Maspe - Catalogo 2016 Tedesco
description
Transcript of Maspe - Catalogo 2016 Tedesco
PAVIMENTIRIVESTIMENTIMURI DI
RECINZIONE
MASPELA SCELTAGIUSTAMASPEDIE RICHTIGEWAHL
L’azienda MASPE opera dal 1976 nel campo
specifico della produzione di pavimenti per esterni
ed è protagonista dell’evoluzione di questo settore
approntando soluzioni tecnologiche d’avanguardia
per realizzare pavimenti con caratteristiche tecniche
e strutturali di alta qualità.
La costante innovazione delle tecniche
di produzione e la particolare attenzione rivolta
alle necessità di carattere pratico ed estetico,
assieme alla capacità di interpretare al meglio
le richieste dei propri clienti, hanno decretato
il successo della MASPE che ricopre un ruolo
leader nel proprio settore.
I prodotti MASPE infatti sono conosciuti
ed apprezzati in tutto il territorio nazionale
ed in Europa.
Die Firma MASPE ist seit dem Jahr 1976
im spezifischen Bereich der Produktion von
Fussböden für den Außenbereich tätig und ist
Protagonist in der Entwicklung dieses Sektors,
indem sie technologische avantgardistische
Lösungen eingebracht hat, um Fussböden
mit technisch und strukturellen Eigenschaften
höchster Qualität zu realisieren.
Die konstante Innovation der Produktionstechniken
und die besondere Aufmerksamkeit die den
praktischen und ästhetischen Notwendigkeiten
gewidmet sind, zusammen mit der Fähigkeit
bestens die Anfragen der Kundschaft zu
interpretieren, haben den Erfolg von MASPE
bestimmt, die eine führende Rolle im eigenen
Sektor ausübt.
Die MASPE Produkte sind auf nationaler
Ebene und in Europa bekannt und geschätzt.
IDEEE MATERIA
MASPE produce pavimentazioni per esterni da oltre 30 anni. Dal 1998 l’azienda è certificata UNI EN ISO 9001/2008 e tutti i suoi prodotti sono marcati CE secondo la norma EN 1339.La particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico per interpretare al meglio le richieste dei propri clienti hanno decretato il successo della MASPE che ricopre un ruolo leader nel settore.MaspeLab è il luogo in cui si progettano e creano nuovi prodotti, sistemi e soluzioni tecnologiche all’avanguardia per migliorare la qualità del lavoro e la sua velocità, offrendo la grande affidabilità che da sempre contraddistingue MASPE.Le piastre MASPE vengono prodotte utilizzando materie prime naturali accuratamente selezionate, le quali garantiscono la durata nel tempo delle gradazioni cromatiche perché proprie dei materiali che le costituiscono.MASPE vanta una produzione vastissima che consente di soddisfare ogni esigenza con la massima libertà di scelta per tipologia, colore, formato e pezzi speciali.
IDEEN UND MATERIE
MASPE produziert seit mehr als 30 Jahren Fussböden für den Außenbereich. Seit dem Jahr 1998 ist die Firma UNI EN ISO 9001/2008 zertifiziert und all seine Produkte sind mit dem CE-Zeichen gemäß Norm EN 1339 gekennzeichnet.Die besondere Aufmerksamkeit die den Notwendigkeiten, wie Zweckmäßigkeit und Ästhetik gewendet sind, um auf bestmögliche Art und Weise die Anfragen der Kundschaft zu interpretieren, haben den Erfolg von MASPE bestimmt, den diese in seinem Sektor mit einer führenden Rolle ausübt.MaspeLab ist der Platz wo neue Produkte, Systeme und technologische Lösungen entwickelt und kreiert werden, um die Arbeitsqualität und Schnelligkeit zu verbessern, indem große Zuverlässigkeit angeboten wird, die seit immer schon MASPE gekennzeichnet hat.Die MASPE Platten werden durch die Benutzung von sorgfältig ausgewählten Rohmaterialien produziert, die das lange Andauern der chromatischen Tönungen garantieren, da diese in den Materialien enthalten sind.MASPE ist Stolz über die sehr breite Produktionspalette, die es erlaubt jegliche Notwendigkeiten zu befriedigen, dies mit höchster Wahlfreiheit, was Typologie, Farbe, Format und spezielle Stücke betrifft.
PAVIMENTI
RIVESTIMENTI
MURI DIRECINZIONE
NATURAL EVO 10
NATURAL 16
SOLARIS 34
MAXI MODUX EVO 74
MAXI MODUX 80
PIETRE LAVICHE 86
SILIGRANITI 92
MARMI / GHIAINI 104
PAVIMENTI SOPRAELEVATI 110
MAXIMA 122
TAVELLE 128
MIXXA 132
PIETRA NATURALE PAVINGS 134
ISTRUZIONI TECNICHE 146
PIETRA NATURALE ROCCIA 156
PIETRA NATURALE WIDE 160
PIETRA NATURALE ZETA 172
PIETRA NATURALE FOLIO 182
TEKNA AD INCASTRO 188
TEKNA MULTILISTELLO 192
ISTRUZIONI TECNICHE 202
MODULI 206
MODULI PILASTRO 224
COPERTINE 226
ISTRUZIONI TECNICHE 230
LEGENDA
Le piastre vengono fornite pretrattate con il trattamento
idro-olio repellente MaspeTech
Le piastre Maspe sono carrabili se posate su adeguato
sottofondo. Posa pag. 146
Si intendono le differenzedi tono delle singole piastre
per ricreare un effetto naturale
Articolo brevettato
Le piastre sono adatte ad una posa su supporti in plastica
pag. 110
Zoccolino
Le piastresono resistenti al gelo
secondo a normativa EN 1339
Gradini
Le pavimentazioni Maspe sono antiscivolo in base alla
normativa EN 1339
Taglio spessore 2 cm
FUSSBÖDEN
EINZÄUNUNGSMAUERN
VERKLEIDUNGEN
LEGENDE
Die Platten werden mit der hydro-Öl abweisenden
Behandlung MaspeTech vorbehandelt ausgeliefert
Die Maspe-Platten sind befahrbar, wenn diese auf einem geeigneten Untergrund verlegt
werden. Verlegart Seite 146
Man meint hier Farbtonunterschiede der
einzelnen Platten um einen natürlichen Effekt zu kreieren
Patentierter Artikel
Die Platten sind zur Verlegung mit Plastikstützen geeignet
Seite 110
Sockelleisten
Die Platten sindgegen Frost widerstandsfähig
laut Norm EN 1339
Stufen
Dank deren Oberfläche sind die Maspe Fussböden auf Grund der Norm EN 1339 rutschfest
Stärkeschnitt 2 cm
6
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
2 CM
7
NATURAL EVO SOLARIS MAXIMODUX EVO
PIETRANATURALE PAVINGS
PIETRELAVICHE
PIETRANATURALEZETA
TEKNAMULTILISTELLO
PIETRANATURALEWIDE
MODULOBIANCO DI TRANI
MODULOPIETRA TOSCANA
8
PAVIMENTIFUSSBÖDENPAVINGS
9
101001010101011
ROVERESBIANCATOORTOGONALE
10
11
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
PAVIMENTI NATURAL EVO
8550x50x3,7 cm
Per la pulizia di questo prodottoutilizzare esclusivamente un’idoneaidropulitrice. Non utilizzare acidoo altri tipi di detergenti.
Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 due strutture superficiali e 4 texture differenti.
DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE
ROVERE SBIANCATO ORTOGONALE
Cod. IS20.124
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine verfeinerte Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen und 4 unterschiedlichen Texturen.
INNOVATIVES DESIGN DURCH BETONTE SCHATTIERUNGEN AUFBEWERTET
/ FUSSBÖDEN
Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeignetenHochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.
MA
S P E T E CH 2 CM
12121212121211222222
ROVEREORTOGONALE
12
13
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
8550x50x3,7 cm
Per la pulizia di questo prodottoutilizzare esclusivamente un’idoneaidropulitrice. Non utilizzare acidoo altri tipi di detergenti.
Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 due strutture superficiali e 4 texture differenti.
DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE
ROVERE ORTOGONALE
Cod. IS20.125
PAVIMENTI NATURAL EVO
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeignetenHochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.
Eine verfeinerte Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen und 4 unterschiedlichen Texturen.
INNOVATIVES DESIGN DURCH BETONTE SCHATTIERUNGEN AUFBEWERTET
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
1444144444411411144444444144444414444444444444444441444411444444144144414441144
NOCEORTOGONALE
14
15
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
8550x50x3,7 cm
Per la pulizia di questo prodottoutilizzare esclusivamente un’idoneaidropulitrice. Non utilizzare acidoo altri tipi di detergenti.
Raffinata superficie, sabbiata impregnata, con 2 due strutture superficiali e 4 texture differenti.
DESIGN INNOVATIVO VALORIZZATO DA ACCENTUATE SFUMATURE
NOCE ORTOGONALE
Cod. IS20.126
PAVIMENTI NATURAL EVO
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeignetenHochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.
Eine verfeinerte Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen und 4 unterschiedlichen Texturen.
INNOVATIVES DESIGN DURCH BETONTE SCHATTIERUNGEN AUFBEWERTET
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
16
ACEROSBIANCATOORTOGONALE
16
17
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
8550x50x3,7 cm
La Linea Natural viene proposta conparticolari venature non colorateartificialmente e quindi duraturenel tempo.
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
OTTIMA RESA ESTETICAADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
ACERO SBIANCATO ORTOGONALE
Cod. IS20.105
PAVIMENTI NATURAL
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.
Die Linie Natural wird mit besonderen nicht künstlich gefärbten Maserungenvorgeschlagen und sind somit inder Zeit dauerhaft.
EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
18
BETULLAORTOGONALE
18
19
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
9045x90x3,7 cm
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutturesuperficiali differenti.
OTTIMA RESA ESTETICAADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
BETULLA ORTOGONALE
Cod. IS20.108
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
PAVIMENTI NATURAL
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHESERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEITAN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN
Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.
Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen.
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
20
BETULLAORTOGONALE
20
21
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
8550x50x3,7 cm
La Linea Natural viene propostacon particolari venature non colorateartificialmente e quindi durature nel tempo.
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
OTTIMA RESA ESTETICAADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
BETULLA ORTOGONALE
Cod. IS20.108
PAVIMENTI NATURAL
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Die Linie Natural wird mit besonderen nicht künstlich gefärbten Maserungenvorgeschlagen und sind somit in der Zeit dauerhaft.
EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN
Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
22
BETULLARIGATO
22
23
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
8550x50x3,7 cm
Perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural Rigato coniuga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata.
OTTIMA RESA ESTETICAADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
BETULLA RIGATO
Cod. IS28.108
PAVIMENTI NATURAL
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert.
Perfekt in Gartenwegen, im Innenbereich von Pavillons und auf Terrassen; Natural Rigato verbindet Modernität und Stil in den heutigen architektonischen Konstruktionen.
EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
24
IROKOORTOGONALE
24
25
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
9045x90x3,7 cm
IROKO ORTOGONALE
Cod. IS20.109
OTTIMA RESA ESTETICAADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutturesuperficiali differenti.
PAVIMENTI NATURAL
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHESERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEITAN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN
Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen.
Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
2626226262666666226266266666266226666666626626666626
IROKO
26
27
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
8550x50x3,7 cm
La Linea Natural viene propostacon particolari venature non colorateartificialmente e quindi durature nel tempo.
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata. La versione ortogonale viene fornita con 2 strutture superficiali differenti.
IROKO
IROKO ORTOGONALECod. IS20.109
IROKO A CASSETTONECod. IS22.109
IROKO DIAGONALECod. IS21.109
OTTIMA RESA ESTETICAADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
PAVIMENTI NATURAL
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert. Die orthogonale Version schließt 2 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein.
Die Linie Natural wird mit besonderen nicht künstlich gefärbten Maserungen vorgeschlagen und sind somit in der Zeit dauerhaft.
EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
28
IROKORIGATO
28
29
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
8550x50x3,7 cm
Perfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural Rigato coniuga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata.
IROKO RIGATO
Cod. IS28.109
OTTIMA RESA ESTETICAADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
PAVIMENTI NATURAL
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert.
Perfekt in Gartenwegen, im Innenbereich von Pavillons und auf Terrassen; Natural Rigato verbindet Modernität und Stil in den heutigen architektonischen Konstruktionen.
EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
30
WENGÈORTOGONALE
30
31
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
8550x50x3,7 cm
La serie Natural Ortogonale è prodottautilizzando due diversi stampi ed una leggera stonalizzazione nei colori per ottenere un effetto estetico sorprendente.
Superficie effetto legno, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
WENGÈ ORTOGONALE
Cod. IS20.110
OTTIMA RESA ESTETICAADATTABILITÀ AI VARI AMBIENTI
PAVIMENTI NATURAL
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Oberfläche mit Holzeffekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.
Die Serie Natural orthogonal wird produziert, indem zwei verschiedene Matrizen und eine leichte Farbschattierung benutzt werden, um einen überraschenden ästhetischen Effekt zu erzielen.
EIN OPTIMALES ÄSTHETISCHES ERGEBNIS ANPASSUNGSFÄHIGKEIT AN VERSCHIEDENE UMGEBUNGEN
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
PAVIMENTI NATURAL
BETULLA
ACEROSBIANCATO
/ FUSSBÖDEN
32
IROKODIAGONALE
33
34
PIETRAD’OSTUNI
34
35
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
8540x60x3,7 cm
Disponibile anchecome rivestimento pag. 196
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.
PIETRA D’OSTUNI
Cod. IS14.105
EFFETTO PIETRA A SPACCO
PAVIMENTI SOLARIS
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen.
EFFEKT GESPALTENER STEIN
Auch als Verkleidung verfügbar Seite 196
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
36
PIETRAARDESIA
36
37
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
Moderna superficie, sabbiata impregnata. Il formato 40x60 viene fornito con 7 strutture superficiali differenti e il formato 40x40 con 5 strutture.
PIETRA ARDESIA
Cod. IS14.100
EFFETTO PIETRA A SPACCO
40x40x3,5 cm 82
40x60x3,7 cm 85
Disponibile anchecome rivestimento pag. 194
PAVIMENTI SOLARIS
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Das Format 40x60 schließt 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein und das Format 40x40 5 Strukturen.
EFFEKT GESPALTENER STEIN
Auch als Verkleidung verfügbar Seite 194
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
38
PIETRAD’ORIENTE
38
39
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Moderna superficie, sabbiata impregnata. Il formato 40x60 viene fornito con 7 strutture superficiali differenti e il formato 40x40 con 5 strutture.
PIETRA D’ORIENTE
Cod. IS14.101
EFFETTO PIETRA A SPACCO
40x40x3,5 cm 82
40x60x3,7 cm 85
> Modalità di posa pag. 146
PAVIMENTI SOLARIS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
EFFEKT GESPALTENER STEIN
Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Das Format 40x60 schließt 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein und das Format 40x40 5 Strukturen.
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
40
PIETRADI MANYAS
40
41
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
PIETRA DI MANYAS
Cod. IS16.105
EFFETTO PIETRA A SPACCO
45x90x3,7 cm 90
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
PAVIMENTI SOLARIS
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
EFFEKT GESPALTENER STEIN
Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen.
Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
42
PIETRADI MANYAS
42
43
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.
PIETRA DI MANYAS
Cod. IS16.105
EFFETTO PIETRA A SPACCO
40x60x3,7 cm 85
> Modalità di posa pag. 146
PAVIMENTI SOLARIS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen.
EFFEKT GESPALTENER STEIN
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
44
PIETRASERENA
44
45
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
PIETRA SERENA
Cod. IS16.103
EFFETTO ANTICATO
45x90x3,7 cm 90
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
PAVIMENTI SOLARIS
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
ANTIKER EFFEKT
Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.
Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen.
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
46
PIETRASERENA
46
47
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
Disponibile anchecome rivestimento pag. 198
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.
PIETRA SERENA
Cod. IS16.103
EFFETTO ANTICATO
40x60x3,7 cm 85
PAVIMENTI SOLARIS
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen.
ANTIKER EFFEKT
Auch als Verkleidung verfügbar Seite 198
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
48
PIETRAD’ISTRIA
48
49
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti.
PIETRA D’ISTRIA
Cod. IS16.104
EFFETTO ANTICATO
40x60x3,7 cm 85
Disponibile anchecome rivestimento pag. 200
PAVIMENTI SOLARIS
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
ANTIKER EFFEKT
Moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 unterschiedliche Oberflächenstrukturen.
Auch als Verkleidung verfügbar Seite 200
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
PAVIMENTI SOLARIS
PIETRAARDESIA
PIETRA D’OSTUNI
/ FUSSBÖDEN
50
PIETRA D’ISTRIA
51
52
OPINGCIOTTOLOBIANCO
52
53
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
Queste lastre rendono molto agevolerealizzare inserti e decori all’interno dipavimentazioni Maspe offrendo la possibilità di personalizzare la propria pavimentazione.
Nobile superficie, sabbiata impregnata.
OPING CIOTTOLO BIANCO
Cod. IS31.119
RIPRODUZIONE DEL CIOTTOLATOFACILITÀ DI POSA
49,9x49,9x3,9 cm 80
PAVIMENTI SOLARIS
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine edle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert
Diese Platten erlauben die mühelose Realisierung von Einfügungen und Dekoren innerhalb der Maspe Fussböden, indem die Möglichkeit gegeben wird den eigenen Fussboden zu personalisieren.
REPRODUKTION DES KIESELSTEINSEINFACHE VERLEGUNG
/ FUSSBÖDEN
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
54
OPINGPORFIDOPALLADIANA
54
55
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
La posa del materiale avviene normalmente come per le altre pavimentazioni Maspe,anche la stuccatura del materiale vieneeseguita con il metodo tradizionale.
Nobile superficie, sabbiata impregnata, con 3 strutture superficiali differenti.
OPING PORFIDO PALLADIANA
Cod. IS32.120
RIPRODUZIONE DELLA PALLADIANA IN PORFIDOFACILITÀ DI POSA
49,9x49,9x3,9 cm 80
PAVIMENTI SOLARIS
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine edle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 3 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.
Das Verlegen des Materials wird normal durchgeführt, wie bei den anderen Maspe Fussböden und auch die Verkittung des Materials wird mit der traditionellen Methode ausgeführt.
REPRODUKTION DER PALLADIANA IN PORPHYREINFACHE VERLEGUNG
/ FUSSBÖDEN
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
56
OPINGBIANCOBURATTATO
56
57
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Le piastre Oping Bianco Burattato sono ideali per la realizzazione di marciapiedi, rampe, vialetti, piazze, etc... Grazie alla loro particolare conformazione è sufficiente tagliare la piastra e smussarla con il flessibile per ottenere la linea diritta di finitura.
Nobile superficie, sabbiata impregnata.
OPING BIANCO BURATTATO
Cod. IS30.118
RIPRODUZIONE DELLAPOSA “OPERA INCERTA”FACILITÀ DI POSA
49,9x49,9x3,9 cm 80
PAVIMENTI SOLARIS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Eine edle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert
Die Platten Oping Bianco Burattato sind ideal zur Realisierung von Bürgersteigen, Rampen, schmalen Wegen, Plätzen usw... Dank deren besonderen Beschaffenheit genügt es die Platte zu schneiden und mit einer Winkelschleifmaschine abzurunden um eine gerade Fertigungslinie zu erhalten.
REPRODUKTION DER VERLEGUNG “UNENTSCHLOSSENE ARBEIT”EINFACHE VERLEGUNG
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
58
PIETRATOSCANA
58
59
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Particolarmente antisdrucciolevole grazie alla scalpellinatura superficiale, è adatta a chi desidera soluzioni eleganti ma anche pratiche. Il formato 40x40 cm è consigliato in caso di pendenze accentuate.
Elegante superficie, sabbiata impregnata.
PIETRA TOSCANA
EFFETTO SCALPELLINATO
40x40x3,5 cm 82
40x60x3,7 cm 85
PIETRA TOSCANACod. IS15.102
PIETRA TOSCANA SINISTRACod. IS29.102
PAVIMENTI SOLARIS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Eine elegante Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Besonders rutschfest dank der gemeißelten Oberfläche; somit ist diese Platte für denjenigen geeignet der sowohl elegante als auch praktische Lösungen wünscht. Das Format 40x40 cm wird in dem Fall empfohlen, wo verstärkte Gefälle vorliegen.
GEMEISSELTER EFFEKT
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
60
TRAVERTINOROMANO
60
61
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
Le differenze di colore, anche marcate, in questo articolo sono state realizzate volutamente per riprodurre l’effetto del travertino naturale. Miscelare le mattonelle per ottenere un effetto cromatico globale omogeneo dell’opera.
TRAVERTINO ROMANO
Cod. IS39.122
25x50x3,5 cm 82
40x60x3,7 cm 85
Preziosa superficie, sabbiata impregnata. Entrambi i formati vengono forniti con 4 strutture superficiali differenti.
STRUTTURE SUPERFICIALIE TONALITÀ MOLTEPLICI
PAVIMENTI SOLARIS
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine kostbare Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Beide Formate schließen 4 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein.
OBERFLÄCHENSTRUKTUREN UND VIELFÄLTIGE FARBTÖNE
Die Farbunterschiede, auch ausgeprägt, wurden bei diesem Artikel absichtlich realisiert um den Effekt des natürlichen Travertins widerzugeben. Die Platten mischen um einen global homogenen Effekt der Arbeit zu erzielen.
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
62
COTTODI PIEVE ROSSO
62
63
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
COTTO DI PIEVE ROSSO
Cod. IS23.114
25x50x3,5 cm 82
40x40x3,5 cm 82
Preziosa superficie, sabbiata impregnata. Entrambi i formati vengono forniti con 4 strutture superficiali differenti.
RIPRODUZIONEDEL COTTO ANTICO
> Modalità di posa pag. 146
PAVIMENTI SOLARIS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine kostbare Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Beide Formate schließen 4 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein.
> Verlegungsart Seite 146
REPRODUKTION DES ANTIKEN COTTO
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
64
COTTODI PIEVE GIALLO
64
65
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
COTTO DI PIEVE GIALLO
Cod. IS23.115
25x50x3,5 cm 82
40x40x3,5 cm 82
Preziosa superficie, sabbiata impregnata. Entrambi i formati vengono forniti con 4 strutture superficiali differenti.
RIPRODUZIONEDEL COTTO ANTICO
> Modalità di posa pag. 146
PAVIMENTI SOLARIS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine kostbare Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Beide Formate schließen 4 unterschiedliche Oberflächenstrukturen ein.
REPRODUKTION DES ANTIKEN COTTO
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
66
BIANCONEPIETRA SQUADRATA
66
67
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
BIANCONE / PRUN PIETRA SQUADRATA
25x50x3,7 cm 85
Superficie leggermente irregolare, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
EFFETTO PIETRA A SPACCO
BIANCONEPIETRA SQUADRATACod. IS36.105
PRUNPIETRA SQUADRATACod. IS36.113
> Modalità di posa pag. 146
PAVIMENTI SOLARIS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine leicht unregelmäßige Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.
EFFEKT GESPALTENER STEIN
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
68
PIETRA DI PRUN
68
69
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
BIANCONE / PIETRA DI PRUN
BIANCONECod. IS17.105
40x60x3,7 cm 85
Superficie leggermente irregolare, sabbiata impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
EFFETTO PIETRA A SPACCO
PIETRA DI PRUNCod. IS17.113
> Modalità di posa pag. 146
PAVIMENTI SOLARIS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine leicht unregelmäßige Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen
EFFEKT GESPALTENER STEIN
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
70
FUSIONBLACK
70
71
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
50x50x3,7 cm 85
Artistica superficie, sabbiata impregnata.
