Maspe - Catalogo 2014
description
Transcript of Maspe - Catalogo 2014
PAVIMENTI
MURI DI RECINZIONE RIVESTIMENTI
pavings
fencing walls wall coverings
In prImo pIano
L’attività Maspe prosegue nella continua ricerca di nuove tendenze pro-duttive! Una creatività in continuo fermento ed un costante impegno nella ricerca di nuovi materiali permette di presentare anche quest’anno diversi nuovi prodotti:
Pietra Naturale Pavings
pag. 172
Maxi Modux spessore 3,5 cm
pag. 54
ModuloTravertino
pag. 128
Copertinespessore 5 cm
pag. 136
Pietra NaturaleWide
pag. 150
Modulo Mattone ad incastro
pag. 128
Moduliper pilastri
pag. 134
The activity of Maspe goes on with the continuous search for new produc-tive tendencies!A creativity in continuous ferment and a continuous engagement in the search of new materials allows to present also this year different new products:
PavingsNatural Stonepage 172
Maxi Modux thickness 3,5 cmpage 54
ModuleTravertinepage 128
Coveringsthickness 5 cmpage 136
WideNatural Stonepage 150
Modulejointed brickpage 128
Modulesfor columnspage 134
IN THE FOREGROUND
InDICE
piastre spessore 6 cm
piastre spessore 3,2-3,9 cm
Istruzioni tecniche
modulari spessore 2 cm
muri di recinzione
pietre naturali
pietra ricostruita
6
94
102
114
150
138
182
INDEx
Tiles thickness 6 cm
Tiles thickness 3,2-3,9 cm
Technical instructions
Modulari thickness 2 cm
Fencing walls
Natural Stones
Reconstructed stone
NaturalNatural
pag. - page 8
Pietre LavichePietre Laviche
pag. - page 60
SolarisSolaris
pag. - page 22
Indicazioni di posaLaying instructions
pag. - page 182
SiligranitiSiligranites
pag. - page 66
Detergenti e trattamentiDetergents and Treatments
pag. - page 208
TavelleTavelle
pag. - page 104
Marmi - GhiainiMarbles - Gravels
pag. - page 76
CertificazioneCertification
pag. - page 210
Maxi ModuxMaxi Modux
pag. - page 54
Moduli per pilastriModules for columns
pag. - page 134
Pietre NaturaliNatural Stones
pag. - page 160
Moduli 25x50Modules 25x50
pag. - page 128
Moduli 40x60Modules 40x60
pag. - page 116
Pietre Naturali WideWide Natural Stones
pag. - page 150
Morpho lineMorpho line
pag. - page 82
Supporti RegolabiliAdjustable Supports
pag. - page 89
AvvertenzeIndications
pag. - page 211
MixxaMixxa
pag. - page 108
Copertine spessore 5 cmCoverings thickness 5 cm
pag. - page 136
Pietre Naturali PavingsPavings Natural Stones
pag. - page 172
Linea TeknaLine Tekna
pag. - page 138
Zoccolini - ScaleBordi- AccessoriSkirtings - StairsBorders - Accessories
pag. - page 91
Maspe “su misura”Maspe “made to measure”
pag. - page 90
Linea Maxima Line Maxima
pag. - page 96
pEr L’ESpErIEnZa
Maspe produce pavimentazioni per esterni da oltre 30 anni. Dal 1998 l’azienda è certificata UNI eN IsO 9001/2008 e tutti i suoi prodotti sono marcati Ce secondo la norma eN 1339.
pEr IL DESIGn
La particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico per interpretare al meglio le richieste dei propri clienti hanno decretato il successo della Maspe che ricopre un ruolo leader nel settore.
pEr L’InnoVaZIonE MaspeLab è il luogo in cui si progettano e creano nuovi pro-dotti, sistemi e soluzioni tecnologiche all’avanguardia per migliorare la qualità del lavoro e la sua velocità, offrendo la grande affidabilità che da sempre contraddistingue Maspe.
pEr La QUaLITÀ DELLE maTErIE prImE
Le piastre Maspe vengono prodotte utilizzando materie prime naturali accuratamente selezionate, le quali garantiscono la durata nel tempo delle gradazioni cromatiche perché proprie dei materiali che le costituiscono.
pEr La Gamma
Maspe vanta una produzione vastissima che consente di soddisfare ogni esigenza con la massima libertà di scelta per tipologia, colore, formato e pezzi speciali.
MASPE, La SCELTa GIUSTa
For THE EXpErIEnCE
MAspe produces pavings since more than 30 years. From 1998 the company is certified UNI eN IsO 9001/2008 and all its products are marked Ce according to the standard eN 1339.
For THE DESIGn
The particular attention towards the necessity of practical and aesthetic character in order to interpret in the best way the requests of its customers have decreed the MAspe success, which has a leading part in the sector.
For THE InnoVaTIon
MaspeLab is the place, where new products, systems and technological solutions are studied and created, in order to improve the quality of work and its velocity, by offering great reliability, which is always characteristic of MAspe.
For THE QUaLITY oF THE raW maTErIaLS
MAspe slabs are produced using accurately selected natural raw materials, which guarantee the duration in the time of the chromatic gradations as it is typical of the materials they are made of.
For THE ranGE
MAspe is proud to have a wide production, which permits to satisfy each exigency with the maximum freedom in choice concerning typology, colour, size and special pieces.
MASPE, THE rIGHT CHoICE
Scopri il mondo maSpE
L’azienda Maspe opera dal 1976 nel campo specifico della produzio-ne di pavimenti per esterni ed è protagonista dell’evoluzione di questo settore approntando soluzioni tecnologiche d’avanguardia per realizzare pavimenti con caratteristiche tecniche-strutturali di alta qualità.La costante innovazione delle tecniche di produzione e la particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico, assie-me alla capacità di interpretare al meglio le richieste dei propri clienti, hanno decretato il successo della Maspe che ricopre un ruolo leader nel proprio settore. I prodotti Maspe infatti sono conosciuti ed apprezzati in tutto il terri-torio nazionale ed in europa.
Articolo Brevettato. Si intendono le differenze di tono delle singole piastre per ricreare un effetto naturale.
Le piastre Maspe sono carrabili se posate su adeguato sottofondo (vedere istruzioni di posa a pag. 182)
Grazie alla loro superficie le pavimentazioni Maspe sono antiscivolo in base alla normativa EN 1339.
Le piastre sono resistenti al gelo secondo la normativa EN 1339.
Le piastre sono adatte ad una posa su supporti in plastica (vedi pag. 85).
Le piastre vengono fornite pretrattate con il trattamentoidro-olio repellente MaspeTech.
Legenda
Discover the Maspe world
MAspe is operating since year 1976 in the specific field of production of pavings for exteriors and is protagonist of all the developments in this sector, preparing avant-garde technological solutions for creating floorings with high quality technical-structural characteristics. The constant innovation of the production techniques and the spe-cial attention given to the practical and aesthetic needs, together with the capacity to interpret in the best way the customer requests, have brought the success to MAspe, which covers a leading part in its proper sector. In fact MAspe products are known and appreciated in the whole na-tional territory and in europe.
Explanation
The tiles are supplied pre-treated with the hydro-oil repellent treatment MaspeTech.
Patented article. This means the difference of shades of the single tiles for obtaining a natural effect.
Maspe slabs are suitable for cars if they are laid on a suitable foundation (see laying instructions on page 182)
Thanks to their surface the pavings Maspe are non-slippery based to the regulation EN 1339.
The tiles are resistant to freeze according to the regulation EN 1339.
The tiles are suitable for a laying with plastic supports (see page 85).
7
• spessOre 3.2 - 3.9 CM IN fUNzIONe DeL fOrMatO
• pOsa traDIzIONaLe e sU sUppOrtI
• GraDINI e zOCCOLINI
• IMpreGNatI
piastreTiles
• ThICkNess 3.2 - 3.9 CM depeNdINg ON The sIze
• TrAdITIONAL LAyINg ANd ON sUppOrTs
• sTeps ANd skIrTINgs
• IMpregNATed ArTICLes
La modernità del colore contrasta
con la presenza di nodi
e di accentuate venature.
ottima resa estetica
adattabilità ai vari ambienti
An optimal aesthetic result
Suitable for different environments
The colour modernity contrasts
with the presence of nodes
and accentuated veins.
9
50 cm50 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
aCEro sbiancato ortogonale cod. Is20.105
Dati tecnici
natural aCEro sbiancato
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato Posa su supporti
note particolari del prodottoLa Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
Technical data
white orthogonal MAPLE
Natural white MAPLE
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean Laying on supports
Special product detailsThe Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
Tutti i vantaggi della pietra e il
calore del legno per dare ai vostri
ambienti quel tocco di originalità
in più.
ottima resa estetica
adattabilità ai vari ambienti
An optimal aesthetic result
Suitable for different environments
All the advantages of the stone
and the colour of the wood for
giving to your environments a
further touch of originality.
11
50 cm50 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
BETULLa ortogonale cod. Is20.108
natural BETULLa
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato Posa su supporti
note particolari del prodottoLa Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.
Indicazioni tecniche e posa
Dati tecnici
Tiles
BETULLA orthogonal
Natural BETULLA
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean Laying on supports
Special product detailsThe Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Semplicità delle forme, armonia
estetica: una sintesi perfetta!
ottima resa estetica
adattabilità ai vari ambienti
An optimal aesthetic result
Suitable for different environments
Simplicity of the shapes, aesthetic
harmony: a perfect synthesis!
13
50 cm50 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
BETULLa rigato cod. Is28.108
natural BETULLa
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato Posa su supporti
note particolari del prodottoperfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural rigato coniu-ga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.
Indicazioni tecniche e posa
Dati tecnici
Tiles
BETULLA grooved
Natural BETULLA
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean Laying on supports
Special product detailsperfect in garden paths, inside of gazebo and on terraces; Natural rigato conjugates mo-dernity and style in the present architectonical constructions.
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
La Bellezza del colore Iroko,
caldo e tropicale, conferisce alla
pavimentazione natural il fascino
e lo stile di un bel mobile antico.
ottima resa estetica
adattabilità ai vari ambienti
An optimal aesthetic result
Suitable for different environments
The beauty of the Iroko colour,
warm and tropical, transmits to
the Natural paving the charm
and style of a beautiful antique
furniture.
15
50 cm50 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
IroKo ortogonale cod. Is20.109
IroKo diagonale cod. Is21.109
IroKo a cassettone cod. Is22.109
Dati tecnici
natural IroKo
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato Posa su supporti
note particolari del prodottoLa Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
IROKO orthogonal
IROKO diagonal
IROKO coffer
Natural IROKO
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
50 x 50 x 3,7 cm 85Ortogonale = Nr. 2 strutture superficiali Orthogonal = Nr. 2 surface structures
Diagonale = Nr. 1 struttura superficiale Diagonal = Nr. 1 surface structure
Cassettone = Nr. 1 struttura superficiale Coffer = Nr. 1 surface structure
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean Laying on supports
Special product detailsThe Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
raffinato come il legno
nell’estetica, resistente come la
roccia nella sostanza!
ottima resa estetica
adattabilità ai vari ambienti
An optimal aesthetic result
Suitable for different environments
Refined as wood in the aesthetics,
resistant as rocks in the
substance!
17
50 cm50 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
IroKo rigato cod. Is28.109
Dati tecnici
natural IroKo
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato Posa su supporti
note particolari del prodottoperfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural rigato coniu-ga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
Technical data
IROKO grooved
Natural IROKO
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean Laying on supports
Special product detailsperfect in garden paths, inside of gazebo and on terraces; Natural rigato conjugates mo-dernity and style in the present architectonical constructions.
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
L’inconfondibile colore Wengè
rende uniche le pavimentazioni
natural.
ottima resa estetica
adattabilità ai vari ambienti
An optimal aesthetic result
Suitable for different environments
The unmistakable colour Wengé
makes the Natural pavings unique.
19
50 cm50 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
WEnGè ortogonale cod. Is20.110
Dati tecnici
natural WEnGè
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato Posa su supporti
note particolari del prodottoLa serie Natural Ortogonale è prodotta utiliz-zando due diversi stampi ed una leggera sto-nalizzazione nei colori per ottenere un effetto estetico sorprendente.
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
Technical data
WENGè orthogonal
Natural WENGè
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
50 x 50 x 3,7 cm 85Nr. 2 strutture superficialiNr. 2 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean Laying on supports
Special product detailsThe line Natural Orthogonal is produced by using two different matrices and a soft colour shade, in order to obtain a surprising aesthetic effect.
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
BETULLa ortogonaleaCEro ortogonaleIroKo diagonale
BETULLA orthogonal MAPLE orthogonal
IROKO diagonal
21
Il pavimento in pietra d’ostuni
diventa protagonista assoluto
dell’ambiente in cui si trova.
Effetto “pietra a spacco”
Strutture superficiali differenziate
The paving with Pietra d’Ostuni
becomes the absolute protagonist
of the environment in which it’s
laid.
“Splitted stone” effect
Different surface structures
23
60 cm40 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
pIETra d’ostuni cod. Is14.105
Solaris pIETra d’ostuni
Dati tecnici
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato Posa su supporti
Indicazioni tecniche e posa
Disponibile anche come rivestimento: pag. 143
Tiles
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 60 x 3,7 cm 85Nr. 7 strutture superficialiNr. 7 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
PIETRA d’Ostuni
Solaris PIETRA d’Ostuni
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean Laying on supports
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
Available also as wall covering, see page 143
Con la pietra ardesia modernità e
naturalità trovano la loro sintesi!
Effetto “pietra a spacco”
Strutture superficiali differenziate
“Splitted stone” effect
Different surface structures
With Pietra Ardesia modernity
and naturalness find their
synthesis!
25
60 cm40 cm
3,7 cm
40 cm40 cm
3,5 cm
✔
✔
✔
piastre
pIETra ardesia cod. Is14.100
Dati tecnici
Solaris pIETra ardesia
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato Posa su supporti
Indicazioni tecniche e posa
Disponibile anche come rivestimento: pag. 141
Tiles
PIETRA ardesia
Solaris PIETRA ardesia
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm 82Nr. 5 strutture superficiali Nr. 5 surface structures
40 x 60 x 3,7 cm 85Nr. 7 strutture superficialiNr. 7 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean Laying on supports
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
Available also as wall covering, see page 141
Calda nel colore e raffinata nel
design per dare un tocco esotico
ai vostri ambienti.
Effetto “pietra a spacco”
Strutture superficiali differenziate
“Splitted stone” effect
Different surface structures
With a warm colour and a
sophisticated design, for giving an
exotic touch to your environments.
27
60 cm40 cm
3,7 cm
40 cm40 cm
3,5 cm
✔
✔
✔
piastre
pIETra d’oriente cod. Is14.101
Dati tecnici
Solaris pIETra d’oriente
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato Posa su supporti
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
PIETRA d’oriente
Solaris PIETRA d’oriente
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm 82Nr. 5 strutture superficiali Nr. 5 surface structures
40 x 60 x 3,7 cm 85Nr. 7 strutture superficialiNr. 7 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean Laying on supports
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
pIETra ardesia pIETra d’oriente
PIETRA ardesia PIETRA d’oriente
29
Il caratteristico effetto della pietra
consumata dal tempo!
Effetto anticato
Strutture superficiali differenziate
An antiqued effect
Different surface structures
The characteristic effect of a
stone worn out in the time!
31
60 cm40 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
pIETra serena cod. Is16.103
Dati tecnici
Solaris pIETra serena
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato Posa su supporti
Indicazioni tecniche e posa
Disponibile anche come rivestimento: pag. 145
Tiles
PIETRA serena
Solaris PIETRA serena
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 60 x 3,7 cm 85Nr. 7 strutture superficialiNr. 7 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean Laying on supports
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
Available also as wall covering, see page 145
Con il suo colore sobrio e
luminoso conferisce all’ambiente
il tocco classico e vissuto.
Effetto anticato
Strutture superficiali differenziate
An antiqued effect
Different surface structures
With its simple and bright colour
it gives to the environment a
classical and lived touch.
33
60 cm40 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
pIETra d’Istria cod. Is16.104
Solaris pIETra d’Istria
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
Dati tecnici
Posa su supporti
Indicazioni tecniche e posa
Disponibile anche come rivestimento: pag. 147
Tiles
PIETRA d’Istria
Solaris PIETRA d’Istria
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 60 x 3,7 cm 85Nr. 7 strutture superficialiNr. 7 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Laying on supports
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
Available also as wall covering, see page 147
Forte di natura, resistente nel
tempo… Bello per sempre!
Facilità di posa
riproduzione del ciottolato
An easy laying
Reproduction of the cobblestone
Naturally strong, resistant during
the time… for ever and ever
beautiful!
35
49,9 cm
45,9 cm
49,9 cm
3,9 cm
DimensioniFormate
Kg/mq Kg/qm
49,9 x 49,9 x 3,9 cm 80
ZoccoliniSockelleisten
GradiniStufen
Taglio spessore a 2 cmStärkeschnitt 2 cm
✘
✘
✘
piastre
opInG ciottolo bianco cod. Is31.119
Dati tecnici
Solaris opInG ciottolo bianco
Brevettato
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
note particolari del prodottoQueste lastre rendono molto agevole realizza-re inserti e decori all’interno di pavimentazioni Maspe offrendo la possibilità di personalizzare la propria pavimentazione.
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
OPING white pepple
Solaris OPING white pepple
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
49,9 x 49,9 x 3,9 cm 80sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Patented
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Special product detailsThese slabs make the realization of inserts and decorations in the Maspe pavings very con-venient, by giving the possibility to personalize the own paving.
Technical instructions and laying
posa specifica della linea opingThe specific laying of line Oping
da pag. 193from page 193
L’antica posa romana
“opus Incertum” trova ora
espressione in questo prodotto
maspe.
riproduzione della palladiana in porfido
Facilità di posa
Reproduction of the palladiana in porphyry
An easy laying
The antique roman laying “Opus
Incertum” finds its expression in
this Maspe product.
37
49,9 cm
45,9 cm
49,9 cm
3,9 cm
✘
✘
✘
piastre
opInG porfido palladiana cod. Is32.120
Dati tecnici
Solaris opInG porfido palladiana
Brevettato
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
note particolari del prodottoLa posa del materiale avviene normalmente come per le altre pavimentazioni Maspe, an-che la stuccatura del materiale viene eseguita con il metodo tradizionale.
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
Technical data
OPING palladian porphyry
Solaris OPING palladian porphyry
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
49,9 x 49,9 x 3,9 cm 80Nr. 3 strutture superficialiNr. 3 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Patented
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Special product detailsThe laying of the material is done normally like the other Maspe pavings, even the filling of the material is carried out with the traditional method.
Technical instructions and laying
posa specifica della linea opingThe specific laying of line Oping
da pag. 193from page 193
L’arte di nobilitare pezzi di
marmo differenti per creare
pavimentazioni uniche.
riproduzione della posa “opera incerta”
Facilità di posa
Reproduction of the laying “uncertain work”
An easy laying
The art of refining different
marble pieces for creating unique
pavings.
39
49,9 cm
45,9 cm
49,9 cm
3,9 cm
✘
✘
✘
piastre
opInG bianco burattato cod. Is30.118
Solaris opInG bianco burattato
Brevettato
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
Dati tecnici
note particolari del prodottoLe piastre Oping Bianco Burattato sono ideali per la realizzazione di marciapiedi, rampe, via-letti, piazze, etc... Grazie alla loro particolare conformazione è sufficiente tagliare la piastra e smussarla con il flessibile per ottenere la li-nea diritta di finitura.
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
OPING white tumbled
Solaris OPING white tumbled
Patented
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
49,9 x 49,9 x 3,9 cm 80sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings ✘
GradiniSteps ✘
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm ✘
Special product detailsThe tiles Oping Bianco Burattato are perfect for the realization of foot-paths, ramps, paths, places ecc. ..Thanks to their particular shape it is sufficient to cut the tile and to round it off by the use of a cutting grinder in order to obtain a straight finishing line.
Technical instructions and laying
posa specifica della linea opingThe specific laying of line Oping
da pag. 193from page 193
Quando un classico puo’ diventare
anche moderno…
Effetto scalpellinatoChiselled effect
When a classic becomes also
modern…
41
60 cm40 cm
3,7 cm
40 cm40 cm
3,5 cm
✔
✔
✔
piastre
pIETra toscana cod. Is15.102
pIETra toscana SInISTracod. Is29.102
Dati tecnici
Solaris pIETra toscana
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato Posa su supporti
note particolari del prodottoparticolarmente antisdrucciolevole grazie alla scalpellinatura superficiale, è adatta a chi de-sidera soluzioni eleganti ma anche pratiche.Il formato 40x40 cm è consigliato in caso di pendenze accentuate.
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
PIETRA toscana
PIETRA toscana LEFT
Solaris PIETRA toscana
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm 82
40 x 60 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean Laying on supports
Special product detailsparticularly non-skidding thanks to the chis-elled surface it is suitable to those who wish elegant, but also practical solutions.The size 40x40 cm is advisable in case of ac-centuated slopes.
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
Le diverse tonalità unite alle
4 strutture che caratterizzano
il Travertino lo rendono unico
e affascinante come la pietra
originale.
Strutture superficiali e tonalità molteplici
Superficie sabbiata e trattata
Surface structures and numerous shades
Sandblasted and treated surface
The different shades jointed
with the 4 structures, which
characterize Travertino and make
it unique and fascinating as the
original stone.
43
50 cm
25 cm
3,5 cm
✔
✔
✔
piastre
Dati tecnici
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
TraVErTIno romano cod. Is39.122
TraVErTIno romano
note particolari del prodottoViene fornito con strutture superficiali differenti e con colori stonalizzati per creare la massima armonia nella pavimentazione.
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
25 x 50 x 3,5 cm 82Nr. 4 strutture superficialiNr. 4 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant
Easy to clean Colour shaded
Roman TRAVERTINE
Roman TRAVERTINE
Special product detailsIt is delivered in different surface structures and with softly shaded colours, in order to cre-ate maximal harmony in the paving.
Technical instructions and laying
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
Lo splendore della semplicità.
nei preziosi impasti della serie
“Cotto di pieve” c’è tutto il fascino
dell’età rinascimentale.
Quattro matrici differenti
riproduzione del cotto antico
Four different matrices
Reproduction of the antique Cotto
The splendour of the simplicity.
You will find the complete charm
of the Renaissance period in the
precious mixtures of line
“Cotto di Pieve”.
