Maspe - Catalogo 2014

212
PAVIMENTI MURI DI RECINZIONE RIVESTIMENTI PAVINGS FENCING WALLS WALL COVERINGS

description

Catalogo Maspe 2014 per Pavimenti, Rivestimenti e Muri di recinzione

Transcript of Maspe - Catalogo 2014

Page 1: Maspe - Catalogo 2014

PAVIMENTI

MURI DI RECINZIONE RIVESTIMENTI

pavings

fencing walls wall coverings

Page 2: Maspe - Catalogo 2014

In prImo pIano

L’attività Maspe prosegue nella continua ricerca di nuove tendenze pro-duttive! Una creatività in continuo fermento ed un costante impegno nella ricerca di nuovi materiali permette di presentare anche quest’anno diversi nuovi prodotti:

Pietra Naturale Pavings

pag. 172

Maxi Modux spessore 3,5 cm

pag. 54

ModuloTravertino

pag. 128

Copertinespessore 5 cm

pag. 136

Pietra NaturaleWide

pag. 150

Modulo Mattone ad incastro

pag. 128

Moduliper pilastri

pag. 134

The activity of Maspe goes on with the continuous search for new produc-tive tendencies!A creativity in continuous ferment and a continuous engagement in the search of new materials allows to present also this year different new products:

PavingsNatural Stonepage 172

Maxi Modux thickness 3,5 cmpage 54

ModuleTravertinepage 128

Coveringsthickness 5 cmpage 136

WideNatural Stonepage 150

Modulejointed brickpage 128

Modulesfor columnspage 134

IN THE FOREGROUND

Page 3: Maspe - Catalogo 2014

InDICE

piastre spessore 6 cm

piastre spessore 3,2-3,9 cm

Istruzioni tecniche

modulari spessore 2 cm

muri di recinzione

pietre naturali

pietra ricostruita

6

94

102

114

150

138

182

INDEx

Tiles thickness 6 cm

Tiles thickness 3,2-3,9 cm

Technical instructions

Modulari thickness 2 cm

Fencing walls

Natural Stones

Reconstructed stone

NaturalNatural

pag. - page 8

Pietre LavichePietre Laviche

pag. - page 60

SolarisSolaris

pag. - page 22

Indicazioni di posaLaying instructions

pag. - page 182

SiligranitiSiligranites

pag. - page 66

Detergenti e trattamentiDetergents and Treatments

pag. - page 208

TavelleTavelle

pag. - page 104

Marmi - GhiainiMarbles - Gravels

pag. - page 76

CertificazioneCertification

pag. - page 210

Maxi ModuxMaxi Modux

pag. - page 54

Moduli per pilastriModules for columns

pag. - page 134

Pietre NaturaliNatural Stones

pag. - page 160

Moduli 25x50Modules 25x50

pag. - page 128

Moduli 40x60Modules 40x60

pag. - page 116

Pietre Naturali WideWide Natural Stones

pag. - page 150

Morpho lineMorpho line

pag. - page 82

Supporti RegolabiliAdjustable Supports

pag. - page 89

AvvertenzeIndications

pag. - page 211

MixxaMixxa

pag. - page 108

Copertine spessore 5 cmCoverings thickness 5 cm

pag. - page 136

Pietre Naturali PavingsPavings Natural Stones

pag. - page 172

Linea TeknaLine Tekna

pag. - page 138

Zoccolini - ScaleBordi- AccessoriSkirtings - StairsBorders - Accessories

pag. - page 91

Maspe “su misura”Maspe “made to measure”

pag. - page 90

Linea Maxima Line Maxima

pag. - page 96

Page 4: Maspe - Catalogo 2014

pEr L’ESpErIEnZa

Maspe produce pavimentazioni per esterni da oltre 30 anni. Dal 1998 l’azienda è certificata UNI eN IsO 9001/2008 e tutti i suoi prodotti sono marcati Ce secondo la norma eN 1339.

pEr IL DESIGn

La particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico per interpretare al meglio le richieste dei propri clienti hanno decretato il successo della Maspe che ricopre un ruolo leader nel settore.

pEr L’InnoVaZIonE MaspeLab è il luogo in cui si progettano e creano nuovi pro-dotti, sistemi e soluzioni tecnologiche all’avanguardia per migliorare la qualità del lavoro e la sua velocità, offrendo la grande affidabilità che da sempre contraddistingue Maspe.

pEr La QUaLITÀ DELLE maTErIE prImE

Le piastre Maspe vengono prodotte utilizzando materie prime naturali accuratamente selezionate, le quali garantiscono la durata nel tempo delle gradazioni cromatiche perché proprie dei materiali che le costituiscono.

pEr La Gamma

Maspe vanta una produzione vastissima che consente di soddisfare ogni esigenza con la massima libertà di scelta per tipologia, colore, formato e pezzi speciali.