ESALTAZIONE DEL RILIEVO
FUSION WHITE / BLACK
FUSION WHITECod. IS19.106
FUSION BLACKCod. IS19.107
> Modalità di posa pag. 146
PAVIMENTI SOLARIS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine künstlerische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
HERHORHEBUNG DES RELIEFS
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
PIETRA TOSCANA
72
TRAVERTINO ROMANO
COTTO DIPIEVE GIALLO
PAVIMENTI SOLARIS/ FUSSBÖDEN
73
74
SILVABELLA
74
75
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Sabbiata impregnata con 8 effetti superficiali differenti.
SUPERFICIE EFFETTO MARMO CARATTERIZZATADA ORIGINALI SFUMATURE
40x40x3,5 cm 82,40
SILVABELLA STRUTTURATO
Cod. IS42.617
Per la pulizia di questo prodottoutilizzare esclusivamente un’idoneaidropulitrice. Non utilizzare acidoo altri tipi di detergenti.
PAVIMENTI MAXI MODUX EVO
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
> Verlegungsart Seite 146
EINE OBERFLÄCHE MIT MARMOR-EFFEKT GEKENNZEICHNET DURCH ORIGINELLE SCHATTIERUNGEN.
Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeignetenHochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.
Sandgestrahlt imprägniert mit8 unterschiedlichen Wirkungender Oberfläche.
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
76
PORTORO
76
77
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Sabbiata impregnata con 6 effetti superficiali differenti.
SUPERFICIE EFFETTO MARMO CON SFUMATURE ACCENTUATE
40x40x3,5 cm 82,40
PORTORO STRUTTURATO
Cod. IS42.618
Per la pulizia di questo prodottoutilizzare esclusivamente un’idoneaidropulitrice. Non utilizzare acidoo altri tipi di detergenti.
PAVIMENTI MAXI MODUX EVO
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 146
Sandgestrahlt imprägniert mit6 unterschiedlichen Wirkungen der Oberfläche.
EINE OBERFLÄCHE MIT MARMOR-EFFEKT MIT HERVORGEHOBENEN SCHATTIERUNGEN.
Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeignetenHochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
78
CARRARAVENATO
78
79
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Sabbiata impregnata con 4 effetti superficiali differenti.
SUPERFICIE EFFETTO MARMO IMPREZIOSITA DA PARTICOLARI VENATURE
40x40x3,5 cm 82,40
CARRARA VENATO STRUTTURATO
Cod. IS42.619
Per la pulizia di questo prodottoutilizzare esclusivamente un’idoneaidropulitrice. Non utilizzare acidoo altri tipi di detergenti.
PAVIMENTI MAXI MODUX EVO
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 146
EINE OBERFLÄCHE MIT MARMOR-EFFEKT MIT BESONDEREN MASERUNGEN VERZIERT.
Zur Reinigung dieses Produkts benutzen Sie ausschließlich einen geeignetenHochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.
Sandgestrahlt imprägniert mit4 unterschiedlichen Wirkungender Oberfläche.
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
80
MAXI MODUXGRIGIO
80
81
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Maxi Modux grazie alle materie prime dielevata qualità, ha una struttura molto compatta, dalle caratteristiche tecniche del più alto livello. Questo permette di posarlo con tranquillità anche nelle condizioni d’uso più impegnative.Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
MAXI MODUX GRIGIOSABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.612
19,7x40x3,5 cm 80
Classica superficie, sabbiata impregnata.
FORMATI COMBINABILI FRA LOROCOLORI STONALIZZATI
MAXI MODUX GRIGIO
40x40x3,5 cm 8040x60,3x3,5 cm 80
PAVIMENTI MAXI MODUX
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Eine klassische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Dank der Rohmaterialien von erster Qualität, besitzt Maxi Modux eine sehr kompakte Struktur, von höchsten technischen Eigenschaften.Dies erlaubt eine ruhige Verlegung auch bei anspruchsvollsten Gebrauchsbedingungen.Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 239
UNTEREINANDER KOMBINIERBARE FORMATE SCHATTIERTE FARBEN
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
82
MAXI MODUXROSSO
82
83
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Sono praticamente infinite le soluzioni che si possono realizzare con la combinazione dei 3 formati; dalle semplici geometrie fino allesofisticate ed esclusive pose ad “opus romano” che prevedono la combinazione dei 3 formati.Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
MAXI MODUX ROSSOSABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.610
19,7x40x3,5 cm 80
Classica superficie, sabbiata impregnata.
FORMATI COMBINABILI FRA LOROCOLORI STONALIZZATI
MAXI MODUX ROSSO
40x40x3,5 cm 8040x60,3x3,5 cm 80
PAVIMENTI MAXI MODUX
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Eine klassische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Es gibt unendliche Lösungen die man mit der Kombination der 3 Formate realisieren kann; Von einer einfachen Geometrie bis zu den exklusiven Verlegungen “ad opus romano”, die Kombination der 3 Formate vorsieht.Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 239
UNTEREINANDER KOMBINIERBARE FORMATE SCHATTIERTE FARBEN
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
84
MAXI MODUXBEIGE
84
85
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Sono praticamente infinite le soluzioni che si possono realizzare con la combinazione dei 3 formati; dalle semplici geometrie fino allesofisticate ed esclusive pose ad “opus romano” che prevedono la combinazione dei 3 formati.Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
MAXI MODUX BEIGESABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.566
19,7x40x3,5 cm 80Classica superficie, sabbiata impregnata.
FORMATI COMBINABILI FRA LOROCOLORI STONALIZZATI
MAXI MODUX BEIGE
40x40x3,5 cm 8040x60,3x3,5 cm 80
PAVIMENTI MAXI MODUX
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Eine klassische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Es gibt unendliche Lösungen die man mit der Kombination der 3 Formate realisieren kann; Von einer einfachen Geometrie bis zu den exklusiven Verlegungen “ad opus romano”, die die Kombination der 3 Formate vorsieht.Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite. 239
UNTEREINANDER KOMBINIERBARE FORMATE SCHATTIERTE FARBEN
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
86
PORFIDOTRENTINO
86
87
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
> Modalità di posa pag. 146
Per garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della pavimentazione.Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
Cod. IS40.613/C20.3
35x19x3,3 cm 70
Superficie effetto porfido, sabbiata impregnata. Non è possibile richiedere i singoli formati.
PIASTRE CON SPESSORE REGOLARE STRUTTURE SUPERFICIALI DIFFERENZIATE
PORFIDO TRENTINO
32x20x3,3 cm 7025x20,5x3,3 cm 7026x19,5x3,3 cm 70
19x19,5x3,3 cm 70
21x19x3,3 cm 70
PAVIMENTI PIETRE LAVICHE
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Eine Oberfläche mit Porphyr-Effekt, sandgestrahlt imprägniert. Es ist nicht möglich einzelne Formate zu bestellen.
PLATTEN MIT EBENMÄSSIGER STÄRKE DIFFERENZIERTE OBERFLÄCHENSTRUKTUREN
> Verlegungsart Seite 146
Um die korrekte Mischung der Platten zu garantieren und so einen harmonischen kromatischen Effekt der Arbeit zu erhalten, entnehmen Sie die Platten von verschiedenen Paletten. Der Verleger muss daher schon das ganze Material vor Beginn der Arbeiten auf der Baustelle zur Verfügung haben und es muss kontinuierlich der Verlauf des Fussbodens kontrolliert werden. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 239
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
88
VERDELLO
88
89
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
> Modalità di posa pag. 146
Per garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto cromatico armonioso dell’opera, prelevare le mattonelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della pavimentazione.Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
Cod. IS40.614/C20.3
35x19x3,3 cm 70
Superficie effetto porfido, sabbiata impregnata. Non è possibile richiedere i singoli formati.
PIASTRE CON SPESSORE REGOLARE STRUTTURE SUPERFICIALI DIFFERENZIATE
VERDELLO
32x20x3,3 cm 7025x20,5x3,3 cm 7026x19,5x3,3 cm 7019x19,5x3,3 cm 70
21x19x3,3 cm 70
PAVIMENTI PIETRE LAVICHE
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
PLATTEN MIT EBENMÄSSIGER STÄRKE DIFFERENZIERTE OBERFLÄCHENSTRUKTUREN
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Um die korrekte Mischung der Platten zu garantieren und so einen harmonischen kromatischen Effekt der Arbeit zu erhalten, entnehmen Sie die Platten von verschiedenen Paletten. Der Verleger muss daher schon das ganze Material vor Beginn der Arbeiten auf der Baustelle zur Verfügung haben und es muss kontinuierlich der Verlauf des Fussbodens kontrolliert werden. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 239
> Verlegungsart Seite 146
Eine Oberfläche mit Porphyr-Effekt, sandgestrahlt imprägniert. Es ist nicht möglich einzelne Formate zu bestellen.
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
VERDELLO90
PORFIDOTRENTINO
PAVIMENTI PIETRE LAVICHE/ FUSSBÖDEN
91
92
ROSADOLOMITI
92
93
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Consigliamo in caso di posa multiformato diutilizzare una colla a spessore per livellare le nevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.
40X40X3,5 cm 82
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta. L’articolo Rosa Dolomiti è disponibile anche nella versione non impregnata.
REALIZZATO CON INERTIDI MARMO E PORFIDO
ROSA DOLOMITISABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.150
MARRONE CARSICOSABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.164
ROSA DOLOMITI / MARRONE CARSICO
> Modalità di posa pag. 146
PAVIMENTI SILIGRANITI
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Der Artikel Rosa Dolomiti ist auch in der nicht imprägnierten Version verfügbar.
Wir empfehlen falls dieser mit mehreren Formaten verlegt wird, einen Stärkekleber zu benutzen um die unvermeidbaren leichten Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel zu benutzen, um die Aufgabe des Verlegers zu begünstigen.
> Verlegungsart Seite 146
REALISIERT MIT ROHSTOFFEN VERSCHIEDENER FARBE
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
94
BIANCOCARSICO
94
95
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
> Modalità di posa pag. 146
Dimensioni Kg/mq
ROSA PORRINO SABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.156
BIANCO CARSICO SABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.159
GRIGIO CARSICO SABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.168
45x90x3,7 cm 90
REALIZZATO CON INERTIDI VARI COLORI
ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impregnata.
Spiccata originalità grazie ad un formato esclusivo. È possibile effettuare la posa galleggiante esclusivamente con l’utilizzo del supporto Morpho da 20 mm e con due supporti centrali per ogni piastra.
PAVIMENTI SILIGRANITI
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
REALISIERT MIT ROHSTOFFEN VERSCHIEDENER FARBE
Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Ausgeprägte Originalität Dank eines exklusiven Formats. Es ist möglich die hochgesetzte Verlegung nur mit der Benutzung des Stützlagers Morpho 20 mm und zwei zentralen Stützlagern pro Platte auszuführen.
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
96
BIANCOCARSICO
96
97
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
> Modalità di posa pag. 146
Consigliamo in caso di posa multiformato diutilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.
ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta. Il formato 40x40 è disonibile anche nella versione non impregnata.
REALIZZATO CON INERTIDI VARI COLORI
ROSA PORRINOSABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.156
BIANCO CARSICOSABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.159
GRIGIO CARSICOSABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.168
40x40x3,5 cm 82
50x50x3,7 cm 85
40x60x3,7 cm 85
PAVIMENTI SILIGRANITI
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Das Format 40x40 ist auch in der nicht imprägnierten Version verfügbar.
Wir empfehlen falls dieser mit mehreren Formaten verlegt wird, einen Stärkekleber zu benutzen um die unvermeidbaren leichten Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel zu benutzen, um die Aufgabe des Verlegers zu begünstigen.
REALISIERT MIT ROHSTOFFEN VERSCHIEDENER FARBE
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
98
GIALLOCARSICO
98
99
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
> Modalità di posa pag. 146
Consigliamo in caso di posa multiformato diutilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. Per la fuga è preferibile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.
GIALLO / VERDE CARSICO
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impreganta. Il formato 40x40 è disonibile anche nella versione non impregnata.
REALIZZATO CON INERTI DI VARI COLORI
GIALLO CARSICO SABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.157
VERDE CARSICOSABBIATO IMPREGNATOCod. IS1.165
40x40x3,5 cm 82
50x50x3,7 cm 85
PAVIMENTI SILIGRANITI
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
Wir empfehlen falls dieser mit mehreren Formaten verlegt wird, einen Stärkekleber zu benutzen um die unvermeidbaren leichten Unterschiede zu ebnen. Für die Fuge ist es vorzuziehen einen leicht zu reinigenden Füllmörtel zu benutzen, um die Aufgabe des Verlegers zu begünstigen.
Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert. Das Format 40x40 ist auch in der nicht imprägnierten Version verfügbar.
REALISIERT MIT ROHSTOFFEN VERSCHIEDENER FARBE
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH 2 CM
100
GRIGIO CARSICOPAVÈ CIRCOLARE
100
101
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Le forme a pavè diritto e pavé circolare sono abbinabili tra di loro con la possibilità dicreare numerosi schemi di posa per adattarsi e risolvere le più varie esigenze urbanistiche.
Geometrica superficie sabbiata.
MOLTEPLICISCHEMI DI POSA
40x40x3,5 cm 82
ROSA DOLOMITIPAVÈ DRITTOCod. S3.150
ROSA DOLOMITIPAVÈ CIRCOLARECod. S2.150
GRIGIO CARSICOPAVÈ CIRCOLARECod. S2.168
GRIGIO CARSICOPAVÈ DRITTOCod. S3.168
ROSA DOLOMITI / GRIGIO CARSICO PAVÈ
PAVIMENTI SILIGRANITI PAVÈ SABBIATI
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 146
Die Formen Pave diritto und Pavé circolare sind untereinander kombinierbar, mit der Möglichkeit vielzählige Verlegepläne zu kreieren, um sich an die verschiedensten urbanistischen Notwendigkeiten anzupassen und zu lösen.
Geometrische sandgestrahlte Oberfläche.
VIELFÄLTIGE VERLEGEPLÄNE
/ FUSSBÖDEN
102
ROSA DOLOMITIPAVÈ CIRCOLARE
102
103
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Le forme a pavè diritto e pavé circolare sono abbinabili tra di loro con la possibilità dicreare numerosi schemi di posa per adattarsi e risolvere le più varie esigenze urbanistiche.
ROSA DOLOMITI / GRIGIO CARSICO PAVÈ
Geometrica superficie levigata.
MOLTEPLICISCHEMI DI POSA
ROSA DOLOMITIPAVÈ DRITTOLEVIGATOCod. L3.150
ROSA DOLOMITIPAVÈ CIRCOLARELEVIGATOCod. L2.150
GRIGIO CARSICOPAVÈ CIRCOLARELEVIGATOCod. L2.168
40x40x3,5 cm 82
GRIGIO CARSICOPAVÈ DRITTOLEVIGATOCod. L3.168
PAVIMENTI SILIGRANITI PAVÈ LEVIGATI
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Geometrische geschliffene Oberfläche.
> Verlegungsart Seite 146
Die Formen Pave diritto und Pavé circolare sind untereinander kombinierbar, mit der Möglichkeit vielzählige Verlegepläne zu kreieren, um sich an die verschiedensten urbanistischen Notwendigkeiten anzupassen und zu lösen.
VIELFÄLTIGE VERLEGEPLÄNE
/ FUSSBÖDEN
104
ROSSOVERONA 3
104
105
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Il materiale viene prodotto e, successivamente alla maturazione, sottoposto a sabbiatura per “antichizzare” il marmo superficiale a vista. Questa operazione rende la pavimentazione piacevolmente ruvida.
BIANCO / ROSSO / VERDE / MULTICOLOR
Rustica superficie sabbiata.
GRANULATODI MARMO FINE
40x40x3,5 cm 82
BIANCO CARRARA 3FONDO BIANCOSABBIATOCod. S1.70
ROSSOVERONA 3SABBIATOCod. S1.72
VERDEALPI 3SABBIATOCod. S1.73
MULTICOLORFANTASIA CARRARA 3SABBIATOCod. S1.75
BIANCO CARRARA 3MISTO ROSSO VERONA 3SABBIATOCod. S1.76
PAVIMENTI MARMI SABBIATI
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
/ Legenda pag. xx
> Verlegungsart Seite 146
Rustikale sandgestrahlte Oberfläche.
Die Formen Pave diritto und Pavé circolare sind untereinander kombinierbar, mit der Möglichkeit vielzählige Verlegepläne zu kreieren, um sich an die verschiedensten urbanistischen Notwendigkeiten anzupassen und zu lösen.
GRANULAT AUS FEINEM MARMOR
/ FUSSBÖDEN
2 CM
106
BIANCOCARRARA 3FONDO BIANCO
106
107
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Realizzati con graniglia di marmo, sono una garanzia di durabilità sia sotto il profilo del colore che sotto il profilo della resistenza meccanica.
BIANCO / ROSSO / VERDE / MULTICOLOR
Rustica superficie lavata.
GRANULATODI MARMO FINE
40x40x3,5 cm 82
BIANCO CARRARA 3FONDO BIANCOCod. G1.70
ROSSOVERONA 3Cod. G1.72
VERDEALPI 3Cod. G1.73
MULTICOLORFANTASIA CARRARA 3Cod. G1.75
BIANCO CARRARA 3MISTO ROSSO VERONA 3Cod. G1.76
50x50x3,7 cm 85
PAVIMENTI MARMI LAVATI
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
/ Legenda pag. xx
> Verlegungsart Seite 146
Mit Marmorkiesel realisiert sind diese eine Garantie für Dauerhaftigkeit sowohl was die Farbe als auch die mechanische Widerstandsfähigkeit betrifft.
Rustikale gewaschene Oberfläche.
GRANULAT AUS FEINEM MARMOR
/ FUSSBÖDEN
2 CM
108
BASICGRIGIO LONDRASABBIATO
108
109
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
GHIAINO / PRESSATO / TERRA / BASIC
L’ articolo Ghiaino Piave viene fornito con superficie lavata, invece il Terra di Trento con superficie sabbiata impregnata.
SEMPLICE ED ECONOMICODUREVOLE NEL TEMPO
40x40x3,5 cm
50x100x3,9 cm
50x50x3,7 cm
82
90
85
GHIAINO PIAVEGRANA MEDIACod. G1.10
GHIAINO PIAVEMISTO ROSSO VERONA 3Cod. G1.15
PRESSATOGRIGIO PERLACod. P1.48
TERRADI TRENTOCod. IS1.180
BASIC GRIGIOLONDRA SABBIATOCod. S1.43
50x50x3,7 cm
40x40x3,5 cm
50x50x3,7 cm
40x40x3,2 cm
85
82
85
72
Cod. G1.10 Cod. G1.15
Cod. P1.48
Armato
Cod. IS1.180
Cod. S1.43
> Modalità di posa pag. 146
PAVIMENTI GHIAINO DI FIUME AGGLOPRESSATI BASIC
Formate
/ Technische daten
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
/ Legenda pag. xx
Der Artikel Ghiano Piave schließt eine gewaschene Oberfläche ein, aber Terra di Trento schließt eine sandgestrahlte imprägnierte Oberfläche ein.
EINFACH UND ÖKONOMISCHDAUERHAFT IN DER ZEIT
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
2 CM
110
CARATTERISTICHE TECNICHE MORPHO LINE
MORPHO LINE
LA SOLUZIONE PERFETTA PER RISOLVERE VARIE ESIGENZE DI POSA SU SUPERFICI IRREGOLARI O CON GUAINE CEDEVOLI, INCREMENTANDOI RISULTATI IN OGNI SITUAZIONE.
Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 148
Sono resistenti al calore e al gelo, evitando le deformazionidovute alle escursioni termiche.Si adattano velocemente e con precisione ad ogni fondo.Incrementano la stabilità del sistema grazie al collanteMaspeKimik che può essere applicato nell’apposita vaschetta.
VITE REGOLATRICEMORPHO
Cod. C.991/20
SUPORTO CENTRALE
Cod. C.992/20
MASPEKIMIK
Cod. C.993/280
MORPHO LIGHTCod. C.995/14
MORPHO Cod. C.990/20
VITE REGOLATRICEMORPHO LIGHT
Cod. C.996/14
FUGA MORPHOJOINT
Cod. C.994/2015
Estensionecatalogo on line
/ TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Zur Benutzung der Linie Morpho bitte die Anweisungen auf Seite 148 beachten
DIE IDEALE LÖSUNG UM VERSCHIEDENE VERLEGENOTWENDIGKEITEN AUF UNREGELMÄSSIGEN OBERFLÄCHEN ODER BEI NACHGIEBIGEN MÄNTELN ZU LÖSEN, DIE ERGEBNISSE WERDEN SOMIT IN JEDER SITUATION GESTEIGERT.
Sie sind Wärme- und Kältewiderstandsfähig und vermeidenVerformungen die auf Temperaturschwankungen zurückzuführen sind.Sie passen sich schnell und genau an jeglichen Untergrund an. Sie erhöhen die Stabilität des Systems, dank des MaspeKimik Klebers, den man in die passende Öffnung geben kann.
REGULIERUNGSSCHRAUBE REGULIERUNGSSCHRAUBE
FUGE MORPHOJOINTZENTRALES PLATTENLAGER
Erweiterung des Katalogs on line
PA
T E N T ED
111
CARATTERISTICHE TECNICHE MORPHO LINE
MORPHO LINE
Permette un range di adattamentoda 14 mm a 23 mm.
Il range di adattamento è compreso tra 20 mm e 32 mm.Grazie alla sua forma e alla superficie d’appoggiomaggiorata incrementa la resistenza alla flessionedi oltre il 30%.Il supporto Morpho da 20 mm può essere utilizzato“doppio”, uno sopra l’altro, consentendo un rangedi adattamento da 40 a 52 mm.
Per dare maggiore stabilità è possibile incollare le piastre al supporto posizionando il collante sulla vaschetta predisposta.
SOSTEGNO IN PLASTICAMORPHO LIGHT
SOSTEGNO IN PLASTICAMORPHO
22,5 cm
32 cm
Codice Morpho C.990/20 Morpho Light C.995/14
Cod. C.995/14
Cod. C.990/20
Materiale utilizzato
Altezza minima
Altezza massima (con vite)
Spessore linguetta (larghezza fuga)
Superficie piano d’appoggio singola aletta
Superficie vaschetta chimico
Peso
Pz / confezione
Dosaggio chimico indurente per ancoraggio
Carico rottura medio
Carico rottura consigliato
Polipropilene
Quantità media 3 ml per singola vaschetta
Polipropilene
Quantità media 3 ml per singola vaschetta
20 mm
32 mm
3 mm
4500 mm²
328 mm²
160 gr
100
331 kg
200 kg
14 mm
23 mm
3 mm
2400 mm²
270 mm²
60 gr
300
321 kg
190 kg
20 mm
14 mm
/ TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Um dem Boden mehr Stabilität zu geben ist es möglich die Platten auf die Plastiklager zu kleben indem man den Kleber auf die dafür vorgesehene Schüssel gibt.
Es erlaubt eine Anpassungsspanne die zwischen 14 mm und 23 mm inbegriffen ist.
PLASTIK-PLATTENLAGER MORPHO LIGHT
Die Anpassungsspanne ist inbegriffenzwischen 20 mm und 32 mm.Dank seiner Form und der erhöhtenAuflageoberfläche wird die Biegungsfestigkeitum mehr als 30% gesteigert.Das 20 mm hohe Plattenlager Morpho kann “doppelt” benutzt werden, dass heißt einer über dem Anderen, welches so eineAnpassungsbreite von 40 bis zu 52 mm ermöglicht.
PLASTIK-PLATTENLAGER MORPHO
Benutztes material
Mindesthöhe
Maximale höhe (mit Schraube)
Zungenstärke (Fugenbreite)
Auflageoberfläche pro einzelner flügel
Oberfläche der schüssel für die chemikalie
Gewicht
Stücke pro verpackung
Dosierung der härtenden chemikalie zur verankerung
Mittlere bruchbelastung
Empfohlene bruchbelastung
Polypropylen
Mittelmenge 3 ml pro einzelne Schüssel
Polypropylen
Mittelmenge 3 ml pro einzelne Schüssel
/ Code
112
MORPHO LINE
Attraverso l’utilizzo delle viti di regolazioneè possibile adattare perfettamente l’altezzadel supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo precisoe stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto.