45
50 cm
25 cm
3,5 cm
40 cm40 cm
3,5 cm
✔
✔
✔
piastre
CoTTo di pieve rosso cod. Is23.114
Dati tecnici
Solaris CoTTo di pieve rosso
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
** Non consentita per il formato 25x50
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
Technical data
COTTO di pieve red
Solaris COTTO di pieve red
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm 82
25 x 50 x 3,5 cm 82Nr. 4 strutture superficialiNr. 4 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali **Dry laying for walkable pavings **
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali **Dry laying on plastic supports for walkable pavings **
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
** Not permitted for size 25x50
Tutta la magia della secolare
maestria umbro-toscana trova
espressione nel Cotto di pieve
giallo.
riproduzione del cotto antico
Quattro matrici differentiFour different matrices
Reproduction of the antique CottoThe whole magic of the secular
artisan workmanship from
Umbria and Tuscany finds its
expression in Cotto di Pieve
Yellow.
47
50 cm
25 cm
3,5 cm
40 cm40 cm
3,5 cm
✔
✔
✔
piastre
CoTTo di pieve giallo cod. Is23.115
Solaris CoTTo di pieve giallo
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
Dati tecnici
** Non consentita per il formato 25x50
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
COTTO di pieve yellow
Solaris COTTO di pieve yellow
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm 82
25 x 50 x 3,5 cm 82Nr. 4 strutture superficialiNr. 4 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali **Dry laying for walkable pavings **
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali **Dry laying on plastic supports for walkable pavings **
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
** Not permitted for size 25x50
La spettacolarità scenografica
del materiale unita alla posa
con esperienza trasformano
ogni casa in un piccolo
capolavoro.
Effetto “pietra a spacco”“Splitted stone” effect
The scenographic spectacularity
of the material, connected with
the laying with experience, turns
each house in a little masterpiece.
49
50 cm
25 cm
3,7 cm
✘
✘
✘
piastre
BIanConE pietra squadrata cod. Is36.105
Solaris BIanConE / pIETra di prun
prUn pietra squadratacod. Is36.113
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Dati tecnici
Stonalizzato
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
BIANCONE squared stone
PRUN squared stone
Solaris BIANCONE/ PIETRA di prun
Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant
Easy to clean
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
25 x 50 x 3,7 cm 85Nr. 4 strutture superficialiNr. 4 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Colour shaded
Technical instructions and laying
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
La spettacolarità scenografica
del materiale unita alla posa
con esperienza trasformano
ogni casa in un piccolo
capolavoro.
Effetto “pietra a spacco”“Splitted stone” effect
The scenographic spectacularity
of the material, connected with
the laying with experience, turns
each house in a little masterpiece.
51
60 cm40 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
BIanConE cod. Is17.105
Solaris BIanConE / pIETra di prun
pietra di prUn cod. Is17.113
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
Indicazioni tecniche e posa
Dati tecnici
Tiles
BIANCONE
Pietra di PRUN
Solaris BIANCONE/ PIETRA di prun
Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant
Easy to clean Colour shaded
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 60 x 3,7 cm 85Nr. 2 strutture superficialiNr. 2 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Technical data
La linea Fusion impreziosisce gli
spazi della propria quotidianità,
mantenendo un carattere soft ed
elegante.
Esaltazione del rilievoHighlighting of the relief
The line Fusion valorises the
places and maintains a soft and
elegant character.
53
50 cm50 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
FUSIon white cod. Is19.106
FUSIon black cod. Is19.107
GrIGIo STrIaTo cod. Is45.123
Dati tecnici
Solaris FUSIon - grigio STrIaTo
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Posa su supporti Stonalizzato
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
Technical data
FUSION white
Solaris FUSION – grey STRIATED
FUSION black
GREY STRIATED
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant
Easy to clean Laying on supportsColour shaded
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
Una varietà di sfumature
che esalta l’ambiente per
unicità ed eleganza.
Formati combinabili fra loro
Colori stonalizzati
Combinable sizes
Shaded colours
A variety of shades, which
emphasize the environment for
uniqueness and elegance.
55
40 cm40 cm
3,5 cm
19,7 cm
3,5 cm
40 cm
3,5 cm
60,3 cm40 cm
✔
✔
piastre
maXI moDUX beige sabbiato impregnato cod. Is1.566
Dati tecnici
maXI moDUX beige
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
note particolari del prodottosono praticamente infinite le soluzioni che si possono realizzare con la combinazione dei 3 formati; dalle semplici geometrie fino alle so-fisticate ed esclusive pose ad “opus romano” che prevedono la combinazione dei 3 formati.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.
Indicazioni tecniche e posa
Posa su supporti
Tiles
MAxI MODUx beige sandblasted impregnated
MAxI MODUx beige
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
19,7 x 40 x 3,5 cm 80
40 x 40 x 3,5 cm 80
40 x 60,3 x 3,5 cm 80sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Special product detailsThere are practically infinitive solutions, which can be realized by the combination of the 3 sizes. From the simple geometries to the so-phisticated and exclusive laying in the way “opus romano”, which provide for the combi-nation of the 3 sizes.For the calculation of the sq m see Indications on page 211.
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
Laying on supports
La sua adattabilità ne permette
l’impiego sia nelle ristrutturazioni,
che in nuove costruzioni.
Colori stonalizzati
Formati combinabili fra loro
Shaded colours
Its reliability permits its use as
well in renovations as in new
constructions.Combinable sizes
57
40 cm40 cm
3,5 cm
19,7 cm
3,5 cm
40 cm
3,5 cm
60,3 cm40 cm
✔
✔
piastre
maXI moDUX rosso sabbiato impregnato cod. Is1.610
maXI moDUX rosso
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
Dati tecnici
Indicazioni tecniche e posa
note particolari del prodottosono praticamente infinite le soluzioni che si possono realizzare con la combinazione dei 3 formati; dalle semplici geometrie fino alle so-fisticate ed esclusive pose ad “opus romano” che prevedono la combinazione dei 3 formati.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.
Posa su supporti
Tiles
MAxI MODUx red sandblasted impregnated
MAxI MODUx red
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Technical data
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
19,7 x 40 x 3,5 cm 80
40 x 40 x 3,5 cm 80
40 x 60,3 x 3,5 cm 80sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Special product detailsThere are practically infinitive solutions, which can be realized by the combination of the 3 sizes. From the simple geometries to the so-phisticated and exclusive laying in the way “opus romano”, which provide for the combi-nation of the 3 sizes.For the calculation of the sq m see Indications on page 211.
Laying on supports
maxi modux è tradizione e
tecnologia d’avanguardia.
Colori stonalizzati
Formati combinabili fra loro
Shaded colours
Maxi Modux is tradition and
avant-garde technology. Combinable sizes
59
40 cm40 cm
3,5 cm
19,7 cm
3,5 cm
40 cm
3,5 cm
60,3 cm40 cm
✔
✔
piastre
maXI moDUX grigio sabbiato impregnato cod. Is1.612
maXI moDUX grigio
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
note particolari del prodottoMaxi Modux grazie alle materie prime di ele-vata qualità, ha una struttura molto compatta, dalle caratteristiche tecniche del più alto livel-lo. Questo permette di posarlo con tranquillità anche nelle condizioni d’uso più impegnative.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.
Dati tecnici
Indicazioni tecniche e posa
Posa su supporti
Tiles
MAxI MODUx grey sandblasted impregnated
MAxI MODUx grey
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Special product detailsMaxi Modux, thanks to the high quality raw materials, has a very compact structure with technological characteristics of the highest level. This permits to lay it with calm even in the most demanding use conditions.For the calculation of the sq m see Indications on page 211.
Technical data
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
19,7 x 40 x 3,5 cm 80
40 x 40 x 3,5 cm 80
40 x 60,3 x 3,5 cm 80sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Laying on supports
Fondere prodigiosamente
l’intensità del fuoco, la purezza
dei minerali e le sulfuree acque
vulcaniche per offrire un materiale
dalle caratteristiche eccezionali.
piastre con spessore regolare
Strutture superficiali differenziate
Tiles with an even thickness
Differentiated surface structures
To fuse prodigiously the intensity
of the fire, the purity of minerals
and sulphureous volcanic waters,
in order to offer a material with
exceptional characteristics.
61
19 cm 19,5 cm
3,3 cm
21 cm 19 cm
3,3 cm
20,5 cm 25 cm
3,3 cm
19,5 cm 26 cm
3,3 cm
20 cm 32 cm
3,3 cm
19 cm35 cm
3,3 cm
✔
✘
✘
piastre
porFIDo trentino cod. Is40.613/C20.3
Dati tecnici
pietre Laviche porFIDo
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzatonote particolari del prodottoper garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto croma-tico armonioso dell’opera, prelevare le matto-nelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costan-temente l’avanzamento della pavimentazione.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
PORFIDO trentino
Pietre Laviche PORFIDO
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
35 x 19 x 3,3 cm 70
32 x 20 x 3,3 cm 70
25 x 20,5 x 3,3 cm 70
26 x 19,5 x 3,3 cm 70
19 x 19,5 x 3,3 cm 70
21 x 19 x 3,3 cm 70sabbiato ImpregnatoSandblasted Impregnated
N.B. Non è possibile richiedere i singoli formatiN.B. It’s not possible to ask for single sizes
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to cleanSpecial product details
In order to guarantee a correct mixture of the tiles and thus to obtain an overall chromatic effect of the work, please take the tiles from different pallets. The layer must have at his disposal, already on the building yard, all the material at the beginning of the laying and control constantly the progress of the paving. For the calculation of the sq m see Indications on page 211.
Technical instructions and laying
posa specifica della linea pietre LavicheThe specific laying of line Lava Stones
da pag. 191from page 191
Le pietre laviche si prestano
alle più svariate realizzazioni
ed interpretazioni estetiche e
garantiscono un’ottima resa
anche nelle architetture più
complesse e sofisticate.
piastre con spessore regolare
Strutture superficiali differenziate
Tiles with an even thickness
Differentiated surface structures
The lava stones are suitable for
the most different realisations
and aesthetic interpretations and
guarantee an optimal yield even in
more complex and sophisticated
architectures.
63
19 cm 19,5 cm
3,3 cm
21 cm 19 cm
3,3 cm
20,5 cm 25 cm
3,3 cm
19,5 cm 26 cm
3,3 cm
20 cm 32 cm
3,3 cm
19 cm35 cm
3,3 cm
✘
✘
✘
piastre
VErDELLo cod. Is40.614/C20.3
pietre Laviche VErDELLo
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
Dati tecnici
Indicazioni tecniche e posa
note particolari del prodottoper garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto croma-tico armonioso dell’opera, prelevare le matto-nelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costan-temente l’avanzamento della pavimentazione.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.
Tiles
VERDELLO
Pietre Laviche VERDELLO
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
35 x 19 x 3,3 cm 70
32 x 20 x 3,3 cm 70
25 x 20,5 x 3,3 cm 70
26 x 19,5 x 3,3 cm 70
19 x 19,5 x 3,3 cm 70
21 x 19 x 3,3 cm 70sabbiato ImpregnatoSandblasted Impregnated
N.B. Non è possibile richiedere i singoli formatiN.B. It’s not possible to ask for single sizes
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Technical instructions and laying
posa specifica della linea pietre LavicheThe specific laying of line Lava Stones
da pag. 191from page 191
Special product detailsIn order to guarantee a correct mixture of the tiles and thus to obtain an overall chromatic effect of the work, please take the tiles from different pallets. The layer must have at his disposal, already on the building yard, all the material at the beginning of the laying and control constantly the progress of the paving. For the calculation of the sq m see Indications on page 211.
65
VErDELLoporFIDo trentino
VERDELLO PORFIDO trentino
SILIGRANITI
Funzionalità e praticità sono
gli elementi distintivi di questa
collezione.
realizzato con inerti di marmo e porfido
Sabbiato superficialmente
Realized with marble and porphyry inerts
Sandblasted on the surface
Functionality and practicality are
the distinctive elements of this
collection.
siligraniTes
67
40 cm40 cm
3,5 cm
✔
✔
✔
piastre
roSa dolomitisabbiato impregnato cod. Is1.150*
Dati tecnici
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Posa su supporti
marronE carsico sabbiato impregnato cod. Is1.164
SILIGranITI
note particolari del prodottoConsigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. per la fuga è prefe-ribile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
Technical data
PINK dolomites sandblasted impregnated
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm 82* anche nella versione sabbiato* even in the sandblasted version
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant
Easy to clean Laying on supports
BROWN karst sandblasted impregnated
SILIGRANITES
Special product detailsIn case that it is laid with several sizes, we ad-vice the use of a thickness adhesive, in order to level light unavoidable differences. It is pref-erable to use an easy to clean filling mortar for making the layers work easier.
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
SILIGRANITI
Eleganza e modernità per creare
geometrie sempre innovative.
realizzato con inerti di vari colori
Sabbiato superficialmente
Realized with inerts of different colors
Sandblasted on the surface
Elegance and modernity to create
always innovative geometries.
siligraniTes
69
40 cm40 cm
3,5 cm
50 cm50 cm
3,7 cm
60 cm40 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
BIanCo carsicosabbiato impregnato cod. Is1.159
Dati tecnici
SILIGranITI
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Posa su supporti
GrIGIo carsicosabbiato impregnato cod. Is1.168
roSa porriñosabbiato impregnato cod. Is1.156
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
WHITE karst sandblasted impregnated
SILIGRANITES
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm * 82
50 x 50 x 3,7 cm 85
40 x 60 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
* anche nella versione sabbiato* even in the sandblasted version
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant
Easy to clean Laying on supports
GREY karst sandblasted impregnated
ROSA porriño sandblasted impregnated
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
SILIGRANITI
Funzionalità e praticità sono gli
elementi distintivi della linea
Siligraniti.
Sabbiato superficialmenteSandblasted on the surface
Functionality and practicality are
the distinctive elements of this
collection.
siligraniTes
71
40 cm40 cm
3,5 cm
50 cm50 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
GIaLLo carsicosabbiato impregnato cod. Is1.157
Dati tecnici
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Posa su supporti
VErDE carsicosabbiato impregnato cod. Is1.165
SILIGranITI
note particolari del prodottoConsigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. per la fuga è prefe-ribile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
YELLOW karst sandblasted impregnated
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm * 82
50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
* anche nella versione sabbiato* even in the sandblasted version
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant
Easy to clean Laying on supports
GREEN karst sandblasted impregnated
SILIGRANITES
Special product detailsIn case that it is laid with several sizes, we ad-vice the use of a thickness adhesive, in order to level light unavoidable differences. It is pref-erable to use an easy to clean filling mortar for making the layers work easier.
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
PAVÈ SABBIATISILIGRANITI
perfetta sintesi di eleganza e
creatività, i Siligraniti Sabbiati
sono una soluzione di piacevole
impatto.
molteplici schemi di posa
Sabbiato superficialmente
Various laying schemes
Sandblasted on the surface
A perfect synthesis of elegance
and creativity; the Sandblasted
Siligranites are a solution with a
pleasant effect.
PAVÈ SANDBLASTEDsiligraniTes
73
40 cm40 cm
3,5 cm
✔
✔
✘
piastre
roSa dolomiti pavè circolare cod. s2.150
roSa dolomiti pavè diritto cod. s3.150
GrIGIo carsico pavé circolare cod. s2.168
GrIGIo carsico pavè diritto cod. s3.168
Dati tecnici
Siligraniti paVè sabbiati
altri originali schemi di posa li trovi sul sito: www.maspe.com
Gli schemi di posa dei pavè
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Posa su supporti
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
PINK dolomites circular pavé
PINK dolomites straight pavé
GREY karst circular pavé
GREY karst straight pavé
Siligranites PAVè sandblasted
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm 82sabbiatosandblasted
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
The laying examples of the Pavè
you can find other original laying examples on the website: www.maspe.com
Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant
Laying on supports
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
PAVÈ LEVIGATISILIGRANITI
I Siligraniti maspe garantiscono le
migliori performance, anche dal
punto di vista estetico.
molteplici schemi di posa
Superficie levigata
Various laying schemes
Polished surface
The Maspe Siligranites guarantee
the best performances, even from
the aesthetic point of view.
PAVÈ PoLiShEDsiligraniTes
75
40 cm40 cm
3,5 cm
✔
✔
✘
piastre
roSa dolomiti pavè circolare cod. L2.150
Dati tecnici
Siligraniti paVè levigati
roSa dolomiti pavè diritto cod. L3.150
GrIGIo carsico pavè circolare cod. L2.168
GrIGIo carsico pavè diritto cod. L3.168
altri originali schemi di posa li trovi sul sito: www.maspe.com
Gli schemi di posa dei pavè
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Posa su supporti
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
PINK dolomites circular pavé
PINK dolomites straight pavé
GREY karst circular pavé
GREY karst straight pavé
Siligranites PAVè polished
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm 82Levigatopolished
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
The laying examples of the Pavè
you can find other original laying examples on the website: www.maspe.com
Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant
Laying on supports
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
MARMI SABBIATI
La loro piacevole superficie ruvida
è un valore estetico ed un fattore
di sicurezza.
Superficie rustica sabbiataRustic sandblasted surface
Their pleasant rough surface is
an aesthetic value and a security
factor.
sandblasted MarBles
77
40 cm40 cm
3,5 cm
✔
✔
✔
piastre
BIanCo carrara 3 fondo bianco cod. s1.70
roSSo verona 3 cod. s1.72
VErDE alpi 3 cod. s1.73
mULTICoLorFantasia carrara 3 cod. s1.75
BIanCo carrara 3misto rosso verona 3 cod. s1.76
marmi SaBBIaTI
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Dati tecnici
Posa su supporti
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
WHITE carrara 3 white ground
RED verona 3
GREEN alpi 3
MULTICOLOR fantasy carrara 3 WHITE carrara 3 mixed red verona 3
SANDBLASTED Marbles
Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm 82sabbiatosandblasted
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Laying on supports
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
MARMI LAVATI
Una delicatezza cromatica che
valorizza ambienti architettonici e
scenari paesaggistici.
Granulato di marmo fineFine marble granules
A chromatic delicacy, which
valorises the architectural
environments and landscape
sceneries.
wAShED MarBles
79
40 cm40 cm
3,5 cm
50 cm50 cm
3,7 cm
✔
✔
✔
piastre
Dati tecnici
marmi LaVaTI
BIanCo carrara 3 fondo bianco cod. G1.70
roSSo verona 3 cod. G1.72
VErDE alpi 3 cod. G1.73
mULTICoLorFantasia carrara 3 cod. G1.75
BIanCo carrara 3misto rosso verona 3 cod. G1.76
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Posa su supporti
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
WASHED Marbles
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm 82
50 x 50 x 3,7 cm 85LavatoWashed
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
WHITE carrara 3 white ground
RED verona 3
GREEN alpi 3
MULTICOLOR fantasy carrara 3 WHITE carrara 3 mixed red verona 3
Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant
Laying on supports
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
GHIAINO DI FIUME
Un prodotto tradizionale, semplice
ed economico, che resiste al
tempo!
A traditional, simple and
economical product, which resists
during the time!
wAShED gravel
81
✔
✔
✔
piastre
GHIaInopiave grana media cod. G1.10
GHIaIno piave misto rosso verona 3 cod. G1.15
prESSaTo grigio perla cod. p1.48 TErra di trento cod. Is1.180
BaSIC grigio londra sabbiato cod. s1.43
Dati tecnici
GHIaIno - BaSIC
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato Posa su supporti
Indicazioni tecniche e posa
Tiles
GRAVEL piave middle grain GRAVEL piave mixed red
PRESSED pearl grey TERRA di trento
BASIC grey london sandblasted
Washed gravel
Technical data
DimensioniSizesG1.10 - G.1.15
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm 82
50 x 50 x 3,7 cm 85
50 x 100 x 3,9 cm* 90LavatoWashed* armato* reinforced
DimensioniSizesp1.48
Kg/mq Kg/sq m
50 x 50 x 3,7 cm 85pressatoPressed
DimensioniSizesIS1.180
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,5 cm 82
50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato impregnatoSandblasted Impregnated
DimensioniSizesS1.43
Kg/mq Kg/sq m
40 x 40 x 3,2 cm 72
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Laying on supports
Technical instructions and laying
posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings
pag. 187page 187
posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
da pag. 186from page 186
posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles
da pag. 188from page 188
posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles
da pag. 189from page 189
82
32 cm
h. 20 mm
La soluzione perfetta per risolvere varie esigenze di posa su superfici irre-golari o con guaine cedevoli, incrementando i risultati in ogni situazione.
1. Il range di adattamento è compreso tra 20 mm e 32 mm.
2. Grazie alla sua forma e alla superficie d’appoggio maggiorata incrementa la resistenza alla flessione di oltre il 30%.
3. Il supporto Morpho da 20 mm può essere utilizzato “doppio”, uno sopra l’altro, consentendo un range di adattamento da 40 a 52 mm.
SoSTEGno In pLaSTICa morpHo cod. C.990/20
CARATTERISTIChE:1. sono resistenti al calore e al gelo, evitando le deformazioni dovute alle
escursioni termiche.2. si adattano velocemente e con precisione ad ogni fondo.3. Incrementano la stabilità del sistema grazie al collante MaspeKimik che
può essere applicato nell’apposita vaschetta.
ARTICoLI:C.990/20 Morpho C.991/20 Vite Regolatrice Morpho C.992/20 Supporto CentraleC.993/280 MaspeKimik C.995/14 Morpho LightC.996/14 Vite Regolatrice Morpho LightC.994/2015 Fuga MorphoJoint
C.990/20C.995/14
C.991/20C.992/20
C.993/280
C.994/2015
C.996/14
per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.
C.990/20 C.991/20 C.992/20 C.993/280 C.995/14 C.996/14 C.994/2015
1. The fitting range is from 20 mm to 32 mm included.
2. Thanks to its shape and the increased laying surface the breaking strength is augmented of more than 30%.
3. The 20 mm Morpho support can be used “double”, one above the other, allowing an adjustment range from 40 to 52 mm.
The perfect solution to solve different laying needs on uneven sur-faces and on yielding sheathings, by increasing the result in each situation.
PLASTIC SUPPORT MORPHO
CArACTerISTICS: 1. They are heat - and freeze-resistant, by avoiding the strains dued to
temperature fluctuations. 2. They adapt in a rush and precise manner to each underground. 3. They increase the stability of the system, thanks to Maspekimik glue
that can be applied in the suitable basin.
ArTICLeS: Morpho Adjustment screw for Morpho Central Support MaspeKimik Morpho Light Adjustment screw for Morpho Light MorphoJoint
For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.
83
22,5 cm
h. 14 mm
morpho Line
SoSTEGno In pLaSTICa morpHo LIGHT cod. C.995/14
permette un range di adattamento da 14 mm a 23 mm.
per dare maggiore stabilità è possibile incollare le piastre al supporto posizionando il collante sulla vaschetta predisposta.
morpho Lineper l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.