MASPE, La SCELTa GIUSTa

For THE EXpErIEnCE

MAspe produces pavings since more than 30 years. From 1998 the company is certified UNI eN IsO 9001/2008 and all its products are marked Ce according to the standard eN 1339.

For THE DESIGn

The particular attention towards the necessity of practical and aesthetic character in order to interpret in the best way the requests of its customers have decreed the MAspe success, which has a leading part in the sector.

For THE InnoVaTIon

MaspeLab is the place, where new products, systems and technological solutions are studied and created, in order to improve the quality of work and its velocity, by offering great reliability, which is always characteristic of MAspe.

For THE QUaLITY oF THE raW maTErIaLS

MAspe slabs are produced using accurately selected natural raw materials, which guarantee the duration in the time of the chromatic gradations as it is typical of the materials they are made of.

For THE ranGE

MAspe is proud to have a wide production, which permits to satisfy each exigency with the maximum freedom in choice concerning typology, colour, size and special pieces.

MASPE, THE rIGHT CHoICE

Page 5: Maspe - Catalogo 2014

Scopri il mondo maSpE

L’azienda Maspe opera dal 1976 nel campo specifico della produzio-ne di pavimenti per esterni ed è protagonista dell’evoluzione di questo settore approntando soluzioni tecnologiche d’avanguardia per realizzare pavimenti con caratteristiche tecniche-strutturali di alta qualità.La costante innovazione delle tecniche di produzione e la particolare attenzione rivolta alle necessità di carattere pratico ed estetico, assie-me alla capacità di interpretare al meglio le richieste dei propri clienti, hanno decretato il successo della Maspe che ricopre un ruolo leader nel proprio settore. I prodotti Maspe infatti sono conosciuti ed apprezzati in tutto il terri-torio nazionale ed in europa.

Articolo Brevettato. Si intendono le differenze di tono delle singole piastre per ricreare un effetto naturale.

Le piastre Maspe sono carrabili se posate su adeguato sottofondo (vedere istruzioni di posa a pag. 182)

Grazie alla loro superficie le pavimentazioni Maspe sono antiscivolo in base alla normativa EN 1339.

Le piastre sono resistenti al gelo secondo la normativa EN 1339.

Le piastre sono adatte ad una posa su supporti in plastica (vedi pag. 85).

Le piastre vengono fornite pretrattate con il trattamentoidro-olio repellente MaspeTech.

Legenda

Discover the Maspe world

MAspe is operating since year 1976 in the specific field of production of pavings for exteriors and is protagonist of all the developments in this sector, preparing avant-garde technological solutions for creating floorings with high quality technical-structural characteristics. The constant innovation of the production techniques and the spe-cial attention given to the practical and aesthetic needs, together with the capacity to interpret in the best way the customer requests, have brought the success to MAspe, which covers a leading part in its proper sector. In fact MAspe products are known and appreciated in the whole na-tional territory and in europe.

Explanation

The tiles are supplied pre-treated with the hydro-oil repellent treatment MaspeTech.

Patented article. This means the difference of shades of the single tiles for obtaining a natural effect.

Maspe slabs are suitable for cars if they are laid on a suitable foundation (see laying instructions on page 182)

Thanks to their surface the pavings Maspe are non-slippery based to the regulation EN 1339.

The tiles are resistant to freeze according to the regulation EN 1339.

The tiles are suitable for a laying with plastic supports (see page 85).

Page 6: Maspe - Catalogo 2014
Page 7: Maspe - Catalogo 2014

7

• spessOre 3.2 - 3.9 CM IN fUNzIONe DeL fOrMatO

• pOsa traDIzIONaLe e sU sUppOrtI

• GraDINI e zOCCOLINI

• IMpreGNatI

piastreTiles

• ThICkNess 3.2 - 3.9 CM depeNdINg ON The sIze

• TrAdITIONAL LAyINg ANd ON sUppOrTs

• sTeps ANd skIrTINgs

• IMpregNATed ArTICLes

Page 8: Maspe - Catalogo 2014

La modernità del colore contrasta

con la presenza di nodi

e di accentuate venature.

ottima resa estetica

adattabilità ai vari ambienti

An optimal aesthetic result

Suitable for different environments

The colour modernity contrasts

with the presence of nodes

and accentuated veins.

