERICOLO

Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, comporta la morte o gravi lesioni personali.

AVVERTENZA

Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare la morte o gravi lesioni personali.

ATTENZIONE

Indica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare lesioni personali di lieve o moderata entità.

TERMINOLOGIA DI INDICAZIONE

Descrizione del pericoloConseguenza della mancata osservanza dell'avvertenza.- Azione per evitare il pericolo.

Page 3: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Ital

ian

o (

IT)

3

1.3 Note

I simboli e le note di seguito possono essere visua-lizzati nelle istruzioni di installazione e funziona-mento di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio.

2. Ricezione del prodottoIl prodotto è fornito dalla fabbrica in un adeguato imballo nel quale deve rimanere fino al momento dell'installazione. Assicurarsi che il prodotto non possa rotolare o cadere.Se il prodotto non verrà immediatamente installato, l'estremità libera del cavo di alimentazione i cavi del sensore devono essere protetti dall'umidità che potrebbe altrimenti penetrare negli avvolgimenti del motore. È bene provvedere in merito subito, appena il prodotto viene consegnato.La protezione può venire effettuata adattando un cappuccio per cavo o avvolgendo l'estremità libera del cavo con una protezione in plastica e usando del forte nastro adesivo stagno per fissare la plastica.

2.1 Ispezione del prodotto

Dopo la consegna e prima dell'installazione del pro-dotto, controllare quanto segue:• Controllare che la pompa corrisponda all'ordine.• Controllare che gli accessori e gli altri dispositivi

non siano stati danneggiati durante il trasporto.

3. Installazione del prodottoPrima di iniziare la procedura di installazione, con-trollare che la pompa sia adatta alla tensione di ali-mentazione e alla frequenza presenti nel sito di installazione.

Per motivi di sicurezza, tutte le operazioni nei poz-zetti devono essere sorvegliate da una persona all'esterno del pozzetto.I pozzetti per i prodotti per liquidi e acque reflue con-tengono sostanze tossiche e/o in grado di provocare malattie. Per questa ragione, tutti gli addetti ai lavori devono indossare un appropriato equipaggiamento protettivo e tutti i lavori sul prodotto e vicino ad esso devono essere svolti nella più stretta osservanza delle norme igieniche vigenti.

Osservare queste istruzioni per i prodotti antideflagranti.

Un cerchio blu o grigio con un simbolo gra-fico bianco indica che deve essere intra-presa un'azione per evitare un rischio.

Un cerchio rosso o grigio con una barra diagonale, possibilmente con un simbolo grafico nero, indica che non deve essere instrapresa un'azione o deve essere arre-stata.

La mancata osservanza di queste istru-zioni potrebbe provocare danni alle appa-recchiature o funzionamento irregolare.

Suggerimenti e consigli per agevolare il lavoro.

PERICOLO

Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Prima di iniziare la procedura di installa-

zione, scollegare l'alimentazione elet-trica e bloccare l'interruttore di rete in posizione 0.

- Scollegare ogni eventuale alimenta-zione elettrica alla pompa prima di lavo-rare sulla pompa.

ATTENZIONE

Elemento affilatoLesioni personali di lieve o moderata entità- Indossare indumenti protettivi (guanti)

per intervenire sulla pompa.

Tutte le normative di sicurezza devono essere osservate nel luogo di installa-zione, per esempio l'uso di ventilatori per garantire l'afflusso di aria fresca nel poz-zetto.

L’installazione del prodotto nei pozzetti deve essere effettuata da personale spe-cializzato.I lavori all'interno dei pozzetti o in prossi-mità degli stessi devono essere eseguiti in conformità alle normative locali.

Page 4: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Italiano

(IT)

4

3.1 Installazione meccanica

Prima dell'installazione, controllare il livello dell'olio nella camera dell'olio. Vedi sezione 8.4.5 Controllo e cambio dell'olio.

Le pompe DWK sono adatte per l'installazione auto-portante con un tubo flessibile o un attacco flangiato sulla parte superiore del motore.

3.1.1 Sollevamento del prodotto

È molto importante usare le apparecchiature adatte per il sollevamento.Il peso del prodotto specifico è dichiarato sulla tar-ghetta di identificazione.

Sollevare sempre il prodotto dagli occhielli di solle-vamento sulla parte superiore del motore.

PERICOLO

Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Prima di procedere con l'installazione e

con il primo avviamento del prodotto, verificare la condizione del cavo di ali-mentazione e misurare la resistenza del cavo per evitare cortocircuiti.

Le pompe sono progettate per il funziona-mento esclusivamente in posizione verti-cale.

AVVERTENZA

Pericolo di schiacciamentoMorte o gravi lesioni personali- Prima di effettuare ogni tentativo di sol-

levare il prodotto, verificare che le appa-recchiature di sollevamento siano ido-nee all'uso previsto e che non presentino segni di usura o danni. La portata dell'apparecchiatura di solleva-mento non deve essere in alcun caso superata.

ATTENZIONE

Pericolo di schiacciamentoLesioni personali di lieve o moderata entità- L'area sotto la pompa sollevata deve

essere priva di persone e contrasse-gnata.

- Sollevare la pompa in modo che non inizi a oscillare.

- Collocare la pompa su una base solida adatta a sostenere il peso.

- Assicurarsi che la pompa non possa rotolare o cadere.

ATTENZIONE

Pericolo di schiacciamentoLesioni personali di lieve o moderata entità- Prima del sollevamento, controllare lo

stato di usura e di corrosione della staffa e della catena di sollevamento.

- Sollevare sempre il prodotto agendo sull'apposita staffa di sollevamento o mediante un carrello elevatore a forche.

- Non sollevare mai il prodotto tramite il cavo di alimentazione o il tubo flessibile o rigido.