Caratteristiche tecniche
CodiceCode
C.990/20morpHo
C.995/14morpHo LIGHT
materiale utilizzatoUsed material
polipropilenepolypropylen
polipropilenepolypropylen
altezza minima Minimal height 20 mm 14 mm
altezza massima (con vite)Maximal height (with screw) 32 mm 23 mm
Spessore linguettaTang thickness 3 mm 3 mm
Superficie piano d’appoggio singola aletta Laying surface of each wing 4.500 mm² 2400 mm²
Superficie Vaschetta chimico Surface of the chemical basin 328 mm² 270 mm²
peso Weight 160 gr 60 gr
pz / ConfezionePieces per packaging 100 300
Dosaggio chimico indurente per ancoraggioDosage of the hardening chemical for the anchoring
Quantità media 3 ml per singola vaschetta
Average quantity 3 ml per chemical basin
Quantità media 3 ml per singola vaschetta
Average quantity 3 ml per chemical basin
Carico rottura medioAverage breaking load 331 kg 321 kg
Carico rottura consigliatoAdvisable breaking load 200 kg 190 kg
It permits a fitting range from 14 mm to 23 mm.
For giving a greater stability it is possible to glue the slabs to the support, by placing the adhesive on the suitable bowl.
PLASTIC SUPPORT MORPHO LIGHT
Morpho Line
Morpho Line
For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.
Technical characteristics
84
20 mm
14 mm
56 mm56 mm
attraverso l’utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfet-tamente l’altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto.
Ogni rotazione della vite di 90° corrisponde ad un aumento di spessore pari a 1 mm.
VITE rEGoLaTrICE pEr morpHo - morpHo LIGHT
cod. C.991/20VITE REGOLATRICE PER MORPhO
cod. C.996/14VITE REGOLATRICE PER MORPhO LIGhT
per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.
Caratteristiche tecniche
CodiceCode
C.991/20VITE rEGoLaTrICE pEr
morpHoADJUSTMENT SCREW FOR
MORPHO
C.996/14VITE rEGoLaTrICE pEr
morpHo LIGHTADJUSTMENT SCREW FOR
MORPHO LIGHT
materiale utilizzatoUsed material
polipropilenepolypropylene
polipropilenepolypropylene
range di adattamento Fitting range
da 20 mm a 32 mm From 20 mm to 32 mm
da 14 mm a 23 mm From 14 mm to 23 mm
SuperficieSurface 1700 mm² 1700 mm²
peso Weight 12,5 gr 11 gr
altezzaHeight 20 mm 14 mm
pz / ConfezionePcs / packaging 600 1800
Through the adjusting screws it is possible to adapt perfectly the height of the support to the unevenness between under slab and sheating, in order to regulate in a precise and stable manner the laying of the slab to the support. The screws are self-blocking and have an easy clutch.
ADJUSTMENT SCREW FOR MORPHO - MORPHO LIGHT
every screw rotation of 90º corresponds to a thickness in-crease of 1 mm.
ADJUSTMENT SCREW FOR MORPhO ADJUSTMENT SCREW FOR MORPhO LighT
For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.
Technical characteristics
85
✔ ✔ ✔
✘ ✔ ✔
✘ ✔ ✔
✘ ✔ ✔
✘ ✘ ✘
✘ ✔ ✔
✘ ✘ ✘
✘ ✔ ✔
✘ ✘ ✘
✘ ✘ ✘
* escluso modulari e piastre con preincisioni (es. siligraniti pavé sabbiati e Levigati).
I formati 50x50 e 40x60 spessore 2 cm non sono posabili su supporti.
prESCrIZIonI paVImEnTI GaLLEGGIanTI
morpho Line
morpho Line
per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.
paSSaGGIo pUBBLICo(ambienti pubblici, ristoranti, terrazze aperte al pubblico, ...)
paSSaGGIo prIVaTo(case private, terrazze ad uso privato, ...)
INDICATIONS FOR RAISED FLOORS
*except Modulari and slabs with engravings (for example siligranites pavé sandblasted and polished).
The sizes 50x50 and 40x60 with a thickness of 2 cm cannot be laid on plastic supports.
Morpho Line
Morpho Line
For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.
PRIVATE PASSAGE (private houses, terraces for the private use,….)
PUBLIC PASSAGE(public environments, restaurants, terraces open for the public, ...)
Formato della piastraSize of the slab
C.995/14morpHo LIGHTMORPHO LIGHT
C.990/20morpHoMORPHO
C.992/20 SUpporTo CEnTraLE (solo con supporto Morpho C.990/20)CENTRAL SUPPORT (only with Morpho support C.990/20)
40 x 40 x 3,5 cm consigliatoadvisable
facoltativo/ consigliato optional/advisable
non necessarionot necessary
40 x 40 x 2 cm* non utilizzabilenot usable
obbligatorioobligatory
obbligatorioobligatory
50 x 50 x 3,7 cm sconsigliatonot advisable
consigliatoadvisable
consigliatoadvisable
40 x 60 x 3,7 cm non utilizzabilenot usable
obbligatorioobligatory
obbligatorioobligatory
25 x 50 x 3,5-3,7 cm non utilizzabilenot usable
non utilizzabilenot usable
non utilizzabilenot usable
Formato della piastraSize of the slab
C.995/14morpHo LIGHTMORPHO LIGHT
C.990/20morpHoMORPHO
C.992/20 SUpporTo CEnTraLE (solo con supporto Morpho C.990/20)CENTRAL SUPPORT (only with Morpho support C.990/20)
40 x 40 x 3,5 cm non utilizzabilenot usable
obbligatorioobligatory
consigliatoadvisable
40 x 40 x 2 cm* non utilizzabilenot usable
non utilizzabilenot usable
non utilizzabilenot usable
50 x 50 x 3,7 cm non utilizzabilenot usable
obbligatorioobligatory
obbligatorioobligatory
40 x 60 x 3,7 cm non utilizzabilenot usable
non utilizzabilenot usable
non utilizzabilenot usable
25 x 50 x 3,5-3,7 cm non utilizzabilenot usable
non utilizzabilenot usable
non utilizzabilenot usable
86
18/32 mm
80 mm
N.B. Non è utilizzabile in combinazione con il Morpho Light.
SUpporTo CEnTraLE cod. C.992/20
Il sUppOrtO CeNtraLe è una delle numerose innovazio-ni studiate e brevettate nei Laboratori MaspeLab. Questo nuovo prodotto, abbinato al supporto MOrpHO, permette di irrobustire ancora di più la posa di pavimenti e piastre.
• evita l’impiego di betoniere per le malte, necessarie nell’impiego di altri procedimenti edilizi.
• aumenta la sicurezza, la stabilità e la durata dell’instal-lazione. Grazie al materiale e al design, anche carichi gravosi non ne deformano le caratteristiche strutturali.
• È molto semplice da usare e la sua struttura auto-livellante permette di adattarsi ad ogni spessore, a piani sconnessi e con inclinazioni diffe-renti. Il suo range di adattamento corrisponde a quello del Morpho: da 20 mm a 32 mm.
per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.
Caratteristiche tecniche
The CeNTrAL sUppOrT is one of the numerous stud-ied and patented innovations of MaspeLab laboratories. This new product, combined with the support MOrphO, allows to strengthen still more the laying of pavings and slabs.
• It avoids the use of cement mixers, necessary for the use in other building proceedings.
• It increases the security, the stability and the durabil-ity of the installation. Thanks to the material and the de-
sign even the maximal load to support doesn’t misshape the structural characteristics.
• It is easy to use and its self-levelling structure permits the adaptation to each thickness, to not joined levels and with different gradients. Its adaptation range corresponds to the Morpho one: from 20 mm to 32 mm.
CENTRAL SUPPORT
N.B. It can’t be used in combination with Morpho Light.
materiale utilizzatoUsed material
polipropilenePolypropylene
altezza minimaMinimal height 18 mm
altezza massimaMaximal height 32 mm
Superficie piano d’appoggio singola alettaLaying surface of each wing 3.900 mm²
Superficie Vaschetta chimicoSurface of the chemical basin 2.720 mm²
pesoWeight 21 gr
pz / Confezione Pcs / packaging 200
Dosaggio chimico indurente per ancoraggio h.20 mm Dosage of the hardening chemical for the anchoring h. 20 mm
Quantità media minima 10 mlMinimal average quantity 10 ml
Dosaggio chimico indurente per ancoraggio h.32 mm Dosage of the hardening chemical for the anchoring h. 32 mm
Quantità media massima 18 mlMaximal average quantity 18 ml
For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.
Technical characteristics
87
2,00
3,00
2,00
3,00
16,0
0
22,0
0
3,60
maSpEKIMIK cod. C.993/280
morpHo cod. C.994/2015
È il collante bi-componente studiato e testato nei laboratori MaspeLab per l’applicazione professionale. Il prodotto è facile da utilizzare ed è caratterizzato dalla presa rapida e il ritiro nullo. Dopo l’uso, avvitando adeguatamente il tappo, MaspeKI-MIK non indurisce e può essere utilizzato anche dopo la prima apertura.
N.B.: è necessario prevedere una pendenza minima di almeno 1,5%, per garantire il corretto deflusso delle acqua pluviali.
per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.
La fuga MorphoJoint è un elemento che migliora il risultato finale estetico della pavimentazione, grazie al suo particolare innesto che assicura un ancoraggio permanente.La sua azione di giunzione riduce sia le infiltrazioni di sporco tra le fughe sia la quantità d’acqua che entra in contatto con la guaina, quindi il bisogno di manutenzione sotto la pavimen-tazione.
CompLEmEnTI
morpho Line
morpho Line
MORPHO
MASPEKIMIK
It’s the bi-component glue studied and tested in the MaspeLab laboratories for the professional application. The product can be easily used and is characterized by a fast adhesion and doesn’t retire. After the use, by screwing the cap appropriately, MAspekIMIk does not harden and can be used even after it has been opened for the first time.
The joint MorphoJoint is an element, which improves the final aesthetic result of the paving, thanks to its particular coupling, which assures a permanent anchoring. Its connection action reduces as well the infiltrations of dirt between the joints as the quantity of the water which goes in contact with the sheating and thus the need of upkeep below the paving.
N.B.: It’s necessary to provide for a minimal slope of at least 1,5%, to guarantee the correct down flow of the raining water.
COMPLEMENTS
pEr morpHo-morpHo LIGHTFOR MORPHO-MORPHO LIGHT
pEr SUpporTo CEnTraLEFOR CENTRAL SUPPORT
Dosaggio chimicoindurente per ancoraggioDosage of the hardening chemical for the anchoring
Quantità media 3 mlper singola vaschettaAverage quantity 3 ml per chemical basin
Quantità minima 10 ml (h.20 mm)Quantità massima 18 ml (h.32 mm)Minimal quantity 10 ml (H.20 mm)Maximal quantity 18 ml (H. 32 mm)
For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.
Morpho Line
Morpho Line
88
0,3 cm
15 cm
1 cm
1,15
cm
morpHo SanD cod. C.997/15
Il Morphosand è un nuovo tipo di supporto adatto alla posa su sabbia o pietrisco. La pavimentazione rima-ne comunque solo pedonabile ma con un maggiore supporto negli angoli che aiuta a mantenere la stessa complanarità.Le alette distanziatrici inoltre consentono il filtraggio dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua.Consigliamo di usare pietrisco 3/6 per ottenere questo scopo.
per l’utilizzo vedi istruzioni a pag. 163.
MORPHO SAND
Morphosand is a new type of plastic support suitable for the laying on sand or grit. In any case the paving remains only for pedestrians, but with a higher support at the corners, which keep the floor coplanar. Moreover the detached wings permit the water runoff in the underground, which has to be planed drained, to avoid the formation of water retentions. We advise the use of grit 3/6 to obtain this aim.
For the use see instructions on page 163.
89
110
205
25-4
0
110
205
40-7
0
110
205
60-1
00
205
90-1
60
110
110
205
150-
270
Ø110
110
205
25-4
0
110
205
40-7
0
110
205
60-1
00
205
90-1
60
110
110
205
150-
270
Ø110
110
205
25-4
0
110
205
40-7
0
110
205
60-1
00
205
90-1
60
110
110
205
150-
270
Ø110
110
205
25-4
0
110
205
40-7
0
110
20560
-100
205
90-1
60
110
110
205
150-
270
Ø110
Supporti regolabili
Supporti regolabili
La linea dei supporti regolabili si adatta con semplicità e sicurezza ad ogni tipo di pavimento.
Questi supporti sono ideali per garantire una posa omogenea ed elegante, senza apportare interventi radicali alla struttura preesistente ed eliminare alla radice i problemi di umidità, infiltrazioni d’acqua, passaggio di cavi o tubi, permettendo sempre una facile e veloce ispezionabilità.
L’altezza può essere regolata per mezzo dell’esclusiva chiave di regolazione.
Le alette distanziatrici sono state concepite per essere facilmente asportate per l’applicazione negli angoli o contro muro.
VaNtaGGI:• regolazione millimetrica da 25 a 40 mm, da
40 a 70 mm, da 60 a 100 mm, da 90 a 160 mm.
• regolazione dell’altezza, a pavimento finito, grazie all’esclusiva chiave di regolazione.
• Base di appoggio liscia di 320 cm².
Utilizzare questi supporti esclusivamente con pia-stre armate formato 40x40 cm.In caso di rottura, l’armatura permette alla pia-stra di rimanere unita.
L’altezza può essere regolata per mezzo dell’esclusiva chiave di regolazione.
SUpporTI rEGoLaBILI pEr paVImEnTaZIonI GaLLEGGIanTI
cod. C.980/25.40
cod. C.980/40.70
cod. C.980/60.100
cod. C.980/90.160
cod. C.981
Dimensione piastracm
n. supporti al mq
40x40x3,5 6,25
Calcolo supporti al mq
Adjustable supports
Adjustable supports
The line of plastic supports adapts with simplicity and security to each paving type.
These plastic supports are ideal to guarantee an homogeneous and elegant laying, without producing drastic intervention to already exist-ing structures and rooting out the problems of moisture, water infiltra-tion, passage of cables or tubes, always allowing an easy and quick inspection.
The height can be regulated by using the ex-clusive regulation key.
The spacing wings have been developed in order to be easily taken off for the application in the angles or against the wall.
AdVANTAges:• Millimetric regulation from 25 to 40 mm, from 40 to 70 mm, from 60 to 100 mm, from 90 to 160 mm.• regulation of the height, when the paving has been finished, thanks to the exclusive regulation key.• smooth support basis of 320 cm².
Use this type of support exclusively for rein-forced slabs in size 40x40 cm.In case of breakage, the bracing permits the tile to remain joined.
The height can be regulated by using the ex-clusive regulation key.
ADJUSTABLE PLASTICSUPPORT FOR FLOATING PAVINGS
Sizecm
Pcs per sqm
40x40x3,5 6,25
Calculation of supports per sqm
90
pavimentazione a spessore ribassato
maSpE “SU mISUra”
Concepita per tutti i casi in cui si abbia la necessità di realizzare una pavimentazione con uno spessore non standard.se avete una vecchia pavimentazione da coprire o sostituire, ma siete vincolati da uno spessore specifico Maspe risolverà i Vostri problemi!
La tolleranza nel taglio è di ± 2 mm.
Nel caso di articoli con superficie molto strut-turata (come per esempio la pietra di prun o la pietra ardesia ) bisogna prevedere 2 / 3 mm di spessore nella partenza.
N.B. per pavimentazioni carrabili lo spessore della piastra dovrà essere pari a 2 cm.
MaspeLab, il centro tecnologico dedicato alla progettazione e allo svi-luppo dei nuovi prodotti, per rispondere alle varie richieste di mercato, amplia la gamma dei suoi prodotti mettendo a disposizione della clientela il “taglio su misura”.
Da oggi molti dei prodotti Maspe presenti a listino potranno infatti essere tagliati, oltre che in lunghezza e larghezza, anche nello spessore.
Il risultato è che queste piastre potranno essere utilizzate sia come pa-vimentazione a spessore ribassato, sia come zoccolatura, rivesti-mento o copertina per recinzioni.
2 cm
soglia
sezione muro
nuova pavimentazionea spessore ribassato
pavimentazione esistente
Pavings with a reduced thickness
They are drawn up for all cases, where it is necessary to realize a paving with a not standard thickness.In case that you need to cover or substitute an old paving, but you are bound by a specific thickness, Maspe can solve your problems!
The cutting tolerance is ± 2 mm.
In case of articles with very structured surface (as for example pietra di prun or pietra Ard-esia) you must consider 2/3 mm of thick-ness in the starting point.
NB. For pavings suitable for vehicles the thick-ness of the slab must be equal to 2 cm.
MaspeLab, the technological centre dedicated to the projection and the development of new products, for matching the various market requests, expands the range of its products by placing the “cut to measure” at the customer’s disposal.
In fact from today onwards many Maspe products included in the price list can be cut, besides in length and width, even in thickness.
The result is an use of those slabs as well as paving with a reduced thickness, as skirting, wall covering or covering of fences.
doorstep
section of the wall
new paving with a reduced thickness
existing paving
MASPE “MADE TO MEASURE”
91
2 cm
...
...
accessori
accessori
ZoCCoLInI
Gli zoccolini sono elementi essenziali per la finitura di una pavimentazione. possono essere posati sia in fila singola, sia in fila doppia, conferendo risultati estetici in armonia con la realizza-zione.Gli zoccolini vengono realizzati per quasi tutte le tipologie di prodotto Maspe.fare riferimento alla scheda di ogni articolo.
Gli zoccolini standard prodotti per le piastre Maspe hanno le seguenti dimensioni:
formato piastra zoccolino 40x40 cm 38x9,2x1,2 cm 50x50 cm 50x9,5x1,2 cm40x60 cm 60x9,2x1,2 cm
La zoccolatura con uno spessore di 2 cm potrà essere regolata in altezza a piacimento (fino all’al-tezza massima della piastra) ampliando la sua fun-zione protettiva e decorativa.
...
...
Accessories
Accessories
SKIRTINGS
The skirtings are essential elements for the finish of a paving. They can be laid as well in a single row, as in a double row, offering aesthetic results in harmony with the execu-tion. The skirtings are produced for almost all types of Maspe products.please refer to the page of each article.
NB: The standard skirtings produced for Maspe slabs have the following dimensions :
slab size skirting 40x40 cm 38x9,2x1,2 cm 50x50 cm 50x9,5x1,2 cm40x60 cm 60x9,2x1,2 cm
The skirting with a thickness of 2 cm, can be ad-justed in the liked height (till the maximal height of the slab) enlarging in this manner its protective and decorative function.
92
cm 110
13
40
20 m
m
40 mm
50 mm
110
40 30 40
40 BT B BT BTBB B B B
3010
40
30
40
40
13
13
13
3010
40
30
40
40
13
13
13
40x40x3,5 cmB4040.3
40x40x3,5 cmBT4040.3
50x50x3,7 cmB5050.3
50x50x3,7 cmBT5050.3
40x60x3,7 cmBL4060.3
40x60x3,7 cmBTS4060.3
40x60x3,7 cmBC4060.3
40x60x3,7 cmBTD4060.3
cm 40 x ...cm 50 x ...cm 60 x ...
Bordo
Bordo terminale
alzata gradino
SCaLE: i gradini con finiture a toro
B
BT
ComE orDInarE
Controllare la distinta ordini- quantità dei pezzi- tipologia dei pezzi B e Bt
In CanTIErE
La posa inizia sempre dal basso verso l’alto.tagliare l’alzata gradino nella misura indicata.
tagliare il pezzo B4040.3 nella misura indicata.
procedere allo stesso modo per tutti i gradini.
altezza variabile: si ricava tagliando la mattonella
Check the order list- quantity of the pieces- typology of pieces B and Bt
STAIRS: the steps with torus finish
HOW TO ORDER
Border
End border
Riser of a step
The laying starts always from the bottom upwards.Cut the riser of the step in the indicated measure.
Cut piece B4040.3 in the indi-cated measure.
proceed in the same way with all the steps.
By cutting the tile you can obtain different heights.
ON THE CONSTRUCTION SITE
B
BT
A1 pz/pc B4040.3 + 2 pz/pcs BT4040.3 + 1 pz/pc Alzata gradino Riser of a step
B 2 pz/pcs B4040.3 + 1 pz/pc BT4040.3 + 1 pz/pc Alzata gradino Riser of a step
C3 pz/pcs B4040.3 + 1 pz/pc Alzata gradino Riser of a step
93
4100
25
BorDI pEr aIUoLE E SCaLE
aCCESSorI
L’armatura è disponibile solo per gli articoli G1.10 e G1.15 di dim. 50x50 cm.
pInZa prendipiastra universale cod. C.910
armaTUra con due ferri in diagonale cod. C.950
BOrDO ghiaino piave grana media cod. G1.10/MB125.4
accessori
accessori
BORDERS FOR FLOWERBEDS AND STAIRS
ACCESSORIES
Universal TONg for taking the tiles
reINFOrCINg BArs with two irons in diagonal
The reinforcing bars are available only for the articles g1.10 and g1.15 dim. 50x50 cm.
Dimensioni Sizes Ø 2-3 mm
BOrder gravel piave middle grain
Dimensioni Sizes 100 x 25 x 4 cm
Kg/cad Kg/each piece 25
pz/pallet pcs/pallet 90
Ml/pallet Linear Meter/pallet 90
Kg/pallet Kg/pallet 2250
Accessories
Accessories
95
• SPESSoRE 6 CM
• fOrMatO 50x25 CM
• strUttUre sUperfICIaLI esCLUsIVe
• pOsaBILI a seCCO per CarraBILItà LeGGera
• sUperfICI trattate
• ThICKNeSS 6 CM
• dIMeNsION 50x25 CM
• exCLUsIVe sUrFACe sTrUCTUres
• pOssIBILITy OF dry LAyINg FOr ACCessIBILITy TO LIghT VehICLes
• TreATed sUrFACes
La struttura esclusiva della
linea maxima rende questo
prodotto unico nella sua classe
di appartenenza, rievocando
le piazze degli antichi borghi
toscani.
Struttura esclusiva
posabile a secco per carrabilità leggera
Exclusive structure
Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles
The exclusive structure of Maxima
line makes this product unique for
its class of affiliation, by recalling
the places of the antiques Tuscan
villages.
97
50 cm
25 cm
6 cm
✔
✔
✘
maXIma
Dati tecnici
pietra ToSCana cod. Is52.102/2550.6
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
maxima pietra ToSCana
note particolari del prodottoposabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).
Indicazioni tecniche e posa
Spessore 6 cm
MAxIMA
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
25 x 50 x 6 cm 131sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
Pietra TOSCANA
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Maxima Pietra TOSCANA
Special product detailspossibility of dry laying for accessibility to light vehicles (cars / small vans).
Technical instructions and laying
posa specifica per la linea maxima: a seccoThe specific laying of line Maxima: the dry laying
da pag. 183from page 183
posa specifica per la linea maxima: a collaThe specific laying of line Maxima: with adhesive
da pag. 184from page 184
posa specifica per la linea maxima: a maltaThe specific laying of line Maxima: with mortar
da pag. 184from page 184
Thickness 6 cm
Le diverse tonalità unite alle
4 strutture che caratterizzano
il Travertino lo rendono unico
e affascinante come la pietra
originale.