Attraverso l’utilizzo delle viti di regolazioneè possibile adattare perfettamente l’altezzadel supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo precisoe stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto.
Ogni rotazione della vite di 90° corrisponde ad un aumento di spessore pari a 1 mm.
VITE REGOLATRICEPER MORPHO LIGHT
VITE REGOLATRICEPER MORPHO
20 mm
56 cm
56 cm
Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 148
Codice Vite regolatrice per Morpho C.991/20
Vite regolatrice per Morpho Light C.996/14
Cod. C.996/14
Cod. C.991/20
Materiale utilizzato
Range di adattamento
Superficie
Peso
Altezza
Pz / confezione
Polipropilene
Da 20 mm a 32 mm
Polipropilene
Da 14 mm a 23 mm
1700 mm²
12,5 gr
20 mm
100
1700 mm²
11 gr
14 mm
100
Estensionecatalogo on line
CARATTERISTICHE TECNICHE MORPHO LINE
Zur Benutzung der Linie Morpho bitte die Anweisungen auf Seite 148 beachten
Jede Schraubenrotation von 90° entspricht einer Erhöhung der Stärke von 1 mm.
REGULIERUNGSSCHRAUBEFÜR MORPHO LIGHT
Durch die Regulierungsschrauben ist es möglichdie Plattenlagerhöhe zwischen der Plattenunterseite und dem Mantel auf perfekte Art und Weise anzugleichen, um so auf genaue und stabile Art und Weise die Auflage der Platte auf dem Plattenlager zu regulieren. Die Schrauben sind selbstblockierend und haben eine einfache Kupplung.
Durch die Regulierungsschrauben ist es möglichdie Plattenlagerhöhe zwischen der Plattenunterseite und dem Mantel auf perfekte Art und Weise anzugleichen, um so auf genaue und stabile Art und Weise die Auflage der Platte auf dem Plattenlager zu regulieren. Die Schrauben sind selbstblockierend und haben eine einfache Kupplung.
REGULIERUNGSSCHRAUBEFÜR MORPHO
Benutztes Material
Anpassungsspanne
Oberfläche
Gewicht
Höhe
Stücke pro verpackung
Polypropylen
Von 20 mm bis 32 mm
Polypropylen
Von 14 mm bis 23 mm
/ Code
Erweiterung des Katalogs on line
/ TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
PA
T E N T ED
113
MORPHO LINE
Il supporto centrale è una delle numerose innovazioni studiate e brevettate nei Laboratori MaspeLab. Questo nuovo prodotto, abbinato al supporto MORPHO, permette di irrobustire ancora di più la posa di pavimenti e piastre.
Evita l’impiego di betoniere per le malte,necessarie nell’impiego di altriprocedimenti edilizi.Aumenta la sicurezza, la stabilità e la duratadell’installazione. Grazie al materiale e al design,anche carichi gravosi non ne deformano le caratteristiche strutturali.È molto semplice da usare e la sua strutturaauto-livellante permette di adattarsi ad ognispessore, a piani sconnessi e con inclinazionidifferenti. Il suo range di adattamentocorrisponde a quello del Morpho:da 20 mm a 32 mm.
NB: Non è utilizzabile in combinazione con Morpho Light.
SUPPORTO CENTRALE
18/32 mm
80 cm
Codice C.992/20
Cod. C.992/20
Materiale utilizzato
Altezza minima
Altezza massima
Superficie piano d’appoggio singola aletta
Superficie vaschetta chimico
Peso
Pz / confezione
Dosaggio chimico indurente per ancoraggio H 20 mm
Dosaggio chimico indurente per ancoraggio H 32 mm
Polipropilene
Quantità media minima 10 ml
Quantità media massima 18 ml
18 mm
32 mm
3900 mm²
2720 mm²
21 gr
200
CARATTERISTICHE TECNICHE MORPHO LINE
NB: Es kann nicht in Verbindung mit Morpho Light benutzt werden.
Das zentrale Plattenlager ist eines der zahlreichen entwickelten und patentierten Neuerungen des Labors MaspeLab. Dieses neue Produkt, verbunden mit dem Plattenlager MORPHO, erlaubt ein noch größeres Verstärkern bei der Verlegung von Fussböden und Platten.
Es vermeidet die Benutzung vonBetonmischmaschinen für die Mörtel die bei anderenBauvorgehensweisen notwendigerweise benutztwerden müssen.Es erhöht die Sicherheit, Stabilität und die Dauer derInstallation; Dank des Materials und des Designsverformen auch starke Belastungen nicht deren strukturellen Eigenschaften. Es ist einfach in der Benutzung und die selbstebnende Struktur erlaubt es, dass sich diese an jede Stärke, ansprunghafte Flächen und Ebenen mit unterschiedlichenNeigungen anpasst. Seine Anpassungsspanneentspricht derjenigen des Morpho:von 20 mm bis zu 32 mm.
ZENTRALES PLATTENLAGER
Benutztes Material
Mindesthöhe
Maximale Höhe
Auflageoberfläche pro einzelner Flügel
Oberfläche der Schüssel für die Chemikalie
Gewicht
Stücke pro Verpackung
Dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Höhe 20 mm
Dosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung Höhe 32 mm
Polypropylen
Mittelmenge mindestens 10 ml
Mittelmenge mindestens 18 ml
/ Code
/ TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
114
PRESCRIZIONI MORPHO LINE
MORPHO LINE
PASSAGGIO PRIVATO(case private, terrazze ad uso privato, ...)
PASSAGGIO PUBBLICO(ambienti pubblici, ristoranti,terrazze aperte al pubblico, ...)
* escluso modulari e piastre con preincisioni (es. Siligraniti Pavè Sabbiati e Levigati) ** utilizzare 2 supporti centrali come indicato nel disegno
PRESCRIZIONIPAVIMENTI GALLEGGIANTI
PRESCRIZIONIPAVIMENTI GALLEGGIANTI
450450
Per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 148
Formato della piastra
Formato della piastra
Morpho C.990/20
Morpho C.990/20
Morpho Light C.995/14
Morpho Light C.995/14
Supporto Centrale C.992/20
Supporto Centrale C.992/20
consigliato
non utilizzabile
sconsigliato
non utilizzabile
non utilizzabile
non utilizzabile
non utilizzabile
non utilizzabile
non utilizzabile
non utilizzabile
facoltativo/consigliato
obbligatorio
consigliato
obbligatorio
obbligatorio
obbligatorio
non utilizzabile
obbligatorio
non utilizzabile
non utilizzabile
non necessario
obbligatorio
consigliato
obbligatorio
obbligatorio **
consigliato
non utilizzabile
obbligatorio
non utilizzabile
non utilizzabile
40x40x3,5 cm
40x40x2 cm *
50x50x3,7 cm
40x60x3,7 cm
45x90x3,7 cm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
40x40x3,5 cm
40x40x2 cm *
50x50x3,7 cm
40x60x3,7 cm
45x90x3,7 cm
Estensionecatalogo on line
I formati 25x50x3,5/3,7 e 20x40x3,5 cm, i formati 50X50 e 40x60 spessore 2 cm e Pietra Naturale Pavings non sono posabili su supporti.
/ VORSCHRIFTEN
Zur Benutzung der Linie Morpho bitte die Anweisungen auf Seite 148 beachten
fakultativ/zu empfehlen
obligatorisch
zu empfehlen
obligatorisch
obligatorisch
obligatorisch
nicht notwendig
obligatorisch
nicht notwendig
nicht notwendig
zu empfehlen
nicht notwendig
nicht zu empfehlen
nicht notwendig
nicht notwendig
nicht notwendig
nicht notwendig
nicht notwendig
nicht notwendig
nicht notwendig
nicht notwendig
obligatorisch
zu empfehlen
obligatorisch
obligatorisch
zu empfehlen
nicht notwendig
obligatorisch
nicht notwendig
nicht notwendig
PRIVAT DURCHGANG(Privathäuser, Terrassen für den privaten Gebrauch, …)
VORSCHRIFTEN FÜR HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN
VORSCHRIFTEN FÜR HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN
Plattenformat
Plattenformat
Zentrales Plattenlager
Zentrales Plattenlager
ÖFFENTLICHER DURCHGANG(Öffentliche Umgebungen, Restaurants,der Öffentlichkeit zugängliche Terrassen, …)
* ausgeschlossen sind Modulari und Platten mit Gravierungen (wie zum Beispiel Siligranite Pavé Sandgestrahlt und Geschliffen) ** Benutzen Sie Nr. 2 zentrale Plattenlager
Erweiterung des Katalogs on line
Die Formate 25x50x3,5/3,7 und 20x40x3,5 cm, die Formate 50X50 und 40x60 Stärke 2 cm und Pietra Naturale Pavings sind nicht auf Plastiklagern verlegbar.
PA
T E N T ED
115
COMPLEMENTI MORPHO LINE
MORPHO LINE
È il collante bi-componente studiato e testato nei laboratori MaspeLab per l’applicazione professionale. Il prodotto è facile da utilizzareed è caratterizzato dalla presa rapida e il ritiro nullo. Dopo l’uso, avvitando adeguatamenteil tappo, Maspekimik non indurisce e può essere utilizzato anche dopo la prima apertura.
La fuga MorphoJoint è un elemento che migliora il risultato finale estetico della pavimentazione, grazie al suo particolare innesto che assicuraun ancoraggio permanente. La sua azionedi giunzione riduce sia le infiltrazioni di sporco tra le fughe sia la quantità d’acqua che entrain contatto con la guaina, quindi il bisognodi manutenzione sotto la pavimentazione.
NB: È necessario prevedere una pendenza minima di almeno 1,5 %, per garantire il corretto deflusso delle acqua pluviali.
MASPEKIMIK
MORPHO
per Morpho / Morpho Light per Supporto Centrale
Cod. C.993/280
Cod. C.994/2015
Quantità media 3 ml per singola vaschettaDosaggio chimico indurente per ancoraggio Quantità minima 10 ml (H 20 mm)Quantità massima 18 ml (H 32 mm)
3,6022
,00
16,0
03,00
3,00
2,00
2,00
/ ZUBEHÖR
NB: Es ist notwendig eine minimale Neigung von mindestens 1,5 % vorzusehen, um den richtigen Abfluss des Regenwassers zu garantieren.
Dies ist der zwei-beständige Kleber der in den Labors MaspeLab für die professionelle Anwendung entwickelt und getestet wurde. Das Produkt ist einfach in der Benutzung, hat die Eigenschaft schnell zu haften und zieht sich nicht zurück. Nach der Benutzung, härtet Maspekimik nicht ein, wenn der Verschluss entsprechend gut verschraubt wird und kann auch nach einer ersten Öffnung benutzt werden.
Die Fuge MorphoJoint ist ein Element, welches das ästhetische Endergebnis verbessert, dank seiner besonderen Kupplung, die eine dauerhafte Verankerung versichert. Seine Verbindungswirkung vermindert sowohl das Eindringen von Schmutz zwischen den Fugen, als auch die Wassermenge die mit dem Mantel in Kontakt kommt und reduziert somit den Instandhaltungsbedarf unter dem Fussboden.
MASPEKIMIK
MORPHO
für dus zentrale Plattenlagerfür Morpho / Morpho Light
Mindestmenge 10 ml (H 20 mm)Maximale Menge 18 ml (H 32 mm)
Mittelmenge 3 ml pro einzelne SchüsselDosierung der härtenden Chemikalie zur Verankerung
116
MORPHO LINE
Il MorphoSand è un nuovo tipo di supporto adatto alla posa su sabbia o pietrisco.La pavimentazione rimane comunque solo pedonabile ma con un maggiore supporto negli angoli che aiuta a mantenere la stessa complanarità. Le alette distanziatrici inoltre consentono il filtraggio dell’acqua verso ilfondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua.Consigliamo di usare pietrisco 3/6 per ottenere questo scopo.
MORPHO SAND
0,3 cm
15 cm
15 cm
Per l’utilizzo di Morpho Sand vedi istruzioni a pag. 149
Cod. C.997/15
Estensionecatalogo on line
1 cm
1,15
cmCARATTERISTICHE TECNICHE MORPHO LINE
Zur Benutzung der Linie Morpho Sand bitte die Anweisungen auf Seite 149 beachten
Der MorphoSand ist eine neue Art an Plattenlager der für das Verlegen auf Sand oder Splitt geeignet ist. Der Fussboden bleibt trotzdem nur betretbar, aber mit einer höheren Stützung an den Ecken,die den Boden komplanar beibehalten. Die distanzierenden Flügel gewähren außerdem den Wasserabfluss in den Untergrund, der dränierend vorgesehen werden muss, um die Bildung von Wasseranstauungen zu vermeiden. Wir empfehlen Splitt 3/6 zu benutzenum dieses Ziel zu erreichen.
MORPHO SAND
Erweiterung des Katalogs on line
/ TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
PA
T E N T ED
117
110
205
25-4
0
110
205
60-1
00
110
205
40-7
0
205
90-1
60
110
CARATTERISTICHE TECNICHE
SUPPORTI REGOLABILI
SUPPORTI REGOLABILIPER PAVIMENTAZIONI GALLEGGIANTI
La linea dei Supporti Regolabili si adatta con semplicitàe sicurezza ad ogni tipo di pavimento.Questi supporti sono ideali per garantire una posa omogenea ed elegante, senza apportare interventi radicali alla struttura preesistente ed eliminare alla radice i problemi di umidità, infiltrazioni d’acqua, passaggio di cavi o tubi, permettendo sempre una facile e veloce ispezionabilità.
Le alette distanziatrici sono state concepite per esserefacilmente asportate per l’applicazione negli angoli o contro muro.
Utilizzare questi supporti esclusivamente con piastre armate formato 40x40 cm. In caso di rottura, l’armatura permette alla piastra di rimanere unita.Per passaggio pubblico e altezza superiore ai 5 cm prevedereun supporto centrale.
L’altezza può essere regolata per mezzo dell’esclusivachiave di regolazione.
Cod. C.980/40.70 Cod. C.980/90.160 Cod. C.981Cod. C.980/25.40 Cod. C.980/60.100
Vantaggi
Regolazione millimetrica da 25 a 40 mm, da 40 a 70 mm, da 60 a 100 mm, da 90 a 160 mm
Regolazione dell’altezza, a pavimento finito, grazie all’esclusiva chiave di regolazione
Base di appoggio liscia di 320 cm²
•
•
•
Dimensione piastra N° supporti / mq
Calcolo dei supporti 40x40x3,5 cm 6,25
/ TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
REGULIERBARE PLASTIKLAGERFÜR HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN
Die Linie der regulierbaren Plastiklager passt sich einfach und sicher an jede Fussbodenart an. Diese Plastiklager sind ideal um eine homogene und elegante Verlegung zu garantieren, ohne radikale Eingriffe an die bestehende Struktur durchzuführen und die Probleme der Feuchtigkeit, Wassereinsickern, Durchgang von Kabeln und Röhren, schon am Ursprung zu entfernen. Somit wird immer eine leichte und schnelle Inspektion erlaubt.
Die distanzierenden Flügel wurden so entwickelt, dass man dieseauf einfache Art und Weise in den Ecken und an derMauer entfernen kann.
Diese Art von Plastiklager ausschließlich bei mit Eisen verstärkten Platten im Format 40x40 cm benutzen.Bei Brüchen erlaubt dieses Gerüst der Platte verbunden zu bleiben. Für öffentliche Überquerungen und bei Höhen die 5 cm überschreiten, planen Sie die Benutzung eines zentralen Stützlagers ein.
Die Höhe kann durch den exklusiven Regulierungsschlüsselreguliert werden.
Millimetergenaue Regulierung von 25 bis 40 mm, von 40 bis 70 mm, von 60 bis 100 mm, von 90 bis 160 mm
Regulierung der Höhe, wenn der Boden fertig gestellt wurde; dies dank des exklusiven Regulierungsschlüssels
Glatte Stützbasis von 320 cm²
/ Vorteile
Nr Plastiklager / qmPlattenformat
Kalkulation der Plastiklager
118
ACCESSORI
MASPE “SU MISURA“
MaspeLab, il centro tecnologico dedicato alla progettazione e allo sviluppo dei nuovi prodotti, per rispondere alle varie richiestedi mercato, amplia la gamma dei suoi prodotti mettendoa disposizione della clientela il “taglio su misura”.
Da oggi molti dei prodotti Maspe presenti a listino potranno infatti essere tagliati, oltre che in lunghezza e larghezza, anche nello spessore.
Il risultato è che queste piastre potranno essere utilizzate siacome pavimentazione a spessore ribassato, sia come zoccolatura, rivestimento o copertina per recinzioni.
MASPELAB
NB: Per pavimentazioni carrabili lo spessore della piastra dovrà essere pari a 2 cm.
Concepita per tutti i casi in cui si abbia la necessità di realizzareuna pavimentazione con uno spessore non standard.Se avete una vecchia pavimentazione da coprire o sostituire ma siete vincolati da uno spessore specifico Maspe risolverà i Vostri problemi!
La tolleranza nel taglio è di ± 2 mm.Nel caso di articoli con superficie molto strutturata (come per esempio la Pietra di Prun o la Pietra Ardesia) bisogna prevedere 2/3 mmdi spessore nella partenza.
PAVIMENTAZIONEA SPESSORE RIBASSATO
Soglia
Sezione muro
Nuova pavimentazionespessore ribassato
Pavimentazione esistente
2 cm
/ ZUBEHÖR
NB: Für befahrbare Fussböden muss die Plattenstärke 2 cm entsprechen.
MaspeLab, das technologische Zentrum welches sich der Planung und der Entwicklung von neuen Produkten widmet, um den verschiedenen Marktanfragen eine Antwort zu geben, erweitert die Palette seiner Artikel indem der Kundschaft der “Schnitt nach Maß” zur Verfügung gestellt wird.
Von heute an können nämlich viele der im Katalog aufgeführten Maspe-Produkte geschnitten werden; dies in der Länge und Breite und auchin der Stärke.
Das Ergebnis ist das man diese Platten sowohl als Fussboden mit verringerter Stärke, als auch als Sockelleiste, Verkleidung oder Bedeckung von Einzäunungen benutzen kann.
MASPELAB
FUSSBODEN MITVERRINGERTER STÄRKE
Dieser wurde für alle Fälle entwickelt wo die Notwendigkeit besteht einen Fussboden mit einer Nicht-Standardstärke zu realisieren. Falls Sie einen alten Fussboden bedecken oder ersetzen müssen, aber Sie sind an eine besondere Stärke gebunden, wird Maspe Ihre Probleme lösen!
Die Schnitttoleranz beträgt ± 2 mm.Falls die Artikel eine sehr strukturierte Oberfläche haben (wie zum Beispiel Pietra di Prun oder Pietra Ardesia) muss am Anfangspunkt eine Stärke von 2/3 mm vorgesehen werden.
Schwelle
Sektion Mauer
Neuer Fussboden mit verringerter Stärke
Bestehender Fussboden
119
ACCESSORI
MASPE “SU MISURA“
Gli zoccolini sono elementi essenziali per la finituradi una pavimentazione. Possono essere posati sia in fila singola, sia in fila doppia, conferendo risultati estetici in armonia con la realizzazione.Gli zoccolini vengono realizzati per quasi tutte le tipologiedi prodotto Maspe.
La zoccolatura con uno spessore di 2 cm potrà essere regolata in altezza a piacimento (fino all’altezza massima della piastra) ampliando la sua funzione protettiva e decorativa.
Gli zoccolini standard per le piastre Maspehanno le seguenti dimensioni:
ZOCCOLINI
NB: Fare riferimento alla scheda di ogni articolo.
2 cm
Formato della piastra Zoccolino
40x40 cm
50x50 cm
40x60 cm
Pietre laviche
38x9,2x1,2 cm
50x9,5x1,2 cm
60x9,2x1,2 cm
40x10x1,2 cm
/ ZUBEHÖR
NB: Bitte beziehen Sie sich auf die Details der einzelnen Artikel.
Die Sockelleisten sind ein wichtiger Bestandteil beimVerlegen eines Fussbodens. Sie können sowohl ein- als auch zweireihig verlegt werden. Sie sollten sich harmonisch in die entsprechende Umgebung einfügen. Zu fast jeder Produktreihe von Maspe erhalten Siedie entsprechenden Sockelleisten.
Die Sockelleistenerstellung mit einer Stärke von 2 cm, kann in der Höhe wie gewünscht (bis zur maximalen Plattenhöhe) reguliert werden. Somit wird die Schutz-undDekorationsfunktion erweitert.
Die Standard-Sockelleisten, die für die Maspe-Plattenproduziert sind haben folgende Formate:
SOCKELLEISTEN
Plattenmaße Sockelleiste
120
cm 110
13
40
ACCESSORI
MASPE “SU MISURA“
L’altezza variabile si ricava tagliando la mattonella
SCALE: I GRADINI CON FINITURE A TORO
COME ORDINARE
cm 40x40x3,5B4040.3
cm 40x40x3,5BT4040.3
cm 50x50x3,7B5050.3
cm 50x50x3,7BT5050.3
cm 40x60x3,7BL4060.3
cm 40x60x3,7BTS4060.3
cm 40x60x3,7BC4060.3
cm 40x60x3,7BTD4060.3
cm 40x... cm 50x... cm 60x...
CBA
B4040.3B4040.3
BT4040.3
B4040.3
BT4040.3
+
+
+
+
+3 pz
1 pz
2 pz
1 pz
1 pz
1 pz
2 pz
1 pz
Controllare la distinta ordini: quantità dei pezzie tipologia dei pezzi B e BT.La posa inizia sempre dal basso verso l’alto.Tagliare l’alzata gradino nella misura indicata.Tagliare il pezzo B4040.3 nella misura indicata.Procedere allo stesso modo per tutti i gradini.
IN CANTIERE
BORDO
B
ALZATA GRADINOBORDO TERMINALE
BT
110
40 30 40
40 BT B BT BTBB B B B
Alzata gradino
Alzata gradinoAlzata gradino
20 m
m
40 mm
50 mm
3010
40
30
40
40
13
13
13
/ ZUBEHÖR
Durch Schneiden der Bodenfliese lässt sich die Höhe regulieren.
TREPPEN: DIE TREPPEN MIT ABSCHLUSSTORUS
BESTELLHINWEISE
AUF DER BAUSTELLE
Kontrollieren Sie: die Stückzahl, die Stückeart B und BT.Beim Verlegen arbeitet man sich immer von unten nach oben vor. Die Setzstufe auf die angegebene Größe zurechtschneiden.Das Stück B4040.3 auf die angegebene Größe zurechtschneiden.Alle anderen Stufen auf die gleiche Weise ausführen.
RAND SETZSTUFEABSCHLUSSRAND
Setzstufe
SetzstufeSetzstufe
/ Stck
/ Stck
/ Stck
/ Stck
/ Stck
/ Stck
/ Stck
/ Stck
121
25 cm
4 cm
100 cm
ACCESSORI
MASPE “SU MISURA“
BORDOghiaino piave grana media
Dimensioni: Ø 2-3 mm.
BORDI PER AIUOLE E SCALE
ACCESSORI
NB: L’armatura è disponibile solo per gli articoli G1.10 e G1.15 di dimensioni 50x50 cm.
Cod. G1.10/MB125.4
Kg/cad
Pz/pallet
Ml/pallet
Kg/pallet
25
90
90
2250
Dimensioni 100x25x3,5 cm
PINZA PRENDIPIASTRA UNIVERSALE
Cod. C.910
ARMATURA CON 2 FERRI IN DIAGONALE
Cod. C.950
/ ZUBEHÖR
NB: Die Verschalung ist nur für die Artikel G1.10 und G1.15 Dim. 50x50 cm verfügbar.