ATTENZIONE

Pericolo di schiacciamentoLesioni personali di lieve o moderata entità- Accertarsi che la staffa di sollevamento

sia serrata prima di sollevare il prodotto. Serrare, se necessario.

Non sollevare le pompe DWK dalle staffe sul motore.

TM07

030

9 48

17

Non utilizzare per il sol-levamento

Page 5: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Ital

ian

o (

IT)

5

3.1.2 Sollevamento del prodotto in posizione verticale

La negligenza durante il sollevamento o il trasporto può provocare lesioni al personale o danni al prodotto.

Fig. 1 Sollevamento del prodotto in posizione verticale, passaggio 1

Fig. 2 Sollevamento del prodotto in posizione verticale, passaggio 2

Fig. 3 Sollevamento del prodotto in posizione verticale, passaggio 3

3.1.3 Installazione sommersa autoportante

Le pompe per l’installazione sommersa autoportante possono essere appoggiate liberamente sul fondo del pozzetto o in modo analogo. Vedi fig. 4.

Fig. 4 Pompa autoportante su griglia

Per facilitare la manutenzione della pompa, utilizzare un raccordo flessibile o bocchettone sulla mandata e agevolare lo smontaggio della pompa e della linea di mandata.Se si utilizza un tubo flessibile, assicurarsi che il tubo non si pieghi e che il suo diametro interno corri-sponda a quello della mandata della pompa.Se si utilizza un tubo rigido, fissare il raccordo o l'accoppiamento, la valvola di non ritorno e la valvola di intercettazione nell'ordine menzionato, se osser-vato dalla pompa.Se la pompa è installata su un fondale fangoso o su terreno non uniforme, appoggiare la pompa su mat-toni o supporti simili.Procedere come segue:1. Abbassare la pompa nel liquido tramite una

catena assicurata alla staffa di sollevamento della pompa. Collocare la pompa su fondazioni piane e solide per assicurarsi che la pompa sia ben salda.

2. Appendere l’estremità della catena ad un gancio posto all’imboccatura del pozzetto, in modo che la catena non possa entrare a contatto con il corpo pompa.

3. Regolare la lunghezza del cavo motore, avvol-gendolo ad un apposito raccoglitore, per assicu-rarsi che non venga danneggiato durante il fun-zionamento.

4. Fissare il raccordo a un gancio adeguato.

5. Collegare il cavo di alimentazione.

TM07

030

6 48

17TM

07 0

307

4817

TM07

030

7 48

17

TM04

414

4 09

09

Assicurarsi che il cavo non sia piegato in modo brusco o schiacciato.

Page 6: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Italiano

(IT)

6

3.2 Collegamento elettrico

La tensione di alimentazione e la frequenza sono indicate sulla targhetta di identificazione della pompa. La tolleranza di tensione deve essere entro - 5 %/+ 5 % della tensione nominale. Assicurarsi che il motore sia adatto all'alimentazione elettrica dispo-nibile sul luogo di installazione.Tutte le pompe sono fornite con 10 metri di cavo e con una estremità cavo libera.Le pompe con sensori devono essere collegate al pannello di controllo GU01 o GU02. Vedi fig. 5 per le pompe con collegamento DOL oppure la fig. 6 per le pompe con collegamento stella-triangolo. Per mag-giori informazioni, consultare le istruzioni di installa-

zione e funzionamento per il quadro di controllo o il regolatore pompa scelti all'indirizzo www.grundfos.com.

3.3 Protezione termica

Nell'avvolgimento del motore è incorporato un inter-ruttore termico che interrompe il circuito in caso di surriscaldamento.In caso di funzionamento intermittente, con livello dell'acqua fino alla metà del motore, l'interruttore ter-mico all'interno dell'avvolgimento del motore potrebbe attovarsi e causare l'arresto della pompa.Le seguenti protezioni termiche si trovano nelle pompe DWK, a seconda del tipo di pompa specifico:• interruttore termico (bimetallico) tipo PTO o Kli-

xon• interruttore automatico - Klixon (collegato al

punto stella dello statore)• sensore termico PT100 (chip platino PCA).L'interruttore termico deve essere collegato secondo la fig. 5 o fig. 6 dello schema elettrico. Assicurarsi che l'uscita di allarme provochi un arresto del motore in caso di temperatura elevata nel motore.L'interruttore termico deve essere collegato al filo di controllo del cavo di alimentazione all'interno della pompa e al circuito di sicurezza del regolatore della pompa separato.

3.3.1 Verifica dopo il collegamento elettrico

Utilizzare un multimetro per controllare i due fili del segnale del cavo di alimentazione. Il circuito deve essere chiuso e la resistenza deve essere inferiore a 1 Ohm.

PERICOLO

Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Il cliente deve installare un dispositivo di

protezione del motore, regolato sulla corrente nominale di +10 %.

- Verificare che tutti i sistemi di prote-zione siano collegati correttamente.

PERICOLO

Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Non è consentito prolungare il cavo

della pompa. Contattare Grundfos per ottenere la corretta lunghezza del cavo.

PERICOLO

Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Il motoprotettore del regolatore pompa

deve includere un circuito che scollega automaticamente l'alimentazione nel caso in cui il circuito di protezione della pompa venga aperto.

Il collegamento elettrico deve essere ese-guito nel rispetto delle norme locali.

I quadri di controllo e i regolatori delle pompe Grundfos non devono essere installati in ambienti potenzialmente esplo-sivi.

Collegare le pompe ad un quadro di con-trollo con un relè di protezione del motore con classe di intervento IEC 10 o 15.

La pompa deve essere collegata ad un interruttore principale con distanza minima fra i contatti pari a 3 mm per tutte le fasi.

La classificazione del sito di installazione deve venire approvata dalle autorità antin-cendio locali in ogni singolo caso.