Strutture superficiali e tonalità molteplici
posabile a secco per carrabilità leggera
Surface structures and numerous shadesThe different shades jointed
with the 4 structures, which
characterize Travertino and make
it unique and fascinating as the
original stone. Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles
99
50 cm
25 cm
6 cm
✔
✔
✘
maXIma
TraVErTIno romano cod. Is50.122/2550.6
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
maxima TraVErTIno romano
note particolari del prodottoposabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).
Spessore 6 cm
Dati tecnici
Indicazioni tecniche e posa
MAxIMA
Roman TRAVERTINE
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Maxima Roman TRAVERTINE
Special product detailspossibility of dry laying for accessibility to light vehicles (cars / small vans).
Thickness 6 cm
Technical data
Technical instructions and laying
posa specifica per la linea maxima: a seccoThe specific laying of line Maxima: the dry laying
da pag. 183from page 183
posa specifica per la linea maxima: a collaThe specific laying of line Maxima: with adhesive
da pag. 184from page 184
posa specifica per la linea maxima: a maltaThe specific laying of line Maxima: with mortar
da pag. 184from page 184
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
25 x 50 x 6 cm 131sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
raffinate graniglie che valorizzano
qualsiasi contesto urbano e
residenziale, pubblico e privato,
classico o moderno.
Tonalità e superfici moderne
posabile a secco per carrabilità leggera
Modern shades and surfacesRefined grits, which valorize any
urban and residential context,
public and private, classical or
modern.
Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles
101
50 cm
25 cm
6 cm
✔
✔
✘
maXIma
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
roSa porriñosabbiato impregnato cod. Is51.156/2550.6
GrIGIo carsicosabbiato impregnatocod. Is51.168/2550.6
BIanCo carsicosabbiato impregnato cod. Is51.159/2550.6
maxima SILIGranITI
note particolari del prodottoposabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).
Spessore 6 cm
Dati tecnici
Indicazioni tecniche e posa
MAxIMA
Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant
Easy to clean
ROSA porriño sandblasted impregnated
GREY karst sandblasted impregnated
WHITE karst sandblasted impregnated
Maxima SILIGRANITES
Special product detailspossibility of dry laying for accessibility to light vehicles (cars / small vans).
Thickness 6 cm
Technical data
Technical instructions and laying
posa specifica per la linea maxima: a seccoThe specific laying of line Maxima: the dry laying
da pag. 183from page 183
posa specifica per la linea maxima: a collaThe specific laying of line Maxima: with adhesive
da pag. 184from page 184
posa specifica per la linea maxima: a maltaThe specific laying of line Maxima: with mortar
da pag. 184from page 184
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
25 x 50 x 6 cm 131sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm
103
• MONOstratO
• MOLtepLICI sCHeMI DI pOsa
• IMpreGNatI
• spessOre rIDOttO 2 CM
modulariModulari
• sINgLe-LAyer
• VArIOUs LAyINg sCheMes
• IMpregNATed prOdUCTs
• redUCed ThICkNess OF 2 CM
Le forme e i colori del passato
unite ai materiali più evoluti per
abbracciare insieme tradizione ed
innovazione.
Burattato ed impregnato
realizzato con inerti rossi
Tumbled and impregnated
Realized with red inerts
The shapes and the colours of
the past connected with the most
developed materials, to embrace
together tradition and innovation.
105
12,2 cm
2 cm
25 cm
25 cm
2 cm
25 cm
✘
✘
modulari
TaVELLE Siena burattato impregnato cod. IB1.503
Dati tecnici
modulari LE TaVELLE Siena
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzatonote particolari del prodottoLo spessore ridotto rende semplice anche po-sizionare un pavimento nuovo sopra ad uno preesistente, risparmiando in costi di demoli-zione, smaltimento e rifacimento del sottofon-do. I 2 formati e la loro modularità, perfetta con una fuga da 6 mm crea infinite possibilità di installazione.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.
Indicazioni tecniche e posa
Modulari
TAVELLE Siena tumbled impregnated
Modulari LE TAVELLE Siena
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
12,2 x 25 x 2 cm 50
25 x 25 x 2 cm 50Burattato ImpregnatoTumbled Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to cleanSpecial product details
Thanks to the reduced thickness it is even possible to position a new paving on an al-ready existing one, by saving as well demoli-tion costs as disposal and new installation of the underground. The 2 sizes and their perfect modularity with a joint of 6 mm creates end-less installation possibilities.For the calculation of the sq m see Indications on page 211.
Technical instructions and laying
posa specifica della linea modulariThe specific laying of line Modulari
da pag. 195from page 195
Creare spazi diversi e ambienti
definiti, integrare il nuovo
all’antico, sottolineare armonia
e ricercatezza diventa semplice
utilizzando Le Tavelle.
Burattato ed impregnato
realizzato con inerti beige
Tumbled and impregnated
Realized with beige inerts
Creating different installations
and determinated environments,
integrating the new in the
antique, making harmony and
exquisiteness compatible: This is
easy with the use of Le Tavelle.
107
12,2 cm
2 cm
25 cm
25 cm
2 cm
25 cm
✘
✘
modulari
TaVELLE Volterra burattato impregnato cod. IB1.566
modulari LE TaVELLE Volterra
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
Dati tecnici
Indicazioni tecniche e posa
note particolari del prodottoLo spessore ridotto rende semplice anche po-sizionare un pavimento nuovo sopra ad uno preesistente, risparmiando in costi di demoli-zione, smaltimento e rifacimento del sottofon-do. I 2 formati e la loro modularità, perfetta con una fuga da 6 mm crea infinite possibilità di installazione.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.
Modulari
TAVELLE Volterra tumbled impregnated
Modulari LE TAVELLE Volterra
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Technical data
Technical instructions and laying
posa specifica della linea modulariThe specific laying of line Modulari
da pag. 195from page 195
Special product detailsThanks to the reduced thickness it is even possible to position a new paving on an al-ready existing one, by saving as well demoli-tion costs as disposal and new installation of the underground. The 2 sizes and their perfect modularity with a joint of 6 mm creates end-less installation possibilities.For the calculation of the sq m see Indications on page 211.
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
12,2 x 25 x 2 cm 50
25 x 25 x 2 cm 50Burattato ImpregnatoTumbled Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
La nuova dimensione della
bellezza!
Diversi layout
Incollato su rete
Different layouts
Sticked on a net
The new dimension of beauty!
109
3 cm
9,8 cm
2 cm
✘
✘
modulari
mIXXa rettangolo - posa ortogonale:
Dati tecnici
modulari mIXXa rettangolo
azzurro cod. IB1.562
rosso cod. IB1.563
grigio cod. IB1.567
mIXXa rettangolo - posa a correre:
azzurro cod. IB1.562 rosso cod. IB1.563 grigio cod. IB1.567
Incollato su rete
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
Indicazioni tecniche e posa
Modulari
MIxxA rectangle - orthogonal laying:
blue
red
grey
MIxxA rectangle - running laying:
blue red grey
Modulari MIxxA rectangle
Technical data
Dimensioni tesseraSizes tessera
9,8 x 3 x 2 cmpoSa orToGonaLEORTHOGONAL LAYING
Dimensioni reteNet sizes
Kg/mq Kg/sq m
30 x 30 x 2 cm 39Burattato Impregnatotumbled Impregnated
poSa a CorrErERUNNING LAYING
Dimensioni reteNet sizes
Kg/mq Kg/sq m
30 x 36 x 2 cm 39Burattato Impregnatotumbled Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
sticked on a net
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Technical instructions and laying
posa specifica della linea modulariThe specific laying of line Modulari
da pag. 195from page 195
Quanta bellezza in una tessera
così piccola, tanto fascino ma
anche tanta tecnologia per unire
estetica e funzionalità.
Incollato su reteSticked on a net
What a lot of beauty in such a
little tessera, a lot of charm,
but also a lot of technology
to combine aesthetic and
functionality.
111
4,7 cm
2 cm
4,7 cm
✘
✘
modulari
mIXXa quadrato azzurro cod. IB1.562
Dati tecnici
modulari mIXXa quadrato
mIXXa quadrato rosso cod. IB1.563
mIXXa quadrato porfido cod. IB1.565
mIXXa quadrato beige cod. IB1.566 mIXXa quadrato grigio cod. IB1.567
Incollato su rete
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzato
Indicazioni tecniche e posa
Modulari
mixxa square blue
mixxa square red
mixxa square porphyry
mixxa square beige mixxa square grey
Modulari MIxxA square
Technical data
sticked on a net
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to clean
Dimensioni tesseraSizes tessera
4,7 x 4,7 x 2 cmDimensioni reteNet sizes
Kg/mq Kg/sq m
30 x 30 x 2 cm 38Burattato Impregnatotumbled Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
Technical instructions and laying
posa specifica della linea modulariThe specific laying of line Modulari
da pag. 195from page 195
pregevoli esteticamente ed
eccellenti nelle caratteristiche di
resistenza e durata nel tempo.
Incollato su reteSticked on a net
Precious from the aesthetic point
of view and excellent with regards
to the characteristics of resistance
and durability in the time.
113
4,7 cm
2 cm
4,7 cm
✘
✘
modulari
arLECCHInotutti i colori mixxa cod. CM.0101
Dati tecnici
modulari mIXXa composizioni
Incollato su rete
Ingelivo CarrabileAntiscivolo
Stonalizzatonote particolari del prodottoCon il Mixxa arlecchino è possibile realizzare decori e disegni, ottenendo nuance raffinate ed effetti cromatici seducenti.
Indicazioni tecniche e posa
Modulari
ARLECCHINO all the Mixxa colours
Modulari MIxxA compositions
Technical data
Dimensioni tesseraSizes tessera
4,7 x 4,7 x 2 cmDimensioni reteNet sizes
Kg/mq Kg/sq m
30 x 30 x 2 cm 38Burattato Impregnatotumbled Impregnated
ZoccoliniSkirtings
GradiniSteps
sticked on a net
Suitable for vehiclesNon-skidding
Colour shaded
Frost-resistant
Easy to cleanSpecial product details
With Mixxa Arlecchino it is possible to realize decorations and designs, obtaining in this way refined nuances and alluring chromatic ef-fects.
Technical instructions and laying
posa specifica della linea modulariThe specific laying of line Modulari
da pag. 195from page 195
sCOprI L’INNOVatIVO sIsteMa DeI MUrI DI reCINzIONe Maspe
www.youtube.com/maspepavimenti
dIsCOVer The INNOVATIVe sysTeM OF MAspe FeNCINg WALLs
115
• 3 BreVettI
• faCILItà DI pOsa
• rIsparMIO sUI COstI DI reaLIzzazIONe
• CONOsCeNza DeL rIsULtatO fINaLe
• INCreMeNtO DeL VaLOre estetICO
• 3 pATeNTs
• AN eAsy LAyINg
• sAVINg OF reALIsATION COsTs
• yOU kNOW The FINAL resULT
• INCreAseMeNT OF The AesTheTIC VALUe
La Qualità dei prodotti maspe da
oggi anche nelle recinzioni.
Facilità di posa
Velocità di esecuzione
A simple laying
Speed in execution
The quality of the Maspe products
starting from today also in the
fencings.
117
40 cm
60 c
m
23,4 cm 30 cm17 cm
16 cm 22,6 cm9,6 cm
recinzioni
recinzioni pIETra di prun - BIanConE
moDULo pietra di prun cod. M04
moDULo biancone cod. M18
Dati tecnici
Brevettato Ingelivo
note particolari del prodottoL’installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fon-dazione provvista di idonea armatura di richia-mo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all’interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compat-tezza, omogeneità e densità possibile.
Indicazioni tecniche e posa
Fencings
Fencings PIETRA di prun - BIANCONE
MODULE pietra di prun
MODULE biancone
Technical data
Dimensioni moduloSizes of the module
Kg/cadKg/each piece
40 x 60 x 23,4 cm 41
40 x 60 x 17 cm 41
40 x 60 x 30 cm 41sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
Patented Frost-resistantEasy
to clean
Special product detailsThe installation of the Modules is simple and fast: they are positioned dry on a foundation provided with suitable formwork. The fresh concrete, with proper consistency, is cast in the modules and tamped with an immersion vibrator to ensure the conglomerate greater compactness, uniformity and density as pos-sible.
Technical instructions and laying
Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls
da pag. 199from page 199
Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules
da pag. 198from page 198
Disposizione curveArrangement of curves
pag. 198page 198
moDULo biancone
MODULE biancone
119
Il calore della pietra per
delimitare i vostri spazi.
Facilità di posa
Velocità di esecuzione
A simple laying
Speed in execution
The warmth of the stone for
delimiting your spaces.
121
40 cm
60 c
m
23,4 cm 30 cm17 cm
16 cm 22,6 cm9,6 cm
recinzioni
Dati tecnici
recinzioni pIETra ardesia - Istria - serena
moDULo pietra ardesia cod. M05
moDULo pietra Istria cod. M19
moDULo pietra serena cod. M20
Brevettato IngelivoStonalizzato
Indicazioni tecniche e posa
Fencings
MODULE pietra ardesia
MODULE pietra Istria
MODULE pietra serena
Fencings PIETRA ardesia - Istria - serena
Technical data
Dimensioni moduloSizes of the module
Kg/cad Kg/each piece
40 x 60 x 23,4 cm 41
40 x 60 x 17 cm 4140 x 60 x 30 cm 41ardesia - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 25 Ardesia - Nr. 7 different structures, look at the photo of the details on page 25
Istria - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 33Istria - Nr. 7 different structures, look at thephoto of the details on page 33
serena - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 31 Serena - Nr. 7 different structures, look at thephoto of the details on page 31
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
Patented Colour shaded Frost-resistant
Easy to clean
Technical instructions and laying
Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls
da pag. 199from page 199
Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules
da pag. 198from page 198
Disposizione curveArrangement of curves
pag. 198page 198
123
moDULo pietra ardesiamoDULo pietra Istria
MODULE pietra ardesiaMODULE pietra Istria
Il design e la modernità per
abbellire le vostre abitazioni.
Superfici moderne Modern surfaces
Design and modularity in order to
embellish your habitations.
125
50 cm
50 c
m
23,4 cm 30 cm17 cm
16 cm 22,6 cm9,6 cm
recinzioni
Dati tecnici
recinzioni FUSIon white - black
moDULo fusion black cod. M22
moDULo fusion white cod. M21
Brevettato IngelivoStonalizzato
note particolari del prodottosarà possibile da parte dell’utilizzatore lavare la recinzione anche in modo molto aggressivo (idropulitrice ad alta pressione, acqua calda, ecc.) senza causare alcun danno.
Indicazioni tecniche e posa
Fencings
Technical data
Dimensioni moduloSizes of the module
Kg/cadKg/each piece
50 x 50 x 23,4 cm 42,5
50 x 50 x 17 cm 42,5
50 x 50 x 30 cm 42,5sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
MODULE fusion white
MODULE fusion black
Fencings FUSION white - black
Patented Colour shaded Frost-resistant
Easy to cleanSpecial product details
The user will have the possibility to wash the fencing even in a very abrasive manner (high-pressure cleaner, warm water etc.) without causing any damage.
Technical instructions and laying
Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls
da pag. 199from page 199
Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules
da pag. 198from page 198
Disposizione curveArrangement of curves
pag. 198page 198
Geometria e rigore per definire
linee perfette.
Facilità di posa
Velocità di esecuzione
A simple laying
Speed in execution
Geometry and strength to define
perfect lines.
127
40 cm
60 c
m
23,4 cm 30 cm17 cm
16 cm 22,6 cm9,6 cm
recinzioni
Dati tecnici
recinzioni SILIGranITI
moDULo bianco carsico cod. M07
moDULo rosa porriño cod. M09
moDULo grigio carsico cod. M15
Brevettato Ingelivo
Indicazioni tecniche e posa
Fencings
MODULE white karst
MODULE rosa porriño
MODULE grey karst
Fencings SILIGRANITES
Technical data
Dimensioni moduloSizes of the module
Kg/cadKg/each piece
40 x 60 x 23,4 cm 41
40 x 60 x 17 cm 41
40 x 60 x 30 cm 41sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
Patented Frost-resistantEasy
to clean
Technical instructions and laying
Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls
da pag. 199from page 199
Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules
da pag. 198from page 198
Disposizione curveArrangement of curves
pag. 198page 198
maspe propone costantemente
soluzioni innovative e funzionali
per ogni Vostra esigenza!
Facilità di posa
Velocità di esecuzione
A simple laying
Speed in execution
Maspe proposes constantly
innovative and functional
solutions for any kind of need!
129
50 cm
25 c
m
16 cm 22,6 cm9,6 cm
23,4 cm 30 cm17 cm
43 cm
25 c
m
recinzioni
Dati tecnici
recinzioni formato 50 x 25 cm
moDULotravertino romano cod. M30
moDULomattone ad incastro cod. M29
Brevettato IngelivoStonalizzato
Indicazioni tecniche e posa
Fencings
MODULE jointed brick
MODULE roman travertine
Fencings size 50 x 25 cm
Technical data
Patented Colour shaded Frost-resistant
Easy to clean
Dimensioni moduloSizes
Kg/cad Kg/each piece
M2943 x 25 x 23,4 cm 21,25
43 x 25 x 17 cm 21,25
43 x 25 x 30 cm 21,25
M3050 x 25 x 23,4 cm 21,25
50 x 25 x 17 cm 21,25
50 x 25 x 30 cm 21,25M29 = Nr. 2 strutture superficialiM29= Nr. 2 surface structures
M30 = Nr. 4 strutture superficialiM30= Nr. 4 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
Technical instructions and laying
Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls
da pag. 199from page 199
Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules
da pag. 198from page 198
Disposizione curveArrangement of curves
pag. 198page 198
Il fascino e le caratteristiche
collaudate del mattone
e dei listoni a correre.
Facilità di posa
Velocità di esecuzione
A simple laying
Speed in execution
The charm and tested
characteristics of the brick
and running battens.
131
50 cm
25 c
m
16 cm 22,6 cm9,6 cm
23,4 cm 30 cm17 cm
recinzioni
Dati tecnici
recinzioni formato 50 x 25 cm
moDULomattone rosso base 50 cod. M12
moDULo li.co.(listoni a correre) ardesia cod. M10
Brevettato IngelivoStonalizzato
note particolari del prodottoper la posa consigliamo di disporre dapprima tutti i moduli necessari per ricoprire l’intera lunghezza perimetrale della recinzione. In se-guito si suggerisce di procedere allo svilup-po in altezza provvedendo ad applicare uno strato di silicone tra un piano e l’altro, come guarnizione (è facoltativo farlo sulle giunture verticali).
Indicazioni tecniche e posa
Fencings
MODULE li.co. (running battens) ardesia
MODULE red brick base 50
Fencings size 50 x 25 cm
Technical data
Dimensioni moduloSizes
Kg/cad Kg/each piece
50 x 25 x 23,4 cm 21,25
50 x 25 x 17 cm 21,25
50 x 25 x 30 cm 21,25M10 = Nr. 4 strutture superficialiM10= Nr. 4 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
Patented Colour shaded Frost-resistant
Easy to cleanSpecial product details
We advice for the laying to prepare at first all the necessary modules to cover the complete perimeter length of the fencing. Following we suggest to proceed with the development of the height by providing for the application of a silicone layer between the plane and the other, as garnish (it is facultative to do this on verti-cal joints).
Technical instructions and laying
Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls
da pag. 199from page 199
Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules
da pag. 198from page 198
Disposizione curveArrangement of curves
pag. 198page 198
«L’architettura è un fatto d’arte,
un fenomeno che suscita
emozione, al di fuori dei problemi
di costruzione, al di là di essi.
La Costruzione è per tener su:
l’architettura è per commuovere.»
Le Corbusier
Facilità di posa
Velocità di esecuzione
A simple laying
Speed in execution
«Architecture is a matter of art, a
phenomenon of the emotions, lying
outside of construction question
and beyond them. The purpose of
construction is to make things hold
together; of the architecture to move
us.» Le Corbusier
133
50 cm
25 c
m
16 cm 22,6 cm9,6 cm
23,4 cm 30 cm17 cm
recinzioni
Dati tecnici
recinzioni formato 50 x 25 cm
moDULopietra di prun squadrata cod. M08
moDULobiancone pietra squadrata cod. M06
Brevettato IngelivoStonalizzato
Indicazioni tecniche e posa
Fencings
MODULE biancone squared stone
MODULE pietra di prun squared
Fencings size 50 x 25 cm
Technical data
Dimensioni moduloSizes
Kg/cad Kg/each piece
50 x 25 x 23,4 cm 21,25
50 x 25 x 17 cm 21,25
50 x 25 x 30 cm 21,25M06 = Nr. 4 strutture superficialiM06= Nr. 4 surface structures
M08 = Nr. 4 strutture superficialiM08= Nr. 4 surface structures
sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
Patented Colour shaded Frost-resistant
Easy to clean
Technical instructions and laying
Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls
da pag. 199from page 199
Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules
da pag. 198from page 198
Disposizione curveArrangement of curves
pag. 198page 198
La combinazione perfetta
di praticità ed eleganza per
delimitare i vostri spazi!
Facilità di posa
Velocità di esecuzione
A simple laying
Speed in execution
The perfect combination in
practicality and elegance for
delimitating your spaces!
135
35 cm 35 cm
25 c
m
recinzioni
Dati tecnici
Ingelivo
moDULo pILaSTro ardesia cod. Mp05.1
moDULo pILaSTro biancone cod. Mp06.1
moDULo pILaSTro li.co. ardesia cod. Mp10.1
moDULo pILaSTro travertino cod. Mp30.1
Indicazioni tecniche e posa
modulo pilastro
Fencings
Technical data
DimensioniSizes
Kg/cad Kg/each piece
35 x 35 x h 25 cm 25sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
Frost-resistantEasy
to clean
COLUMN MODULE ardesia
COLUMN MODULE biancone
COLUMN MODULE li.co. ardesia
COLUMN MODULE travertine
Technical instructions and laying
Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls
da pag. 199from page 199
Column Module
COPERTINA
Una copertina elegante e raffinata
per completare una recinzione
perfetta.
Superficie strutturata
Spessore 5 cm
Structured surface
COVERING
An elegant and refined covering to
finish a perfect fence.