Page 9: Maspe - Catalogo 2014

9

50 cm50 cm

3,7 cm

piastre

aCEro sbiancato ortogonale cod. Is20.105

Dati tecnici

natural aCEro sbiancato

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato Posa su supporti

note particolari del prodottoLa Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

Technical data

white orthogonal MAPLE

Natural white MAPLE

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean Laying on supports

Special product detailsThe Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 10: Maspe - Catalogo 2014

Tutti i vantaggi della pietra e il

calore del legno per dare ai vostri

ambienti quel tocco di originalità

in più.

ottima resa estetica

adattabilità ai vari ambienti

An optimal aesthetic result

Suitable for different environments

All the advantages of the stone

and the colour of the wood for

giving to your environments a

further touch of originality.

Page 11: Maspe - Catalogo 2014

11

50 cm50 cm

3,7 cm

piastre

BETULLa ortogonale cod. Is20.108

natural BETULLa

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato Posa su supporti

note particolari del prodottoLa Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.

Indicazioni tecniche e posa

Dati tecnici

Tiles

BETULLA orthogonal

Natural BETULLA

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean Laying on supports

Special product detailsThe Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Page 12: Maspe - Catalogo 2014

Semplicità delle forme, armonia

estetica: una sintesi perfetta!

ottima resa estetica

adattabilità ai vari ambienti

An optimal aesthetic result

Suitable for different environments

Simplicity of the shapes, aesthetic

harmony: a perfect synthesis!

Page 13: Maspe - Catalogo 2014

13

50 cm50 cm

3,7 cm

piastre

BETULLa rigato cod. Is28.108

natural BETULLa

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato Posa su supporti

note particolari del prodottoperfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural rigato coniu-ga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.

Indicazioni tecniche e posa

Dati tecnici

Tiles

BETULLA grooved

Natural BETULLA

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean Laying on supports

Special product detailsperfect in garden paths, inside of gazebo and on terraces; Natural rigato conjugates mo-dernity and style in the present architectonical constructions.

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Page 14: Maspe - Catalogo 2014

La Bellezza del colore Iroko,

caldo e tropicale, conferisce alla

pavimentazione natural il fascino

e lo stile di un bel mobile antico.

ottima resa estetica

adattabilità ai vari ambienti

An optimal aesthetic result

Suitable for different environments

The beauty of the Iroko colour,

warm and tropical, transmits to

the Natural paving the charm

and style of a beautiful antique

furniture.

Page 15: Maspe - Catalogo 2014

15

50 cm50 cm

3,7 cm

piastre

IroKo ortogonale cod. Is20.109

IroKo diagonale cod. Is21.109

IroKo a cassettone cod. Is22.109

Dati tecnici

natural IroKo

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato Posa su supporti

note particolari del prodottoLa Linea Natural viene proposta con particolari venature non colorate artificialmente e quindi durature nel tempo.

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

IROKO orthogonal

IROKO diagonal

IROKO coffer

Natural IROKO

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm 85Ortogonale = Nr. 2 strutture superficiali Orthogonal = Nr. 2 surface structures

Diagonale = Nr. 1 struttura superficiale Diagonal = Nr. 1 surface structure

Cassettone = Nr. 1 struttura superficiale Coffer = Nr. 1 surface structure

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean Laying on supports

Special product detailsThe Natural Line is proposed with particular not artificially coloured veins and thus lasting in the time.

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 16: Maspe - Catalogo 2014

raffinato come il legno

nell’estetica, resistente come la

roccia nella sostanza!

ottima resa estetica

adattabilità ai vari ambienti

An optimal aesthetic result

Suitable for different environments

Refined as wood in the aesthetics,

resistant as rocks in the

substance!

Page 17: Maspe - Catalogo 2014

17

50 cm50 cm

3,7 cm

piastre

IroKo rigato cod. Is28.109

Dati tecnici

natural IroKo

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato Posa su supporti

note particolari del prodottoperfetti nei viottoli dei giardini, all’interno di gazebo e sulle terrazze, il Natural rigato coniu-ga modernità e stile nelle odierne costruzioni architettoniche.

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

Technical data

IROKO grooved

Natural IROKO

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean Laying on supports

Special product detailsperfect in garden paths, inside of gazebo and on terraces; Natural rigato conjugates mo-dernity and style in the present architectonical constructions.