Page 7: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Ital

ian

o (

IT)

7

3.3.2 Schemi elettrici

Fig. 5 Avviamento diretto

Fig. 6 Avviamento stella-triangolo

TM04

409

6 07

09TM

04 4

097

3316

L1 L2 L3

MCCB

V

A MCCB

MC Md My

THRGU 01 / GU 02

E

U1 V1 W1 W2 U2 V2

1.M3 ~

T / P T / P S / S S / S

S / S

F / L

MC

T

T My Md MC

AUX

THR THR

MC

OL RL GL AUX

6

5

GU

01/G

U02

6

8AUX

F / L

E1E2E3

GU

01/

GU

02

109321 T / P

S / S

T / P

S / S

11

O P . T R

Page 8: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Italiano

(IT)

8

3.4 Funzionamento con convertitore di frequenza

Prima di installare un convertitore di frequenza, cal-colare la frequenza più bassa consentita nell'impianto in modo da evitare la portata zero.

3.4.1 Requisiti

• La protezione termica del motore deve essere collegata.

• Non ridurre la velocità del motore a meno del 30 % della velocità nominale.

• Mantenere la velocità del flusso oltre 1 m/sec.• Far funzionare la pompa a velocità nominale

almeno una volta al giorno in modo da prevenire sedimentazione nei tubi.

• Non superare la frequenza indicata nella tar-ghetta di identificazione. In tal caso, vi è il rischio di sovraccarico del motore.

• Mantenere il cavo di alimentazione più corto pos-sibile.La tensione di picco aumenterà con la lunghezza del cavo di alimentazione. Vedere la scheda tec-nica del convertitore di frequenza utilizzato.

• Utilizzare filtri di ingresso e uscita sul converti-tore di frequenza. Vedere la scheda tecnica del convertitore di frequenza utilizzato.

3.4.2 Possibili conseguenze

Quando la pompa è in funzione con un convertitore di frequenza, prestare attenzione alle possibili con-seguenze qui elencate:• La coppia a rotore bloccato sarà più bassa. Il

grado di riduzione dipenderà dal tipo di converti-tore di frequenza. Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento del convertitore di frequenza utilizzato in merito alla coppia a rotore bloccato disponibile.

• Le condizioni operative dei cuscinetti e delle tenute meccaniche potrebbero risentirne. Il pos-sibile effetto dipenderà dall'applicazione. Il tipo di effetto non può essere previsto.

• Il livello di rumore acustico potrebbe aumentare. Consultare le istruzioni di installazione e funzio-namento del convertitore di frequenza utilizzato per i suggerimenti su come ridurre il rumore acu-stico.

4. Avviamento del prodottoÈ possibile avviare il prodotto con avviamento diretto (DOL) o stella/triangolo (Y/D). La selezione del metodo di avviamento dipende da diversi fattori, tra cui il tipo di utilizzo della pompa e le condizioni della linea di alimentazione elettrica.

4.1 Modalità di funzionamento

PERICOLO

Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Prima di procedere con l'installazione e

con il primo avviamento del prodotto, verificare la condizione del cavo di ali-mentazione e misurare la resistenza del cavo per evitare cortocircuiti.

PERICOLO

Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Assicurarsi che l'alimentazione elettrica

non possa essere ripristinata acciden-talmente.

ATTENZIONE

Elemento affilatoLesioni personali di lieve o moderata entità- Indossare indumenti protettivi (guanti)

per intervenire sulla pompa o toccare la girante.

Prima di avviare il prodotto:- Assicurarsi che i fusibili siano stati

rimossi.- Assicurarsi che tutti i dispositivi di sicu-

rezza siano stati correttamente con-nessi.

AVVERTENZA

Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- La pompa deve essere arrestata tramite

il segnale proveniente dai sensori di livello in base alle modalità di funziona-mento S1 o S3.

- La pompa deve essere arrestata quando il livello del liquido scende al di sotto del coperchio superiore (S1), se azionata in modo continuo in modalità S1.

- La pompa deve essere arrestata quando il livello del liquido scende al di sotto dell'alloggiamento dello statore centrale (S3), se azionata in modo inter-mittente in modalità S3.

Page 9: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Ital

ian

o (

IT)

9

Le pompe sono progettate per il funzionamento discontinuo (S3). Se completamente sommerse, le pompe possono anche funzionare in modo continuo (S1).

Fig. 7 Livelli operativi di DWK

S3, funzionamento intermittente

Il funzionamento S3 è una serie di cicli di lavoro identici (TC), ciascuno con un carico costante per un periodo, seguito da un periodo di riposo. L'equilibrio termico non viene raggiunto durante il ciclo. Vedi fig. 8.

Fig. 8 Funzionamento S3

S1, funzionamento continuo

In questa modalità di funzionamento, la pompa può funzionare in modo continuo senza essere arrestata per consentirne il raffreddamento. Essendo comple-tamente sommersa, la pompa è raffreddata a suffi-cienza dal liquido che la circonda. Vedi fig. 9.

Fig. 9 Funzionamento S1

4.2 Controllo verso di rotazione

Controllare il senso di rotazione nella maniera di seguito indicata ogni volta che la pompa viene colle-gata a una nuova installazione.Procedere come segue:1. Rimuovere la pompa dall’impianto. Lasciar pen-

dere la pompa da un dispositivo di sollevamento, ad esempio il paranco utilizzato per abbassare la pompa nel pozzetto.

2. Avviare e azionare la pompa per qualche secondo.

3. Osservare lo strappo della pompa. Se lo strappo della pompa è in senso antiorario, il senso di rotazione è corretto. Vedi fig. 10.

4. Reinstallare la pompa nell'impianto.Se il senso di rotazione è errato, scambiare tra di loro due fasi nel cavo di alimentazione.

Fig. 10 Direzione di reazione

TM04

414

2 09

09TM

04 9

231

3710

TM02

777

5 40

03

S1

S3

P

StopTC

Funziona-mento

P

t

Funziona-mento

Stop

Avviare e azionare una pompa non som-mersa per qualche secondo per controllare il senso di rotazione.