Thickness 5 cm
137
50 cm30 cm
5 cm
50 cm26 cm
5 cm
5 cm0,5
0,5 0,8
5 cm0,5
0,80,5
5 cm
40 cm40 cm
recinzioni
CopErTIna bianco strutturato cod. C14/--
CopErTIna bianco strutturato con bordi arrotondati
CopErTIna nero strutturato cod. C15/--
CopErTIna nero strutturato con bordi dritti
CopErTIna bianco strutturato con gocciolatoio cod. C14G/--
CopErTIna nero strutturato con gocciolatoio cod. C15G/--
CopErTIna bianco strutturato con gocciolatoio e bordo a toro su 4 lati cod. C16G/4040.5
CopErTIna nero strutturato con gocciolatoio su 4 laticod. C17G/4040.5
CopErTInE
Dati tecnici
Ingelivo
Indicazioni tecniche e posa
--/5026.5
--/5030.5
--/4040.5
Fencings
Technical data
DimensioniSizes
Kg/cad Kg/each piece
50 x 26 x 5 cm 14,10
50 x 30 x 5 cm 16,20
40 x 40 x 5 cm 17,70sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated
White structured COVERING
White structured COVERING with torus finished borders
Black structured COVERING
Black structured COVERING with straight borders
White structured COVERING with drip-moulding
White structured COVERING
White structured COVERING with drip-moulding and torus finished borders on 4 sides
Black structured COVERING with drip-moulding on 4 sides
COVERINGS
Frost-resistantEasy
to clean
Technical instructions and laying
Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls
da pag. 199from page 199
139
• LIsteLLO MULtIfOrMatO e MULtIspessOre
• aDattI per INterNI eD esterNI
• prODOttO INteraMeNte IN ItaLIa
• FILLeT MULTI-dIMeNsION ANd MULTI-ThICkNess
• sUITABLe FOr INdOOrs ANd OUTdOOrs
• COMpLeTeLy prOdUCed IN ITALy
Colore elegante e raffinato, unito
ad un modulo che ne esalta
l’esclusività.
Effetto pietra a spacco
accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi
Splitted stone effect
Matching of fillets in 3 sizes and 2 different thicknesses
An elegant and refined colour,
combined with a module which
exalts its exclusivity.
141
5 cm
59 cm
1,5-1,8 cm
6 cm
59 cm
1,5-1,8 cm
7,5 cm
59 cm
1,5-1,8 cm
Tekna
multilistello pietra arDESIa cod. r.Is14.100/59a1
Tekna multilistello - pietra ardesia
Dati tecnici
IngelivoStonalizzato
note particolari del prodottoLe tre dimensioni e i vari spessori sono forni-ti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contempo-raneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Indicazioni tecniche e posa
Tekna
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
59x5 - 59x6 - 59x7,5 x 1,5-1,8 cm
36,7
multilistello pietra ARDESIA
Tekna multilistello - Pietra Ardesia
Colour shaded Frost-resistantEasy
to clean
Special product detailsThe three dimensions and different thick-nesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
Technical instructions and laying
Consigli di posa rivestimenti Linea TeknaAdvices for the laying of facings line Tekna
da pag. 204from page 204
adatto a creare contrasti con
l’ambiente dove è integrato,
esaltandone gli arredi.
Effetto pietra a spacco
accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi
Suitable for creating contrasts
with the environment where it is
integrated and able to exalt the
fittings.
Splitted stone effect
Matching of fillets in 3 sizes and 2 different thicknesses
143
5 cm
59 cm
1,5-1,8 cm
6 cm
59 cm
1,5-1,8 cm
7,5 cm
59 cm
1,5-1,8 cm
Tekna
multilistello pietra d’oSTUnI cod. r.Is14.105/59a1
Tekna multilistello - pietra d’ostuni
IngelivoStonalizzato
note particolari del prodottoLe tre dimensioni e i vari spessori sono forni-ti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contempo-raneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Dati tecnici
Indicazioni tecniche e posa
Tekna
multilistello pietra d’OSTUNI
Tekna multilistello - Pietra d’Ostuni
Colour shaded Frost-resistantEasy
to clean
Special product detailsThe three dimensions and different thick-nesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
Technical data
Technical instructions and laying
Consigli di posa rivestimenti Linea TeknaAdvices for the laying of facings line Tekna
da pag. 204from page 204
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
59x5 - 59x6 - 59x7,5 x 1,5-1,8 cm
36,7
Con le sue nuances crea
quell’armonia adatta ad ogni
ambiente.
Effetto anticato
accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi
Antiquated effect
Matching of fillets in 3 sizes and 2 different thicknesses
With its nuances it creates that
harmony which is right for each
environment.
145
5 cm
59 cm
1,5-1,8 cm
6 cm
59 cm
1,5-1,8 cm
7,5 cm
59 cm
1,5-1,8 cm
Tekna
multilistello pietra SErEna cod. r.Is16.103/59a1
Tekna multilistello - pietra Serena
IngelivoStonalizzato
note particolari del prodottoLe tre dimensioni e i vari spessori sono forni-ti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contempo-raneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Dati tecnici
Indicazioni tecniche e posa
Tekna
multilistello pietra SERENA
Tekna multilistello - Pietra Serena
Colour shaded Frost-resistantEasy
to clean
Special product detailsThe three dimensions and different thick-nesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
Technical data
Technical instructions and laying
Consigli di posa rivestimenti Linea TeknaAdvices for the laying of facings line Tekna
da pag. 204from page 204
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
59x5 - 59x6 - 59x7,5 x 1,5-1,8 cm
36,7
Un colore chiaro, capace di dare
lucentezza e calore anche agli
ambienti più scuri.
Effetto anticato
accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi
A clear colour, able to give
brightness and warmth even to
the darkest environments.Antiquated effect
Matching of fillets in 3 sizes and 2 different thicknesses
147
5 cm
59 cm
1,5-1,8 cm
6 cm
59 cm
1,5-1,8 cm
7,5 cm
59 cm
1,5-1,8 cm
Tekna
multilistello pietra d’ISTrIa cod. r.Is16.104/59a1
Tekna multilistello - pietra d’Istria
IngelivoStonalizzato
note particolari del prodottoLe tre dimensioni e i vari spessori sono forni-ti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contempo-raneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
Dati tecnici
Indicazioni tecniche e posa
Tekna
multilistello pietra d’ISTRIA
Tekna multilistello - Pietra d’Istria
Colour shaded Frost-resistantEasy
to clean
Special product detailsThe three dimensions and different thick-nesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.
Technical data
Technical instructions and laying
Consigli di posa rivestimenti Linea TeknaAdvices for the laying of facings line Tekna
da pag. 204from page 204
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
59x5 - 59x6 - 59x7,5 x 1,5-1,8 cm
36,7
mULTILISTELLo serenaIstria
ostuniardesia
149
151
wide
• LIsteLLO MULtIfOrMatO e MULtIspessOre
• aDattI per INterNI eD esterNI
• MULTIsIze ANd MULTIThICkNess FILLeT
• sUITABLe FOr INTerIOr ANd OUTsIde
wide
Una pietra all’apparenza
semplice, ma particolare nelle sue
sfumature che impreziosiscono
ogni tipo di stile, dal moderno al
classico.
pietra a spacco
accostamento di listelli di 9 formati
Splitted Stone
Combination of fillets of 9 sizes
To all appearances a simple stone,
but very particular in its shades
which embellish each type of
style, from the modern to the
classic one.
153
3 cm
60 cm
0,8÷1,3 cm
3 cm
40 cm
0,8÷1,3 cm
4,5 cm
60 cm
0,8÷1,3 cm
6 cm
60 cm
0,8÷1,3 cm
3 cm
30 cm
0,8÷1,3 cm
4,5 cm
40 cm
0,8÷1,3 cm
6 cm
40 cm
0,8÷1,3 cm
4,5 cm
30 cm
0,8÷1,3 cm
6 cm
30 cm
0,8÷1,3 cm
pietra naturale
CanoVa WIDE rivestimento cod. N001W/a1B2
note particolari del prodottoI nove formati sono forniti miscelati nelle con-fezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
pietra naturale CanoVa WIDE
Indicazioni tecniche e posa
Dati tecnici
Natural stone
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
30/40/60 x 3/4,5/6 x 0,8-1,3 cm
33
Special product detailsThe nine sizes are supplied mixed in the pack-aging. It is important to have all the material in the yard at the moment of laying and to take them at the same time from several packag-ings in order to obtain an optimal mixture.
Technical instructions and laying
Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone
pag. 203page 203
CANOVA WIDE wall covering
Natural stone CANOVA WIDE
wide
L’estetica della roccia combinata
con la modernità delle forme crea
una perfetta armonia tra natura
e architettura, rendendo unici
gli spazi esterni ed interni della
vostra casa.
pietra a spacco
accostamento di listelli di 9 formati
The aesthetic of the rock
combined with the modernity
of the sizes creates a perfect
harmony among nature and
architecture, by making the
exterior and interior spaces of
your house unique.
Splitted Stone
Combination of fillets of 9 sizes
155
3 cm
60 cm
0,8÷1,3 cm
3 cm
40 cm
0,8÷1,3 cm
4,5 cm
60 cm
0,8÷1,3 cm
6 cm
60 cm
0,8÷1,3 cm
3 cm
30 cm
0,8÷1,3 cm
4,5 cm
40 cm
0,8÷1,3 cm
6 cm
40 cm
0,8÷1,3 cm
4,5 cm
30 cm
0,8÷1,3 cm
6 cm
30 cm
0,8÷1,3 cm
pietra naturale
mICHELanGELo WIDE rivestimento cod. N002W/a1B2
note particolari del prodottoI nove formati sono forniti miscelati nelle con-fezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
pietra naturale mICHELanGELo WIDE
Dati tecnici
Indicazioni tecniche e posa
Natural stone
Technical data
Special product detailsThe nine sizes are supplied mixed in the pack-aging. It is important to have all the material in the yard at the moment of laying and to take them at the same time from several packag-ings in order to obtain an optimal mixture.
MICHELANGELO WIDE wall covering
Natural stone MICHELANGELO WIDE
Technical instructions and laying
Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone
pag. 203page 203
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
30/40/60 x 3/4,5/6 x 0,8-1,3 cm
33
wide
Una variante elegante e decisa
che si sposa perfettamente anche
con gli ambienti più esigenti.
pietra a spacco
accostamento di listelli di 9 formati
An elegant and resolute variation,
which embraces perfectly also the
most demanding environments.Splitted Stone
Combination of fillets of 9 sizes
157
3 cm
60 cm
0,8÷1,3 cm
3 cm
40 cm
0,8÷1,3 cm
4,5 cm
60 cm
0,8÷1,3 cm
6 cm
60 cm
0,8÷1,3 cm
3 cm
30 cm
0,8÷1,3 cm
4,5 cm
40 cm
0,8÷1,3 cm
6 cm
40 cm
0,8÷1,3 cm
4,5 cm
30 cm
0,8÷1,3 cm
6 cm
30 cm
0,8÷1,3 cm
pietra naturale
DonaTELLo WIDE rivestimento cod. N004W/a1B2
note particolari del prodottoIl rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfu-mature beige che non sono da considerare come difetto. se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti in-terni. eventualmente valutare il Michelangelo (vedi pag. 154) che presenta variazioni cro-matiche minori.
pietra naturale DonaTELLo WIDE
Dati tecnici
Indicazioni tecniche e posa
Natural stone
Special product detailsThe wall cladding donatello might contain a little percentage of ferrous elements, this entails the possibility of creations of beige shades, which haven’t to be considered a defect. If laid outside it might be liable to oxi-dization and thus to rust. Therefore we advise the use for interior rooms. eventually con-sider Michelangelo (look at page 154), which presents lesser chromatic variations.
Technical data
DONATELLO WIDE wall covering
Natural stone DONATELLO WIDE
Technical instructions and laying
Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone
pag. 203page 203
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
30/40/60 x 3/4,5/6 x 0,8-1,3 cm
33
wide
La naturale combinazione del
rosso ruggine e delle venature
dorate esaltano il tuo ambiente,
rendendolo esclusivo e ricercato.
pietra a spacco
accostamento di listelli di 9 formati
The natural combination of the
rust red and of the gilded veins
raise your environment, by making
it exclusive and refined.
Splitted Stone
Combination of fillets of 9 sizes
159
3 cm
60 cm
0,8÷1,3 cm
3 cm
40 cm
0,8÷1,3 cm
4,5 cm
60 cm
0,8÷1,3 cm
6 cm
60 cm
0,8÷1,3 cm
3 cm
30 cm
0,8÷1,3 cm
4,5 cm
40 cm
0,8÷1,3 cm
6 cm
40 cm
0,8÷1,3 cm
4,5 cm
30 cm
0,8÷1,3 cm
6 cm
30 cm
0,8÷1,3 cm
pietra naturale
pICaSSo WIDE rivestimento cod. N005W/a1B2
note particolari del prodottoI nove formati sono forniti miscelati nelle con-fezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.
pietra naturale pICaSSo WIDE
Dati tecnici
Indicazioni tecniche e posa
Natural stone
Technical data
Special product detailsThe nine sizes are supplied mixed in the pack-aging. It is important to have all the material in the yard at the moment of laying and to take them at the same time from several packag-ings in order to obtain an optimal mixture.
PICASSO WIDE wall covering
Natural stone PICASSO WIDE
Technical instructions and laying
Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone
pag. 203page 203
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
30/40/60 x 3/4,5/6 x 0,8-1,3 cm
33
161
• MODULI a “z” a sCOMparsa
• VarI fOrMatI aLL’INterNO DeI MODULI
• pIetre DI preGIO DIVerse UNa DaLL’aLtra
• resa estetICa OttIMaLe
• “z”- shAped dIsAppeArINg MOdULes
• VArIOUs sIzes WIThIN The MOdULes
• VALUABLe sTONes dIFFereNT FrOM eACh OTher
• OpTIMAL AesTheTIC yIeLd
Lo stile classico della pietra
naturale che con semplicità
da sempre decora e impreziosisce
i nostri ambienti.
Combinazione di tasselli di vari formati
moduli a “Z” a scomparsa
Combination of tessera of various sizes
“Z” shaped disappearing modules
The classical style of the natural
stone, which since always
decorates and embellishes
our environments.
163
18 c
m18
cm
15 cm 25 cm
1,5÷2,5 cm
1,5÷2,5 cm
40 cm
pietra naturale
CanoVa rivestimento cod. N001p/01a.01a
CanoVa angolo cod. N001a/51a.01a
pietra naturale CanoVa
Dati tecnici
note particolari del prodottoI nostri moduli sono a “z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.
Indicazioni tecniche e posa
Natural stone
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
35(40-5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm
45
angolocorner
Kg/ml Kg/ml
20(25-5) + 15(10+5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm
15,75
CANOVA wall covering
CANOVA corner
Natural stone CANOVA
Special product detailsOur modules have a “z” shape to hide the joints between them and to achieve a “natural” effect. each module has a variety of formats within it that can be compared to a traditional handicraft installation done piece by piece.
Technical instructions and laying
Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone
pag. 203page 203
Il colore neutro e moderno di
questa pietra ne esalta la duttilità
rispetto agli ambienti più diversi.
Combinazione di tasselli di vari formati
moduli a “Z” a scomparsa
The neutral and modern colour
of this stone enhances
its flexibility in different
environments.
Combination of tessera of various sizes
“Z” shaped disappearing modules
165
18 c
m
15 cm 25 cm
1,5÷2,5 cm
18 c
m
1,5÷2,5 cm
40 cm
pietra naturale
mICHELanGELo rivestimento cod. N002p/01a.01a
mICHELanGELo angolo cod. N002a/51a.01a
pietra naturale mICHELanGELo
Dati tecnici
note particolari del prodottoOgni pietra ha il pregio di essere diversa da tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà avere tutto il materiale in cantiere e prelevare da diverse scatole il prodotto per consentire una ulteriore miscelazione.
Indicazioni tecniche e posa
Natural stone
Technical data
MICHELANGELO wall covering
MICHELANGELO corner
Natural stone MICHELANGELO
Special product detailsevery stone has the advantage of being differ-ent from all others. during assembly it’s nec-essary to have all the material in the building site and take the product from different boxes to allow a further mixing.
Technical instructions and laying
Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone
pag. 203page 203
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
35(40-5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm
45
angolocorner
Kg/ml Kg/ml
20(25-5) + 15(10+5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm
15,75
La purezza del bianco sarà
lo sfondo ideale per esaltare mobili
e oggetti, luci e ombre...
Combinazione di tasselli di vari formati
moduli a “Z” a scomparsa
The purity of the white will be
the perfect backdrop to enhance
furniture and objects, lights and
shadows...
Combination of tessera of various sizes
“Z” shaped disappearing modules
167
18 c
m
15 cm 25 cm
1,5÷2,5 cm
18 c
m
1,5÷2,5 cm
40 cm
pietra naturale
paLLaDIo rivestimento cod. N003p/01a.01a
paLLaDIo angolo cod. N003a/51a.01a
pietra naturale paLLaDIo
Dati tecnici
note particolari del prodottoI nostri moduli sono a “z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.
Indicazioni tecniche e posa
Natural stone
Technical data
PALLADIO wall covering
PALLADIO corner
Natural stone PALLADIO
Special product detailsOur modules have a “z” shape to hide the joints between them and to achieve a “natural” effect. each module has a variety of formats within it that can be compared to a traditional handicraft installation done piece by piece.
Technical instructions and laying
Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone
pag. 203page 203
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
35(40-5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm
45
angolocorner
Kg/ml Kg/ml
20(25-5) + 15(10+5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm
15,75
Colore deciso, adatto per esaltare
e rendere uniche le architetture
più innovative e moderne della
vostra casa.
Combinazione di tasselli di vari formati
moduli a “Z” a scomparsa
A bold colour, perfect to exalt
and to make the most innovative
and modern architecture of your
home unique.
Combination of tessera of various sizes
“Z” shaped disappearing modules
169
18 c
m
15 cm 25 cm
1,5÷2,5 cm
18 c
m
1,5÷2,5 cm
40 cm
pietra naturale
pietra naturale DonaTELLo
Dati tecnici
DonaTELLo rivestimento cod. N004p/01a.01a
DonaTELLo angolo cod. N004a/51a.01a
note particolari del prodottoIl rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfu-mature beige che non sono da considerare come difetto. se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti in-terni. eventualmente valutare il Michelangelo (vedi pag. 154) che presenta variazioni cro-matiche minori.
Indicazioni tecniche e posa
Natural stone
Technical data
Natural stone DONATELLO
DONATELLO wall covering
DONATELLO corner
Special product detailsThe wall cladding donatello might contain a little percentage of ferrous elements, this entails the possibility of creations of beige shades, which haven’t to be considered a defect. If laid outside it might be liable to oxi-dization and thus to rust. Therefore we advise the use for interior rooms. eventually con-sider Michelangelo (look at page 154), which presents lesser chromatic variations.
Technical instructions and laying
Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone
pag. 203page 203
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
35(40-5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm
45
angolocorner
Kg/ml Kg/ml
20(25-5) + 15(10+5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm
15,75
171
CanoVapaLLaDIo
DonaTELLo
173
pavings
• pIastre CaLIBrate CON LIeVI tOLLeraNze
• BOrDI IrreGOLarI
• sLABs WhICh Are CALIBrATed WITh LIghT TOLLerANCes
• IrregULAr edges
pavings
robusta, delicata nelle varie
tonalità cromatiche e con uno
charme tutto orientale.
pietra a spacco
Bordi irregolari
Splitted stone
Irregular edges
Solid, delicate in the different
chromatic shades and with a
completely eastern charm.
175
60 cm40 cm
pietra naturale
DaLÌ pavimento cod. N006L/4060.25
note particolari del prodottoLe piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tol-leranza dello spessore di ± 5 mm.
pietra naturale DaLÌ
Dati tecnici
2,5 cm calibrato
Natural stone
Special product detailsThe slabs are furnished calibrated at 2,5 cm of thickness, nevertheless you have to consider the irregular structure of the stone, which de-terminates its thickness tolerance of ± 5 mm.
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 60 x 2,5 cm 60
Natural stone DALÌ
DALÌ paving
calibrated
pavings
Una pavimentazione versatile che
si adatta ad ogni tipo di contesto.
pietra a spacco
Bordi irregolari
A versatile paving, which adapts
to each type of context. Splitted stone
Irregular edges
177
60 cm40 cm
2,5 cm calibrato
pietra naturale
monET pavimento cod. N007L/4060.25
pietra naturale monET
note particolari del prodottoLe piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tol-leranza dello spessore di ± 5 mm.
Dati tecnici
Natural stone
Special product detailsThe slabs are furnished calibrated at 2,5 cm of thickness, nevertheless you have to consider the irregular structure of the stone, which de-terminates its thickness tolerance of ± 5 mm.
Natural stone MONET
MONET paving
calibrated
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 60 x 2,5 cm 60
pavings
Lo stile irregolare della pietra
a spacco e le molteplici
sfumature che caratterizzano
questo prodotto, lo rendono
incomparabile nel suo genere.
pietra a spacco
Bordi irregolari
The irregular style of the splitted
stone and the numerous shades
which characterize this product,
make it incomparable of its kind.
Splitted stone
Irregular edges
179
60 cm40 cm
2,5 cm calibrato
pietra naturale
BoTTICELLI pavimento cod. N008L/4060.25
pietra naturale BoTTICELLI
note particolari del prodottoLe piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tol-leranza dello spessore di ± 5 mm.
Dati tecnici
Natural stone
Special product detailsThe slabs are furnished calibrated at 2,5 cm of thickness, nevertheless you have to consider the irregular structure of the stone, which de-terminates its thickness tolerance of ± 5 mm.
Natural stone BOTTICELLI
BOTTICELLI paving
calibrated
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 60 x 2,5 cm 60
pavings
Il pavimento in pietra Donatello,
grazie alla sua superficie irregolare
e il suo colore moderno, valorizza
gli spazi rendendoli unici.
Dimensioni regolari
pietra a spacco
Regular sizes
The stone floor with Donatello,
thanks to its irregular surface and
its modern colour, enhances the
spaces and makes them unique.
Splitted stone
181
60 cm40 cm
1,8÷2,2 cm
pietra naturale
pietra naturale DonaTELLo
DonaTELLo pavimento cod. N004L/4060.C
note particolari del prodottopiano a spacco naturale, spessore variabile da 18 o 22 mm, capacità di conservare nel tempo qualità importanti come robustezza, aspetto e colore, queste caratteristiche rendono le pia-stre Donatello indicate per pavimentazioni di sicuro effetto e di grande affidabilità. Questa pietra può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige.
Dati tecnici
Natural stone
Natural stone DONATELLO
DONATELLO paving
Special product detailsNatural splitted surface, thickness varying from 18 or 22 mm, capability to maintain over time important qualities such as durability, ap-pearance and colour; all these features make donatello slabs suitable for highly reliable pavings and of high effect. This stone might contain a little percentage of ferrous elements, this entails the possibility of creations of beige shades.