RÄNDER FÜR BEETEINFASSUNGEN UND TREPPEN
ZUBEHÖR
RANDKies Piave grana media
Ausmaße: Ø 2-3 mm.
/ Formate
UNIVERSELLER PLATTENHEBER
VERSCHALUNG MIT 2 EISENSTANGEN IN DIAGONAL
Kg/Stück
Stücke/Palette
Lineare Meter/Palette
Kg/Palette
122
PIETRATOSCANA
122
123
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
PAVIMENTI MAXIMA
> Modalità di posa pag. 146
Posabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).
PIETRA TOSCANA
Elegante superficie, sabbiata impregnata.
STRUTTURA ESCLUSIVAPOSABILE A SECCO PER CARRABILITÀ LEGGERA
Cod. IS52.102/2550.6
25x50x6 cm 131
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 146
Eine elegante Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Möglichkeit einer trockenen Verlegung für leichte Befahrbarkeit (Autos / Kleinlieferwagen).
EXKLUSIVE STRUKTURMÖGLICHKEIT EINER TROCKENEN VERLEGUNG FÜR LEICHTE BEFAHRBARKEIT
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
124
TRAVERTINOROMANO
124
125
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Le differenze di colore, anche marcate, in questo articolo sono state realizzate volutamente per riprodurre l’effetto del travertino naturale. Miscelare le mattonelle per ottenere un effetto cromatico globale omogeneo dell’opera.
TRAVERTINO ROMANO
Preziosa superficie, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
STRUTTURE SUPERFICIALIE TONALITÀ MOLTEPLICIPOSABILE A SECCO PER CARRABILITÀ LEGGERA
25x50x6 cm 131
Cod. IS50.122/2550.6
PAVIMENTI MAXIMA
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 146
Eine edle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.
Die Farbunterschiede, auch ausgeprägt, wurden bei diesem Artikel absichtlich realisiert um den Effekt des natürlichen Travertins widerzugeben. Die Platten mischen um einen global homogenen Effekt der Arbeit zu erzielen.
OBERFLÄCHENSTRUKTUREN UND VIELFÄLTIGE FARBTÖNEMÖGLICHKEIT EINER TROCKENEN VERLEGUNG FÜR LEICHTE BEFAHRBARKEIT
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
126
GRIGIOCARSICO
126
127
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Posabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).
ROSA PORRINO / BIANCO / GRIGIO CARSICO
Funzionale superficie, sabbiata impreganta.
TONALITÀ E SUPERFICI MODERNEPOSABILE A SECCO PER CARRABILITÀ LEGGERA
25x50x6 cm 131
ROSA PORRINO SABBIATO IMPREGNATOCod. IS51.156/2550.6
BIANCO CARSICO SABBIATO IMPREGNATOCod. IS51.159/2550.6
GRIGIO CARSICO SABBIATO IMPREGNATOCod. IS51.168/2550.6
PAVIMENTI MAXIMA
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 146
Eine funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Möglichkeit einer trockenen Verlegung für leichte Befahrbarkeit (Autos / Kleinlieferwagen).
MODERNE FARBTÖNE UND OBERFLÄCHENMÖGLICHKEIT EINER TROCKENEN VERLEGUNG FÜR LEICHTE BEFAHRBARKEIT
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
128
TAVELLESIENA
128
129
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
> Modalità di posa pag. 146
Lo spessore ridotto rende semplice anche posizionare un pavimento nuovo sopra ad uno preesistente, risparmiando in costi di demolizione, smaltimento e rifacimento del sottofondo. I 2 formati e la loro modularità, perfetta con una fuga da 6 mm crea infinite possibilità di installazione.Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
Superficie stonalizzata, burattata impregnata.
REALIZZATOCON INERTI ROSSI
12,5x25x2 cm 50
Cod. IB1.503
TAVELLE SIENA BURATTATO IMPREGNATO
25x25x2 cm 50
PAVIMENTI LE TAVELLE
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Eine schattierte Oberfläche, getrommelt imprägniert.
Dank der geringen Stärke wird das Positionieren eines neuen Fussbodens auch auf einem schon bestehenden Fussboden vereinfacht, indem sowohl Demolierungskosten als auch Entsorgung und Neuerstellung gespart werden. Die 2 Formate und deren perfekte Modularität mit einer Fuge von 6 mm kreieren unendliche Installierungsmöglichkeiten. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 239
MIT ROTEN GESTEINSKÖRNUNGEN REALISIERT
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
130
TAVELLEVOLTERRA
130
131
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Superficie stonalizzata, burattata impregnata.
REALIZZATOCON INERTI BEIGE E MARRONI
12,5x25x2 cm 50
Cod. IB1.566
TAVELLE VOLTERRA BURATTATO IMPREGNATO
25x25x2 cm 50
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Lo spessore ridotto rende semplice anche posizionare un pavimento nuovo sopra ad uno preesistente, risparmiando in costi di demolizione, smaltimento e rifacimento del sottofondo. I 2 formati e la loro modularità, perfetta con una fuga da 6 mm crea infinite possibilità di installazione.Per il calcolo dei mq vedi avvertenze pag. 239
PAVIMENTI LE TAVELLE
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine schattierte Oberfläche, getrommelt imprägniert.
MIT BEIGEN UND BRAUNEN GESTEINSKÖRNUNGEN REALISIERT
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Dank der geringen Stärke wird das Positionieren eines neuen Fussbodens auch auf einem schon bestehenden Fussboden vereinfacht, indem sowohl Demolierungskosten als auch Entsorgung und Neuerstellung gespart werden. Die 2 Formate und deren perfekte Modularität mit einer Fuge von 6 mm kreieren unendliche Installierungsmöglichkeiten. Für die Kalkulation der qm siehe Angaben auf Seite 239
> Verlegungsart Seite 146
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
132
MIXXAQUADRATO GRIGIO
132
133
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
> Modalità di posa pag. 146
Le tessere Mixxa vengono fornite pretrattate e preincollate su rete per una posa rapida e precisa. Si adattano per modularità, colori e spessori a Tavelle e Modux. Possono essere utilizzate anche come inserto, per realizzare fasce, bordi, decori, esaltando in questo caso tutta la loro versatilità.
Superficie stonalizzata, burattata e impregnata.
INCOLLATO SU RETE
MIXXA QUADRATO
30x30x2 cm 38
Tessera
Rete
4,7x4,7x2cm
MIXXAQUADRATO AZZURROCod. IB1.562
MIXXAQUADRATO ROSSOCod. IB1.563
MIXXAQUADRATO PORFIDOCod. IB1.565
MIXXA QUADRATO BEIGECod. IB1.566
MIXXA QUADRATO GRIGIOCod. IB1.567
MIXXA ARLECCHINOCod. CM.0101
PAVIMENTI MIXXA
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 146
AUF NETZ GEKLEBT
Eine schattierte Oberfläche, getrommelt imprägniert.
Die Steine werden vorbehandelt und auf Netz vorgeklebt ausgeliefert; dies für eine schnelle und genaue Verlegung. Sie passen sich aufgrund der Modularität, Farben und Stärken an die Tavelle und Modux an. Sie können als Einfügung, zur Realisierung von Streifen, Bordüren, Dekorationen benutzt werden, indem in diesem Fall deren komplette Anpassungsfähigkeit hervorgehoben wird.
/ FUSSBÖDEN
MA
S P E T E CH
134
CARAVAGGIOOPERA INCERTA
134
135
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Trattandosi di opera incerta calcolare uno sfrido del 5-10 % sulla superficie.
Dimensioni e superficia spacco naturale.
MOLTEPLICI FORMATILEGGERE NUANCE
Spessore 2/3 cmLastre irregolari
50
CARAVAGGIO OPERA INCERTA
Cod. N009L/X1.E
PAVIMENTI PIETRA NATURALE
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 146
Dimensionen und naturgespaltene Oberflächen
MEHRFACHE FORMATELEICHTE NUANCEN
Da es sich um Opera Incertum handelt, muss man einen Verschnitt von 5-10% der Oberfläche berechnen.
/ FUSSBÖDEN
136
BERNINIOPERA INCERTA
136
137
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Trattandosi di opera incerta, calcolare uno sfrido del 5-10% sulla superficie.Alcuni pezzi possono presentare al loro interno il colore grigio. Si tratta di una peculiarità di questa pietra naturale.
Pietre ricavate a spaccodalla natura e successivamenteburattate.
MOLTEPLICI FORMATILEGGERE NUANCE
Spessore 1,5/3,5 cm 50
BERNINI OPERA INCERTA
Cod. N012L/X1.F
Lastre irregolari
PAVIMENTI PIETRA NATURALE
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 146
MEHRFACHE FORMATELEICHTE NUANCEN
Steine mit natürlichem Spalt von der Natur gewonnen und danach getrommelt.
Da es sich um Opera Incertum handelt, muss man einen Verschnitt von 5-10% der Oberfläche berechnen. Einige Stücke können im Innern die Farbe Grau aufweisen. Dies ist eine Besonderheit dieses natürlichen Steins.
/ FUSSBÖDEN
138
DALÌ
138
139
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm.
Superficie e struttura completamente naturale.
PIETRA A SPACCOBORDI IRREGOLARI
40x60x2,5 cm 60
DALÌ
Cod. N006L/4060.25
PAVIMENTI PIETRA NATURALE
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 146
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt.
GESPALTENER STEINUNREGELMÄSSIGE KANTEN
/ FUSSBÖDEN
140
MONET
140
141
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm.
Superficie e struttura completamente naturale.
PIETRA A SPACCOBORDI IRREGOLARI
40x60x2,5 cm 60
MONET
Cod. N007L/4060.25
PAVIMENTI PIETRA NATURALE
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 146
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt.
GESPALTENER STEINUNREGELMÄSSIGE KANTEN
/ FUSSBÖDEN
142
BOTTICELLI
142
143
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
> Modalità di posa pag. 146
Le piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tolleranza dello spessore di ± 5 mm.
Superficie e struttura completamente naturale.
PIETRA A SPACCOBORDI IRREGOLARI
40x60x2,5 cm 60
BOTTICELLI
Cod. N008L/4060.25
PAVIMENTI PIETRA NATURALE
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 146
Die Platten werden auf 2,5 cm Stärke kalibriert ausgeliefert, trotzdem muss man die unregelmäßige Steinstruktur in Erwägung ziehen, die eine Toleranz in der Stärke von ± 5 mm festsetzt.
GESPALTENER STEINUNREGELMÄSSIGE KANTEN
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
/ FUSSBÖDEN
144
DONATELLO
144
145
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Caratteristiche tecniche
Piano a spacco naturale, spessore variabile da 18 o 22 mm, capacità di conservare nel tempo qualità importanti come robustezza, aspetto e colore, queste caratteristiche rendono le piastre Donatello indicate per pavimentazioni di sicuro effetto e di grande affidabilità. Questa pietra può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige.
Superficie e strutturacompletamente naturale
PIETRA A SPACCODIMENSIONI REGOLARI
40x60x1,8÷2,2 cm 60
DONATELLO
Cod. N004L/4060.C
> Modalità di posa pag. 146
PAVIMENTI PIETRA NATURALE
Formate
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
/ Technische daten
Natürli ch gespaltene Fläche, mit einer variablen Stärke von 18 oder 22 mm, Kapazität in der Zeit wichtige Qualitäten wie Widerstandsfähigkeit, Aspekt und Farbe beizubehalten; Diese Eigenschaften machen die Platten Donatello geeignet für Fussböden von sicherem Effekt und großer Zuverlässigkeit. Dieser Stein kann einen kleinen Anteil eisenhaltiger Elemente enthalten; dies bringt zu möglichen Bildungen von beigen Nuancierungen.
GESPALTENER STEINREGELMÄSSIGE DIMENSIONEN
> Verlegungsart Seite 146
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
/ FUSSBÖDEN
146
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI
45 x 90 x 3,7 cm
50 x 50 x 3,7 cm
19,7 x 40 x 3,5 cm
40 x 40 x 3,5 cm
40 x 60,3 x 3,7 cm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NATURAL / NATURAL EVO
MAXI MODUX / MAXI MODUX EVO
45 x 90 x 3,7 cm
40 x 60 x 3,7 cm
40 x 40 x 3,5 cm
25 x 50 x 3,7 cm
50 x 50 x 3,7 cm
Posa 1 Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali pag. 148
Posa 2 Posa a secco per pavimentazioni pedonali pag. 149
Posa 3 Posa a colla per pavimentazioni carrabili pag. 150
Posa 4 Posa a malta per pavimentazioni carrabili pag. 150
Posa 5 Posa specifica Oping pag. 151
Posa 6 Posa specifica Pietre Laviche pag. 151
Pulizia di fine cantiere pag. 153
Pulizia ordinaria pag.153
Trattamento opzionale pag. 153
Posa 7 Posa specifica Modulari pag. 151
Posa 8 Posa specifica Pietra Naturale pag. 151
Posa 9 Posa specifica Maxima pag. 151
SOLARIS
INDICE
49,9 x 49,9 x 3,9 cm
OPING
PIETRE LAVICHE
Serie Posa 1 Posa 2 Posa 3 Posa 4 Posa 5 Posa 6 Posa 7 Posa 8 Posa 9
• Possibile modalità di posa
/ FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN
Verlegung spezifische Modulari Seite 151
Verlegung spezifische Naturstein Seite 151
Verlegung spezifische Maxima Seite 151
/ INDEX
Trockenverlegung auf Plastiklagean von Böden für Fußgänger Seite 148
Trockenverlegung von Böden für Fußgänger Seite 149
Verlegung mit Kleber von befahrbaren Fussböden Seite 150
Verlegung mit Mörtel von befahrbaren Fussböden Seite 150
Verlegung spezifische Oping Seite 151
Verlegung spezifische der Lavasteine Seite 151
Reinigung nach Beendigung der Arbeit Seite 153
Gewöhnliche Reinigung Seite 153
Bodenbehandlung optional Seite 153
Mögliche Verlegungsart- und Weise
/ Linie
147
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI
40 x 40 x 3,5 cm
50 x 50 x 3,7 cm
50 x 100 x 3,9 cm
GHIANO DI FIUME
40 x 40 x 3,2 cm
25 x 50 x 6 cm
45 x 90 x 3,7 cm
40 x 40 x 3,5 cm
50 x 50 x 3,7 cm
40 X 60 X 3,7 cm
40 x 40 x 3,5 cm
50 x 50 x 3,7 cm
40 x 40 x 3,5 cm
50 x 50 x 3,7 cm
40 x 60 x 2,5 cm
40 X 60 X 1,8-2,2 cm
Opera incerta
BASIC
MAXIMA
SILIGRANITI
MARMI LAVATI / MARMI SABBIATI
AGGLOPRESSATI
PIETRA NATURALE / PAVINGS
TAVELLE
MIXXA
Serie Posa 1 Posa 2 Posa 3 Posa 4 Posa 5 Posa 6 Posa 7 Posa 8 Posa 9
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NB: È necessario verificare ed eventualmente scaricare dal sito la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate, dopo l’acquisto del prodotto
www.maspe.com/guide
/ FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN
/ Series
NB: Nach dem Einkauf des Produkts, muss man kontrollieren und eventuell das Download von der Website der aktuellen technischen Datenblätter und Verlegungshinweise, durchführen.
148
Questo tipo di posa viene effettuata su appositi supporti in plastica posizionati sopra le guainedi protezione ottenendo notevoli vantaggi quali:- una rapida installazione,- un migliore isolamento termoacustico,- una semplice manutenzione del manto
impermeabile,- un pratico accesso ad eventuali impianti installati nel sottofondo, senza dover ricorrere ad opere di demolizione.
Predisporre la pavimentazione galleggiantecon i supporti Morpho.I supporti sono utilizzabili con piastre di vario spessore. Per informazioni dettagliate vedi tabella “Prescrizione pavimenti galleggianti” a pag. 114.È necessario prevedere una pendenza minimadel 1,5% nel caso più sfavorevole, per garantireil corretto deflusso delle acque pluviali.Gli scarichi dovranno essere posizionati con una quota idonea per evitare che l’acqua ristagni.Tali scarichi dovranno inoltre avere diametronon inferiore a 10 cm (di luce interna libera)e nella misura di 1 ogni 50 mq di terrazza.
Durante la posa verificare che le piastre appoggino nei 4 angoli. In caso di basculaggio regolare il supporto inserendo la vite regolatrice nella sede filettata apposita. Ruotarla in senso orario fino al raggiungimento della perfetta planarità.
Collocare il supporto centrale nel punto corrispondente al centro della piastra.
Applicare il MaspeKimik nell’apposito vano del supporto centrale, fino a riempirlo completamente.Nel caso dovesse servire maggiore stabilità, ripetere l’operazione anche nelle vaschette predisposte del Supporto Morpho.
Inserire la fuga nella fessura tra le piastre tramite utensile. Livellare per tutta la lunghezza e tagliarela fuga a misura delle fessure corte.
PAVIMENTAZIONE SOPRAELEVATA
POSA SU SUPPORTI
REGOLAZIONE
POSIZIONAMENTO SUPPORTOCENTRALE (OPZIONALE)
UTILIZZO COLLANTE (OPZIONALE)
FUGATURA (OPZIONALE)
PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 153
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI
POSA A SECCO SU SUPPORTI IN PLASTICA PER PAVIMENTAZIONI PEDONALI
REINIGUNG NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT: nach Beendigung der Verlegearbeiten ist eine Endreinigung durchzuführen Seite 153
Diese Verlegeart wird auf dafür vorgesehene Plastikplattenlager ausgeführt, die auf Schutzmäntel positioniert werden und somit bedeutende Vorteile,wie hier folgend angegeben, hervorbringen:- eine schnelle Installation,- eine bessere thermoakustische Isolierung,- eine einfache Instandhaltung der undurchlässigen Decke,- einen praktischen Zutritt zu eventuellen im Untergrund installierten Anlagen, ohne auf Demolierungsarbeiten zurückgreifen zu müssen.
Einen hochgesetzten Fussboden mit den Plattenlagern Morpho vorsehen.Die Plattenlager können bei Platten mit verschiedenen Stärken benutzt werden. Für Informationen im Detail siehe Tabelle “Vorschriften für hochgesetzte Fussböden“ auf Seite 114.Im ungünstigsten Fall ist es notwendig ein Mindestgefälle von 1,5% vorzusehen, um einen korrekten Regenwasserabfluss zu garantieren.Die Abflüsse müssen so positioniert werden, dass eine Pfützenbildung vermieden wird. Außerdem müssen die Abflüsse einen Durchmesser von mindestens 10 cm haben (lichtes Maß) und 1 Abfluss wird pro 50 qm Terrasse angelegt.
Während des Verlegens muss kontrolliert werden, dass die Platten in den 4 Ecken stützen. Falls diese schwingen müssen die Plattenlager durch das Einfügen der Regulierungsschraube in das passende Gewinde reguliert werden. Diese im Uhrzeigersinn drehen, bis die perfekte Gleichmäßigkeit erzielt wird.
Das zentrale Plattenlager im entsprechendenPunkt in der Mitte der Platte positionieren.
MaspeKimik in die passende Öffnung des zentralen Plattenlagers geben bis diese komplett gefüllt ist.Falls mehr Stabilität nötig sein sollte, den Vorgang auch in den vorgesehenen Schüsseln des Plattenlagers Morpho wiederholen.
Die Fuge in den Schlitz zwischen den Platten mit einem Werkzeug einfügen. Auf der ganzen Länge ebnen und die Fuge nach Maß der kurzen Schlitze schneiden.
HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN
VERLEGUNG AUF PLASTIKPLATTENLAGERN
REGULIERUNG
POSITIONIERUNG DES ZENTRALEN PLATTENLAGERS (FAKULTATIV)
BENUTZUNG DES KLEBERS (FAKULTATIV)
VERFUGEN (FAKULTATIV)
/ FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN
TROCKENVERLEGUNG AUF PLASTIKPLATTENLAGERN VON BÖDEN FÜR FUSSGÄNGER
149
1. Predisporre un piano di posa profondo 15-20 cm ben costipato e spianato, al fine di evitare possibili cedimenti.
2. Stendere del tessuto non tessuto.3. Stendere uno strato di “allettamento” di 3-4
cm di pietrisco di granulometria 3/6 mm oppure 4/8, ben lavato; livellare e compattare bene. In nessun caso le pendenze devono essere ricavate variando lo spessore dello strato di “allettamento” delle lastre.
Si consiglia l’utilizzo di ghiaionedi granulometria 16-35 mm.Importante: prevedere una pendenza minimadel 2% (2 cm al metro) anche del piano di posa.
NB: L’utilizzo di sabbia e non di pietriscopuò favorire il fenomeno dell’efflorescenza
Ghiaione
Strato di pietrisco
Procedere con la posa delle piastre.Consigliamo l’utilizzo del supporto Morphosand che offre maggiore supporto negli angoli e aiutaa mantenere la stessa complanarità tra le piastre.Le alette distanziatrici inoltre consentono la permeabilità dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua.
Vedi il prodotto a pag. 116
Riempiere le fughe con sabbia sottileper bloccare la pavimentazione.
SOTTOFONDO IN GHIAIONE
POSA
FUGATURA
PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 153
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI
POSA A SECCO PER PAVIMENTAZIONI PEDONALI
Pedonale
REINIGUNG NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT: nach Beendigung der Verlegearbeiten ist eine Endreinigung durchzuführen Seite 153
1. Eine 15-20 cm tiefe Verlegefläche vorbereiten, die gut gerüttelt und eingeebnet ist, um eventuelle Bodenabsenkungen zu vermeiden. 2. Einen Vliesstoff auslegen.3. Eine 3-4 cm starke Bettschicht mit gut gewaschenen Rollsplitt mit einer Körnung von 3/6 mm oder 4/8 mm ausbreiten; Gut ebnen und mit dem Rüttler verdichten. Die Gefälle dürfen auf keinem Fall gewonnen werden, indem die Bettschicht der Platten verändert wird.
Es wird empfohlen einen Schottergemisch mit einer Körnung von 16-35 mm zu benutzen.Wichtig: Auch bei der Verlegefläche ein Mindestgefälle von mindestens 2% vorsehen (2 cm pro Meter).
NB: eine Benutzung von Sand anstatt Rollsplittkann das Ausblühungsphänomen fördern.
Mit dem Verlegen der Platten fortfahren.Wir empfehlen das Plattenlager MorphoSand zu benutzen, welches in den Ecken eine größere Stütze gibt und den Boden komplanar beibehält. Die distanzierenden Flügel gewähren außerdem den Wasserabfluss in den Untergrund, der dränierend vorgesehen werden muss, um die Bildung von Wasseranstauungen zu vermeiden.
Siehe Anweisungen auf Seite 116
Die Fugen mit feinem Sand füllenum den Fussboden zu blockieren.
HOCHGESETZTE FUSSBÖDEN
VERLEGUNG
VERFUGUNG
/ FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN
TROCKENVERLEGUNG VON BÖDEN FÜR FUSSGÄNGER
Shottergemisch
Rollsplittschicht
Begehbar
150
Per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). Stendere uno strato di circa10 cm di CLS con rete elettrosaldata.
Stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm.
Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.
Realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde)che la pavimentazione rimanga “in immersione”.
Procedere al montaggio delle piastre conun collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.
Spolverare col cemento. Posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martellodi gomma. Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).
Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garantire una miglior tenuta.Effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla fino all’inizio del bisello (come da disegno) per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre.
Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa. La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio.È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.
SOTTOFONDO IN CALCESTRUZZO
PREPARAZIONE MASSETTO
GIUNTI DI DILATAZIONE
PENDENZA
POSA A COLLA
POSA A MALTA
FUGATURA
PULIZIA DI FINE CANTIERE: a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere pag. 153
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI
POSA A COLLA / MALTA PER PAVIMENTAZIONI CARRABILI
Bisello Livello fuga
Carrabile
Strato di colla/malta
CLS
Ghiaione
REINIGUNG NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT: nach Beendigung der Verlegearbeiten ist eine Endreinigung durchzuführen Seite 153
Für befahrbare Fussböden den Untergrund mit gerütteltem Schottergemisch ausführen (es kann auch der vorher bestehende benutzt werden).Hierauf eine Betonschicht von circa 10 cm inklusive elektrogeschweißtem Drahtnetz auftragen.