TM04

414

6 09

09

Page 10: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Italiano

(IT)

10

4.3 Preparazione all'avviamento

Prima di avviare il prodotto, attenersi alle procedure di seguito:• Verificare che i fusibili siano stati rimossi.• Controllare la girante possa ruotare liberamente

girandola con la mano.– Indossare indumenti protettivi (guanti) per toc-

care la girante.• Controllare le condizioni dell’olio.

Vedi sezione 8.4.5 Controllo e cambio dell'olio.• Controllare il senso di rotazione.

Vedi sezione 4.2 Controllo verso di rotazione.• Assicurarsi che le unita di monitoraggio, se utiliz-

zate, siano in funzione.• Controllare l'impostazione degli interruttori di

livello e galleggianti o degli elettrodi.

4.4 Avviamento

Procedere come segue:1. Inserire l'alimentazione elettrica.2. Aprire le valvole di intercettazione, se presenti.3. Controllare che il motore sia coperto per 2/3 di

liquido.Se il livello di liquido è inferiore, aggiungere liquido nel pozzetto fino a raggiungere il livello minimo.

4. Sfiatare la pompa inclinandola utilizzando la catena di sollevamento e lasciar fuoriuscire l'aria intrappolata.

5. Azionare la pompa per un breve tempo e control-lare se il livello del liquido diminuisce. Una pompa sfiatata correttamente farà diminuire velo-cemente il livello del liquido.

6. Avviare la pompa.

5. Movimentazione e immagazzinaggio del prodotto

5.1 Movimentazione

Durante la movimentazione del prodotto, controllare i seguenti punti:• Controllare le apparecchiature di sollevamento e

le istruzioni di sollevamento.Vedi sezione 3.1.1 Sollevamento del prodotto.

• Spostare esclusivamente la pompa con un car-rello elevatore a forche o una gru.

5.2 Immagazzinaggio del prodotto

5.2.1 Stoccaggio in magazzino

• Il magazzino deve essere asciutto e non deve contenere gas o vapori corrosivi né essere sog-getto a vibrazioni che potrebbero danneggiare la pompa.

• Immagazzinare la pompa in posizione verticale su un pallet o altro supporto per tenerla sollevata dal pavimento e agevolarne la movimentazione.

• Avvolgere il cavo e rendere stagna l'estremità aperta con una protezione in plastica e nastro adesivo o un cappuccio per cavi. Effettuare la suddetta operazione per prevenire la penetra-zione di umidità nel motore, in quanto questo provocherebbe gravi danni agli avvolgimenti.

• Applicare su tutte le superfici non verniciate un leggero strato di olio o grasso, per prevenire la corrosione.

• Se le pompe nuove vengono immagazzinate per più di due mesi, ruotare la girante manualmente ogni due mesi per evitare che le facce della tenuta meccanica possano bloccarsi. La mancata effettuazione di questa operazione può provo-care danni alla tenuta al successivo avviamento della pompa.

5.2.2 Immagazzinamento nel pozzetto (asciutto o bagnato)

• Se una pompa installata non viene utilizzata per un periodo prolungato, verificare la resistenza di isolamento e far funzionare la pompa per 30 minuti ogni mese.Nel caso in cui la messa in funzione della pompa non sia possibile a causa della mancanza di acqua nel pozzetto, controllare la pompa e ruo-tare manualmente la girante ogni mese e prima di rimettere in funzione la pompa. Se la resi-stenza di isolamento scende al di sotto di 10 megaohm, contattare Grundfos.

• Se la pompa non è in funzione, scollegare l'ali-mentazione dal pannello di controllo.

• Se la pompa è scollegata dal quadro di controllo quando non è in funzione, proteggere l'estremità del cavo come descritto alla sezione 5.2.1 Stoccaggio in magazzino.

La pompa non deve funzionare a secco.

In caso di rumori o vibrazioni anormali dalla pompa o di altri guasti della pompa o dell'alimentazione, arrestare immediata-mente la pompa.Non provare a riavviare la pompa prima di aver trovato la causa del guasto e corretto il problema.

ATTENZIONE

Elemento affilatoLesioni personali di lieve o moderata entità- Indossare indumenti protettivi (guanti)

per intervenire sulla pompa.

Page 11: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Ital

ian

o (

IT)

11

6. Introduzione al prodotto

6.1 Descrizione del prodotto

Fig. 11 Pompa DWK

Fig. 12 Pompa DWK.H

6.2 Applicazioni e uso previsto

Le pompe DWK vengono utilizzate per l'eliminazione di acque superficiali, di scarico e sotterranee conte-nenti abrasivi come sabbia e ghiaia.

6.3 Metodi impropri di funzionamento

La sicurezza di funzionamento della pompa è garan-tita soltanto in caso di utilizzo conforme alla sezione 6.2 Applicazioni e uso previsto.

6.4 Certificazioni

La versione standard delle pompe DWK è stata veri-ficata da TÜV secondo la direttiva UE sui macchinari 2006/42/CE, n. di registrazione AM 50143413 e n. di relazione 13009106 001.

TM04

414

3 09

09TM

07 0

295

4817

1

6

5

3

9

8

7

Pos. Descrizione

1 Staffa di sollevamento

2 Targhetta di identificazione

3 Motore

4 Tappo olio

5 Flangia di mandata o attacco tubo flessibile

6 Ingresso cavo

7 Coperchio superiore

8 Griglia di aspirazione

9 Corpo pompa

Altre applicazioni o il funzionamento delle pompe in condizioni di funzionamento e ambientali non approvati sono considerati impropri e non sono permessi.

La pompa non può essere utilizzata per acqua potabile.