Technical data
DimensioniSizes
Kg/mq Kg/sq m
40 x 60 x 1,8÷2,2 cm 60
Linea maxima
piastre
modulari
muri di recinzione
pulizia
rivestimenti
pietra naturale
186
183
195
198
197
203
206
InDICE InDICaZIonI DI poSa
Line Maxima
Tiles
Modulari
Cleaning
Fencing walls
Wall coverings
Natural Stone
INDEx LAYING INSTRUCTIONSPosa a seccoDry laying
pag. - page 183
Illustrazione tecnicaTechnical illustration
pag. - page 198
Posa Pietra NaturaleLaying of Natural Stone
pag. - page 203
Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings
pag. - page 186
Posa ModulariLaying Modulari
pag. - page 195
Normale pulizia del pavimentoNormal cleaning of the paving
pag. - page 197
Posa a malta per pavimentazioni carrabiliLaying with mortar for pavings suitable for vehicles
pag. - page 189
Posa a malta per pavimentazioni carrabiliLaying with mortar for pavings suitable for vehicles
pag. - page 207
Posa Pietre lavicheLaying Pietre Laviche
pag. - page 191
Posa opingLaying Oping
pag. - page 193
Pulizia di fine cantiereCleaning at the end of work
pag. - page 194
Posa a malta o a collaThe laying with mortar or adhesive
pag. - page 184
MontaggioAssembly
pag. - page 199
Posa Linea TeknaLaying of line Tekna
pag. - page 204
Curve e angoliCurves and corners
pag. - page 201
Stuccatura recinzione mattoneSealing of brick fencings
pag. - page 201
Posa a secco per pavimentazioni pedonaliDry laying for walkable pavings
pag. - page 187
Posa a colla per pavimentazioni carrabiliLaying with adhesive for pavings suitable for vehicles
pag. - page 188
Posa a colla per pavimentazioni carrabiliLaying with adhesive for pavings suitable for vehicles
pag. - page 206
183Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
ISTrUZIonI DI poSa a SECCo LInEa maXIma
Sottofondo
Bordure laterali
pendenza per smaltimento delle acque
realizzare il sottofondo con caratteristiche uguali a quelli normalmente richieste per la costruzione di pavimentazioni convenzionali sia per spes-sore che per composizione.
Le caratteristiche del sottofondo andranno valutate in funzione al tipo di terreno e alla sua deformabilità, oltre che per la tipologia dei carichi ai quali si prevede che la pavimentazione sarà sottoposta, in ogni caso dovrà essere:• ben compattato. preparare il piano di finitura del sottofondo, realizzan-
dolo con diversi tipi di materiali per riportare il sottofondo alle quote e alle pendenze di progetto. per strade a traffico particolarmente pesante ed in presenza di terreni non coesivi, è consigliato l’uso di materiali leganti (cls magro unigranulare).
• Drenante, caratteristica che deve essere sempre garantita con oppor-tuni accorgimenti. Il piano di finitura deve anche impedire alla sabbia, che costituisce il riporto di posa delle lastre, di essere veicolata nel sottofondo creando così dei vuoti sotto la pavimentazione, a tale pro-posito: stendere il Geotessuto oppure i tessuti non-tessuti realizzati in materiale inorganico imputrescibile che, posati direttamente sul piano finitura, consentono un perfetto drenaggio, impedendo il passaggio delle particelle più fini di sabbia.
• Conforme agli spessori di progetto. • privo di impurità inquinanti.
fare riferimento normativo a quanto previsto dalle norme vigenti in mate-ria di sottofondi stradali ed ai comuni (Codice di pratica).
La bordura laterale ha la funzione di contenimento della pavimentazione, del sottofondo e dello strato di sabbia quando sottoposti a sollecitazioni meccaniche.
tali bordure vengono realizzate normalmente fissando la lastra terminale con del cls oppure con appositi profili contenitivi in ferro o calcestruzzo il tutto opportunamente fissato.
Nonostante la pavimentazione sia in grado di smaltire le acque superficiali attraverso i giunti tra le lastre, è necessario prevedere delle pendenze (almeno del 2%) esattamente come per le pavimentazioni convenzionali anche se la linea Maxima è progettata con le alette distanziatrici che conferiscono una capacità drenante.
La linea Maxima deve essere posata leggermente più alta (circa 5 mm) rispetto ai pozzetti di scolo.
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
INDICATIONS FOR THE DRY LAYING OF LINE MAxIMA
Foundation
Side borders
Slope for the water discharge
realise the foundation with the same characteristics like those required for the construction of conventional pavings as well for its thickness as for the composition.
The characteristics of the foundation have to be evaluated with regards to the type of soil and its deformability, besides the type of charges the paving will be submitted. In any case it has to be:• well thickened. prepare the plane of the underground finishing, by re-
alizing it using different types of material, in order to bring again the foundation to the height and slope of the project. For streets with par-ticularly heavy traffic and in presence of not cohesive soils, it is advis-able to use binding materials (poor single grain concrete).
• draining, a characteristic, which has to be always guarantied with prop-er devices. The finishing plane hasn’t to allow to the sand, which is the bedding material for the slabs, to go in the foundation and to create in this manner empty spaces under the pavings, therefore: place the geotextile or the nonwoven textile made of inorganic rot-proof material, which permit a perfect drain when they are laid directly on the finishing plane, and do not allow the passing of finest sand particles.
• Corresponding to the thicknesses of the project.• Without polluting impurities.
Make normative reference, as to what is foreseen by the rules in force in subject of street foundations and to town one (practice Code).
This side border has the function of containment of the paving, of the foundation and of the layer of sand, when they are submitted to mechani-cal solicitations.
Those borders are normally realized, by fixing the terminal slab with con-crete or with suitable containing forms in iron or concrete. everything has to be completely fixed in an appropriate manner.
Although the paving is able to discharge the water in the surface through the joints between the slabs, it is necessary to foresee slopes (at least 2%) exactly like those for conventional pavings, even if the line Maxima has been designed with spacing wings, which give a draining capacity.
Line Maxima has to be laid slightly higher (approximately 5 mm) than the draining shafts.
184
ISTrUZIonI DI poSa a maLTa o a CoLLa LInEa maXIma
riporto di posa
Sottofondo in calcestruzzo
Sigillatura a finire
Vibrazione di compattazione
Il riporto di posa deve essere formato da pietrisco contenente non oltre il 3% in peso di limo, argilla o residui di frantumazione. La granulometria sarà non superiore ai 7 mm e con almeno l’80% contenuto sotto i 4 mm. Lo spessore dello strato di pietrisco, a compattazione avvenuta, deve risultare di 30÷40 mm. Le pendenze non potranno mai essere ricavate variando lo spessore dello strato di sabbia per evitare assestamenti dif-ferenziali della pavimentazione che ne comprometterebbero la planarità.Il mancato rispetto dello spessore del riporto di posa può causare rotture della pavimentazione durante il normale utilizzo.
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.
a compattazione della pavimentazione avvenuta, sopra le lastre, va steso uno strato di sabbia fine vagliata, per un primo intasamento dei giunti. Ulteriori stesure di sabbia saranno eseguite a cura dell’utilizzatore e con-sentiranno una completa chiusura delle fughe che garantiranno il perfetto autobloccaggio fra gli elementi.Lasciare la sabbia sulla pavimentazione per almeno 15 giorni dopo l’ul-timazione della posa, per consentire un completo riempimento degli in-terstizi.
La posa viene effettuata, di norma, manualmente mediante l’accostamen-to a secco delle lastre sino a compattazione avvenuta; la pavimentazione non deve essere sottoposta ad altri carichi oltre al passaggio del posatore e delle sue attrezzature. La linea Maxima deve essere posata a circa 1 cm sopra la quota di progetto; la successiva compattazione porterà la pavi-mentazione a livello desiderato. In prossimità dei cordoli perimetrali o di altri manufatti, è necessario tagliare i manufatti con l’apposita taglierina.
Le lastre vanno vibrate utilizzando il costipatore con la lamiera gommata per evitare rigature e/o rotture.
INDICATIONS FOR THE LAYING WITH MORTAR OR ADHESIVE OF LINE MAxIMA
Laying material
Foundation in concrete
Finishing sealing
Vibration for compactness
The bedding material layer has to formed by crushed stone which con-tains not more than 3% of weight in slime, clay or crushing residuals. The granulometry will not be higher than 7 mm and with at least 80% of the content below 4 mm. The thickness of the crushed stone layer has to be of 30÷40 mm, when it is compact. The slopes can’t never been taken by changing the thickness of the sand layer, in order to avoid differential beddings of the paving, which would compromise its evenness.The missing respect of the thickness of the bedding material layer might cause breakings of the paving during the normal use.
For pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.
As soon as the compactness happened, a layer of fine riddled sand has to be put on the tiles for a first clogging of the joints. Further layings of sand have to be done by the user and they will permit a complete closure of the joints, which will guarantee a perfect self blocking between the elements.Leave the sand on the paving for at least 15 days after the laying has been finished, in order to permit a complete filling of the interstices.
As a rule the laying is done by hand by approaching the tiles dry till the compactness happened; the paving has not to be submitted to other loads except those of the layers‘ crossing and his equipments. Line Maxima has to be laid approximately 1 cm over the projects‘ height; The following compactness will bring the paving to the desired level. Close to perimetrical curbs or other manufactures it is necessary to cut the manufactures with a suitable trimmer.
The tiles have to be vibrated by using a vibrating compactor with a gummed plate, in order to avoid rulings and/or breakings.
185Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
Giunti di dilatazione per posa in muratura
Giunti di dilatazione: già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dila-tazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.
pulizia di fine cantiere
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.
pendenza su posa in muratura
posa a colla su sottofondo in calcestruzzo
posa a malta su sottofondo in calcestruzzo
Fugatura piastre per posa in muratura
realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.
preparare il massetto.
procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguen-do le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.
stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm.
spolverare col cemento. posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di gomma.
Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).
effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla fino all’ini-zio del bisello per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre.
realizzare una fuga cementizia di 8 mm circa di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.
La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio.
È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
Expansion joints for laying in cement
expansion joints: already during the planning provide for suitable expan-sion joints according to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibility to “absorb” eventual expansions.
Cleaning at the end of work
When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.
Slope at laying in cement
The laying with adhesive on a foundation in concrete
The laying with mortar on a foundation in concrete
Joint of the tiles for the masonry laying
realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.
prepare the cement floor.
proceed with the assembling of the tiles with a specific adhesive for exte-riors, by following the specific instructions of the used adhesive.
spread the mortar screed proportioned at 250 kg/m³ of cement, having a thickness of about 4/6 cm.
dust with cement and lay the tiles, leveling them with a wooden board and rubber mallet.
Maspe recommends to pay attention to not dirt the paving with mortar (if this happens clean immediately before the cement sticks).
Carry out the joint of the tiles by being careful to fill it up till the chamfer (as you can see also on the scheme), in order to correct possible light unevennesses of the tiles‘ chamfer.
realize a cement joint with a width of approximately 8 mm, in order to seal the interstices between the tiles and to avoid that water stagnates between the cement foundation and the tiles. This in order to avoid de-tachings in case of freeze and to impede the efflorescence phenomenon.
sealing can be done with normal grout or with other preparations avail-able on the market.
It is advisable to wet the tiles thoroughly before grooving to clean them immediately afterwards with a moist sponge, by paying attention to rinse it often.
186
ISTrUZIonI poSa a SECCo SU SUpporTI In pLaSTICa pEr paVImEnTaZIonI pEDonaLI
pavimentazione sopraelevata
posa su supporti
regolazione
posizionamento supporto centrale (opzionale)
Utilizzo collante (opzionale)
Questo tipo di posa viene effettuata su appositi supporti in plastica posizionati sopra le guaine di protezione otte-nendo notevoli vantaggi quali:• una rapida installazione;• un migliore isolamento termoacustico;• una semplice manutenzione del manto impermeabile;• un pratico accesso ad eventuali impianti installati nel
sottofondo, senza dover ricorrere ad opere di demolizione.
predisporre la pavimentazione galleggiante con i supporti Morpho.
I supporti sono utilizzabili con piastre di vario spessore. per informazioni dettagliate vedi tabella “prescrizione pa-vimenti galleggianti” a pag. 85.
È necessario prevedere una pendenza minima del 1,5% nel caso più sfavorevole, per garantire il corretto deflusso delle acque pluviali.
Gli scarichi dovranno essere posizionati con una quota idonea per evitare che l’acqua ristagni. tali scarichi dovranno inoltre avere diametro non inferiore a 10 cm (di luce interna libera) e nella misura di 1 ogni 50 mq di terrazza.
Durante la posa verificare che le piastre appoggino nei 4 angoli. In caso di basculaggio regolare il supporto in-serendo la vite regolatrice nella sede filettata apposita. ruotarla in senso orario fino al raggiungimento della per-fetta planarità.
Collocare il supporto centrale nel punto corrispondente al centro della piastra.
applicare il MaspeKimik nell’apposito vano del supporto centrale, fino a riempirlo completamente.Nel caso dovesse servire maggiore stabilità, ripetere l’operazione anche nelle vaschette predisposte del sup-porto Morpho.
INSTRUCTIONS FOR DRY LAYING ON PLASTIC SUPPORTS FOR WALKABLE PAVINGS
Use of the glue (optional)
Positioning of the central support (optional)
Adjustment
Laying on plastic supports
Raised pavings
This type of laying is carried out on special plastic sup-ports, placed on protection coverings, offering consider-able advantages, such as:• a rapid installation;• a better sound/heat insulation;• an easier maintenance of the waterproof mantle;• a practical access to the underground, without carrying
out any demolition.
during the laying control that the slabs lean in the 4 an-gles. In case of vibrations set the support by introducing the adjustment screw in the suitable thread. rotate clock-wise till reaching the perfect planarity.
place the central support in the point corresponding to the centre of the slab.
Apply Maskekimik in the suitable basin of the central sup-port till its complete filling up.In case that more stability is needed, repeat the operation also in the basins arranged beforehand of the Morpho support.
Arrange in advance the raised paving with the Morpho supports.
The supports can be used with tiles having different thick-nesses. For detailed information look at the list “Indications for floating pavings” on page 85.
A minimum slope of 1,5% must be provided in the most unfavourable situation, in order to guarantee the correct rain water runoff.
Those drains have to positioned with a suitable level in order to avoid the stagnation of water. They must also have a diameter of not less than 10 cm (free inside opening) with 1 drain each 50 sq m of terrace.
187Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
Fugatura (opzionale)Inserire la fuga nella fessura tra le piastre tramite utensile. Livellare per tutta la lunghezza e tagliare la fuga a misura delle fessure corte.
pulizia di fine cantiere
pulizia di fine cantiere
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.
PEDONALE
Strato di pietrisco
Ghiaione
ISTrUZIonI DI poSa a SECCo pEr paVImEnTaZIonI pEDonaLI
Sottofondo in ghiaione
posa
Fugatura
1. predisporre un piano di posa profondo 15-20 cm ben costipato e spianato, al fine di evitare possibili cedimenti.
2. stendere del tessuto non tessuto.3. stendere uno strato di “allettamento” di 3-4 cm
di pietrisco di granulometria 3/6 mm oppure 4/8, ben lavato; livellare e compattare bene. In nessun caso le pendenze devono essere ricavate variando lo spessore dello strato di “allettamento” delle lastre.
si consiglia l’utilizzo di ghiaione di granulometria 16-35 mm.Importante: prevedere una pendenza minima del 2% (2 cm al metro) anche del piano di posa.
N.B. L’utilizzo di sabbia e non di pietrisco può favorire il fenomeno dell’efflorescenza.
procedere con la posa delle piastre.Consigliamo l’utilizzo del supporto Morphosand che offre maggiore sup-porto negli angoli e aiuta a mantenere la stessa compla-narità tra le piastre.Le alette distanziatrici inoltre consentono la permeabilità dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenan-te per evitare la formazione di ristagni d’acqua.Vedi il prodotto a pag. 88.
riempiere le fughe con sabbia sottile per bloccare la pavimentazione.
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
Joint-sealing (optional)
Cleaning at the end of work
Cleaning at the end of work
When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.
When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.
put the joint in the cleft between the slabs by using the tool. even up the whole length and cut the joint to meas-ure of the short clefts.
Walkable
layer of crushed stone
gravel
DRY LAYING INSTRUCTIONS FOR WALKABLE PAVINGS
Joint-sealing
Laying
Foundation with scree1. prepare a 15-20 cm well-rammed and flat laying
level, in order to prevent possible yielding.2. Lay a nonwoven.3. Lay a 3-4 cm well-washed crushed stone “bed”
layer with a granulometry of 3/6 mm or 4/8 mm; level and tamp well. In no case the slopes have to be obtained by changing the thickness of the slabs’ “bed” layer.
It is advisable to use gravel with a granulometry of 16-35 mm.Important: A minimum slope of 2% (2 cm per meter) must be provided, also of the laying level.
N.B. The use of sand and not of crushed stone, might favour the efflorescence phenomenon.
proceed with the laying of the tiles.We advise the use of the plastic support Morphosand, which offers a
higher support at the corners and keeps the floor coplanar.Moreover the detached wings permit the water runoff in the underground, which has to be planed drained, to avoid the formation of water retentions.see the product on page 88.
Fill the joints with fine sand in order to block the paving.
188
pendenza
posa
Fugatura
realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.
procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguen-do le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.
Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garan-tire una miglior tenuta.
effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di ri-empirla fino all’inizio del bisello (come da disegno) per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre.
Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.
Bisello Livello fuga
CARRABILE
Strato di colla/malta
CLS
Ghiaione
ISTrUZIonI DI poSa a CoLLa pEr paVImEnTaZIonI CarraBILI
Sottofondo in calcestruzzo
preparazione massetto
Giunti di dilatazione
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.
preparare il massetto.
Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della for-ma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.
Slope
Laying
Joint-sealing
Chamfer Joint level
Suitable for vehicles
Adhesive/Mortar layer
Concrete
gravel
THE LAYING WITH ADHESIVE FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES
Expansion joints
Preparation of the screed
Foundation in concrete
For pavings suitable for vehicles, prepare the founda-tion with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.
prepare the screed.
Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.
realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.
proceed with the assembling of the tiles with a specific adhesive for exte-riors, by following the specific instructions of the used adhesive.
For mountain areas we advise the laying with cement joint in order to guarantee a better seal.
Carry out the joint of the tiles by being careful to fill it up till the chamfer (as you can see also on the scheme), in order to correct possible light unevennesses of the tiles‘ chamfer.
We advise to realize a cement joint, in order to seal the interstices be-tween one tile and the other and for preventing that water stagnates between the cement layer and the tiles, in order to avoid separations in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon.
189Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
pendenza
realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.
ISTrUZIonI DI poSa a maLTa pEr paVImEnTaZIonI CarraBILI
CARRABILE
Strato di colla/malta
CLS
Ghiaione
Sottofondo in calcestruzzo
preparazione massetto
Giunti di dilatazione
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.
stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm.
Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della for-ma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.
Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa.
La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio.
È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.
pulizia di fine cantiere
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
LAYING WITH MORTAR FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES
Slope
Suitable for vehicles
Adhesive/Mortar layer
Concrete
gravel
Expansion joints
Preparation of the screed
Foundation in concrete
In case they are laid with a joint, we advise a width of the joint of approx. 8 mm.
sealing can be done with normal grout or with other preparations avail-able on the market.
It is advisable to wet the tiles thoroughly before grooving to clean them immediately afterwards with a moist sponge, by paying attention to rinse it often.
For pavings suitable for vehicles, prepare the founda-tion with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.
spread the mortar screed proportioned at 250 kg/m³ of cement, having a thickness of about 4/6 cm.
Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.
realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.
Cleaning at the end of work
When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.
190
posa
spolverare col cemento.posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di gomma.
Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).
Fugatura
Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garan-tire una miglior tenuta.
effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di ri-empirla fino all’inizio del bisello (come da disegno) per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre.
Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.
Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa.
La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio.
È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.
Bisello Livello fuga
pulizia di fine cantierea pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.
Laying
Joint-sealing
Chamfer Joint level
dust with cement and lay the tiles, leveling them with a wooden board and rubber mallet.
Maspe recommends to pay attention to not dirt the paving with mortar (if this happens clean immediately before the cement sticks).
For mountain areas we advise the laying with cement joint in order to guarantee a better seal.
Carry out the joint of the tiles by being careful to fill it up till the chamfer (as you can see also on the scheme), in order to correct possible light unevennesses of the tiles‘ chamfer.
We advise to realize a cement joint, in order to seal the interstices be-tween one tile and the other and for preventing that water stagnates between the cement layer and the tiles, in order to avoid separations in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon.
In case they are laid with a joint, we advise a width of the joint of approx. 8 mm.
sealing can be done with normal grout or with other preparations avail-able on the market.
It is advisable to wet the tiles thoroughly before grooving to clean them immediately afterwards with a moist sponge, by paying attention to rinse it often.
Cleaning at the end of workWhen the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.
191Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
ISTrUZIonI DI poSa pIETrE LaVICHE
Giunti di dilatazione
Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della for-ma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.
pendenza
Linee di riscontro
Tagli
realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.
La fuga delle pietre laviche deve essere di cm 2 circa! per ottenere in modo semplice questo risultato consigliamo di realizzare delle linee di riscontro durante la posa della pavimentazione ogni 4/5 piastre.
Nella posa bisogna cercare di “mediare” la fugatura al fine di ottenere una fuga di 2 cm con tolleranza di ± 1 cm. Conviene fare questa operazione “a mano libera”. Come si vede dalle foto gli allineamenti delle fughe non sono e non devono essere perfetti!
Con il Battispago si realizzano le linee lungo cui tagliare con un normale flessibile.
CARRABILE
Strato di colla/malta
CLS
Ghiaione
Sottofondo in calcestruzzo
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
INSTRUCTIONS FOR THE LAYING OF LAVASTONES
Cuttings
Guidelines
Slope
Expansion joints
Suitable for vehicles
Adhesive/Mortar layer
Concrete
gravel
Foundation in concrete
For pavings suitable for vehicles, prepare the founda-tion with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.
Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.
realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.
The joint of the lava stones has to be of approx. 2 cm! In order to obtain in a simple manner this result, we advice the realization of guide lines during the laying of the pav-ing at each 4/5 pieces.
during the laying you have to try to “adjust” the joint-sealing in order to obtain a 2 cm joint with a tolerance of ± 1 cm. It is convenient to do this operation freehand. As you can see on the photo the alignments of the joints aren’t and haven’t to be perfect!
realize the lines, along those you have to cut with a nor-mal grinder, by using a “marking rope”.
192
Fugatura
È fondamentale bagnare la pavimentazione abbondante-mente fino a saturazione prima di iniziare le operazioni di stuccatura. preparare la malta riempitiva utilizzando prodotti adatti all’esterno e alla particolare ampiezza della fuga. La pavimentazione in porfido viene esaltata utilizzan-do una colorazione grigio perla chiaro.
anche pose elaborate risultano alla fine molto semplici da realizzare.
La pulizia successiva può avvenire con macchina automa-tica oppure manualmente con la spugna.In entrambi i casi consigliamo di cambiare spesso l’acqua della vaschetta in modo da ottenere una pulizia ottimale.