Den Mörtel-Estrich ca. 4-6 cm stark aufbringen(250 kg Zement/m³).
Schon in der Projektphase sollten passende Dehnfugen entsprechend der Dimensionen und geometrischen Form des Bodens vorgesehen werden. Die Fugen müssen den Untergrund, die Estrichschicht und den Fussboden durchtrennen, um eventuelle Spannungen “aufzufangen“.
Der Boden sollte unter Berücksichtigung eines Gefälles von 1 cm pro Meter verlegt werden; hierdurch wird das Oberflächenwasser gut abgeleitet (insbesondere in kalten Umgebungen) und die Pfützenbildung vermieden.
Die Platten mit einem Kleber für Außenbereiche verlegen, indem die auf dem benutzten Kleber spezifischen Anweisungen befolgt werden.
Mit Zement bestreuen, die Platten verlegen und mit Holzleiste und Gummihammer ebnen. Empfehlung von Maspe: Sollte beim Verlegen Mörtel auf die Platten kommen, bitte sofort den Mörtel entfernen und nicht auf den Platten eintrocknen lassen.
In den Berggegenden empfehlen wir das Verlegen mit Zementfugen, damit der Fussboden besser hält.Bitte darauf achten, dass nicht über die untere Abkantung der Platten verfugt wird (siehe nebenstehende Zeichnung). Diese Verfugung korrigiert eventuelle leichte Unregelmäßigkeiten der Plattenabkantung.
Wir empfehlen eine Zementfuge zu realisieren, um die Zwischenräume von einer Platte zur anderen zu versiegeln und zu vermeiden, dass Wasser zwischen dem Estrich und der Platte stagniert. Somit werden Ablösungen im Fall von Frost vermieden und man wirkt dem Ausblühungsphänomen entgegen. Falls mit Fugen verlegt wird empfehlen wir eine Fugenbreite von circa 8 mm. Das Verfugen kann mit einem normalen dünnflüssigen Zement oder anderen handelsüblichen Präparaten durchgeführt werden.Vor dem Verfugen bitte die Platten mit reichlich Wasser benässen und nach dem Verfugen sofort mit einem feuchten Schwamm reinigen und darauf achten diesen oft zu spülen.
UNTERGRUND IN BETON
VORBEREITUNG DES ESTRICHS
DEHNFUGEN
GEFÄLLE
VERLEGUNG MIT KLEBER
VERLEGUNG MIT MÖRTEL
VERFUGUNG
/ FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN
VERLEGUNG MIT KLEBER / MÖRTEL VON BEFAHRBAREN FUSSBÖDEN
Abkantung Höhe der Fuge
Befahrbar
Kleber/Mörtelschicht
Betonschicht
Schottergemisch
151
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI
www.maspe.com/guide
www.maspe.com/guide
www.maspe.com/guide
www.maspe.com/guide
Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.
Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.
Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.
Per la posa specifica e le avvertenze, scaricare le indicazioni dal sito.
POSA SPECIFICA OPING
POSA SPECIFICA PIETRA LAVICA
POSA SPECIFICA MODULARE
POSA SPECIFICA PIETRA NATURALE PAVINGS
ISTRUZIONI DI POSA A SECCOLINEA MAXIMA
Realizzare il sottofondo con caratteristiche uguali a quelli normalmente richieste per la costruzione di pavimentazioni convenzionali sia per spessore che per composizione.
Le caratteristiche del sottofondo andranno valutate in funzione al tipo di terreno e alla sua deformabilità, oltre che per la tipologia dei carichi ai quali si prevede che la pavimentazione sarà sottoposta, in ogni caso dovrà essere:
Ben compattato. Preparare il piano di finitura del sottofondo, realizzandolo con diversi tipi di materiali per riportare il sottofondo alle quote e alle pendenze di progetto. Per strade a traffico particolarmente pesante ed in presenza di terreni non coesivi, è consigliato l’uso di materiali leganti (cls magro unigranulare).
Drenante, caratteristica che deve essere sempre garantita con opportuni accorgimenti. Il piano di finitura deve anche impedire alla sabbia, che costituisce il riporto di posa delle lastre, di essere veicolata nel sottofondo creando così dei vuoti sotto la pavimentazione, a tale proposito: stendere il Geotessuto oppure i tessuti non-tessuti realizzati in materiale inorganico imputrescibile che, posati direttamente sul piano finitura, consentono un perfetto drenaggio, impedendo il passaggio delle particelle più fini di sabbia.
Conforme agli spessori di progetto.
Privo di impurità inquinanti.
Fare riferimento normativo a quanto previsto dalle norme vigenti in materia di sottofondi stradali ed ai comuni (Codice di Pratica).
SOTTOFONDO
/ FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN
Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise.
Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise.
Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise.
Für die spezifische Verlegung und die Bemerkungen, bitte das Download der Hinweise.
VERLEGUNG SPEZIFISCHE OPING
VERLEGUNG SPEZIFISCHE PIETRA LAVICA
VERLEGUNG SPEZIFISCHE MODULARE
VERLEGUNG SPEZIFISCHE PIETRA NATURALE PAVINGS
Realisieren Sie den Unterbau mit den gleichen Eigenschaften die an diejenigen für die Konstruktion von herkömmlichen Fussböden gestellt werden, sowohl bezüglich der Stärke als auch der Komposition.
Die Eigenschaften des Unterbaus müssen der Bodenart und seiner Verformbarkeit nach bewertet werden und auch der Art der Belastung nach an die der Fussboden ausgesetzt sein wird. In jedem Fall muss dieser:
Gut verdichtet sein. Bereiten Sie die Feinbearbeitungsfläche des Unterbaus vor, indem dieser mit verschiedenen Materialienarten realisiert wird, um den Unterbau wieder auf die Ebenen und Gefälle des Projekts zu bringen. Für Straßen mit besonders schwerem Verkehr und bei Vorhandensein von nicht kohäsiven Böden, wird die Benutzung von Bindungsmaterialien (Magerbeton feinkörnig) empfohlen.
Dränierend sein, eine immer mit angemessener Umsicht zu garantierende Eigenschaft. Die Feinbearbeitungsfläche muss verhindern, dass der Sand der die Verlegeauflage der Platten bildet, nicht in den Unterbau geht und somit Hohlräume unter dem Fussboden bildet. Dazu: die Geotextilie oder die synthetischen Gewebe die aus anorganischem unverweslichen Material bestehen auslegen, welche wenn sie direkt auf die Feinbearbeitungsfläche verlegt werden, eine perfekte Dränierung erlauben und das Durchlassen der feinsten Sandpartikel verhindern.
Den Stärken des Projekts entsprechend sein.
Ohne umweltschädliche Unreinheiten sein.
Auf die Regelungen Bezug nehmen, welche die geltenden Bestimmungen bezüglich der Straßenunterbaue und die Gemeindeverwaltungen (Vorgangskode) vorsehen.
UNTERBAU
HINWEISE FÜR DIE TROCKENE VERLEGUNG DER LINIE MAXIMA
www.maspe.com/guide
www.maspe.com/guide
www.maspe.com/guide
www.maspe.com/guide
152
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI
La bordura laterale ha la funzione di contenimento della pavimentazione, del sottofondo e dello strato di sabbia quando sottoposti a sollecitazioni meccaniche.
Tali bordure vengono realizzate normalmente fissando la lastra terminale con del cls oppure con appositi profili contenitivi in ferro o calcestruzzo il tutto opportunamente fissato.
Nonostante la pavimentazione sia in grado di smaltire le acque superficiali attraverso i giunti tra le lastre, è necessario prevedere delle pendenze (almeno del 2%) esattamente come per le pavimentazioni convenzionali anche se la linea Maxima è progettata con le alette distanziatrici che conferiscono una capacità drenante.
La linea Maxima deve essere posata leggermente più alta (circa 5 mm) rispetto ai pozzetti di scolo.
Il riporto di posa deve essere formato da pietrisco contenente non oltre il 3% in peso di limo, argilla o residui di frantumazione. La granulometria sarà non superiore ai 7 mm e con almeno l’80% contenuto sotto i 4 mm. Lo spessore dello strato di pietrisco, a compattazione avvenuta, deve risultare di 30÷40 mm. Le pendenze non potranno mai essere ricavate variando lo spessore dello strato di sabbia per evitare assestamenti differenziali della pavimentazione che ne comprometterebbero la planarità. Il mancato rispetto dello spessore del riporto di posa può causare rotture della pavimentazione durante il normale utilizzo.
A compattazione della pavimentazione avvenuta, sopra le lastre, va steso uno strato di sabbia fine vagliata, per un primo intasamento dei giunti. Ulteriori stesure di sabbia saranno eseguite a cura dell’utilizzatore e consentiranno una completa chiusura delle fughe che garantiranno il perfetto autobloccaggio fra gli elementi.Lasciare la sabbia sulla pavimentazione per almeno 15 giorni dopo l’ultimazione della posa, per consentire un completo riempimento degli interstizi.
La posa viene effettuata, di norma, manualmente mediante l’accostamento a secco delle lastre sino a compattazione avvenuta; la pavimentazione non deve essere sottoposta ad altri carichi oltre al passaggio del posatore e delle sue attrezzature. La linea Maxima deve essere posata a circa 1 cm sopra la quota di progetto; la successiva compattazione porterà la pavimentazione a livello desiderato. In prossimità dei cordoli perimetrali o di altri manufatti, è necessario tagliare i manufatti con l’apposita taglierina.
Le lastre vanno vibrate utilizzando il costipatore con la lamiera gommata per evitare rigature e/o rotture.
BORDURE LATERALI
PENDENZA PER SMALTIMENTO DELLE ACQUE
RIPORTO DI POSA
SIGILLATURA A FINIRE
VIBRAZIONE DI COMPATTAZIONE
/ FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN
Die seitliche Einfassung, welche zur Eindämmung des Fussbodens, des Unterbaus und der Sandschicht dient, wenn diese mechanischen Belastungen ausgesetzt sind.
Diese Einfassungen werden normal realisiert indem die Endplatte mit Beton oder geeigneten stützenden Profilen in Eisen oder Beton fixiert wird; alles muss auf angemessene Art befestigt sein.
Obwohl der Fussboden das Wasser durch die Fugen zwischen den Platten abfließen lassen kann, ist es notwendig Gefälle (mindestens 2%) vorzusehen, genau wie bei konventionellen Fussböden, auch wenn die Linie Maxima mit distanzierenden Flügeln entworfen wurde, die eine dränierende Fähigkeit geben.
Die Linie Maxima muss leicht höher als die Gullys verlegt werden (circa 5 mm).
Die Verlegeauflage muss aus Geröll bestehen, welche nicht mehr als 3 % in Gewicht an Schlick, Lehm oder Zertrümmerungsreste enthalten darf. Die Körnung wird nicht grösser als 7 mm sein und mit wenigstens 80% des Inhalts unter 4 mm. Die Stärke der Geröllschicht muss sobald diese verdichtet ist, 30÷40 mm stark sein. Die Gefälle können nie durch Änderung der Sandstärke erzielt werden, um differenzielle Setzungen des Fussbodens zu vermeiden, die dessen Ebenheit gefährden würde.Falls die Verlegeauflage nicht respektiert wird, kann es zu Brüchen während des normalen Gebrauchs kommen.
Sobald die Verdichtung erfolgt ist, muss man auf die Platten eine Schicht mit feinem gesiebten Sand zur ersten Verstopfung der Fugen, ausbreiten. Weitere Ausbreitungen von Sand werden vom Benutzer ausgeführt und werden die Fugen komplett schließen, die auf dieser Art und Weise eine perfekte Selbstsperrung unter den Elementen garantieren werden.Lassen Sie den Sand mindestens 15 Tage auf dem Fussboden, nachdem die Verlegung beendet ist, um eine komplette Füllung der Zwischenräume zu erlauben.
Die Verlegung wird üblicherweise, manuell durch trockene Zusammenstellung der Platten bis zur erfolgten Verdichtung, durchgeführt; Der Fussboden darf nicht anderen Belastungen außer derjenigen des Betretens des Verlegers selbst und seiner Werkzeuge ausgesetzt werden. Die Linie Maxima muss circa 1 cm über der Projekthöhe verlegt werden; Die folgende Verdichtung wird den Fussboden auf die gewünschte Ebene bringen. In der Nähe von Außenbegrenzungen oder anderen Manufakturen, ist es notwendig die Manufakturen mit einer geeigneten Schneidemaschine zu schneiden.
Die Platten müssen gerüttelt werden indem eine Vibrierplatte mit einem gummierten Blech benutzt wird, um Linierungen und/oder Brüche zu vermeiden.
SEITLICHE EINFASSUNGEN
GEFÄLLE FÜR DEN WASSERABFLUSS
VERLEGEAUFLAGE
BEENDENDE VERSIEGELUNG
RÜTTELUNG ZUR VERDICHTUNG
153
MODALITÀ DI POSA PAVIMENTI
A pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.
In caso di sporco ostinato utilizzare il MaspeClean come detergente.
In casi particolari consigliamo l’uso della monospazzola per stendere il MaspeClean e rimuovere meccanicamente lo sporco.
La normale pulizia del pavimento va effettuata con acqua e spazzola.L’utilizzo di una comune idropulitrice da 220 V consente di effettuare la pulizia in modo ottimale, senza fatica. Questo si rende di norma necessario in caso di pavimentazione esterna con superficie estesa. Di fronte a qualsiasi tipo di sporco è obbligatorio effettuare come prima azione una pulizia con idropulitrice, che non ha alcuna controindicazione e risulta economica in quanto non servono detergenti.
Nelle foto di seguito riportate è possibile vedere il risultato su un pavimento non pulito per diversi anni.
Con la pavimentazione perfettamente pulita si consiglia di effettuare il trattamento “in opera”.Tale operazione non è necessaria in quanto “i modulari” vengono già forniti pretrattati, tuttavia un ripristino è utile in quanto rinforza il trattamento delle piastre e impermeabilizza allo stesso tempo anche le fughe.Stendere il trattamento MaspeTech utilizzando pennello o rullo oppure nebulizzato sulla superficie (vedi foto) fino a “saturazione” senza creare ristagni di trattamento. Lasciare asciugare per almeno 24 ore.Consigliamo di eseguire il trattamento dopo almeno un anno dalla posa, per consentire al sottofondo del pavimento di asciugarsi completamente.
PULIZIA DI FINE CANTIERE
PULIZIA ORDINARIA
TRATTAMENTO (OPZIONALE)
Oppure sfregare il pavimento utilizzando una spazzola manuale.Importante: per la pulizia dei prodotti appartenenti alla linea Natural Evo e Maxi Modux Evo utilizzare esclusivamente un’idonea idropulitrice. Non utilizzare acido o altri tipi di detergenti.
Pavimentazione prima della pulizia.
Pulizia con idropulitrice.
Piastra pulita.
/ FUSSBÖDEN VERLEGEANWEISUNGEN
Nach Beendigung der Verlegearbeiten ist eine Endreinigung durchzuführen.
Bei hartnäckigem Schmutz verwenden Sie den Reiniger MaspeClean.
In schwierigen Fällen empfehlen wir eine Einscheiben - Poliermaschine zum besseren Verteilen von MaspeClean zu verwenden und den Schmutz damit mechanisch zu entfernen.
Die normale Fussboden-Reinigung wird mit Wasser und einer Bürste durchgeführt. Die Benutzung eines gewöhnlichen Wasserhochdruckreinigers von 220 V erlaubt die Reinigung auf optimale Art und Weise und ohne Anstrengung. Dies ist in der Regel bei großflächigen Fussböden im Außenbereich notwendig. Bei jeglicher Art von Schmutz ist es obligatorisch als erste Aktion eine Reinigung mit einem Wasserhochdruckreiniger durchzuführen, welche keine Gegenanzeigen hat und ökonomisch ist , da keine Reinigungsmittel benötigt werden.
In den folgenden Fotos ist es möglich einen schon seit mehreren Jahren nicht gereinigten Boden zu sehen.
Auf einem perfekt gereinigtem Boden empfehlen wir die Durchführung einer Bodenbehandlung auf der Baustelle.Dieser Vorgang ist nicht notwendig, da die “Modulari“ bereits vorbehandelt ausgeliefert werden, jedoch dient eine solche Behandlung der besonderen Pflege des Bodens und verdichtet gleichzeitig die Fugen. Verteilen Sie MaspeTech auf den Fliesen, indem Sie einen Pinsel oder eine Rolle benutzen.Sie können MaspeTech auch aufsprühen (siehe Foto). Bis zur “Sättigung” auftragen, jedoch Pfützenbildung vermeiden. Den Boden mindestens 24 Stunden trocknen lassen.Wir empfehlen diese Behandlung nach wenigstens einem Jahr nach dem Verlegen durchzuführen, um zu erlauben, dass der Unterbau des Fussbodens komplett trocken ist.
REINIGUNG NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT
GEWÖHNLICHE REINIGUNG
BODENBEHANDLUNG (OPTIONAL)
Oder den Fussboden mit einer Handbürste zu reiben.Wichtig: für die Reinigung der Produkte die zur Linie Natural Evo und Maxi Modux Evo gehören, benutzen Sie ausschließlich einen geeigneten Hochdruckreiniger. Benutzen Sie nicht Säuren oder andere Arten von Reinigungsmitteln.
Fussboden vor der Reinigung.
Reinigung mit einem Wasserhochdruckreiniger.
Saubere Platte.
154
155
RIVESTIMENTIVERKLEIDUNGENWALL COVERINGS
156
RAFFAELLOROCCIA
156
157
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE ROCCIA
Superficie e strutturacompletamente naturale.
MOLTEPLICI FORMATICON ANGOLI ABBINATI
RAFFAELLO ROCCIA
Spessore 2/3 cm 63,00
Cod. N013R/X1.E
RAFFAELLOANGOLOCod. N013RA/X1.E
Pezzi irregolari
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTONOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
> Modalità di posa pag. 202
È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
/ VERKLEIDUNGEN
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
MEHRFACHE FORMATEMIT KOMBINIERTEN ECKEN
BESONDERE PRODUKTDETAILSBESONDERE PRODUKTDETAILSBESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
158
TIZIANOROCCIA
158
159
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
TIZIANO ROCCIA
63,00
Cod. N014R/X1.E
TIZIANOANGOLOCod. N014RA/X1.E
Superficie e strutturacompletamente naturale.
MOLTEPLICI FORMATICON ANGOLI ABBINATI
Spessore 2/3 cmPezzi irregolari
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
> Modalità di posa pag. 202
È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE ROCCIA
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
MEHRFACHE FORMATEMIT KOMBINIERTEN ECKEN
BESONDERE PRODUKTDETAILSBESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
/ VERKLEIDUNGEN
160
MIRÒWIDE
160
161
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Cod. N011W/A1B2
Superficie e strutturacompletamente naturale.
MIRÒ WIDE
33
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
> Modalità di posa pag. 202
PIETRA A SPACCOACCOSTAMENTO DI LISTELLIDI 9 FORMATI
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
L 30/40/60 cm
H 3/4,5/6 cm
P 0,8/1,3 cm
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE WIDE
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
GESPALTENER STEINZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN
Die neun Formaten werden gemischt in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
/ VERKLEIDUNGEN
162
BOTTICELLIWIDE
162
163
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Cod. N008W/A1B2
BOTTICELLI WIDE
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
PIETRA A SPACCOACCOSTAMENTO DI LISTELLIDI 9 FORMATI
33
L 30/40/60 cm
H 3/4,5/6 cm
P 0,8/1,3 cm
> Modalità di posa pag. 202
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Superficie e strutturacompletamente naturale.
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE WIDE
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
GESPALTENER STEINZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN
Die neun Formaten werden gemischt in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
> Verlegungsart Seite 202
Eine vollkommen natürliche Oberfläche und Struktur.
/ VERKLEIDUNGEN
164
CANOVAWIDE
164
165
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Cod. N001W/A1B2
Una pietra all’apparenza semplice,ma particolare nelle sue sfumatureche impreziosiscono ogni tipo di stile, dal moderno al classico.
PIETRA A SPACCOACCOSTAMENTO DI LISTELLIDI 9 FORMATI
CANOVA WIDE
L 30/40/60 cm
H 3/4,5/6 cm 33
P 0,8/1,3 cm
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
> Modalità di posa pag. 202
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE WIDE
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Ein scheinbar einfacher Stein, der aber Besonders in seinen Schattierungen ist, die jede Art von Stil von Modern bis Klassisch aufwerten.
GESPALTENER STEINZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Die neun Formaten werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
/ VERKLEIDUNGEN
166
MICHELANGELO WIDE
166
167
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Cod. N002W/A1B2
L’estetica della roccia combinatacon la modernità delle forme crea una perfetta armonia tra natura e architettura, rendendo unici gli spazi esterni ed interni della vostra casa.
PIETRA A SPACCOACCOSTAMENTO DI LISTELLIDI 9 FORMATI
MICHELANGELO WIDE
L 30/40/60 cm
H 3/4,5/6 cm 33
P 0,8/1,3 cm
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
> Modalità di posa pag. 202
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE WIDE
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Die Ästhetik des Felsens kombiniert mit der Modernität der Formen kreiert eine perfekte Harmonie zwischen Natura und Architektur und macht so die Außen-und Innenbereiche Ihres Hauses einzigartig.
GESPALTENER STEINZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Die neun Formaten werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
/ VERKLEIDUNGEN
168
DONATELLOWIDE
168
169
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Il rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige che non sono da considerare come difetto. Se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti interni.Eventualmente valutare il Michelangelo, che presenta variazioni cromatiche minori pag. 167
Cod. N004W/A1B2
Una variante elegante e decisa che si sposa perfettamente anche con gli ambienti più esigenti.
PIETRA A SPACCOACCOSTAMENTO DI LISTELLIDI 9 FORMATI
DONATELLO WIDE
L 30/40/60 cm
H 3/4,5/6 cm 33
P 0,8/1,3 cm
> Modalità di posa pag. 202
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE WIDE
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Eine elegante und hervorstechende Variante, welche sich auf perfekte Art und Weise auch an die anspruchsvollsten Bereiche anpasst.
Die Wandverkleidung Donatello kann einen kleinen Anteil eisenhaltiger Elemente enthalten; dies bringt zu möglichen Bildungen von beigen Nuancierungen, die nicht als Fehler zu betrachten sind. Falls diese Außen benutzt werden, besteht die Möglichkeit der Oxydation und somit Rost. Wir raten somit dazu diese im Innenbereich zu benutzen.Ziehen Sie eventuell Michelangelo in Betracht (siehe Seite 167), welches geringere chromatische Veränderungen hat.
GESPALTENER STEINZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN
/ VERKLEIDUNGEN
170
PICASSOWIDE
170
171
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Cod. N005W/A1B2
La naturale combinazione del rosso ruggine e delle venature dorate esaltano il tuo ambiente, rendendolo esclusivoe ricercato.
PIETRA A SPACCOACCOSTAMENTO DI LISTELLIDI 9 FORMATI
PICASSO WIDE
L 30/40/60 cm
H 3/4,5/6 cm 33
P 0,8/1,3 cm
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
> Modalità di posa pag. 202
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE WIDE
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Die natürliche Kombination der rostroten Farbe und die goldenen Äderungen heben Ihren Bereich auf und machen diesen exklusiv und begehrt.
GESPALTENER STEINZUSAMMENSTELLUNG VON LEISTEN VON INSGESAMT 9 FORMATEN
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Die neun Formaten werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
/ VERKLEIDUNGEN
172
CANOVAZETA
172
173
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.