Page 12: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Italiano

(IT)

12

6.5 Identificazione

6.5.1 Codice modello

La pompa può essere identificabile dalla designa-zione di modello riportata sull'apposita targhetta.Esempio: DWK.O.6.50.15.5.0D.R

1 Eccezione: Codice 075 = 0,75 kW.2 Pompa con girante in acciaio inossidabile ad alto

tenore di cromo e griglia di aspirazione in acciaio inossidabile.

6.5.2 Targhetta di identificazione

Fissare la targhetta di identificazione aggiuntiva, in dotazione alla pompa, nel punto di installazione oppure conservarla nella copertina di questo manuale.

Fig. 13 Targhetta di identificazione

Codice Descrizione Spiegazione

DWK Pompa per abbassa-mento di falda Mod. pompa

O Girante semi-aperta

Tipo di giranteE Girante chiusa

H Elevata prevalenza, doppia girante

6 Dimensione mas-sima dei solidi [mm]

Dimensioni dei fori del filtro

50Diametro nominale mandata pompa [mm]

Mandata pompa

15 Potenza erogata P215 = 1,5 kW1 Potenza [kW]

[ ] Standard Attrezzatura

5 50 HzFrequenza [Hz]

6 60 Hz

0D 380-415 V, DOLTensione e metodo di avvia-mento

1D 380-415 V, Y/D

0E 220-240 V, DOL

1E 220-240 V, Y/D

[ ] StandardVersione pompa

R Ghisa2

Z Variante personaliz-zata Personalizzazione

TM04

409

3 15

18

Pos. Descrizione

1 Organismo di notifica

2 Designazione

3 Codice prodotto e numero di serie

4 Max. prevalenza [m]

5 Grado di protezione

6 Max. profondità di installazione [m]

7 Numero di fasi

8 Frequenza [Hz]

9 Velocità [min-1]

10 Peso [kg]

11 Tensione nominale [V], Stella

12 Tensione nominale [V], Triangolo

13 Classe di isolamento

14 Corrente nominale [A], Stella

15 Corrente nominale [A], Triangolo

16 Potenza assorbita dal motore P1 [kW]

17 Potenza erogata dal motore P2 [kW]

18 Fattore di potenza

19 Max. temperatura del liquido [°C]

20 Portata massima [m3/h]

21 Codice di produzione, anno e settimana

123456789

10 11 12 13 14 15

1617

1819

20

21

DK-8850 Bjerringbro Denmark

TypeModelHmax Qmax Tmax. :

P.c.

m l/s c

9688

3812

Mad

e in

Chi

na

Motor ~ Hz P1/P2 kWn min-1

Weight kg AAV

V

Page 13: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Ital

ian

o (

IT)

13

7. Funzioni di protezione e controllo

7.1 Regolatori pompa

Le pompe possono essere regolate tramite regolatori Grundfos: LC, LCD 107, LC, LCD 108 e LC, LCD 110.

Fig. 14 Regolatori pompa

7.2 Regolatori di livello

I regolatori LC sono per installazioni a pompa sin-gola. I pannelli LCD sono per installazioni a due pompe.Sono disponibili i seguenti regolatori pompa LC e LCD per il controllo del livello:• LC 107, LCD 107 con campane pneumatiche• LC 108, LCD 108 con interruttori a galleggiante• LC 110, LCD 110 con elettrodi di livello.Nella seguente descrizione, l’espressione "interrut-tore di livello" può riferirsi alle campane pneumati-che, agli interruttori a galleggiante o agli elettrodi di livello dell'acqua, a seconda del regolatore pompa selezionato.

7.2.1 LC, LCD

Il regolatore LC è provvisto di due o tre interruttori di livello: uno per l’avviamento e l'altro per l'arresto della pompa. Il terzo interruttore di livello, opzionale, è per l'allarme per alto livello.Il regolatore LCD è dotato di tre o quattro interruttori di livello: uno per l’arresto comune e due per l’avvia-mento delle pompe. Il quarto interruttore di livello, opzionale, è per l'allarme per alto livello.Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni di installazione e funzionamento del regolatore pompa selezionato.

7.3 GU01 e GU02

GU01 è un dispositivo di monitoraggio della tempe-ratura dello statore e della penetrazione di acqua nel motore. Riceve un segnale digitale.GU02 è un dispositivo di monitoraggio della tempe-ratura dello statore e del cuscinetto, nonché della penetrazione di acqua nel motore. Riceve un segnale analogico.I dispositivi di monitoraggio devono essere collegati al pannello di controllo tramite un relè.GU01 e GU02 sono prodotti per Grundfos. Per mag-giori informazioni, contattare la sede Grundfos locale.Per ulteriori informazioni, consultare la scheda tec-nica per GU01 e GU02 all'indirizzo www.grundfos.com.

7.4 Interruttori e sensori

Tutte le pompe DWK.H dispongono di protezione ter-mica incorporata negli avvolgimenti dello statore. Il sensore Pt100 è disponibile come optional per avvol-gimenti statore e cuscinetto.

TM04

409

8 07

09S1

S3

E1 E2 E3

Minima

Massima

Massima

Minima

DescrizioneTipo di sensore

Potenza pompa [kW]

5,5 - 15 22-90

Avvolgimenti statore

Bimetallo Incorporato Incorporato

Pt100 Opzionale Opzionale

Cuscinetto Pt100 - Opzionale

Corpo motore Elettrodo Incorporato Incorporato

Page 14: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Italiano

(IT)

14

8. Assistenza del prodottoLa vita del prodotto dipende in larga misura dalle condizioni di funzionamento, quindi raccomandiamo vivamente una ispezione quotidiana e una manuten-zione periodica, al fine di garantire una lunga durata al prodotto.

8.1 Istruzioni di sicurezza e requisiti

8.2 Documentazione di manutenzione

La documentazione di servizio è disponibile sul sito www.grundfos.com > International website > Grundfos Product Center > Service & support.In caso di dubbi, contattare il centro di assistenza autorizzato o la sede Grundfos più vicina.