Le parti terminali vanno fugate a parte usando malta ri-empitiva “più consistente” e poi pulite manualmente con la spugna.
stendere con una normale spatola la malta preventiva-mente preparata. Cercare di ottenere la massima pulizia già dalle prime fasi.
Le piastre vengono tolte poi agevolmente.
pulizia di fine cantierea pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.
Joint-sealing
Then you can take off the tiles easily.
It is fundamental to wet the paving abundantly till the sat-uration, before starting with the sealing works. prepare the filling mortar by using products, which are suitable for the exterior and for the particular width of the joint. The paving in porphyry is emphasized by the use of a bright pearl-grey coloration.
Lay the previously prepared mortar with a normal spatula. you have to try to obtain the maximal cleaning already starting from the first phases.
The border parts of the pavings have to be grouted sepa-rately with a “more solid” filling mortar and have to be cleaned afterwards by hand with a sponge.
The following cleaning can be done with an automatic machine or by hand with a sponge. In both cases it is advisable to clean the water in the basin often, in order to obtain an optimal cleaning.
you can realize even elaborated layings in a simple man-ner.
Cleaning at the end of workWhen the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.
193Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
ISTrUZIonI DI poSa opInG
posa
posare normalmente i moduli Oping ad incastro come se si trattasse di una piastra normale. La posa può avvenire a colla (consigliato) oppure sul letto di sabbia e cemento.
per l’Oping Bianco Burattato e Ciottolo bianco è sufficiente tagliare una piastra qualsiasi.
Giunti di dilatazione
Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della for-ma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.
pendenza
realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.
CARRABILE
Strato di colla/malta
CLS
Ghiaione
Sottofondo in calcestruzzo
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.
smussarla con il flessibile per ottenere la linea diritta di finitura.
per l’Oping porfido palladiana viene fornita direttamente all’interno del bancale la piastra con il “pretaglio” da uti-lizzare come piastra normale oppure per ricavare i pezzi da cm 50x25 e cm 25x25.
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
INSTRUCTIONS FOR THE LAYING OF OPING
Laying
Slope
Expansion joints
Suitable for vehicles
Adhesive/Mortar layer
Concrete
gravel
Foundation in concrete
For pavings suitable for vehicles, prepare the founda-tion with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.
Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.
realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.
Lay the modules Oping with a fixed joint as if they are nor-mal slabs. The laying can be carried out with an adhesive (this is advisable) or on a sand and cement bed.
For Oping White tumbled und Oping Cobblestone it is suf-ficient to cut any type of tile.
Trim it off with a grinder to obtain a straight finish line.
For Oping porphyry palladian you will find directly inside of the pallet the tile with a “precut” to use as normal slab or to make pieces of cm 50x25 and cm 25x25.
194
Boiaccare uniformemente la pavimentazione e con una racla spianare l’eccesso di stucco.
effettuare la pulizia della pavimentazione con una spugna.raccomandiamo di sostituire spesso l’acqua nella baci-nella di modo da pulire correttamente la superficie.
Oping bianco burattato posato.
Oping Bianco burattato posato con pietra ardesia. In caso di abbinamenti utilizzare una colla a spessore per mediare le differenze di spessore tra i vari articoli.
pULIZIa DI FInE CanTIErE
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.
In caso di sporco ostinato utilizzare il MaspeClean come deter-gente.
In casi particolari consigliamo l’uso della monospazzola per sten-dere il MaspeClean e rimuovere meccanicamente lo sporco.
Oppure sfregare il pavimento utilizzando una spazzola manuale.
CLEANING AT THE END OF WORK
distribute the thin-bodied cement equally on the paving and level the superfluous cement with a rubber roller.
Carry out the cleaning of the paving with a sponge. We advice to change often the water in the basin, in order to clean the surface correctly.
Laid tumbled white Oping.
Tumbled White Oping laid with pietra Ardesia. In case of combinations use a thickness adhesive to level the thick-ness differences among the different articles.
When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.
In case of obstinate dirt use MaspeClean as detergent.
In particular cases we suggest the use of a monobrush polish-ing machine to lay the MaspeClean and to remove mechanically the dirt,
otherwise scratch the paving by using a manual brush.
195Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
ISTrUZIonI DI poSa DEI moDULarI
Sottofondo in calcestruzzo
Giunti di dilatazione
pendenza
posa a colla
posa a malta
avvertenza per posa
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.
prevedere già in fase di progetto idonei giunti di dilatazione in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.
È necessario prevedere idonee pendenze (1 cm al metro) al fine di ga-rantire il corretto deflusso delle acque pluviali ed evitarne così il ristagno.
La posa effettuata con colla consente un’ottimale adesione al massetto. si consiglia tale installazione al fine di interporre tra il massetto e la piastra una barriera alla risalita dei sali che potrebbero alimentare il fenomeno naturale della efflorescenza. procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utiliz-zato.
solo Le tavelle possono essere posate su malta. È vietato usare tale metodo per la posa di Mixxa.stendere il massetto secondo le indicazioni della Direzione dei lavori. spolverare col cemento e posare le tavelle bagnate vibrandole normal-mente per consentire un ancoraggio ottimale.
prelevare le mattonelle da diversi pallet al fine di garantire una corretta miscelazione delle stesse ed ottenere così un effetto cromatico armonioso omogeneo dell’opera. a tal fine il posatore deve avere già a disposizione in cantiere tutto il materiale ad inizio posa e verificare costantemente chela posa dei materiali produca una pavimentazione omogenea.
La preparazione del sottofondo sia per pavimentazioni carrabili che pe-donali deve essere calcolata dal progettista secondo il traffico che deve sopportare.
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
INSTRUCTIONS FOR THE LAYING OF MODULARI
Laying indications
Laying on mortar
Laying with adhesive
Slope
Expansion joints
Foundation in concreteFor pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.
The preparation of the foundation as well for drivable pavings as pedes-trian pavings has to be calculated by the designer according to the traffic to support.
Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.
It is necessary to provide slopes (1 cm per meter) in order to guarantee a correct ebb of the rain waters and thus to avoid in this way the stagnation.
The laying carried out with adhesive permits an optimal adhesion on the cement foundation. This installation is advisable in order to put between the cement foundation and the tile a barrier against the ascent of the salts, which could be reason for the natural phenomenon of blooming. proceed with the assemblage of the tiles with an adhesive for exteriors by following the specific instructions of the used adhesive.
Only Le Tavelle can be laid on mortar. It is forbidden to use this method for laying of Mixxa.spread the cement foundation following the indications of the work direc-tor.dust with cement and lay the wet Le Tavelle by shaking them in a normal way, in order to enable that they tie in an optimal manner.
Take the paving tiles from different pallets, in order to guarantee its cor-rect mixture and obtaining in this way an overall homogeneous effect of the work. For this purpose the layer must have already at disposal in the yard all the material at the beginning of the laying and control constantly that the laying of the materials produces a homogeneous paving.
196
Taglio
Sigillatura per formati piccoli
Deve essere fatto con una normale sega ad acqua con disco diamantato.
Bagnare fino a saturazione il pavimento per facilitare le successive operazioni di pulizia.
procedere con la stuccatura a piccole superfici e calcolare i tempi necessari per la pulizia.
stuccare tutto il pavimento e con una spatola in gom-ma (raccomandiamo in buone condizioni per “raschiare” la boiacca nel miglior modo possibile) riempire le fughe stesse togliendo l’eccesso di stucco. attendere alcuni mi-nuti in funzione della temperatura (5 min in estate, 20 min in inverno) e procedere con la fase successiva.
La pulizia con la spugna va fatta utilizzando spugne ido-nee. Nel passare la spugna raccomandiamo di avere un movimento di 45 gradi rispetto alle fughe della pavimen-tazione di modo da ottenere un risultato ottimale. a pulizia terminata il pavimento deve essere perfettamente pulito da ogni residuo di stuccatura.
Importante:la spugna va risciacquata spesso durante la fase di pu-lizia. anche l’acqua nella bacinella va sostituita con fre-quenza in modo da pulire bene la pavimentazione senza lasciare aloni.
In alternativa a quanto sopra per grandi superfici si può usare una “elet-trospugna”, anche in questo caso valgono le considerazioni fatte per la pulizia manuale. raccomandiamo in modo specifico di cambiare spesso l’acqua dalla bacinella dell’elettrospugna.
per il perfetto allettamento dei Modulari usare un martello in gomma e un’asse in legno per pareggiare le piastre. È vietato usare il martello direttamente sulle piastre, anche se in gomma.
Sealing of little sizes
Cut
This has to be done with a normal water saw with a diamond wheel.
Wet the paving till its saturation to facilitate the following cleaning operations.
proceed with the stuccoing of little surfaces and calculate the necessary cleaning times.
grout the whole paving and with a rubber spatula (We advise that this is in good condition to “scrape” the grout in the best possible manner) fill the same joints by taking away the excess of stucco. Wait some minutes in function of the temperature (5 minutes in summertime, 20 minutes in wintertime) and proceed with the following phase.
The cleaning has to be done with suitable sponges. We recommend to pass the sponge with movements of 45 degrees in respect to the paving joints, for obtaining an optimal result. When the cleaning has been finished, the paving has to be completely clean without any stucco rest.
Important:The sponge has to be rinsed many times during the clean-ing phase. Also the water in the basin has to be changed frequently in order to clean the paving well without leaving halos.
Instead of the above mentioned you can use for big surfaces an “electro sponge”. even in this case count the considerations given for the manual cleaning. We recommend in a specific way to change many times the water of the basin of the electro sponge.
For the perfect allurement of the Modulari-tiles use a rub-ber hammer and a board in wood to level the tiles. In no case use the hammer directly on the tiles, even if it is a rubber hammer.
197Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
Trattamento (opzionale)
Con la pavimentazione perfettamente pulita si consiglia di effettuare il trattamento “in opera”.tale operazione non è necessaria in quanto “i modulari” vengono già forniti pretrattati, tuttavia un ripristino è utile in quanto rinforza il trattamento delle piastre e imperme-abilizza allo stesso tempo anche le fughe.stendere il trattamento Maspetech utilizzando pennello o rullo oppure nebulizzato sulla superficie (vedi foto) fino a “saturazione” senza creare ristagni di trattamento. Lasciare asciugare per almeno 24 ore.Consigliamo di eseguire il trattamento dopo almeno un anno dalla posa, per consentire al pavimento di asciugarsi completamente.
pulizia di fine cantiere
a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.
normaLE pULIZIa DEL paVImEnTo
La normale pulizia del pavimento va effettuata con acqua e spazzola.L’utilizzo di una comune idropulitrice da 220 V consente di effettuare la pulizia in modo ottimale, senza fatica. Questo si rende di norma necessa-rio in caso di pavimentazione esterna con superficie estesa.Di fronte a qualsiasi tipo di sporco è obbligatorio effettuare come prima azione una pulizia con idropulitrice, che non ha alcuna controindicazione e risulta economica in quanto non servono detergenti.
Nelle foto di seguito riportate è possibile vedere il risultato su un pavimen-to non pulito per diversi anni.
pavimentazione prima della pulizia.
pulizia con idropulitrice.
piastra pulita.
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
Treatment (optional)
It is advisable to carry out the treatment of the paving on the building site on a perfectly cleaned paving. This operation isn’t necessary as “the modulari” are already furnished pre-treated, nethertheless a reinstatement is useful as it makes the treatment of the tiles stronger and it impermeabilizes at the same time even the joints. Lay the treatment MaspeTech by using a paint-brush or a roll
(see photo) till the “saturation” without creating stagnations. The paving has to dry for at least 24 hours. We advise to make this treatment at least one year after the laying, in order to permit to the paving to be completely dry,
Cleaning at the end of work
When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.
The normal cleaning of the paving has to be done with water and brush.The use of a common high pressure water jet cleaner of 220 V allows to make the cleaning in an optimal manner, without effort. This is customar-ily necessary in case of exterior paving with an extended surface.Up against any type of dirt it is obligatory to make as a first action a cleaning with a high water jet cleaner, which doesn’t have any counter indication and results inexpensive as no detergents are needed.
In the following photos you can see the result on a paving, which has not been cleaned since several years.
paving before cleaning.
Cleaning with an high pressure water jet cleaner.
Clean slab.
NORMAL CLEANING OF THE PAVING
198
N° pz 3
N° pz 2
N° pz 7
N° pz 2
esempio di esecuzione con moduli da 40 x 60 x 23,4 cm
esempio di esecuzione con moduli da 50 x 25 x 23,4 cm
Illustrazione tecnica
ISTrUZIonI TECnICHE mUrI DI rECInZIonE
Modulo Maspe
Muro
fondazione
terreno
Dati tecnici
Il taglio viene fatto nei due lati per i moduli che compongono la curva e per un lato per il modulo che compone l’inizio e fine della curva.
NB: gli esempi sopra indicati hanno lo scopo di riprodurre curve di raggio noto, per evitare il taglio del pezzo esterno, inoltre si ricorda che i pezzi di inizio e fine curva vanno misurati da metà del modulo come indicato nel disegno, ed hanno il taglio solo nel lato della curva.
Disposizione curve
Disposizione curva con raggio 924
Disposizione curva con raggio 1950
example of an installation with modules of 40 x 60 x 23,4 cm
example of an installation with modules of 50 x 25 x 23,4 cm
Technical illustration
TECHNICAL INSTRUCTIONSFENCING WALLS
Maspe Module
Wall
foundation
Ground
Technical dataConsumi calcestruzzo per moduloCement consumptions per module
Dimensioni moduloSizes of the module
m3/cad m3/pc.
40 x 60 x 23,4 cm 0,0384
50 x 50 x 23,4 cm 0,04
50 x 25 x 23,4 cm 0,02
The cutting is done on both sides for the modules, which determine the curve and on one side for the module, which determines the beginning and the end of the curve.N.B.: The above indicated examples have as aim to reproduce curves with a known radius, for avoiding the cutting of the exterior piece; Moreover we would like to remind you to measure the initial and ending pieces of the curve, starting from half of the module, as indicated also in the design and they have a cut only on the curve side.
Arrangement of the curves
Arrangement of the curves with a radius of 924 mm
Arrangement of the curves with a radius of 1950 mm
199Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
Le fondamenta vengono fatte in maniera tradizionale con scavo, gabbia e calcestruzzo. È importante livellare il getto per velocizzare la posa dei moduli.
per l’inserimento di cassette, campanelli, ecc. tagliare i moduli tramite flessibile con disco per pietre o marmi, facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo prefabbricato.
Comporre la struttura della recinzione con i fori posizionati nel posto prestabilito.
Istruzioni per il montaggio
Disposizione cassette gas, enel, postali
a getto ultimato disporre il collante flessibile per esterni per l’accoppiamento con le copertine, anche in questo caso lo sporco deve essere pulito immediatamente.
In fase di getto si raccomanda un’adeguata costipazione del calcestruzzo e, se dovesse essere sporcata la parte esterna, si raccomanda la pulizia il prima possibile (co-munque con acqua e spugna risciacquandola spesso).
a calcestruzzo indurito posare i moduli. si consiglia di li-vellare tramite bolla e cunei di legno già dai primi moduli.
tramite tavole di legno, costruire un’intelaiatura atta a so-stenere il getto del calcestruzzo prevedendo il passaggio delle tubazioni necessarie.
si raccomanda di verificare le normative vigenti per il cor-retto posizionamento delle cassette di servizio. esempio gas, enel, ecc.
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
The foundations have to be done in a traditional manner with excavation, crate and concrete. It is important to level the casting in order to speed up the laying of the modules.
As soon as the concrete is hard, the modules have to be laid. It is advisable to start with the leveling already from the first modules by using a spirit level and wooden wedges.
during the filling we advise a suitable constipation and in case the exterior side is soiled, we recommend to clean it as soon as possible (in any case by using water and a sponge, which has to be often rinsed).
As soon as the filling is finished, prepare the flexible ad-hesive for exteriors for coupling the coverings; also in this case the dirt has to be taken away immediately.
For the insertion of boxes, bells etc. cut the modules with a cutting grinder with a wheel for stones or marble and pay attention to keep at least four support points on the sides of the prefabricated module.
The fencing structure has to be composed in the way that the holes are in the pre-arranged point.
By using wooden boards build a formwork, to carry the concrete filling and provide the passage of necessary tubes.
We advise, to control the applicable regulations for the correct positioning of the service-boxes as for example gas, enel ecc.
Instructions for the assembly
Arrangement of boxes for gas, Enel, mail
200
per eventuali raggruppamenti di cassette, gas, enel, ecc. o per gruppi particolarmente grandi si consiglia di inserire il prefabbricato in linea alla recinzione nel posto prestabilito in fase di costruzione e prima del getto.
Dopo il getto togliere l’intelaiatura e inserire le cassette prefabbricate.
per la creazione di pilastri e fine muro togliere la guarni-zione tramite paletta.
Montare le porte a lavoro ultimato.
per l’inserimento di fari, griglie, ecc. preparare il foro sul pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietra o marmi facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo.
per l’alimentazione di ausiliari passare la tubazione elet-trica prima del getto.
fissare la scatola.
fissare la lampada a getto ultimato.
Inserimento fari illuminazione
For eventual grouping of boxes, gas, enel etc. or for es-pecially big groups, we advise to insert the prefabricated piece in line of the fencing on the before predefined place, during the construction and before the filling.
For the creation of columns and end walls, take off the sealing with a spatula.
set the doors, when the work is finished.
Take off the formwork after the filling and insert the pre-fabricated boxes.
For the insertion of projectors, grates etc. a hole has to be prepared on the piece with a cutting grinder with a wheel for the cutting of stones or marbles, by paying attention to keep at least four support points on the sides of the module.
Fix the box.
Fix the lamp, as soon as the filling is finished.
For the provision of accessories pass the electrical tubes before the filling.
Insertion of lighting projectors
201Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
per la creazione di curve od angoli bisogna prevedere il taglio del pezzo tramite flessibile con disco per taglio pie-tre e marmi.
posizionare l’armatura di richiamo sagomata a distanza di 20 cm.
Curve ed angoli
Stuccatura recinzione mattone
Nel caso in cui le fondazioni devono essere ancora ese-guite, la ditta Maspe consiglia un raggio predefinito di 924 mm o di 1950 mm per i moduli 40 x 60 in quanto bastatagliare i moduli all’interno mantenendo inalterata la di-mensione della piastra esterna.
per gli angoli a 90° si consiglia l’inserimento dell’armatu-ra di richiamo a distanza di 20 cm come illustrato.
posizionare i moduli.
Orientare i moduli nello stesso verso per formare corretta-mente le fughe lungo la linea di sovrapposizione.
preparare lo stucco cementizio.
Bagnare la superficie.
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
position the modelled formwork, which is connected with the foundation, with a distance of 20 cm.
For the creation of curves and corners the cutting of the piece has to be provided with a cutting grinder with a wheel for the cutting of stones and marbles.
Curves and corners
Sealing brick fencing
In case that the foundation has still to be done, Maspe advises a predefined radius of 924 mm or 1950 mm for the modules 40 x 60, as it is sufficient to cut the modules inside and thus keeping the dimensions of the exterior slab unchanged.
For the corners of 90º we recommend a formwork con-nected with the foundation with a distance of 20 cm, as illustrated.
position the modules.
Orientate the modules in the same direction, for creating in a correct way the joints along the overlapping line.
prepare the cement filler.
Wet the surface.
202
applicare lo stucco all’intera superficie partendo dal basso verso l’alto.
applicare lo stucco a tutta la superficie.
applicare fino al bordo.
pulire con una spugna.
raccomandiamo di sciacquare ripetutamente la spugna in acqua pulita.
Lavoro ultimato.
The filler has to be applied on the whole surface, starting the work from the bottom upwards.
Apply the filler on the whole surface.
Apply till the border.
Clean with a sponge.
We advise to rinse the sponge repetitively in clean water.
Finished work.
203Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
Consistenza della superficie da rivestire
avvertenze posa pietra naturale
prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del prodotto utilizzato per l’incollaggio).
pIttUra: la pittura va sempre rimossa con picchettature della parete o con frattoni rabot multi denti. risciacquare abbondantemente la pare-te per eliminare la polvere. applicare un consolidante alla parete e poi procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la pittura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento “CappOttO” e poi incollare.
CaLCestrUzzO: pulire dalla parete con l’idropulitrice per togliere tutte le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. ad inizio posa inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al mo-mento dell’applicazione.
INtONaCO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfari-namento”, eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.
MUrI aMMaLOratI: applicare una rete come nel procedimento “Cap-pOttO” fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm 30 tra loro.
CartONGessO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sop-portare il peso del materiale. In seguito applicare un primer isolante e ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.
LaterIzIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.
CappOttO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla pa-rete e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pie-tra. Nel caso sia idoneo ad essere rivestito, applicare preventivamente una rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza mas-sima di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura della rete stessa. ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.seguire sempre scrupolosamente le indicazioni del fornitore del cappotto.
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido.
Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti piu’ chiari.
InDICaZIonI E ConSIGLI DI poSa rIVESTImEnTo pIETra naTUraLE
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
Consistency of the surface, which has to be covered
Advices for the laying of natural stones
INDICATIONS AND ADVISES FOR THE LAYING OF COVERINGS IN NATURAL STONE
Before installation, check the consistency of the surface to cover that must be suitable for the mounting of the stones (see the instructions on the product used for bonding).
pAINTINg: The painting has always to be taken off by roughening the wall or by passing an plastering trowel with notches. For taking off the dust, clean the wall once again very much with water. Apply a consolidation and proceed with the sticking. In case that you have difficulty in taking off the painting (for ex. Marmorino) apply on it a net, like in the procedure “INsULATION” and stick later.
CONCreTe: With an high-pressure cleaner take off all traces of oil, form release agents, dusts, soil, dirt or others. At the beginning of the laying, moisten the surface based on the season and the temperature at the moment of the application.
pLAsTer: Check that the surface doesn’t show any phenomenon of „crumbling away“, eventually moisten and then apply the adhesive.
deTerIOrATed WALLs: Apply a mesh as indicated in the system “INsU-LATION“ and fix it with dowels, with a maximal distance among them-selves of approximately 30 cm.
pLAsTerBOArd: you have to check that the structure and the tile are suitable to bear the materials‘ weight. Afterwards apply an insulating primer and when it is completely dry you can proceed with the application.
In case that the material is dirtied with mortars or plasters, the stones have to be cleaned immediately with a sponge and water. do not treat the stone with any chemical or acid product.
Use an adhesive suitable for stone materials, which doesn’t stain the stones. We advise the use of a white adhesive for the clearer wall clad-dings.
INsULATION: you have to check that the insulation is perfectly tied to the wall and at the same time it has to be suitable to sustain the weight of the stone wall cladding. In case it is suitable to be covered, a galvanized electro-welded mesh has to be fixed with some dowels with a distance among themselves of maximum 40 cm. Level the surface till the mesh is completely covered. When the work is dried, proceed with the sticking.Always follow scrupulously the indications of the coating supplier.