Lo stile classico della pietra naturaleche con semplicità da sempre decorae impreziosisce i nostri ambienti.
COMBINAZIONE DI TASSELLIDI VARI FORMATI. MODULI A “Z“A SCOMPARSA
CANOVA ZETA
35(40-5)x18(9+9)
x1,5÷2,5 cm 36
CANOVACod. N001P/01A.01A
CANOVAANGOLOCod. N001A/51A.01A
20(25-5)+15(10+5)
x18(9+9)
x1,5÷2,5 cm 12,30
Angolo
> Modalità di posa pag. 202
Kg/ml
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE ZETA
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Der klassische Stil des natürlichen Steins, der mit Einfachheit schon immer unsere Umgebungen dekoriert und bereichert.
Unsere Module sind “Z”-förmig um die Verbindungen zwischen den Modulen zu verstecken und einen “natürlichen” Effekt zu erzielen. Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene Formate die ihn einer handwerklich ausgeführten Stück für Stück Verlegung vollkommen angleichen.
KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE
Kg/ml
/ VERKLEIDUNGEN
174
MICHELANGELOZETA
174
175
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Ogni pietra ha il pregio di essere diversa da tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà avere tutto il materiale in cantiere e prelevareda diverse scatole il prodotto per consentire una ulteriore miscelazione.
Il colore neutro e moderno di questa pietra ne esalta la duttilità rispettoagli ambienti più diversi.
COMBINAZIONE DI TASSELLIDI VARI FORMATI. MODULI A “Z“A SCOMPARSA
MICHELANGELO ZETA
35(40-5)x18(9+9)
x1,5÷2,5 cm 36
MICHELANGELOCod. N002P/01A.01A
MICHELANGELOANGOLOCod. N002A/51A.01A
20(25-5)+15(10+5)
x18(9+9)
x1,5÷2,5 cm 12,30
Angolo
> Modalità di posa pag. 202
Kg/ml
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE ZETA
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Die neutrale und moderne Farbe dieses Steins hebt die Anpassungsfähigkeit gegenüber verschiedensten Umgebungen hervor.
Jeder Stein hat die Gabe von allen anderen verschieden zu sein. Während des Einbaus muss das ganze Material auf der Baustelle vorhanden sein und das Produkt muss von verschiedenen Schachteln entnommen werden um eine weitere Mischung zu erlauben.
KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE
Kg/ml
/ VERKLEIDUNGEN
176
PALLADIOZETA
176
177
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
I nostri moduli sono a “Z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.
La purezza del bianco sarà lo sfondo ideale per esaltare mobili e oggetti, luci e ombre...
COMBINAZIONE DI TASSELLIDI VARI FORMATI. MODULI A “Z“A SCOMPARSA
PALLADIO ZETA
35(40-5)x18(9+9)
x1,5÷2,5 cm 36
PALLADIOCod. N003P/01A.01A
PALLADIOANGOLOCod. N003A/51A.01A
20(25-5)+15(10+5)
x18(9+9)
x1,5÷2,5 cm 12,30
Angolo
> Modalità di posa pag. 202
Kg/ml
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE ZETA
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Die Reinheit der Weiße wird der ideale Hintergrund zum Hervorheben von Möbeln und Gegenständen, Licht und Schatten sein...
Unsere Module sind “Z”-förmig um die Verbindungen zwischen den Modulen zu verstecken und einen “natürlichen” Effekt zu erzielen. Innerhalb von jedem Modul befinden sich verschiedene Formate die ihn einer handwerklich ausgeführten Stück für Stück Verlegung vollkommen angleichen.
KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE
Kg/ml
/ VERKLEIDUNGEN
178
DONATELLOZETA
178
179
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Colore deciso, adatto per esaltare e rendere uniche le architetture più innovative e modernedella vostra casa.
COMBINAZIONE DI TASSELLIDI VARI FORMATI. MODULI A “Z“A SCOMPARSA
DONATELLO ZETA
35(40-5)x18(9+9)
x1,5÷2,5 cm 36
DONATELLOCod. N004P/01A.01A
DONATELLOANGOLOCod. N004A/51A.01A
20(25-5)+15(10+5)
x18(9+9)
x1,5÷2,5 cm 12,30
Angolo
Il rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige che non sono da considerare come difetto. Se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti interni. Eventualmente valutare il Michelangelo, che presenta variazioni cromatiche minori pag. 175
> Modalità di posa pag. 202
36
Kg/ml
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE ZETA
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Eine kräftige, hervorstechende Farbe, geeignet um die innovativsten und modernsten Architekturen Ihres Hauses hervorzuheben und einzigartig zu machen.
KOMBINATION VON EINSATZSTÜCKEN IN VERSCHIEDEN FORMATEN. “Z”- FÖRMIGE EINKLAPPBARE MODULE
> Verlegungsart Seite 202
Die Wandverkleidung Donatello kann einen kleinen Anteil eisenhaltiger Elemente enthalten; dies bringt zu möglichen Bildungen von beigen Nuancierungen, die nicht als Fehler zu betrachten sind. Falls diese Außen benutzt werden, besteht die Möglichkeit der Oxydation und somit Rost. Wir raten somit dazu diese im Innenbereich zu benutzen. Ziehen Sie eventuell Michelangelo in Betracht (siehe Seite 175), welches geringere chromatische Veränderungen hat.
Kg/ml
/ VERKLEIDUNGEN
CANOVA
180
181
PALLADIO
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE ZETA / VERKLEIDUNGEN
182182
FOLIOMATISSE
182
183
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Grazie ai nuovi formati tutte le venature della pietra emergono e creano sulle vostre pareti uno scenario incomparabile.
PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MMADATTABILE ANCHEALLE PARETI CURVE
FOLIO MATISSE
Trattandosi di pietra naturale, le superficidella linea Folio sono differenti l’una dall’altra.
> Modalità di posa pag. 202
61x122x0,2 cm 2,25
Cod. N101S/71D
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE FOLIO
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Dank der neuen Formate ragen alle Maserungen des Steins hervor und bilden auf Ihren Wänden eine unvergleichbare Szenerie.
NATÜRLICHER STEIN 2 MM DÜNN. AUCH AN GEBOGENE WÄNDE ANPASSBAR
> Verlegungsart Seite 202
Da es sich um natürlichen Stein handelt, sind die Oberflächen der Linie Folie voneinander verschieden.
/ VERKLEIDUNGEN
18418484184184184184184184184841848484484848448888
FOLIOGIOTTO
184
185
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
La pietra si evolve diventando sottile e leggera. Potrai rinnovare la tua casa in modo semplice mantenendo uno stile ricercato.
PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MMADATTABILE ANCHEALLE PARETI CURVE
FOLIO GIOTTO
Trattandosi di pietra naturale, le superficidella linea Folio sono differenti l’una dall’altra.
> Modalità di posa pag. 202
61x122x0,2 cm 2,25
Cod. N102S/71D
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE FOLIO
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Der Stein entwickelt sich, indem er dünn und leicht wird. Du kannst dein Haus auf einfache Art und Weise erneuern, wobei ein ausgewählter Stil bewahrt wird.
NATÜRLICHER STEIN 2 MM DÜNN. AUCH AN GEBOGENE WÄNDE ANPASSBAR
> Verlegungsart Seite 202
Da es sich um natürlichen Stein handelt, sind die Oberflächen der Linie Folie voneinander verschieden.
/ VERKLEIDUNGEN
186
FOLIODONATELLO
186
187
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Con la linea Folio puoi impreziosire ogni ambiente grazie al suo spessore e allasua adattabilità, senza perdere il fascinodella pietra naturale.
PIETRA NATURALE SOTTILE 2 MMADATTABILE ANCHEALLE PARETI CURVE
FOLIO DONATELLO
Trattandosi di pietra naturale, le superficidella linea Folio sono differenti l’una dall’altra.
> Modalità di posa pag. 202
61x122x0,2 cm 2,25
Cod. N104S/71D
RIVESTIMENTI PIETRA NATURALE FOLIO
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Mit der Linie Folio kannst Du jede Art von Bereichen dank seiner Stärke und seiner Anpassungsfähigkeit aufwerten, ohne den Charme des natürlichenSteins zu verlieren.
NATÜRLICHER STEIN 2 MM DÜNN. AUCH AN GEBOGENE WÄNDE ANPASSBAR
> Verlegungsart Seite 202
Da es sich um natürlichen Stein handelt, sind die Oberflächen der Linie Folie voneinander verschieden.
/ VERKLEIDUNGEN
188
BIANCO DI TRANIAD INCASTRO
188
189
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Cod. R.IS46.127/I2543
25x43x3,7 cm
25x43x2 cm
80
46
Superficie effetto anticato,sabbia impregnata, con 2 strutture superficiali differenti.
COMPOSIZIONE DI MATTONIVELOCI DA POSARE
BIANCO DI TRANI AD INCASTRO
> Modalità di posa pag. 202
RIVESTIMENTI TEKNA AD INCASTRO
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
ZIEGELZUSAMMENSETZUNG SCHNELL ZU VERLEGEN
Oberfläche mit antikem Effekt, sandgestrahlt imprägniert, mit 2 unterschiedliche Oberflächenstrukturen.
/ VERKLEIDUNGEN
MA
S P E T E CH
190
MATTONE ROSSOAD INCASTRO
190
191
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Cod. R.IS46.121/I2543
25x43x3,7 cm
25x43x2 cm
80
46
Superficie effetto mattone, sabbiata impregnata.
COMPOSIZIONE DI MATTONIVELOCI DA POSARE
MATTONE ROSSO AD INCASTRO
> Modalità di posa pag. 202
RIVESTIMENTI TEKNA AD INCASTRO
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
ZIEGELZUSAMMENSETZUNG SCHNELL ZU VERLEGEN
Oberfläche mit Ziegeleffekt, sandgestrahlt imprägniert.
/ VERKLEIDUNGEN
MA
S P E T E CH
192
MULTILISTELLOTRAVERTINO
192
193
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Cod. R.IS39.122/59A1
Preziosa superficie, sabbiata impregnata.
EFFETTO ANTICATOACCOSTAMENTO DI LISTELLIDI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI
MULTILISTELLO TRAVERTINO
59x5x1,5/1,8 cm 36,7
59x6x1,5/1,8 cm 36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm 36,7
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
> Modalità di posa pag. 202
RIVESTIMENTI TEKNA MULTILISTELLO
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine wertvolle Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
ANTIKISIERTER EFFEKT KOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN
/ VERKLEIDUNGEN
MA
S P E T E CH
194194941941944
MULTILISTELLOPIETRA ARDESIA
194
195
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Cod. R.IS14.100/59A1
Moderna superficie, sabbiata impregnata.
EFFETTO PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLIDI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI
MULTILISTELLO PIETRA ARDESIA
59x5x1,5/1,8 cm 36,7
59x6x1,5/1,8 cm 36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm 36,7
> Modalità di posa pag. 202
RIVESTIMENTI TEKNA MULTILISTELLO
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
EFFEKT GESPALTENER STEINKOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN
/ VERKLEIDUNGEN
MA
S P E T E CH
196
MULTILISTELLOPIETRA D’OSTUNI
196
197
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Cod. R.IS14.105/59A1
Moderna superficie, sabbiata impregnata.
EFFETTO PIETRA A SPACCO ACCOSTAMENTO DI LISTELLIDI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI
MULTILISTELLO PIETRA D’OSTUNI
59x5x1,5/1,8 cm 36,7
59x6x1,5/1,8 cm 36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm 36,7
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
> Modalità di posa pag. 202
RIVESTIMENTI TEKNA MULTILISTELLO
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
EFFEKT GESPALTENER STEINKOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
/ VERKLEIDUNGEN
MA
S P E T E CH
1981981
MULTILISTELLOPIETRA SERENA
198
199
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Cod. R.IS16.103/59A1
Moderna superficie, sabbiata impregnata.
EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLIDI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI
MULTILISTELLO PIETRA SERENA
59x5x1,5/1,8 cm 36,7
59x6x1,5/1,8 cm 36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm 36,7
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
> Modalità di posa pag. 202
RIVESTIMENTI TEKNA MULTILISTELLO
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
ANTIKISIERTER EFFEKTKOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
/ VERKLEIDUNGEN
MA
S P E T E CH
200000022020202000
MULTILISTELLOPIETRA D’ISTRIA
200
201
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/mq
Cod. R.IS16.104/59A1
Moderna superficie, sabbiata impregnata.
EFFETTO ANTICATO ACCOSTAMENTO DI LISTELLIDI 3 FORMATI E 2 SPESSORI DIVERSI
MULTILISTELLO PIETRA D’ISTRIA
59x5x1,5/1,8 cm 36,7
59x6x1,5/1,8 cm 36,7
59x7,5x1,5/1,8 cm 36,7
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Le tre dimensioni e i vari spessori sono forniti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
> Modalità di posa pag. 202
RIVESTIMENTI TEKNA MULTILISTELLO
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Kg/qm
Erweiterung des Katalogs on line
Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
ANTIKISIERTER EFFEKTKOMBINATION VON LEISTEN IN 3 FORMATEN UND 2 UNTERSCHIEDLICHEN STÄRKEN
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 202
Die drei Dimensionen und verschiedenen Stärken werden gemischt auf bequeme Art und Weise in der Verpackung ausgeliefert. Es ist wichtig das komplette Material beim Verlegen auf der Baustelle zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Verpackungen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
/ VERKLEIDUNGEN
MA
S P E T E CH
202
INDICAZIONI E CONSIGLI DI POSA RIVESTIMENTI
Prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del prodotto utilizzato per l’incollaggio).
PITTURA: la pittura va sempre rimossa con picchettature della parete o con frattoni rabot multi denti. Risciacquare abbondantemente la parete per eliminare la polvere. Applicare un consolidante alla parete e poi procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la pittura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento “CAPPOTTO” e poi incollare.
CALCESTRUZZO: pulire dalla parete con l’idropulitrice per togliere tutte le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. Ad inizio posa inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al momento dell’applicazione.
INTONACO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfarinamento”, eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.
LATERIZIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.
CAPPOTTO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla parete e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pietra. Nel caso sia idoneo ad essere rivestito, applicare preventivamente una rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza massima di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura della rete stessa. Ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.Seguire sempre scrupolosamente le indicazioni del fornitore del cappotto.
MURI AMMALORATI: applicare una rete come nel procedimento “CAPPOTTO” fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm 30 tra loro.
CARTONGESSO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sopportare il peso del materiale. In seguito applicare un primer isolante e ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.
È obbligatorio avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa per consentire al posatore di miscelare i pezzi prelevando da più pallet/scatole al fine di ottenere un effetto cromatico omogeneo. Il controllo delle tonalità va fatto prima di iniziare la posa. L’azienda non risponde ad eventuali reclami a posa effettuata.
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido.
CONSISTENZA DELLA SUPERFICIE DA RIVESTIRE
AVVERTENZE POSA PIETRA NATURALE ZETA / WIDE / ROCCIA
ANWEISUNGEN UND RATSCHLÄGE ZUM VERLEGEN VON VERKLEIDUNGEN
Vor dem Verlegen kontrollieren Sie die Beschaffenheit der zu verkleidenden Oberfläche, die zum Fixieren der Steine geeignet sein muss (kontrollieren Sie die Anweisungen des zum Verkleben benutzten Produkts).
ANSTRICH: Der Anstrich muss immer durch Aufrauen der Wand oder mit einer Glättekelle mit Zähnen entfernt werden. Die Wand nochmals reichlich waschen um den Staub zu entfernen. Einen Festiger auftragen und dann mit dem Kleben fortfahren. Falls man Schwierigkeiten beim Entfernen des Anstrichs bemerken sollte (zum Beispiel beim Marmorino) ein Netz darauf anbringen, wie beim Verfahren “WÄRMEDÄMMUNG” und dann ankleben.
BETON: Mit einem Hochdruckreiniger von der Wand jegliche Spuren von Öl, Trenn-und Nachbehandlungsmittel, Staub, Erde, Schmutz oder anderes entfernen. Bei Beginn des Verlegens die Oberfläche, auf die Saison und Temperatur im Moment der Anwendung abgestimmt, anfeuchten.
PUTZ: Kontrollieren Sie, dass die Oberfläche kein Phänomen der “Abbröckelung” aufweist, eventuell anfeuchten und dann den Kleber auftragen.
ZIEGEL: Die Wand vor dem Verlegen verputzen.
WÄRMEDÄMMUNG: Man muss kontrollieren, dass die Wärmedämmung auf perfekte Art und Weise an die Wand befestigt ist und dass diese gleichzeitig dazu geeignet ist das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen. Falls diese zur Verkleidung geeignet ist, vorbeugend ein verzinktes elektrosaldiertes Netz anbringen, welches mit einigen Dübeln mit einer maximalen Entfernung von 40 cm untereinander befestigt ist und die Oberfläche bis zur kompletten Bedeckung des Netzes glätten. Sobald die Arbeit getrocknet ist, bitte mit dem Verkleben fortfahren.Immer gründlich die Anweisungen des Lieferanten der Wärmedämmung befolgen.
SCHLECHTE WÄNDE: Ein Netz anbringen wie beim Verfahren “WÄRMEDÄMMUNG” angegeben und dieses mit Dübeln die untereinander eine maximale Entfernung von circa 30 cm haben, befestigen.
GIPSKARTON: Kontrollieren Sie, dass die Struktur und die Platte dazu geeignet sind das Gewicht der Steinverkleidung zu tragen. Folgend eine isolierende Grundierung anwenden und sobald diese getrocknet ist mit dem Kleben fortfahren.
Es ist Pflicht das ganze Material im Moment des Verlegens auf der Baustelle zu haben, um dem Verleger zu erlauben die Stücken zu mischen, indem diese von mehreren Paletten/Schachteln entnommen werden, um einen chromatischen einheitlichen Effekt zu erzielen. Die Kontrolle der Farbtöne muss vor dem Beginn der Verlegung gemacht werden. Die Firma ist für eventuelle Reklamationen nach dem Verlegen nicht verantwortlich.
Falls das Material mit Mörtel oder Kitt verschmutzt wird, den Stein sofort mit einem Schwamm und Wasser reinigen. Den Stein nicht mit chemischen oder säurigen Produkten behandeln.
BESCHAFFENHEIT DER ZU VERKLEIDENDEN OBERFLÄCHE
HINWEISE ZUM VERLEGEN DER NATURSTEINEZETA / WIDE / ROCCIA
203
INDICAZIONI E CONSIGLI DI POSA RIVESTIMENTI
Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti più chiari.
I sottofondi che presentano polverosità superficiale, parti sfarinate o deboli devono essere trattate preventivamente con apposito primer.
I prodotti della linea folio sono indicati come rivestimento di pareti interne. Prima della posa posizionare i fogli a secco orizzontalmente per circa 24/48 ore nell’ambiente in cui verranno posati. Per tagliare i fogli può essere utilizzata una forbice oppure una mola da taglio con disco diamantato (leggere le indicazioni sulla sicurezza). La lavorazione di questo prodotto (taglio, foratura e smeragliatura) produce una polvere di silice che può provocare gravi danni ai polmoni, se inalata. Per ovviare a questo problema è preferibile quindi tagliare i fogli con forbice a lama lunga. Nel caso non fosse possibile si consiglia di lavorare all’aperto, in una zona ben ventilata, oppure utilizzare la ventilazione meccanica. È obbligatorio indossare appositi occhiali di protezione e una maschera antipolvere. Utilizzare adesivi acrilici all’acqua per la posa di rivestimenti vinilici pesanti su fondi assorbenti. per ottenere un risultato di posa ottimale è fondamentale rimuovere l’aria tra il foglio e la superficie da rivestire utilizzando un apposito rullo.
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Se posato in esterno è possibile eseguire la pulizia periodica con idropulitrice.
Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti più chiari.
AVVERTENZE POSA PIETRA NATURALE FOLIO
AVVERTENZE POSA LINEA TEKNA
Dimensioni Spessore
30x3 cm
40x3 cm
60x3 cm
30x4,5 cm
40x4,5 cm
60x4,5 cm
30 x 6 cm
40x6 cm
60x6 cm
0,8 cm
1,3 cm
NB: È necessario verificare ed eventualmente scaricare dal sito la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate, dopo l’acquisto del prodotto
NB: I nove formati sono forniti miscelati nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Esempio di posa e formati pietra naturale wide.
ANWEISUNGEN UND RATSCHLÄGE ZUM VERLEGEN VON VERKLEIDUNGEN
Einen für Materialien aus Stein geeigneten Kleber benutzen, der die Steine nicht befleckt. Wir empfehlen die Benutzung eines weißen Klebers für die helleren Wandverkleidungen.
Die Untergründe welche Staub auf der Oberfläche, abgebröckelte oder schwache Teile haben, müssen vorbeugend mit einer besonderen Grundierung behandelt werden.
Die Produkte der Linie Folio sind als Verkleidung von Innenwänden angegeben. Vor dem Verlegen sind die Blätter trocken horizontal für 24/48 Stunden in dem Bereich wo diese verlegt werden, zu positionieren.Zum Schneiden der Blätter kann eine Schere oder eine Schleifmaschine mit Diamantscheibe benutzt werden (die Sicherheitshinweise lesen). Die Bearbeitung dieses Produkts (Schnitt, Bohrung und Schleifen) produziert kieselerdigen Staub der schwere Schäden an die Lungen verursacht, falls dieser inhaliert wird. Um dieses Problem zu vermeiden, ist es somit vorzuziehen die Blätter mit einer Schere mit einer langen Klinge zu schneiden. Falls dies nicht möglich ist, empfehlen wir die Arbeit im Freien, in einer gut belüfteten Zone auszuführen oder eine mechanische Belüftung zu benutzen. Es ist Pflicht eine geeignete Schutzbrille und eine Staubmaske zu tragen. Für das Verlegen von schweren Vinylverkleidungen auf saugfähigen Untergründen, benutzen Sie Wasseracrylklebestoffe. Um ein optimales Verlegeergebnis zu erzielen, ist die Luft zwischen dem Blatt und der zu verkleidenden Oberfläche zu entfernen, indem man eine geeignete Rolle benutzt.
Falls das Material mit Mörtel oder Kitt verschmutzt wird, den Stein sofort mit einem Schwamm und Wasser reinigen. Falls im Außenbereich verlegt wird, ist es möglich diesen periodisch mit einem Hochdruckreiniger reinigen.
Einen für Materialien aus Stein geeigneten Kleber benutzen, der die Steine nicht befleckt. Wir empfehlen die Benutzung eines weißen Klebers für die helleren Wandverkleidungen.
HINWEISE ZUM VERLEGEN DER NATURSTEINE FOLIO
HINWEISE ZUM VERLEGEN DER LINEA TEKNA
Dimensionen Stärke
NB: Nach dem Einkauf des Produkts, muss man kontrollieren und eventuell das Download von der Website der aktuellen technischen Datenblätter und Verlegungshinweise, durchführen.
NB: Die neun Formate werden gemischt in den Konfektionen geliefert. Es ist wichtig, das ganze Material im Moment des Verlegens auf der Baustelle vorrätig zu haben und das Material gleichzeitig von mehreren Konfektionen zu entnehmen, um eine optimale Mischung zu erzielen.
Beispiel der Verlegung und Formate Linie pietra naturale wide
204
205
MURI DI RECINZIONE
EINZÄUNUNGSMAUERNFENCING WALLS
2062062062062062206206206620620660
MODULOBIANCONE
206
207
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni Kg/cad
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
MURI DI RECINZIONE
Caratteristiche tecniche
L’installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fondazione provvista di idonea armatura di richiamo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all’interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compattezza, omogeneità e densità possibile.
MODULO PIETRA DI PRUN / BIANCONE
Superficie effetto pietra a spacco, sabbiata impregnata.