8.3 Prodotti contaminati

Se il prodotto è stato utilizzato in un liquido che è nocivo per la salute o tossico, sarà classificato come contaminato.Se si richiede a Grundfos di riparare la pompa, con-tattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido pompato prima di spedire la pompa per la ripara-zione. Diversamente Grundfos può rifiutarsi di accet-tare il prodotto per la manutenzione.Qualsiasi applicazione di assistenza deve includere i dettagli sul liquido pompato.Pulire adeguatamente il prodotto prima di spedirlo.Gli eventuali costi di spedizione del prodotto sono a carico del cliente.

8.4 Manutenzione

In condizioni di funzionamento normale, rimuovere la pompa dal pozzetto e sottoporla ad ispezione una volta all'anno.In condizioni di funzionamento difficili, con presenza di sabbia, materiale fibroso e particelle solide, effet-tuare questa procedura una volta al mese.Controllare i seguenti punti:• Test elettrico del motore

Vedi sezioni 8.4.1 Controllo di corrente e ten-sione e 8.4.2 Controllo della resistenza di instal-lazione.

• Pressione di mandata e portataVedi sezione 8.4.3 Controllo di pressione di man-data e portata.

• Resistenza sensore di tenutaVedi sezione 8.4.4 Ispezione del sensore di tenuta.

• Livello olio e condizioni olioVedi sezione 8.4.5 Controllo e cambio dell'olio.

• Gioco della giranteVedi sezione 8.4.6 Controllo e regolazione del gioco della girante.

8.4.1 Controllo di corrente e tensione

Controllare la corrente e la tensione della pompa. Se il valore rilevato sull'amperometro è superiore al valore nominale oppure è sensibilmente inferiore a tale valore, è presente un problema. La tensione deve essere stabile entro - 5 %/+5 % del valore nominale durante l'intero periodo di funzionamento.

8.4.2 Controllo della resistenza di installazione

Se la resistenza di isolamento è diminuita brusca-mente rispetto alla precedente lettura, ciò indica un guasto all'isolamento e, pertanto, deve essere pro-grammato un intervento di manutenzione sulla pompa, anche se la resistenza di isolamento è supe-riore a 10 MegaOhm.

AVVERTENZA

Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Prima di iniziare a lavorare sul prodotto,

assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi o che l'interruttore principale sia spento e bloccato in posizione 0.Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata acciden-talmente.

AVVERTENZA

Schiacciamento delle maniMorte o gravi lesioni personali- Assicurarsi che tutte le parti rotanti

abbiano cessato il loro movimento.

La manutenzione e l'assistenza devono essere eseguite da personale qualificato.

AVVERTENZA

Rischio biologicoMorte o gravi lesioni personali- Effettuare il flussaggio del prodotto con

abbondante acqua pulita e risciacquare i componenti del prodotto nell'acqua dopo lo smontaggio.

La resistenza di isolamento del motore deve essere misurata almeno una volta al mese.

La pressione di mandata e la portata devono essere misurata almeno una volta al mese, se è presente un flussometro.

Page 15: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Ital

ian

o (

IT)

15

8.4.3 Controllo di pressione di mandata e portata

Prestazioni ridotte possono indicare la necessità di una revisione. Indipendentemente dalle prestazioni, la pressione e la portata devono mantenersi stabili e un repentino cambiamento di pressione o di portata indicano problemi sul lato di aspirazione o sul lato di mandata dell'impianto.

8.4.4 Ispezione del sensore di tenuta

Controllare la resistenza del sensore di tenuta utiliz-zando un multimetro, come indicato nella fig. 15.

Fig. 15 Controllo della resistenza

8.4.5 Controllo e cambio dell'olio

Fig. 16 Posizione del tappo dell'olio

1. Allentare il tappo dell'olio. Vedi fig. 16.2. Rimuovere il tappo dell'olio e controllare il livello

dell'olio.3. Prelevare un campione per verificare le condi-

zioni dell'olio.4. Per cambiare l'olio, posizionare un contenitore

pulito sotto la pompa per raccogliere l'olio da sca-ricare.

5. Inclinare la pompa mantenendo il foro di riempi-mento olio rivolto verso il basso, per drenare l'olio dalla pompa.Se l'olio drenato è contaminato dall'acqua o risulta opaco, ciò è sintomo di un guasto alla tenuta meccanica. Sostituire la tenuta mecca-nica.

6. Versare olio nuovo nella camera dell'olio attra-verso l'apposito foro di riempimento. Usare l'olio lubrificante ISO VG 32 Mobil DTE 24 Turbine Oil 90 o tipo equivalente.

8.4.6 Controllo e regolazione del gioco della girante

Controllare lo spazio libero tra la girante e la piastra antiusura. La luce raccomandata è di 0,3 - 0,5 mm. Sostituire o riparare a seconda delle necessità.

Non utilizzare un megaohmetro perché esso danneggerebbe il circuito di controllo del sensore di tenuta.

TM04

411

9 08

09

20 KΩ

TPTPSS SS

TM04

414

4 09

09

ATTENZIONE

Impianto pressurizzatoLesioni personali di lieve o moderata entità- Fare attenzione quando si allenta il

tappo dell'olio della camera olio, perché potrebbe essersi accumulata pressione nella camera. Prima di rimuovere il tappo dell'olio finché la pressione non è competamente scaricata.

L’olio esausto deve essere smaltito secondo le normative locali.

Tappo olio

Page 16: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Italiano

(IT)

16

9. Ricerca di guasti nel prodottoPrima di tentare la diagnosi dei guasti, leggere e rispettare le norme di sicurezza in sezione 8.1 Istruzioni di sicurezza e requisiti.