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 18: Maspe - Catalogo 2014

L’inconfondibile colore Wengè

rende uniche le pavimentazioni

natural.

ottima resa estetica

adattabilità ai vari ambienti

An optimal aesthetic result

Suitable for different environments

The unmistakable colour Wengé

makes the Natural pavings unique.

Page 19: Maspe - Catalogo 2014

19

50 cm50 cm

3,7 cm

piastre

WEnGè ortogonale cod. Is20.110

Dati tecnici

natural WEnGè

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato Posa su supporti

note particolari del prodottoLa serie Natural Ortogonale è prodotta utiliz-zando due diversi stampi ed una leggera sto-nalizzazione nei colori per ottenere un effetto estetico sorprendente.

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

Technical data

WENGè orthogonal

Natural WENGè

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm 85Nr. 2 strutture superficialiNr. 2 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean Laying on supports

Special product detailsThe line Natural Orthogonal is produced by using two different matrices and a soft colour shade, in order to obtain a surprising aesthetic effect.

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 20: Maspe - Catalogo 2014

BETULLa ortogonaleaCEro ortogonaleIroKo diagonale

BETULLA orthogonal MAPLE orthogonal

IROKO diagonal

Page 21: Maspe - Catalogo 2014

21

Page 22: Maspe - Catalogo 2014

Il pavimento in pietra d’ostuni

diventa protagonista assoluto

dell’ambiente in cui si trova.

Effetto “pietra a spacco”

Strutture superficiali differenziate

The paving with Pietra d’Ostuni

becomes the absolute protagonist

of the environment in which it’s

laid.

“Splitted stone” effect

Different surface structures

Page 23: Maspe - Catalogo 2014

23

60 cm40 cm

3,7 cm

piastre

pIETra d’ostuni cod. Is14.105

Solaris pIETra d’ostuni

Dati tecnici

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato Posa su supporti

Indicazioni tecniche e posa

Disponibile anche come rivestimento: pag. 143

Tiles

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 60 x 3,7 cm 85Nr. 7 strutture superficialiNr. 7 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

PIETRA d’Ostuni

Solaris PIETRA d’Ostuni

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean Laying on supports

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Available also as wall covering, see page 143

Page 24: Maspe - Catalogo 2014

Con la pietra ardesia modernità e

naturalità trovano la loro sintesi!

Effetto “pietra a spacco”

Strutture superficiali differenziate

“Splitted stone” effect

Different surface structures

With Pietra Ardesia modernity

and naturalness find their

synthesis!

Page 25: Maspe - Catalogo 2014

25

60 cm40 cm

3,7 cm

40 cm40 cm

3,5 cm

piastre

pIETra ardesia cod. Is14.100

Dati tecnici

Solaris pIETra ardesia

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato Posa su supporti

Indicazioni tecniche e posa

Disponibile anche come rivestimento: pag. 141

Tiles

PIETRA ardesia

Solaris PIETRA ardesia

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 82Nr. 5 strutture superficiali Nr. 5 surface structures

40 x 60 x 3,7 cm 85Nr. 7 strutture superficialiNr. 7 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean Laying on supports

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Available also as wall covering, see page 141

Page 26: Maspe - Catalogo 2014

Calda nel colore e raffinata nel

design per dare un tocco esotico

ai vostri ambienti.

Effetto “pietra a spacco”

Strutture superficiali differenziate

“Splitted stone” effect

Different surface structures

With a warm colour and a

sophisticated design, for giving an

exotic touch to your environments.

Page 27: Maspe - Catalogo 2014

27

60 cm40 cm

3,7 cm

40 cm40 cm

3,5 cm

piastre

pIETra d’oriente cod. Is14.101

Dati tecnici

Solaris pIETra d’oriente

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato Posa su supporti

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

PIETRA d’oriente

Solaris PIETRA d’oriente

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 82Nr. 5 strutture superficiali Nr. 5 surface structures

40 x 60 x 3,7 cm 85Nr. 7 strutture superficialiNr. 7 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean Laying on supports

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 28: Maspe - Catalogo 2014

pIETra ardesia pIETra d’oriente

PIETRA ardesia PIETRA d’oriente

Page 29: Maspe - Catalogo 2014

29

Page 30: Maspe - Catalogo 2014

Il caratteristico effetto della pietra

consumata dal tempo!