FACILITÀ DI POSAVELOCITÀ DI ESECUZIONE
MODULOPIETRA DI PRUNCod. M04
MODULOBIANCONECod. M18
40x60x23,4 cm 41
40x60x17 cm 41
40x60x30 cm 41
> Modalità di posa pag. 230
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Erweiterung des Katalogs on line
Kg/stück
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 230
Eine Oberfläche mit gespaltenem Steineffekt, sandgestrahlt imprägniert.
Die Installation der Module ist einfach und schnell; Sie werden trocken auf einem Unterbau positioniert, man empfehlt eine geeignete Verschalung zwischen dem Unterbau und dem Modul vorzusehen. Der frische Beton mit einer geeigneten Konsistenz, wird innerhalb der Module geschüttet und mit einem Eintauchrüttler verdichtet, um dem Konglomerat die beste Kompaktheit, Homogenität und Dichte zu garantieren.
EINFACHE VERLEGUNGEINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
208202202082082020822082082022082082020808822202020808220082202200222002
MODULOPIETRA ARDESIA
208
209
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Caratteristiche tecniche
I moduli, forniti già pronti all’uso, sono tenuti assieme da quattro supporti in plastica di forma ergonomica che ne facilita la movimentazione in cantiere che può avvenire, visto il peso ridotto, senza l’ausilio di alcun mezzo meccanico. Anche questo supporto e le modalità di accoppiamento sono oggetto di brevetto.
MODULO PIETRA ARDESIA / ISTRIA / SERENA
Moderna superficie, sabbiata impregnata, con 7 strutture superficiali differenti dettagliatenelle pagine specifichedei pavimenti della Linea Solaris.
FACILITÀ DI POSAVELOCITÀ DI ESECUZIONE
MODULOPIETRA ARDESIACod. M05
MODULOPIETRA ISTRIACod. M19
MODULOPIETRA SERENACod. M20
40x60x23,4 cm 41
40x60x17 cm 41
40x60x30 cm 41
MURI DI RECINZIONE
> Modalità di posa pag. 230
Kg/cadFormate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 230
Eine moderne Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert, mit 7 verschiedenen Oberflächenstrukturen, in den spezifischen Seiten der Fußböden der Linie Solaris angegeben.
Die Module werden schon gebrauchsfertig ausgeliefert und werden mit 4 Plastikstützlagern in ergonomischer Form zusammengehalten, die das Bewegen der Module auf der Baustelle vereinfachen, da diese ein reduziertes Gewicht haben und dies somit ermöglicht; Es wird so kein mechanisches Fahrzeug benötigt. Sowohl das Plastikstützlager, als auch die Art der Verbindung sind ein brevetiertes Objekt.
EINFACHE VERLEGUNGEINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
Kg/stück
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
210
MODULOPIETRA TOSCANA
210
211
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni
Caratteristiche tecniche
MODULO PIETRA TOSCANA
Superficie effetto scalpellinato, sabbiata impregnata.
FACILITÀ DI POSAVELOCITÀ DI ESECUZIONE
Cod. M28
40x60x23,4 cm 41
40x60x17cm 41
40x60x30 cm 41
MURI DI RECINZIONE
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
L’installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fondazione provvista di idonea armatura di richiamo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all’interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compattezza, omogeneità e densità possibile.
> Modalità di posa pag. 230
Kg/cadFormate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Erweiterung des Katalogs on line
Eine Oberfläche mit einem gemeißelten Effekt, sandgestrahlt imprägniert
EINFACHE VERLEGUNGEINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 230
Die Installation der Module ist einfach und schnell; Sie werden trocken auf einem Unterbau positioniert, man empfehlt eine geeignete Verschalung zwischen dem Unterbau und dem Modul vorzusehen. Der frische Beton mit einer geeigneten Konsistenz, wird innerhalb der Module geschüttet und mit einem Eintauchrüttler verdichtet, um dem Konglomerat die beste Kompaktheit, Homogenität und Dichte zu garantieren.
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
Kg/stück
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
212
MODULOBIANCO CARSICO
212
213
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Caratteristiche tecniche
I moduli sono “casseri a vista a perdere”: questo velocizza sensibilmente la costruzione della recinzione in quanto, oltre alla iniziale maggiore velocità di costruzione, non sono più necessarie le successive fasi di disarmo, rasatura, fondo ed eventuale tinteggiatura.
MODULO BIANCO / GRIGIO CARSICO / ROSA PORRINO
Tradizionale e funzionale superficie, sabbiata impregnata.
FACILITÀ DI POSAVELOCITÀ DI ESECUZIONE
MODULOBIANCO CARSICOCod. M07
MODULOGRIGIO CARSICOCod. M15
MODULOROSA PORRINOCod. M09
40x60x23,4 cm 41
40x60x17 cm 41
40x60x30 cm 41
MURI DI RECINZIONE
> Modalità di posa pag. 230
Kg/cadFormate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
Die Module sind “fertige Einwegverschalungen”: dies vereinfacht merklich den Bau der Einzäunungen, da außer der anfänglich höheren Schnelligkeit beim Bauen, die folgenden Abrüstungsphasen, Rasur und eventuelle Anstriche nicht mehr nötig sind.
EINFACHE VERLEGUNGEINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG
> Verlegungsart Seite 230
Traditionale und funktionale Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
Kg/stück
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
214
MODULOFUSION WHITE
214
215
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni
> Modalità di posa pag. 230
Sarà possibile da parte dell’utilizzatore lavare la recinzione anche in modo molto aggressivo (idropulitrice ad alta pressione, acqua calda, ecc.) senza causare alcun danno.
Artistica superficie, sabbiata impregnata.
FACILITÀ DI POSAVELOCITÀ DI ESECUZIONESUPERFICI MODERNE
MODULO FUSION WHITE / FUSION BLACK
MODULOFUSION WHITECod. M21
MODULOFUSION BLACKCod. M22
MURI DI RECINZIONE
50x50x23,4 cm 42,5
50x50x17 cm 42,5
50x50x30 cm 42,5
Kg/cad
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Erweiterung des Katalogs on line
Es wird Seitens des Benutzers möglich sein, die Einzäunung auch auf sehr aggressive Art und Weise zu waschen (Hochdruckreiniger, warmes Wasser, usw.) ohne jeglichen Schaden zu verursachen.
> Verlegungsart Seite 230
Eine künstlerische Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
EINFACHE VERLEGUNGEINE SCHNELLE AUSFÜHRUNGEINE MODERNE OBERFLÄCHE
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
Kg/stück
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
216
MODULOBIANCO DI TRANI
216
217
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni
> Modalità di posa pag. 230
Rispettare il disegno tecnico riportato nelle modalità di posa per ottenere il migliore risultato nella sequenza dei mattoni.
Superficie effetto mattonecon un colore moderno,sabbiata impregnata.
FACILITÀ DI POSAVELOCITÀ DI ESECUZIONE
MODULO BIANCO DI TRANI
MODULOBIANCO DI TRANI BURATTATO AD INCASTROCod. M31
MURI DI RECINZIONE
43x25x23,4 cm 21,25
43x25x17 cm 21,25
43x25x30 cm 21,25
Kg/cad
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 230
Die in den Verlegungsarten aufgeführte technische Zeichnung bitte respektieren um das beste Ergebnis in der Steinreihenfolge zu erzielen.
EINFACHE VERLEGUNGEINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG
Oberfläche mit Ziegeleffekt in einer modernen Farbe, sandgestrahlt imprägniert.
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
Kg/stück
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
218218221821222181821818218218888218822181822 88
MODULOTRAVERTINO ROMANO
218
219
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni
Superfici con lavorazioni differentima entrambe sabbiate impregnate.Il modulo Travertino Romano viene fornito con 4 strutture superficiali differenti.
FACILITÀ DI POSAVELOCITÀ DI ESECUZIONE
MODULO MATTONE / TRAVERTINO
MURI DI RECINZIONE
MODULOMATTONE AD INCASTROCod. M29
MODULOTRAVERTINO ROMANOCod. M30
43x25x23,4 cm
43x25x30 cm
50x25x30 cm
21,25
21,25
21,25
43x25x17 cm
50x25x17 cm
50x25x23,4 cm
21,25
21,25
21,25
Cod. M29
Cod. M30
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Per garantire una corretta miscelazione dei moduli Travertino Romano ed ottenere così un effetto cromatico globale omogeneo dell’opera, prelevare i moduli da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costantemente l’avanzamento della recinzione.
> Modalità di posa pag. 230
Kg/cadFormate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Erweiterung des Katalogs on line
EINFACHE VERLEGUNGEINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 230
Oberflächen mit verschiedenen Verarbeitungen, aber alle sind sandgestrahlt imprägniert. Das Modul Travertino Romano wird in 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen geliefert.
Um eine korrekte Mischung der Platten zu garantieren und somit einen global homogenen Effekt der Arbeit zu erzielen, entnehmen Sie die Platten von verschiedenen Paletten. Der Verleger muss somit das ganze Material schon auf der Baustelle bei Arbeitsbeginn zur Verfügung haben und konstant das Fortschritt des Fußbodens kontrollieren.
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
Kg/stück
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
220
MODULOLI. CO. ARDESIA
220
221
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni
NOTE PARTICOLARI DEL PRODOTTO
Per la posa consigliamo di disporre dapprima tutti i moduli necessari per ricoprire l’intera lunghezza perimetrale della recinzione. In seguito si suggerisce di procedere allo sviluppo in altezza provvedendo ad applicare uno strato di silicone tra un piano e l’altro, come guarnizione (è facoltativo farlo sulle giunture verticali).
MODULO LI. CO. ARDESIA
MODULOLISTONI A CORRERE ARDESIACod. M10
MURI DI RECINZIONE
50x25x23,4 cm 21,25
50x25x17 cm 21,25
50x25x30 cm 21,25
Superficie effetto posa a correre, sabbiata impregnata, con 4 strutture superficiali differenti.
FACILITÀ DI POSAVELOCITÀ DI ESECUZIONE
> Modalità di posa pag. 230
Kg/cadFormate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDERE PRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 230
Zur Verlegung wird empfohlen zuerst alle notwendigen Module zur Realisierung der kompletten Außeneinzäunungslänge anzuordnen. Folgend raten wir dazu mit der Entwicklung in die Höhe fortzufahren, indem man eine Silikonschicht zwischen einer Ebene und der Anderen, als Dichtung vorsieht (diese Ausführung ist bei vertikalen Dichtungen fakultativ).
EINFACHE VERLEGUNGEINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG
Eine Oberfläche mit Effekt der Verlegung im Verlauf, sandgestrahlt imprägniert mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
Kg/stück
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
222
MODULO BIANCONEPIETRA SQUADRATA
222
223
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
> Modalità di posa pag. 230
Con questo formato è possibile creare maggior movimento disponendoil modulo sia in orizzontale che in verticale moltiplicando le possibili combinazioni.
MODULO BIANCONE / PIETRA DI PRUN SQUADRATA
MURI DI RECINZIONE
MODULO BIANCONEPIETRA SQUADRATACod. M06
MODULO PIETRADI PRUN SQUADRATACod. M08
50x25x23,4 cm 21,25
50x25x17 cm 21,25
50x25x30 cm 21,25
Superficie effetto pietra a spacco, sabbiata impregnata con 4 strutture superficiali differenti.
FACILITÀ DI POSAVELOCITÀ DI ESECUZIONE
Kg/cadFormate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Erweiterung des Katalogs on line
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 230
Mit diesem Format ist es möglich mehr Bewegung zu schaffen, indem man das Modul sowohl horizontal als auch vertikal anordnet und so die möglichen Kombinationen vervielfacht.
EINFACHE VERLEGUNGEINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG
Eine Oberfläche mit Spaltsteineffekt, sandgestrahlt imprägniert mit 4 unterschiedlichen Oberflächenstrukturen.
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
Kg/stück
PA
T E N T ED
MA
S P E T E CH
224
MODULO PILASTROTRAVERTINO
224
225
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
Estensionecatalogo on line
Dimensioni
MODULO PILASTRO ARDESIA / BIANCONE / TRAVERTINO
MURI DI RECINZIONE
35x35xH25 cm 25
Superfici con lavorazioni differentima tutte sabbiate impregnate.
FACILITÀ DI POSAVELOCITÀ DI ESECUZIONE
MODULO PILASTROARDESIACod. MP05.1
MODULO PILASTROLI. CO. ARDESIACod. MP10.1
MODULO PILASTROBIANCONECod. MP06.1
MODULO PILASTROTRAVERTINOCod. MP30.1
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
> Modalità di posa pag. 230
Trattandosi di manufatti cementizi tagliati e assemblati manualmente, è normale che possano presentarsi leggere imperfezioni. Considerare una tolleranza nelle dimensioni di +- 3 mm. Nelle superfici strutturate la tolleranza può essere anche doppia a causa della struttura stessa.
Kg/cadFormate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Erweiterung des Katalogs on line
EINFACHE VERLEGUNGEINE SCHNELLE AUSFÜHRUNG
Oberflächen mit verschiedenen Verarbeitungen, aber alle sind sandgestrahlt imprägniert.
BESONDEREPRODUKTDETAILS
> Verlegungsart Seite 230
Da es sich um manuell geschnittene und zusammengebaute Zementprodukte handelt, ist es normal dass diese leichte Defekte aufweisen könnten. Bitte berücksichtigen Sie eine Toleranz der Formate von +- 3 mm. Bei den strukturierten Oberflächen kann die Toleranz auch doppelt sein, aufgrund der Struktur selbst.
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
Kg/stück
MA
S P E T E CH
226
COPERTINABIANCO STRUTTURATO
226
227
5 cm0,5
0,80,5
5 cm0,5
0,5 0,8
Caratteristiche tecniche
Legenda pag. 6
NOTE PARTICOLARIDEL PRODOTTO
Estensionecatalogo on line
Dimensioni
> Modalità di posa pag. 230
È possibile realizzare il gocciolatoio anche in 3 o 4 lati (terminali e copri pilastri).
COPERTINA BIANCO / NERO STRUTTURATO
MURI DI RECINZIONE
Superficie lineare, sabbiata impregnata.
SUPERFICIE STRUTTURATASPESSORE 5 CM
COPERTINABIANCO STRUTTURATOCON BORDI ARROTONDATICod. C14/--
COPERTINABIANCO STRUTTURATOCON GOCCIOLATOIOCod. C14G/--
COPERTINABIANCO STRUTTURATOCON GOCCIOLATOIO E BORDO A TORO SU 4 LATICod. C16G/4040.5
COPERTINABIANCO STRUTTURATOCON GOCCIOLATOIO E BORDO A TORO SU 3 LATICod. C14G3/--
COPERTINANERO STRUTTURATOCON BORDI DRITTICod. C15/--
COPERTINANERO STRUTTURATOCON GOCCIOLATOIOCod. C15G/--
COPERTINANERO STRUTTURATOCON GOCCIOLATOIOSU 4 LATICod. C17G/4040.5
COPERTINANERO STRUTTURATOCON GOCCIOLATOIOSU 3 LATICod. C15G3/--
50x25x5 cm 14,10
50x30x5 cm 16,20
40x40x5 cm 17,70
Kg/cad
BESONDEREPRODUKTDETAILS
Formate
/ Technische daten
/ Legende Seite 6
Erweiterung des Katalogs on line
> Verlegungsart Seite 230
s ist möglich die Traufe auch bei 3 oder 4 Seiten (kurze Endseite und Säulenabdeckplatten) zu realisieren.
STRUKTURIERTE OBERFLÄCHESTÄRKE 5 CM
Eine lineare Oberfläche, sandgestrahlt imprägniert.
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
Kg/stück
MA
S P E T E CH
228
MURI DI RECINZIONE
MODULO BIANCONE
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
229
MURI DI RECINZIONE
MODULO PIETRA ARDESIA
MODULO PIETRA D’ISTRIA
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
40 cm
60 c
m
50 cm
50 c
m
43 cm
25 c
m
50 cm
25 c
m
35 cm 35 cm
25 c
m
35 cm 35 cm
25 c
m
35 cm 35 cm
25 c
m
35 cm 35 cm
25 c
m
50 cm30 cm
5 cm
50 cm26 cm
5 cm
5 cm
40 cm40 cm
16 cm 22,6 cm9,6 cm
23,4 cm 30 cm17 cm
16 cm 22,6 cm9,6 cm
23,4 cm 30 cm17 cm
23,4 cm 30 cm17 cm
16 cm 22,6 cm9,6 cm
23,4 cm 30 cm
16 cm 22,6 cm9,6 cm
17 cm
230
Per i moduli profondi 17 cm non è prevista la guarnizione
Per i moduli profondi 17 cm non è prevista la guarnizione
MODELLI MODULI
M05 / M19 / M20
M09 / M07 / M15
M04 / M18 / M28
M21 / M22
M29 / M31
M30 / M10
M06 / M08
MP05.1 / MP06.1
MP10.1 / MP30.1
C14 / C16G
C15 / C17G
MURI DI RECINZIONE
MODELLI MODULI
Für die 17 cm tiefen Module ist keine Dichtung vorgesehen
Für die 17 cm tiefen Module ist keine Dichtung vorgesehen
/ MODELL / MODULE
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
N° PZ 3
N° PZ 2
N° PZ 7
N° PZ 2
5 cm0,5
0,5 0,8
5 cm0,5
0,80,5
25 cm
C14G C15G
231
MURI DI RECINZIONE
Modulo Maspe
Muro
Fondazione
Terreno
DATI TECNICIConsumi calcestruzzo per Modulo
Dimensioni modulo m3/cad
40 x 60 x 23,4 cm
50 x 50 x 23,4 cm
50 x 25 x 23,4 cm
0,0384
0,04
0,02
Il taglio viene fatto nei due lati per i moduli che compongono la curva e per un lato per il modulo che compone l’inizio e fine della curva.NB: gli esempi sopra indicati hanno lo scopo di riprodurre curve di raggio noto, per evitare il taglio del pezzo esterno, inoltre si ricorda che i pezzi di inizio e fine curva vanno misurati da metà del modulo come indicato nel disegno, ed hanno il taglio solo nel lato della curva.
SCHEMI DI POSA
DISPOSIZIONE CURVE
DETTAGLIO COPERTINE
Disposizione curva con raggio 924 mm Disposizione curva con raggio 1950 mm
Gocciolatoio 4 lati Gocciolatoio 3 lati
Schema di posa Modulo bianco di trani burattato ad incastro
Esempio di esecuzione con moduli da 40 x 60 x 23,4 cm
Esempio di esecuzione con moduli da 50 x 25 x 23,4 cm
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
Modul Maspe
Mauer
Grundbau
Boden
/ TECHNISCHE DATEN
Verbrauch an Beton pro Modul
Ausmaße des m3/Stck
Der Schnitt wird auf den beiden Seiten für die Module durchgeführt, die die Kurve bestimmen und bei einer Seite für das Modul welches den Anfang und das Ende der Kurve bestimmt.N.B.: Die obenerwähnten Beispiele haben das Ziel Kurven mit einem bekannten Radius zu reproduzieren, um den Schnitt des äußeren Stücks zu vermeiden. Außerdem erinnern wir daran, dass die Stücke am Anfang und am Ende der Kurve ab der Modulhälfte gemessen werden, wie es auch in der Zeichnung angegeben wird und sie haben den Schnitt nur auf der Kurvenseite.
/ VERLEGUNGSSCHEMA
/ KURVEN-ANORDNUNG
/ DETAIL ABDECKPLATTEN
Kurvenanordnung mit einem Radius von 924 mm Kurvenanordnung mit einem Radius von 1950 mm
Traufe 4 Seiten Traufe 3 Seiten
Verlegungsschema Modul bianco di trani getrommelt zusammengesteckt
Beispiel einer Ausführung mit Modulen von 40 x 60 x 23,4 cm
Beispiel einer Ausführung mitModulen von 50 x 25 x 23,4 cm
232
Le fondamenta vengono fatte in maniera tradizionale con scavo, gabbia e calcestruzzo. È importante livellare il getto per velocizzare la posa dei moduli.
A calcestruzzo indurito posare i moduli. Si consiglia di livellare tramite bolla e cunei di legno già dai primi moduli.
In fase di getto si raccomanda un’adeguata costipazione del calcestruzzo e, se dovesse essere sporcata la parte esterna, si raccomanda la pulizia il prima possibile (comunque con acqua e spugna risciacquandola spesso).La superficie a vista deve rimanere perfettamente pulita a getto ultimato.
A getto ultimato disporre il collante flessibile per esterni per l’accoppiamento con le copertine, anche in questo caso lo sporco deve essere pulito immediatamente.
Guarda il video del montaggio
É necessario verificare ed eventualmente scaricaredal sito, la scheda tecnica e le indicazioni di posa aggiornate, dopo l’acquisto del prodotto.Per muri di recizione con altezza superiore a 1,5 mt è necessario eseguire il getto di calcestruzzo in più riprese di massimo 100-120 cm.Si consiglia di posare le copertine con fuga cementizia di 2-3 mm per limitare il più possibile infiltrazioni d’acqua.
AVVERTENZE IMPORTANTIMURI DI RECINZIONE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
MURI DI RECINZIONE
Die Unterbaue werden auf traditionelle Art und Weise mit Ausgrabung, Gitter und Beton durchgeführt. Es ist wichtig die Schüttung zu ebnen, um das Verlegen der Module zu beschleunigen.
Sobald der Beton hart ist müssen die Module verlegt werden. Es wird empfohlen schon von den ersten Modulen an, mit der Wasserwaage und Holzkeilen zu planieren.
Während der Schüttung empfehlen wir eine passende Beton-Verstopfung und falls die Außenseite verschmutzt wird, raten wir dazu so schnell wie möglich zu reinigen (auf jeden Fall mit Wasser und einem oft zu säubernden Schwamm). Die sichtbare Oberfläche muss nach der beendeten Schüttung perfekt sauber bleiben.
Wenn die Schüttung beendet ist, den flexiblen Kleber für Außenbereiche zur Verbindung mit den Deckplatten vorbereiten; auch in diesem Fall muss der Schmutz sofort entfernt werden.
Nach dem Einkauf des Produkts, muss man kontrollieren und eventuell das Download von der Website der aktuellen technischen Datenblätter und Verlegungshinweise, durchführen.Für Begrenzungsmauern mit einen Höhe von mehr al 1,5 mt ist es notwendig eine mehrfache Betonierung von maximal 100 – 120 cm durchzuführen. Es ist empfohlen die Abdeckplatten mit einer 2-3 mm breiten Zementfuge zu verlegen, um mögliche Wasserinfiltrationen so weit wie möglich zu begrenzen.
WICHTIGE HINWEISE EINZÄUNUNGSMAUERN
ANWEISUNGEN FÜR DIE MONTAGE
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
Sehen Sie sich den Montageclip an
233
Per l’inserimento di cassette, campanelli, ecc. tagliare i moduli tramite flessibile con disco per pietre o marmi, facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo prefabbricato.
Comporre la struttura della recinzione con i fori posizionati nel posto prestabilito.
Tramite tavole di legno, costruire un’intelaiatura atta a sostenere il getto del calcestruzzo prevedendo il passaggio delle tubazioni necessarie.
Si raccomanda di verificare le normative vigenti per il corretto posizionamento delle cassette di servizio. Esempio gas, Enel, ecc.
DISPOSIZIONE CASSETTE GAS, ENEL, POSTALI
Dopo il getto togliere l’intelaiatura e inserire le cassette prefabbricate.
Per eventuali raggruppamenti di cassette, gas, Enel, ecc. o per gruppi particolarmente grandi si consiglia di inserire il prefabbricato in linea alla recinzione nel posto prestabilito in fase di costruzione e prima del getto.
Montare le porte a lavoro ultimato.
Per la creazione di pilastri e fine muro togliere la guarnizione tramite paletta.
MURI DI RECINZIONE
Für die Einfügung von Kästen, Klingeln, usw. die Module mit einer Winkelschleifmaschine mit einer Scheibe für Steine oder Marmor schneiden und dabei aufpassen wenigstens vier Stützpunkte auf den Seiten des vorgefertigten Moduls beizubehalten.