Per le pompe provviste di sensore, iniziare la ricerca dei guasti verificando lo stato indicato sul pannello anteriore GU01 o GU02. Consultare le istruzioni di installa-zione e funzionamento del GU01 o GU02.

PERICOLO

Scossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Prima di effettuare interventi sul pro-

dotto, accertarsi di avere disinserito l’alimentazione elettrica e che la stessa non possa essere accidentalmente ripri-stinata.

Guasto Causa Rimedio

Il motore non si avvia, i fusibili si bruciano o il motoavviatore scatta immediatamente.Attenzione: Non tentare di riavviare il motore.

1. Interruzione dell’alimentazione, cor-tocircuito o dispersione verso terra, nel cavo o nell’avvolgimento del motore.

Far controllare cavo e motore ed eventual-mente farlo riparare da un elettricista qualifi-cato.

2. Fusibili bruciati poiché di tipo errato. Inserire fusibili del tipo giusto.3. Girante bloccata da impurità. Pulire la girante.4. Sonda di livello, interruttore a galleg-

giante o elettrodo non regolati o difettosi.

Controllare l'impostazione della sonda di livello, degli interruttori galleggianti o degli elettrodi.

5. Malfunzionamento di una fase motore. Controllare il motore e i collegamenti.

La pompa funziona, ma il motoavviatore scatta dopo breve tempo.

1. Impostazione errata del relè termico nel motoavviatore.

Impostare il relè secondo le specifiche sulla targhetta di identificazione della pompa.

2. Aumentato consumo di corrente a causa di una forte caduta di ten-sione.

Misurare la tensione fra due fasi del motore. Tolleranza: - 5 %/+ 5 %.

3. Girante bloccata da impurità. Pulire la girante.4. Il senso di rotazione è errato. Verificare il senso di rotazione ed eventual-

mente scambiare tra di loro due fasi di ali-mentazione. Vedi sezione 4.2 Controllo verso di rotazione.

L'interruttore termico della pompa scatta dopo breve tempo.

1. La temperatura del liquido è troppo elevata. Raffreddamento insuffi-ciente.

Migliorare il raffreddamento oppure abbas-sare la temperatura del liquido.

2. La viscosità del liquido pompato è troppo alta. Diluire il liquido pompato.

3. Guasto del collegamento elettrico. (Il passaggio dal collegamento Y della pompa al collegamento D determina una notevole sottotensione).

Controllare e correggere il collegamento elet-trico.

La pompa presenta alti assorbimenti e basse pre-stazioni.

1. Girante bloccata da impurità. Pulire la girante.2. Il senso di rotazione è errato. Verificare il senso di rotazione ed eventual-

mente scambiare tra di loro due fasi di ali-mentazione. Vedi sezione 4.2 Controllo verso di rotazione.

La pompa è in funzione, ma non fornisce liquido.

1. È presente aria nella pompa. Sfiatare la pompa due volte.2. La valvola di mandata è chiusa o

bloccata.Controllare la valvola di mandata e, se necessario, aprirla e/o pulirla.

3. La valvola di non ritorno è bloccata. Pulire la valvola di non ritorno.

La pompa è ostruita.

1. Il liquido contiene solidi troppo grandi.

Selezionare una pompa con passaggi mag-giori.

2. Si è formata una stratificazione solida. Installare un miscelatore nel pozzetto.

Page 17: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Ital

ian

o (

IT)

17

10. Caratteristiche tecniche

10.1 Condizioni di funzionamento

10.1.1 Modalità di funzionamento

Le pompe sono progettate per funzionamento conti-nuo S1 o funzionamento intermittente S3.La modalità di funzionamento S3 indica che la pompa, nell'arco di 10 minuti, deve essere in fun-zione per 4 minuti e arrestata per 6 minuti.

10.1.2 Max. avviamenti/ora

10.1.3 Valore pH

Le pompe nelle installazioni permanenti possono essere utilizzate con valori di pH da 4 a 10.

10.1.4 Temperatura liquido

Da 0 a 40 °C

10.1.5 Temperatura ambiente (se la pompa non è completamente sommersa)

da 0 a 40 °C

10.1.6 Densità del liquido pompato

Max. 1000 kg/m3

In caso di densità superiori, contattare Grundfos.

10.1.7 Max. pressione di esercizio

5,7 bar

10.1.8 Profondità di installazione

DWK: Max. 25 metri sotto il livello del liquido

10.1.9 Max. altitudine sul livello del mare

2000 m

10.2 Dimensioni e pesi

10.2.1 Dimensioni

Vedi Dimensions and weights nell'appendice.

11. Smaltimento del prodottoLo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono:1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati,

di raccolta dei rifiuti.2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare

Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.

Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici. Quando un contrassegnato con questo simbolo raggiunge la fine della vita utile, consegnarlo presso un

punto di raccolta designato dagli enti locali per lo smaltimento. La raccolta differenziata ed il riciclo di tali prodotti consentono di tutelare la salute umana e l'ambiente.Vedi anche le informazioni fine vita di ciclo utile sul sito www.grundfos.com/product-recycling.