BrICk: plaster the wall before laying.
204
InDICaZIonI E ConSIGLI DI poSa rIVESTImEnTo LInEa TEKna
posa rivestimenti
preparare il materiale occorrente.
preparare la colla seguendo le indicazioni del produttore.
Consistenza della superficie da rivestire
prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del prodotto utilizzato per l’incollaggio).
pIttUra: la pittura va sempre rimossa con picchettature della parete o con frattoni rabot multi denti. risciacquare abbondantemente la pare-te per eliminare la polvere. applicare un consolidante alla parete e poi procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la pittura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento “CappOttO” e poi incollare.
CaLCestrUzzO: pulire dalla parete con l’idropulitrice per togliere tutte le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. ad inizio posa inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al mo-mento dell’applicazione.
INtONaCO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfari-namento”, eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.
MUrI aMMaLOratI: applicare una rete come nel procedimento “Cap-pOttO” fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm 30 tra loro.
CartONGessO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sop-portare il peso del materiale. In seguito applicare un primer isolante e ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.
LaterIzIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.
CappOttO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla pa-rete e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pie-tra. Nel caso sia idoneo ad essere rivestito, applicare preventivamente una rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza mas-sima di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura della rete stessa. ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.seguire sempre scrupolosamente le indicazioni del fornitore del cappotto.
ADVICES AND INDICATIONS FOR THE LAYING OF THE WALL CLADDING LINE TEKNA
Laying of the wall claddings
Consistency of the surface, which has to be covered
Before installation, check the consistency of the surface to cover that must be suitable for the mounting of the stones (see the instructions on the product used for bonding).
pAINTINg: The painting has always to be taken off by roughening the wall or by passing an plastering trowel with notches. For taking off the dust, clean the wall once again very much with water. Apply a consolidation and proceed with the sticking. In case that you have difficulty in taking off the painting (for ex. Marmorino) apply on it a net, like in the procedure “INsULATION” and stick later.
CONCreTe: With an high-pressure cleaner take off all traces of oil, form release agents, dusts, soil, dirt or others. At the beginning of the laying, moisten the surface based on the season and the temperature at the moment of the application.
pLAsTer: Check that the surface doesn’t show any phenomenon of „crumbling away“, eventually moisten and then apply the adhesive.
deTerIOrATed WALLs: Apply a mesh as indicated in the system “INsU-LATION“ and fix it with dowels, with a maximal distance among them-selves of approximately 30 cm.
pLAsTerBOArd: you have to check that the structure and the tile are suitable to bear the materials‘ weight. Afterwards apply an insulating primer and when it is completely dry you can proceed with the application.
prepare the necessary material.
prepare the adhesive by following the indications of the producer.
BrICk: plaster the wall before laying.
INsULATION: you have to check that the insulation is perfectly tied to the wall and at the same time it has to be suitable to sustain the weight of the stone wall cladding. In case it is suitable to be covered, a galvanized electro-welded mesh has to be fixed with some dowels with a distance among themselves of maximum 40 cm. Level the surface till the mesh is completely covered. When the work is dried, proceed with the sticking.Always follow scrupulously the indications of the coating supplier.
205Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
Taglio
avvertenze posa linea Tekna
spalmare la colla sul muro.
rasare con spatola a denti.
preparare le partenze usando livella e cunei.
procedere con l’incollaggio del rivestimento verificando con la livella l’esatto posizionamento del pezzo.
realizzazione angolo a 45 gradi.
se necessario tagliare il pezzo tramite sega ad acqua con disco per pietre e marmi.
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. se posato in esterno è possibile eseguire la pulizia periodica con idropulitrice.
Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti piu’ chiari.
realizzazione angolo a 90 gradi.Comporre l’angolo alternando i listelli come nella foto.
sagomare il pezzo tramite sega ad acqua con disco per pietre e marmi.
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
Cut
Advises for the laying of line Tekna
spread the adhesive on the wall.
Level the wall with the spatula with tooth.
prepare the starting by using e level and wedges.
go on with the bonding of the wall cladding, by using the level for checking the exact positioning of the piece.
realization of a 45 degree angle.
If necessary cut the piece with a water-blade saw with a blade for stones and marbles.
shape the pieces by cutting it with a water-blade saw with a blade for stones and marbles.
realization of a 90 degree angle.Compose the angle by alternating the borders as shown in the photo.
In case that the material is dirtied with mortars or plasters, the stones have to be cleaned immediately with a sponge and water. If installed outdoors it’s possible to carry out a periodic cleaning with a high pres-sure cleaner.
Use an adhesive suitable for stone materials, which doesn’t stain the stones. We advise the use of a white adhesive for the clearer wall clad-dings.
206
pendenza
posa
Fugatura
realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.
procedere al montaggio delle lastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.
Consigliamo di realizzare una fuga di almeno 5 mm.
Utilizzare collanti e stuccanti idonei per materiali lapidei che non mac-chino le pietre.
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido. raccomandiamo di effettuare la fugatura di pochi mq per volta.
CARRABILE
Strato di colla/malta
CLS
Ghiaione
ISTrUZIonI DI poSa a CoLLa pEr paVImEnTaZIonI CarraBILI
Sottofondo in calcestruzzo
preparazione massetto
Giunti di dilatazione
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.
preparare il massetto.
Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della for-ma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.
Slope
Laying
Joint-sealing
Suitable for vehicles
Adhesive/Mortar layer
Concrete
gravel
THE LAYING WITH ADHESIVE FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES
Expansion joints
Preparation of the screed
Foundation in concrete
For pavings suitable for vehicles, prepare the founda-tion with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.
prepare the screed.
Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.
realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.
proceed with the laying of the paving stone with adhesive for exteriors, by following the specific instructions of the used adhesive.
We advise to realize a joint of at least 5 mm.
Use suitable adhesives and stuccos for stone materials, which do not stain the stones.
In case that the material gets dirty with grout or stuccos, the stone has to be cleaned immediately with a sponge and water. do not treat the stone with any chemical product nor acid. We advise to carry out the jointing of a little of sq m at a time.
207Istruzioni
ISTrUZIonI TECnICHE
Fugatura
Consigliamo di realizzare una fuga di almeno 5 mm.
Utilizzare collanti e stuccanti idonei per materiali lapidei che non mac-chino le pietre.
Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido. raccomandiamo di effettuare la fugatura di pochi mq per volta.
pendenza
realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.
ISTrUZIonI DI poSa a maLTa pEr paVImEnTaZIonI CarraBILI
CARRABILE
Strato di colla/malta
CLS
Ghiaione
Sottofondo in calcestruzzo
preparazione massetto
Giunti di dilatazione
per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.
stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm.
Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della for-ma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.
posa
spolverare col cemento. posare le lastre livellandole con un asse di legno e il martello di gomma.
Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).
TECHNICAL INSTRUCTIONS
Instructions
Joint-sealing
We advise to realize a joint of at least 5 mm.
Use suitable adhesives and stuccos for stone materials, which do not stain the stones.
In case that the material gets dirty with grout or stuccos, the stone has to be cleaned immediately with a sponge and water. do not treat the stone with any chemical product nor acid. We advise to carry out the jointing of a little of sq m at a time.
LAYING WITH MORTAR FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES
Slope
Suitable for vehicles
Adhesive/Mortar layer
Concrete
gravel
Expansion joints
Preparation of the screed
Foundation in concrete
For pavings suitable for vehicles, prepare the founda-tion with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.
spread the mortar screed proportioned at 250 kg/m³ of cement, having a thickness of about 4/6 cm.
Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.
realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.
Laying
dust with cement. Lay the paving stone by levelling them with a floor-board and a rubber hammer.
Maspe recommends to pay attention to not dirt the paving with mortar (if this happens clean immediately before the cement sticks).
208
MaspeNet
MaspeClean
MaspeNet è uno sgrassante che dissolve efficacemente lo sporco grasso, anche quello ostinato, da qualunque tipo di superficie.
UTILIZZo: pavimenti Maspe - Ceramica - Metalli - plastica.Indicato per rimuovere macchie di olio minerale (delle auto) o lo sporco lasciato dalle gomme dell’auto.
MoDALITÀ D’USo: diluire il prodotto secondo necessità: da un rapporto di 1:10, per un’azione generalizzata, a puro se usato direttamente sulla macchia.
se usato su pavimento trattato con MaspeTech non serve ritrattare la pavimentazione.
APPLICAZIoNE: distribuire il prodotto sulla superficie da trattare con mezzi appropriati. Lasciare agire per almeno 10-15 minuti e risciacquare abbondantemente.
Sgrassatore universale
cod. C.1051/1
Detergente a base acida per la pulizia di terrazze e pavi-menti. Consigliato anche per altre superfici o per la pulizia di scale o muretti di recinzione.• elimina i residui di cemento, le efflorescenze di calce o
simili impurità causate dalle operazioni di posa.• elimina le macchie presenti sul pavimento di diversa ti-
pologia e consistenza.• elimina il muschio e lo sporco causato dall’inquinamento
ambientale e atmosferico.• È l’ideale preparazione per un successivo trattamento,
meglio se con la tecnologia MaspeTech. Lo sporco sulle superfici esterne può essere di diversa origi-ne e la sua consistenza è determinata dal tempo di infiltra-zione delle macchie. Questo detergente può non eliminare completamente tutte le macchie.UTILIZZo: il detergente MaspeClean può essere utilizzato su superfici nuove e anche su quelle già posate. può inoltre essere usato puro per sporco ostinato oppure diluito con rapporto 1:1 con acqua per la normale manutenzione.CoNSUMo: 1 litro è sufficiente per 8 mq (16 mq se diluito 1:1 con acqua) – 5 litri sufficienti per 40 mq (80 mq se diluito 1:1 con acqua).IMPoRTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.
Detergente per piastrelle
cod. C.1050/1
cod. C.1050/5
Universal degreaser
MaspeNet is a degreaser, which dissolves in an efficient manner the grease dirt, even the persistent one, from any surface type.
UTILISATION: Maspe pavings - ceramic - metals - plastic.It is indicated for taking off stains of mineral oil (the one of the cars) and the dirt left by the car tyres.
WAY TO USe: water down the product according to the necessity: starting from a ratio of 1:10 for a general action, pure in case that the product is used directly on the stain.
If it is used on a treated paving together with MaspeTech it is not necessary to make another treatment of the paving.
APPLICATION: The product has to be distributed with suitable means on the surface which has to be treated. Let the product act for at least 10-15 minutes and rinse abundantly.
Bottiglia Bottle
1 litro 1 litre
Detergent for paving-tilesdetergent on acid basis for cleaning terraces and floor-ings. even advisable for other surfaces or for the cleaning of stairs and fencing walls. • It eliminates cement residuals, blooming of lime or similar impurities caused by the laying operations. • It eliminates stains on the floor of different typology and consistence. • It eliminates moss and dirt dued to environmental and air pollution. • It’s the ideal preparation for a following treatment, better if done with the MaspeTech technology. The dirt on exterior surfaces can be of different origin and its consistency is determined by the infiltration time of the stains. This type of detergent cannot eliminate completely all the stains. USe: The detergent MaspeClean can be used on new sur-faces and also on already laid surfaces. Furthermore it can be used for obstinate dirt or watered down with a ratio 1:1 for the normal maintenance. CONSUMPTION: 1 litre is sufficient for 8 sq m (16 sq m if watered down 1:1) – 5 litres are sufficient for 40 sq m (80 sq m if watered down 1:1). IMPOrTANT: It is fundamental to follow carefully the in-structions given on the label.
Bottiglia Bottle
1 litro 1 litre
Tanica Can
5 litri 5 litres
209
MaspeSol
MaspeTech
accessori
aCCESSorI
pulitore a base solventeMaspeSol è una miscela di solventi organici, apposita-mente studiata per i pavimenti Maspe, capace di rimuovere efficacemente lo sporco ostinato dalle superfici, sensibili agli acidi e agli alcali, comprese quelle lucide e levigate. UTILIZZo: pavimenti Maspe - Marmi e graniti naturali, le-vigati e lucidi - Cotto.Indicato principalmente per rimuovere macchie di olio di origine vegetale o animale, cibo, citronella, fogliame, aloni di benzina o gasolio. e’ un potente decerante. MoDALITÀ D’USo: diluizione: É pronto all’uso. APPLICAZIoNE: applicare direttamente sulla macchia, at-tendere il tempo necessario perché agisca (da mezz’ora a due ore), quindi passare con mezzi opportuni ed asciugare.
se usato su pavimento trattato con il MaspeTech è neces-sario ritrattare la pavimentazione.
Avvertenze: aerare il locare durante l’uso, evitando di la-vorare in prossimità di fiamme libere.
cod. C.1051/1
prodotto efficace soprattutto se utilizzato come primo trattamen-to impregnante per terrazze e pavimenti per esterni. Consigliato anche per superfici in calcestruzzo come scale e muretti di re-cinzione.• È un impregnante su base acqua già pronto per l’uso professio-nale e per il fai da te.• forma uno strato protettivo profondo e resistente e l’effetto ri-mane invariato nonostante l’uso intenso e prolungato nel tempo.• protegge le superfici dallo sporco e la maggior parte delle mac-chie può essere eliminata prima che abbia il tempo di penetrare, pulendola nei primi minuti senza lasciare traccia.• È il trattamento ideale da effettuarsi a seguito di un’operazione di pulizia, meglio se dopo l’utilizzo del detergente MaspeClean.• È innocuo per la salute.Lo sporco delle superfici esterne può essere di origine (tipologia) e consistenza (dipende dal tempo di infiltrazione delle macchie) diverse e può presentarsi anche su pavimentazioni già trattate. tenete comunque in considerazione che nemmeno questo impre-gnante specifico può proteggere completamente dalle macchie che abbiano avuto il tempo di infiltrarsi nella superficie.CoNSUMo: 1 litro sufficiente per 7/9 mq - 3 litri sufficienti per 21/27 mq. DURATA: la durata del trattamento è in funzione dell’usura e degli agenti atmosferici. Consigliamo di effettuare periodicamente un richiamo del trattamento. Questa operazione va sempre eseguita dopo una pulizia di fondo e a pavimentazione asciutta.IMPoRTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.
Trattamento idro-olio repellente
cod. C.1002/3
Accessories
ACCESSORIES
Cleaner on solvent basisMaspeSol is a mixture of organic solvents, studied ex-pressly for the Maspe pavings and it is able to take off in an efficient manner the obstinate dirt from the surfaces, which are sensible to acids and to alkali, including the polished and smoothed surfaces.
UTILISATION: Maspe pavings - marbles and natural gran-ite, smoothed and polished - Cotto. Mainly suitable for tak-ing off oil stains with vegetable or animal origin, food, cit-ronella, leaves, halos of gasoline or gas-oil. It is a powerful product to remove wax.
WAY TO USe: dilution: it is ready for the use.
APPLICATION: apply the product directly on the stain, wait the necessary time in order that the product acts (from half an hour to two hours), then pass with suitable means and dry.
In case that it is used on a treated paving together with MaspeTech it is necessary to make another treat-ment of the paving.
Advices: please ventilate the room during the use of the product, avoiding to work next to free flames.
Bottiglia Bottle
1 litro 1 litre
The product is effective especially if it is used as first treatment to impregnate terraces and exterior pavings. It is also recom-mended for surfaces in concrete like stairs and fencing walls. • It is on water basis ready for professional use and for do-it-yourself.• It creates a deep and resistant protecting coat and although an intensive and prolonged use, its effect remains without any variation.• It protects the surfaces from dirt and most part of the stains can be eliminated before it has enough time to penetrate, by cleaning it in the first minutes without leaving traces. • It’s the ideal treatment to be done after a cleaning operation, better after the use of MaspeClean detergent. • It is innocuous for health. The dirt on the exterior surfaces can be of different origin (ty-pology) and different consistence (it depends on the infiltration time of the stains) and can appear even on already treated pavings. In any case take into consideration that neither this specific detergent can protect completely against stains, which had enough time to penetrate in the surface. CONSUMPTION: 1 litre is sufficient for 7/9 sq m. - 3 litres are sufficient for 21/27 sq m. DUrATION: the duration of the treatment depends on the wear and tear and the weather. We advise to carry out periodically a recall of the treatment. This operation has always to be done after a spring-clean and when the paving is dry. IMPOrTANT: It is fundamental to follow carefully the instruc-tions indicated on the label.
Water-oil repellent treatment
Easy to clean
Tanica Can
3 litri 3 litres
210
CErTIFICaZIonE
tutte le marmette prodotte sono state sottopo-ste alle più qualificate prove di laboratorio per verificarne le caratteristiche fisico-meccaniche e la loro attitudine ad essere utilizzate come pavi-mentazioni per esterni, nelle peggiori condizioni atmosferiche e sottoposte alle massime solleci-tazioni. Gli esiti forniti dai Laboratori più qualifica-ti, confermano i risultati testati sui nostri prodotti in condizioni normali e dopo gelività.
Tutte le piastre sono marcate secon-do la norma EN 1339.
Dal sito internet www.maspe.com sono scaricabili tutte le Dichiarazioni di Presta-zione (DoP) dei nostri articoli, in base al Regolamento N. 305/2011.
La particolare sensibilità del management ha portato l’azienda alla certificazione del proprio sistema produttivo secondo le norme UNI eN IsO 9001/2008 che garantiscono in tutte le fasi di processo il rispetto di tutti i parametri per un pro-dotto tecnicamente ed esteticamente di alta qua-lità. L’applicazione delle procedure e delle istru-zioni garantiscono il controllo di tutto il processo produttivo permettendo di evidenziare eventuali anomalie. Intervenendo tempestivamente si rie-sce ad assicurare così la conformità dei prodotti e migliorare l’efficacia del sistema di gestione della qualità.
proVE TECnICHE
prOVa NOrMa
eN 1339prova di flessione allegato f
eN 1339prova di gelività allegato D
The particular sensibility of the management led the company to the certification of its produc-tion system in conformity with the standard UNI eN IsO 9001/2008, which guarantee in all the process phases the respect of all the parameters for a technical and aesthetic high quality prod-uct. The application of the procedures and the instructions guarantee the control of the whole production process, allowing the stressing of eventual anomalies. By attending at the right moment you can assure in this way the prod-uct conformity and improve the efficiency of the quality administration system.
All the tiles are stamped in accord-ance with the standard eN 1339.
ou can download all the Declarations of Performance (DOP) of our articles in our website www.maspe.com, based on the regulation N. 305/2011.
All the Maspe tiles have been subjected to the most qualified laboratory testing to verify their physical-mechanical characteristics and their aptitude to be used as pavings for exteriors, in the worst atmospheric conditions and under maximum stress. The results supplied by the most qualified laboratories, confirm the results tested on the products in normal conditions and after frost.
CERTIFICATION
TECHNICAL TESTS
TesT NOrM
Bending test enclosure F
Freeze test enclosure d
211avvertenze
aVVErTEnZE
aVVErTEnZE ImporTanTI
CoLorI CampIonI
moDIFICHE
aVVErTEnZE
I colori dei campioni illustrati nel presente catalo-go sono solo indicativi, variando la materia prima ricavata dalla natura. La tipologia e i dati contenuti possono variare, per esigenze di produzione, senza alcun preavviso. si prega pertanto di consultare preventivamente i nostri uffici commerciali.
La Maspe, al fine di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, si riserva il diritto di variarne in qualsiasi momento, senza alcun preavviso, le caratteristiche estetiche e strutturali.
• efflorescenze: non costituiscono difetto perché non alterano le caratteristiche tecniche del pro-dotto.L’azienda consiglia una installazione del pavi-mento con colla al fine di interporre tra il mas-setto e la piastra una barriera alla risalita dei sali che potrebbero alimentare il fenomeno naturale della efflorescenza. È obbligatorio a fine cantiere effettuare la pulizia di fondo della pavimentazio-ne posata con idoneo detergente (vedi Maspe-Clean a pag. 208).Consigliamo inoltre di realizzare una fuga ce-mentizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l‘altra ed impedire all‘acqua di rista-gnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell‘efflorescenza.
• evitare di cospargere sale sui pavimenti esterni o su terrazze per sciogliere neve o ghiaccio poiché il sale è corrosivo e danneggia la struttura delle piastre.
• Nel caso il materiale venga posato non si rispon-de ad eventuali reclami.
• Nel caso di posa di diversi tipi di piastre, si rac-comanda di utilizzare una colla a spessore, per correggere le eventuali lievi differenze che pos-sono esserci, in modo tale da livellare le mar-mette tra loro.
• per tutti gli articoli Tavelle, Mixxa, Pietre La-viche e Maxi Modux la vendita viene ef-fettuata al mq tenendo conto anche della fuga. Bisogna considerare che per le tavelle e il Maxi Modux, date le loro caratteristiche mo-dulari, la fuga è stata calcolata da 6 mm; per il Mixxa, essendo già posizionato su rete preincol-lata, la fuga predisposta è di 3 mm mentre per le pietre Laviche è di 2 cm.
Indications
INDICATIONS
CERTIFICATION IMPORTANT INDICATIONS
The colours of the samples illustrated in this cata-logue are indicative, as the raw material taken off nature changes. The typology and included data can change without any notice, following to pro-duction needs. please contact our commercial of-fices before making orders.
Maspe, for improving constantly the quality of its products, reserves the right to change in any mo-ment, without any notice, the aesthetic and struc-tural characteristics.
• Blooming: this is not a defect, because it does not alter the technical characteristics of the product.
The company advises the installation of the pav-ing with adhesive in order to put between the cement foundation and the tile a barrier against the ascent of the salts, which could be reason for the natural phenomenon of blooming. It is obligatory to make at the end of the laying works a deep cleaning of the laid paving with a suit-able detergent (see MaspeClean on page 208).We also recommend to realize a cement joint in order to seal the interstices between the tiles and to prevent the water stagnation between the cement foundation and the tiles. This is to avoid detachments in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon.
• It is forbidden to spread salt on outside pavings or on terraces to dissolve snow or ice, since salt is corrosive and damages the structure of the tiles.
• In case that the material is laid the manufacturer cannot be held responsible for possible com-plaints.
• In case different types of tiles are laid, we advise the use of a thickness adhesive, to level eventu-al height differences of the various types of tiles.
• For all items Tavelle, Mixxa, Lava Stones and Maxi Modux the sold square meters take into consideration also the joint. For Tavelle and Maxi Modux, due to their modular charac-teristics, the joint has been calculated of 6 mm; for Mixxa, already sticked on a net, the prepared joint is 3 mm while for the Lava stones it is of 2 cm.
COLOUR SAMPLES
MODIFICATIONS
INDICATIONS
M18
.01.
14
MASPE sr lV ia Ba lb i , 20
36022 Casso la · V icenza · I ta lyte l . +39 0424 533 082ce l l . + 39 334 6292168fax + 39 0424 533 294
timbro r i vend i to re autor i zza to s tamp of the rese l le r