Die Einzäunungsstruktur zusammenstellen, indem die Löcher in den vorherig festgelegten Standpunkt positioniert werden!
Mit Holzbretten eine Verschalung bauen um die Betonschüttung tragen zu können, und den Durchgang der notwendigen Rohre vorsehen.
Man empfehlt dazu, die geltenden Normen für die richtige Positionierung der Service-Kästen wie zum Beispiel Gas, Enel usw. zu kontrollieren.
Nach der Schüttung die Verschalung entfernen und die vorgefertigten Kästen einfügen.
Für eventuelle Zusammenstellungen von Kästen, Gas, Enel usw. oder für besonders große Gruppen, empfehlen wir das vorgefertigte Teil in Linie der Einzäunung auf dem vorherfestgelegten Standort, während des Baus und vor der Schüttung, einzufügen.
Die Türen anhängen, wenn die Arbeit beendigt ist.
Für die Kreation von Pfeilern und Endmauern die Dichtung mit einer Spachtel wegnehmen.
ANORDNUNG DER KÄSTEN FÜR GAS, ENEL, POST
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
234
CURVE ED ANGOLI
INSERIMENTO FARI ILLUMINAZIONE
Per la creazione di curve od angoli bisogna prevedere il taglio del pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietre e marmi.
Per l’inserimento di fari, griglie, ecc. preparare il foro sul pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietra o marmi facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo.
Per l’alimentazione di ausiliari passare la tubazione elettrica prima del getto.
Fissare la scatola.
Fissare la lampada a getto ultimato.
Posizionare l’armatura di richiamo sagomata a distanza di 20 cm.
Nel caso in cui le fondazioni devono essere ancora eseguite, la ditta Maspe consiglia un raggio predefinito di 924 mm o di 1950 mm per i moduli 40 x 60 in quanto bastatagliare i moduli all’interno mantenendo inalterata la dimensione della piastra esterna.
Per gli angoli a 90° si consiglia l’inserimento dell’armatura di richiamo a distanza di 20 cm come illustrato.
MURI DI RECINZIONE
Für das Kreieren von Kurven oder Ecken muss man den Schnitt des Stücks mit einer Winkelschleifmaschine mit einer Scheibe für Schnitte von Steinen und Marmor vorsehen.
Für das Kreieren von Kurven oder Ecken muss man den Schnitt des Stücks mit einer Winkelschleifmaschine mit einer Scheibe für Schnitte von Steinen und Marmor vorsehen.
Für die Zuführung von Zubehören die elektrischen Leitungen/Rohre vor der Schüttung durchziehen.
Die Schachtel befestigen.
Die Lampe fixieren, sobald die Schüttung beendet ist.
Die mit dem Unterbau verbundene geformte Verschalung mit einem Abstand von 20 cm positionieren.
Falls der Grundbau noch ausgeführt werden muss, empfehlt die Firma Maspe einen vorbestimmten Radius von 924 mm oder 1950 mm für die Module 40 x 60, da es ausreicht diese innen zu schneiden, und somit werden die Ausmaße der Außenplatte unverändert beibehalten.
Für die Ecken mit 90º empfehlen wir eine mit dem Unterbau verbundene Verschalung mit einer Distanz von 20 cm, wie illustriert.
KURVEN UND ECKEN
EINFÜGUNG DER BELEUCHTUNGSSCHEINWERFER
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
235
STUCCATURA RECINZIONE MATTONE
Posizionare e orientare i moduli correttamente.
Preparare lo stucco cementizio.
Bagnare la superficie.
Applicare lo stucco all’intera superficie partendo dal basso verso l’alto.
Applicare lo stucco a tutta la superficie.
Applicare fino al bordo.
Pulire con una spugna.
Raccomandiamo di sciacquare ripetutamente la spugna in acqua pulita.
MURI DI RECINZIONE
Die Module positionieren und richtig orientieren.
Den Zementkitt vorbereiten.
Die Oberfläche benässen.
Den Kitt auf der ganzen Oberfläche anwenden, indem man von unten nach oben arbeitet.
Den Kitt auf der ganzen Oberfläche anwenden.
Bis zum Rand anwenden.
Mit einem Schwamm reinigen.
Wir empfehlen den Schwamm in sauberen Wasser oft zu säubern.
VERKITTUNG VON EINZÄUNUNGEN ZIEGELSTEIN
/ EINZÄUNUNGSMAUERN
236
Detergente a base acida per la pulizia di terrazze e pavimenti. Consigliato anche per altre superfici o per la pulizia di scale o muretti di recinzione.
Elimina i residui di cemento, le efflorescenze di calce o simili impurità causate dalle operazioni di posa.
Elimina le macchie presenti sul pavimento di diversa tipologia e consistenza.
Elimina il muschio e lo sporco causato dall’inquinamento ambientale e atmosferico.
È l’ideale preparazione per un successivo trattamento, meglio se con la tecnologia MaspeTech.
Lo sporco sulle superfici esterne può essere di diversa origine e la sua consistenza è determinata dal tempo di infiltrazione delle macchie. Questo detergente può non eliminare completamente tutte le macchie.UTILIZZO: il detergente MaspeClean può essere utilizzato su superfici nuove e anche su quelle già posate. Può inoltre essere usato puro per sporco ostinato oppure diluito con rapporto 1:1 con acqua per la normale manutenzione.CONSUMO: 1 litro è sufficiente per 8 mq (16 mq se diluito 1:1 con acqua) – 5 litri sufficienti per 40 mq (80 mq se diluito 1:1 con acqua).IMPORTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.
DETERGENTE PER PIASTRELLE
ACCESSORI
MaspeClean
MaspeNet
cod. C.1050/1
cod. C.1051/1
cod. C.1050/5
Bottiglia
1 litro
Bottiglia
1 litro
Tanica
5 litri
MaspeNet è uno sgrassante che dissolve efficacemente lo sporco grasso, anche quello ostinato, da qualunque tipo di superficie.
UTILIZZO: pavimenti Maspe - Ceramica - Metalli - Plastica.Indicato per rimuovere macchie di olio minerale (delle auto) o lo sporco lasciato dalle gomme dell’auto.
MODALITÀ D’USO: diluire il prodotto secondo necessità: da un rapporto di 1:10, per un’azione generalizzata, a puro se usato direttamente sulla macchia.
Se usato su pavimento trattato con MaspeTech non serve ritrattare la pavimentazione.
APPLICAZIONE: distribuire il prodotto sulla superficie da trattare con mezzi appropriati. Lasciare agire per almeno 10-15 minuti e risciacquare abbondantemente.
SGRASSATORE UNIVERSALE
Reinigungsmittel auf Säurebasis zur Reinigung von Terrassen und Bodenbelägen. Auch geeignet für die Reinigung von anderen Oberflächen sowie die Reinigung von Treppen und Begrenzungsmauern.
Es beseitigt Zementreste, Kalkablagerungen oder ähnliche Verunreinigungen die bei der Verlegung entstehen.
Es beseitigt verschiedene Fleckenarten mit verschiedener Konsistenz auf dem Fussboden.
Es beseitigt Moosablagerungen und Schmutz, der durch die Umwelt - und Luftverschmutzung entsteht.
Es ist die ideale Vorbereitung für eine nachfolgende Behandlung, besser wenn dies mit der MaspeTech Technologie durchgeführt wird.
Der Schmutz auf Oberflächen im Außenbereich kann verschiedene Ursprünge haben und dessen Konsistenz wird durch die Einwirkungszeit bestimmt, die die Flecken hatten. Dieser Reiniger kann eventuell nicht alle Flecken komplett entfernen. ANWENDUNG: Das Reinigungsmittel MaspeClean kann auf neu verlegten Oberflächen sowie auch auf bereits verlegten und benutzten Oberflächen angewendet werden. Bei hartnäckigen Flecken wird es pur oder im Verhältnis 1:1 mit Wasser bei normaler Instandhaltung verdünnt.VERBRAUCH: 1 Liter reicht für 8 qm aus (16 qm falls es 1:1 mit Wasser verdünnt wird) - 5 Liter reichen für 40 qm aus (80 qm falls es 1:1 mit Wasser verdünnt wird).WICHTIG: Bitte befolgen Sie aufmerksam die auf der Verpackung angegebenen Gebrauchshinweise.
REINIGUNGSMITTEL FÜR FLIESEN/PLATTEN
Flasche
1 liter
Flasche
1 liter
Kanister
5 liter
/ ZUBEHÖR
MaspeNet ist ein Entfetter, der wirkungsvoll den fetten Schmutz, auch den Beharrlichsten, von jeder Art von Oberfläche auflöst.
BENUTZUNG: Maspe Fussböden - Keramik - Metalle - Plastik.Er ist geeignet zum entfernen von Mineralöl Flecken (der Autos) oder dem Schmutz der von den Gummireifen der Autos auf dem Fussboden hinterlassen wird.
GEBRAUCHSANWEISUNG: Das Produkt gemäß Notwendigkeit verdünnen: Mit einem Verhältnis von 1:10, für eine generelle Aktion, bis hin zu pur wenn es direkt auf dem Fleck benutzt wird.
Falls es auf einem mit MaspeTech behandelten Fussboden benutzt wird ist es nicht nötig den Fussboden nochmals zu behandeln.
ANWENDUNGSART: Das Produkt auf der zu behandelnden Oberfläche mit geeigneten Mitteln verteilen.Das Produkt mindestens 10-15 Minuten einwirken lassen und dann reichlich waschen.
UNIVERSELLER ENTFETTER
237
MA
S P E T E CH
Prodotto efficace soprattutto se utilizzato come primo trattamento impregnante per terrazze e pavimenti per esterni. Consigliato anche per superfici in calcestruzzo come scale e muretti di recinzione.
È un impregnante su base acqua già pronto per l’uso professionale e per il fai da te.
Forma uno strato protettivo profondo e resistente e l’effetto rimane invariato nonostante l’uso intenso e prolungato nel tempo.
Protegge le superfici dallo sporco e la maggior parte delle macchie può essere eliminata prima che abbia il tempo di penetrare, pulendola nei primi minuti senza lasciare traccia.
È il trattamento ideale da effettuarsi a seguito di un’operazione di pulizia, meglio se dopo l’utilizzo del detergente MaspeClean.
È innocuo per la salute.Lo sporco delle superfici esterne può essere di origine (tipologia) e consistenza (dipende dal tempo di infiltrazione delle macchie) diverse e può presentarsi anche su pavimentazioni già trattate. Tenete comunque in considerazione che nemmeno questo impregnante specifico può proteggere completamente dalle macchie che abbiano avuto il tempo di infiltrarsi nella superficie.CONSUMO: 1 litro sufficiente per 7/9 mq - 3 litri sufficienti per 21/27 mq. DURATA: la durata del trattamento è in funzione dell’usura e degli agenti atmosferici. Consigliamo di effettuare periodicamente un richiamo del trattamento. Questa operazione va sempre eseguita dopo una pulizia di fondo e a pavimentazione asciutta.IMPORTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.
MaspeSol è una miscela di solventi organici, appositamente studiata per i pavimenti Maspe, capace di rimuovere efficacemente lo sporco ostinato dalle superfici, sensibili agli acidi e agli alcali, comprese quelle lucide e levigate.
UTILIZZO: pavimenti Maspe - Marmi e graniti naturali, levigati e lucidi - Cotto.Indicato principalmente per rimuovere macchie di olio di origine vegetale o animale, cibo, citronella, fogliame, aloni di benzina o gasolio. E’ un potente decerante. MODALITÀ D’USO: diluizione: É pronto all’uso. APPLICAZIONE: applicare direttamente sulla macchia, attendere il tempo necessario perché agisca (da mezz’ora a due ore), quindi passare con mezzi opportuni ed asciugare.
Se usato su pavimento trattato con il MaspeTech è necessario ritrattare la pavimentazione.
Avvertenze: Aerare il locare durante l’uso, evitando di lavorare in prossimità di fiamme libere.
TRATTAMENTO IDRO-OLIO REPELLENTE
PULITORE A BASE SOLVENTE
ACCESSORI
MaspeTech
MaspeSol
cod. C.1050/1
cod. C.1050/1
Tanica
3 litri
Bottiglia
1 litro
/ ZUBEHÖR
MaspeSol ist eine Mischung von organischen Lösungsmitteln, die absichtlich für Maspe- Fussböden entwickelt wurde und ist fähig auf wirkungsvolle Weise den beharrlichen Schmutz von den Oberflächen zu entfernen, die empfindlich gegen Säuren und Alkali sind, die Glänzenden und Geschliffenen einbegriffen.
BENUTZUNG: Maspe Fussböden – Marmore und natürliche Granite, Geschliffene und Glänzende – Cotto. Er ist prinzipiell zum Entfernen von Ölflecken von pflanzlicher oder tierischer Herkunft, Speisen, Zitronellgras, Blätter, Benzin oder Gasöl-Schleier geeignet. Es ist ein starkes Produkt zur Entfernung von Wachs.
GEBRAUCHSANWEISUNG: Verdünnung: Es ist gebrauchsfertig.
ANWENDUNGSART: Das Produkt direkt auf dem Flecken anwenden, die notwendige Zeit abwarten, damit das Produkt einwirkt (von einer halben Stunde bis zu zwei Stunden), dann mit geeigneten Mitteln wischen und trocknen.
Falls das Produkt auf mit MaspeTech behandelten Fussböden benutzt wird ist es notwendig den Fussboden nochmals zu behandeln.
Hinweise: Den Raum während der Benutzung des Produkts lüften, indem vermieden wird in der Nähe von freien Flammen zu arbeiten.
REINIGER AUF LÖSUNGSBASIS
Flasche
1 liter
Wird insbesondere zur ersten Imprägnierung von Terrassen und Fussböden für den Außenbereich benutzt. Empfohlen auch für betonierte Oberflächen wie Treppen und Begrenzungsmauern.
Es handelt sich um ein Imprägnierungsmittel auf Wasserbasis für den professionellen Einsatz und für den Heimwerker.
Es bildet eine dicke und widerstandsfähige Schutzschicht, die auch bei starker und langer Nutzung unverändert bleibt.
Es schützt die Oberflächen vor Schmutz und die meisten Fleckenarten können durch eine sofortige Entfernung in den ersten Minuten beseitigt werden, bevor diese Zeit haben in das Material einzudringen.
Es ist die ideale Behandlung die man nach einer Reinigungsarbeit durchführen kann, besser nach der Benutzung des Reinigers MaspeClean.
Es ist nicht gesundheitsschädlich. Der Schmutz auf Oberflächen im Außenbereich kann verschiedene Ursprünge (Typologie) und Beschaffenheit haben (dies hängt von der Länge der Einwirkungszeit der Flecken ab) und kann auch auf schon behandelten Oberflächen auftreten. Bitte beachten Sie, dass dieses Imprägnierungsmittel nicht vor Flecken mit langer Einwirkungszeit in die Oberfläche schützen kann. VERBRAUCH: 1 Liter reicht für 7/9 qm - 3 Liter sind ausreichend für 21/27 qm.HALTBARKEIT: Die Haltbarkeit der Behandlung hängt vom Gebrauch und von den Wetterbedingungen ab. Wir raten dazu die Behandlung regelmäßig zu wiederholen. Diese Arbeit wird immer nach einer gründlichen Reinigung des Bodens und mit trockenem Fussboden durchgeführt.WICHTIG: Bitte befolgen Sie aufmerksam die auf der Verpackung angegebenen Gebrauchshinweise.
WASSER-ÖL ABWEISENDE BEHANDLUNG
Kanister
3 liter
238
La particolare sensibilità del management ha portato l’azienda alla certificazione del proprio sistema produttivo secondo le norme UNI EN ISO 9001/2008 che garantiscono in tutte le fasi di processo il rispetto di tutti i parametri per un prodotto tecnicamente ed esteticamente di alta qualità. L’applicazione delle procedure e delle istruzioni garantiscono il controllo di tutto il processo produttivo permettendo di evidenziare eventuali anomalie. Intervenendo tempestivamente si riesce ad assicurare così la conformità dei prodotti e migliorare l’efficacia del sistema di gestione della qualità.
Tutte le piastre sono marcate secondo la norma EN 1339.
Dal sito internet www.maspe.com sono scaricabili tutte le Dichiarazioni di Prestazione (DOP) dei nostri articoli, in base al Regolamento N. 305/2011.
Tutte le marmette prodotte sono state sottoposte alle più qualificate prove di laboratorio per verificarne le caratteristiche fisico-meccaniche e la loro attitudine ad essere utilizzate come pavimentazioni per esterni, nelle peggiori condizioni atmosferiche e sottoposte alle massime sollecitazioni. Gli esiti forniti dai Laboratori più qualificati, confermano i risultati testati sui nostri prodotti in condizioni normali e dopo gelività.
CERTIFICAZIONE
PROVE TECNICHE
CERTIFICAZIONE
Prova
Prova diflessione
Allegato F
Prova digelività
Allegato D
EN 1339
EN 1339
Norma
Durch die Sensibilisierung des Managements ist das Unternehmen nach DIN UNI EN ISO 9001/2008 zertifiziert und garantiert in allen Produktionsphasen die Einhaltung aller Parameter für ein Produkt von hoher ästhetischer und hoher technischer Qualität. Die Anwendung der Arbeitsläufe und deren Regelungen garantieren einen kontrollierten wiederkehrenden Produktionsablauf. Durch schnelles Eingreifen kann eine Übereinstimmung der Produkte gewährleistet werden und das Qualitätsmanagementsystem weiter verbessert werden.
Alle Platten tragen das Zeichen gemäß Norm EN 1339.
Sie können das Download der Leistungserklärungen (DOP) unserer Artikel, der Regulierung Nr. 305/2011 nach, in unserer Website www.maspe.com durchführen.
Alle Maspe-Fliesen wurden strengen Tests unterzogen, bei denen sie auf ihre physikalischen und mechanischen Eigenschaften getestet wurden. Auch die Eignung als Bodenbelag für den Außenbereich wurde unter bestimmten Klimabedingungen getestet, sowie auch der Belastungstest durchgeführt. Die Laborergebnisse bestätigen auch den Test an unseren Produkten unter normalen Klimaverhältnissen und nach Frosteinwirkung.
ZERTIFIZIERUNG
TECHNISCHE TESTSTest
Biegungstest Anhang F
Frosttest Anhang D
Norm
/ ZERTIFIZIERUNG
239
AVVERTENZEIMPORTANTI
WICHTIGEHINWEISE
COLORI CAMPIONII colori dei campioni illustrati nel presente catalogo sono solo indicativi, variando la materia prima ricavata dalla natura. La tipologia e i dati contenuti possono variare, per esigenze di produzione, senza alcun preavviso. Si prega pertanto di consultare preventivamente i nostri uffici commerciali.
MODIFICHELa Maspe, al fine di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, si riserva il diritto di variarne in qualsiasi momento, senza alcun preavviso, le caratteristiche estetiche e strutturali.
AVVERTENZEPrima di iniziare le operazioni di posa è obbligatorio scaricare dal sito www.maspe.com le schede tecniche e le istruzioni di posa aggiornate. In caso di contestazione varrà la scheda relativa al periodo dell’acquisto.
Efflorescenze: non costituiscono difetto perché non alterano le caratteristiche tecniche del prodotto.L’azienda consiglia una installazione del pavimento con colla al fine di interporre tra il massetto e la piastra una barriera alla risalita dei sali che potrebbero alimentare il fenomeno naturale della efflorescenza. È obbligatorio a fine cantiere effettuare la pulizia di fondo della pavimentazione posata come indicato nella sezione “pulizia di fine cantiere” a pag. 153.Consigliamo inoltre di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l‘altra ed impedire all‘acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell‘efflorescenza.
Evitare di cospargere sale sui pavimenti esterni o su terrazze per sciogliere neve o ghiaccio poiché il sale è corrosivo e danneggia la struttura delle piastre.
Nel caso il materiale venga posato non si risponde ad eventuali reclami.
Nel caso di posa di diversi tipi di piastre, si raccomanda di utilizzare una colla a spessore, per correggere le eventuali lievi differenze che possono esserci, in modo tale da livellare le marmette tra loro.
Per tutti gli articoli Tavelle, Mixxa, Pietre Laviche, Maxi Modux, Pietra Naturale Caravaggio e Bernini la vendita viene effettuata al mq tenendo conto anche della fuga. Bisogna considerare che per le Tavelle e il Maxi Modux, date le loro caratteristiche modulari, la fuga è stata calcolata da 6 mm; per il Mixxa, essendo già posizionato su rete preincollata, la fuga predisposta è di 3 mm mentre per le Pietre Laviche, Pietra Naturale Caravaggio e Bernini è di 2 cm.
FARBMUSTERDie Farbmuster der im Katalog abgebildeten Produkte können vom Originalprodukt abweichen, da es sich hier um einen natürlichen Rohstoff handelt. Wir behalten uns eine Änderung der Produktmerkmale und -daten vor - ohne Vorankündigung. Bei Fragen, Informationen oder Bestellungen bitten wir Sie, unsere zuständige Abteilung zu kontaktieren.
ÄNDERUNGENDie Firma Maspe behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung, charakteristische Eigenschaften wie Aussehen und Struktur der Produkte zu verändern, um einer konstanten Qualitätsverbesserung Rechnung zu tragen.
HINWEISEBevor man die Verlegungsarbeiten beginnt ist es Pflicht das Download der aktualisierten technischen Datenblätter und Verlegungshinweise von der Website www.maspe.com durchzuführen. Im Fall von Reklamationen hat das Datenblatt des Einkaufsdatums Gültigkeit.
Ausblühungen stellen keinen Mangel dar, da diese die technischen Eigenschaften des Produkts nicht verändern. Die Firma empfiehlt die Anwendung eines Klebers zwischen dem Estrich und der Bodenplatte, als Barriere gegen das Aufsteigen der Salze die das natürliche Ausblühungsphänomen schüren könnten. Es ist Pflicht den verlegten Boden nach dem Ende der Arbeit säuberlich zu reinigen, wie es in der Sektion “Reinigung nach Beendigung der Arbeit” auf Seite 153 angegeben ist.Außerdem empfehlen wir eine Zementfuge zu realisieren, um die Räume zwischen den Platten zu schließen und zu verhindern, dass das Wasser zwischen den Platten und dem Unterbau stagniert. Dies um bei Frost Abplatzungen zu vermeiden und dem Ausblühungsphänomen entgegenzuwirken.
Es ist verboten, Salz auf Böden im Außenbereich oder auf Terrassen zu streuen, um Schnee oder Eis zu entfernen, da Salz eine Korrosion auf den Platten erzeugt und diese beschädigt.
Reklamationen nach dem Verlegen des Materials sind nicht zulässig.
Beim Verlegen von verschiedenen Plattenarten empfehlen wir das Arbeiten mit einem Mittelbettkleber, um eventuelle Höhenunterschiede der verschiedenen Plattenarten auszugleichen.
Die Artikel Tavelle, Mixxa, Lavasteine und Maxi Modux, Natursteine Caravaggio und Bernini werden Quadratmeterweise verkauft, wobei auch die Fuge berücksichtigt wird. Die Fuge für Tavelle und Maxi Modux ist, aufgrund ihrer modularen Eigenschaften, 6 mm breit berechnet worden; die Fuge für Mixxa, der bereits auf einem Netz geklebt ist, ist 3 mm breit vorbereitet worden, während für die Lavasteine, Natursteine Caravaggio und Bernini eine Fuge von 2 cm vorgesehen ist.
maspe.com
MASPE srlVia Balbi 2036022 CassolaVicenza - ItalyT +39 0424 533 082C + 39 334 6292168F + 39 0424 533 [email protected]
Mad
e b
y p
alaz
zina
crea
tiva
.itM
19.0
1.16
Timbro rivenditore autorizzatoHändlerstempel