DWK.O: 30 avviamenti/ora

DWK.E: 18 avviamenti/ora

DWK.H: 15 avviamenti/ora

Page 18: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Ap

pe

nd

ice

Appendice 1

Dimensions and weights

DWK.O.6.50/80.xx and DWK.O.10.80.37

TM04

414

7 09

09 -

TM04

414

9 09

09

Hose connection Flange connection

Pump typeConnection

type

Dimensions [mm] Weight[kg]A C D DN2 F V1 V2 V3 V4

DWK.O.6.50.075Hose 438 235 110 50 215 398 462 65 202 39

Flange 438 276 110 50 215 398 490 65 202 39

DWK.O.6.50.15Hose 468 235 110 50 215 428 492 65 202 41

Flange 468 276 110 50 215 428 520 65 202 41

DWK.O.6.50.22Hose 488 235 110 50 215 448 512 65 202 45

Flange 488 276 110 50 215 448 540 65 202 45

DWK.O.6.80.15Hose 468 235 110 80 215 428 560 65 202 41

Flange 468 295 110 80 215 428 520 65 202 41

DWK.O.6.80.22Hose 488 235 110 80 215 448 580 65 202 45

Flange 488 276 110 80 215 448 540 65 202 45

DWK.O.10.80.37Hose 697 286 134 80 253 591 691 90 234 81

Flange 697 321 134 80 253 591 731 90 234 81

18

Page 19: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Ap

pe

nd

ice

DWK.O.10.100.37 and DWK.O.13.xx.xx

TM04

699

8 16

10 -

TM04

699

9 16

10

Hose connection Flange connection

Pump typeConnection

type

Dimensions [mm] Weight[kg]C D DN2 F V1 V2 V3 V4

DWK.O.10.100.37Hose 286 134 80 253 591 691 90 234 81

Flange 321 134 80 253 591 731 90 234 81

DWK.O.13.80.55Hose 358 179 80 333 734 832 116 302 110

Flange 390 179 80 333 734 872 116 302 110

DWK.O.13.100.55Hose 358 179 100 333 734 852 116 302 110

Flange 409 179 100 333 734 872 116 302 110

DWK.O.13.100.75Hose 358 179 100 333 734 852 116 302 156

Flange 409 179 100 333 734 872 116 302 156

DWK.O.13.100.110Hose 358 179 100 333 779 897 116 302 190

Flange 431 179 100 333 779 917 116 302 190

DWK.O.13.100.150Hose 358 179 100 333 779 897 116 302 195

Flange 431 179 100 333 779 917 116 302 195

DWK.O.13.150.75Hose 358 179 150 333 734 893 116 302 156

Flange 434 179 150 333 734 862 116 302 156

DWK.O.13.150.110Hose 358 179 150 333 779 948 116 302 190

Flange 457 179 150 333 779 907 116 302 190

DWK.O.13.150.150Hose 358 179 150 333 779 948 116 302 195

Flange 457 179 150 333 779 907 116 302 195

19

Page 20: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Ap

pe

nd

ice

DWK.E

TM04

414

8 09

09 -

TM04

415

0 09

09

Hose connection Flange connection

Pump typeConnection

type

Dimensions [mm] Weight[kg]C D DN2 F V1 V2 V3 V4

DWK.E.10.100.220Hose 432 235 100 470 1099 1117 183 470 408

Flange 432 235 100 470 1099 1342 183 470 420

DWK.E.10.150.220Hose 432 235 150 470 1099 1232 183 470 417

Flange 432 235 150 470 1099 1342 183 470 427

DWK.E.10.150.300Hose 432 235 150 470 1099 1232 183 470 442

Flange 432 235 150 470 1099 1342 183 470 452

DWK.E.10.150.370Hose 532 306 150 612 1318 1411 220 557 937

Flange 532 306 150 612 1318 1561 220 557 839

DWK.E.10.150.450Hose 532 306 150 612 1318 1411 220 557 846

Flange 532 306 150 612 1318 1561 220 557 858

DWK.E.10.150.550Hose 532 306 150 612 1318 1411 220 557 909

Flange 532 306 150 612 1318 1561 220 557 921

DWK.E.10.200.300Hose 432 235 200 470 1318 1192 183 470 444

Flange 432 235 200 470 1318 1342 183 470 462

DWK.E.10.200.370Hose 532 306 200 612 1318 1411 220 557 839

Flange 532 306 200 612 1318 1561 220 557 841

DWK.E.10.200.450Hose 532 306 200 612 1318 1411 220 557 848

Flange 532 306 200 612 1318 1561 220 557 860

DWK.E.10.200.550Hose 532 306 200 612 1318 1411 220 557 911

Flange 532 306 200 612 1318 1561 220 557 923

DWK.E.10.200.750Hose 532 306 200 612 1418 1511 220 557 961

Flange 532 306 200 612 1418 1661 220 557 973

DWK.E.10.200.900Hose 532 306 200 612 1418 1511 220 557 1016

Flange 532 306 200 612 1418 1661 220 557 1028

20

Page 21: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

Ap

pe

nd

ice

DWK.H

TM07

054

9 03

18 -

TM07

032

3 48

17Pump type

Dimensions [mm] Weight[kg]E V1 V1F V1H V4 DN2

DWK.H.7.100.220 0 1161 1410 1180 470 100 530DWK.H.7.100.300 0 1161 1410 1180 470 100 580DWK.H.7.100.370 10 1350 1595 1445 518 100 800DWK.H.7.150.450 10 1350 1595 1445 518 150 830DWK.H.7.150.550 10 1350 1595 1445 518 150 850DWK.H.7.150.750 10 1450 1695 1545 518 150 880DWK.H.7.150.900 10 1450 1695 1545 518 150 1500

Hose connection Flange connection

E

DN2

V1

DN2

E

V1 V1F V1H

21

Page 22: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

So

cietà G

run

dfo

s

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limi-ted118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

Page 23: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

So

ciet

à G

run

dfo

s

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate1609 Germiston, JohannesburgTel.: (+27) 10 248 6000Fax: (+27) 10 248 6002E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 15.01.2019

Page 24: DWK - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundf… · Ricerca di guasti nel prodotto 16 10. Caratteristiche tecniche 17 ... potrebbe altrimenti

www.grundfos.com

97515233 1119

ECM: 1272550 Trad

emar

ks d

ispl

ayed

in th

is m

ater

ial,

incl

udin

g bu

t not

lim

ited

to G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go a

nd “b

e th

ink

inno

vate

” are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by T

he G

rund

fos

Gro

up. A

ll rig

hts

rese

rved

201

9 G

rund

fos

Hol

ding

A/S

, all

right

s re

serv

ed.