Effetto anticato

Strutture superficiali differenziate

An antiqued effect

Different surface structures

The characteristic effect of a

stone worn out in the time!

Page 31: Maspe - Catalogo 2014

31

60 cm40 cm

3,7 cm

piastre

pIETra serena cod. Is16.103

Dati tecnici

Solaris pIETra serena

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato Posa su supporti

Indicazioni tecniche e posa

Disponibile anche come rivestimento: pag. 145

Tiles

PIETRA serena

Solaris PIETRA serena

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 60 x 3,7 cm 85Nr. 7 strutture superficialiNr. 7 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean Laying on supports

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Available also as wall covering, see page 145

Page 32: Maspe - Catalogo 2014

Con il suo colore sobrio e

luminoso conferisce all’ambiente

il tocco classico e vissuto.

Effetto anticato

Strutture superficiali differenziate

An antiqued effect

Different surface structures

With its simple and bright colour

it gives to the environment a

classical and lived touch.

Page 33: Maspe - Catalogo 2014

33

60 cm40 cm

3,7 cm

piastre

pIETra d’Istria cod. Is16.104

Solaris pIETra d’Istria

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

Dati tecnici

Posa su supporti

Indicazioni tecniche e posa

Disponibile anche come rivestimento: pag. 147

Tiles

PIETRA d’Istria

Solaris PIETRA d’Istria

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 60 x 3,7 cm 85Nr. 7 strutture superficialiNr. 7 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Laying on supports

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Available also as wall covering, see page 147

Page 34: Maspe - Catalogo 2014

Forte di natura, resistente nel

tempo… Bello per sempre!

Facilità di posa

riproduzione del ciottolato

An easy laying

Reproduction of the cobblestone

Naturally strong, resistant during

the time… for ever and ever

beautiful!

Page 35: Maspe - Catalogo 2014

35

49,9 cm

45,9 cm

49,9 cm

3,9 cm

DimensioniFormate

Kg/mq Kg/qm

49,9 x 49,9 x 3,9 cm 80

ZoccoliniSockelleisten

GradiniStufen

Taglio spessore a 2 cmStärkeschnitt 2 cm

piastre

opInG ciottolo bianco cod. Is31.119

Dati tecnici

Solaris opInG ciottolo bianco

Brevettato

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

note particolari del prodottoQueste lastre rendono molto agevole realizza-re inserti e decori all’interno di pavimentazioni Maspe offrendo la possibilità di personalizzare la propria pavimentazione.

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

OPING white pepple

Solaris OPING white pepple

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

49,9 x 49,9 x 3,9 cm 80sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Patented

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Special product detailsThese slabs make the realization of inserts and decorations in the Maspe pavings very con-venient, by giving the possibility to personalize the own paving.

Technical instructions and laying

posa specifica della linea opingThe specific laying of line Oping

da pag. 193from page 193

Page 36: Maspe - Catalogo 2014

L’antica posa romana

“opus Incertum” trova ora

espressione in questo prodotto

maspe.

riproduzione della palladiana in porfido

Facilità di posa

Reproduction of the palladiana in porphyry

An easy laying

The antique roman laying “Opus

Incertum” finds its expression in

this Maspe product.

Page 37: Maspe - Catalogo 2014

37

49,9 cm

45,9 cm

49,9 cm

3,9 cm

piastre

opInG porfido palladiana cod. Is32.120

Dati tecnici

Solaris opInG porfido palladiana

Brevettato

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

note particolari del prodottoLa posa del materiale avviene normalmente come per le altre pavimentazioni Maspe, an-che la stuccatura del materiale viene eseguita con il metodo tradizionale.

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

Technical data

OPING palladian porphyry

Solaris OPING palladian porphyry

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

49,9 x 49,9 x 3,9 cm 80Nr. 3 strutture superficialiNr. 3 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Patented

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Special product detailsThe laying of the material is done normally like the other Maspe pavings, even the filling of the material is carried out with the traditional method.

Technical instructions and laying

posa specifica della linea opingThe specific laying of line Oping

da pag. 193from page 193

Page 38: Maspe - Catalogo 2014

L’arte di nobilitare pezzi di

marmo differenti per creare

pavimentazioni uniche.

riproduzione della posa “opera incerta”

Facilità di posa

Reproduction of the laying “uncertain work”

An easy laying

The art of refining different

marble pieces for creating unique

pavings.

Page 39: Maspe - Catalogo 2014

39

49,9 cm

45,9 cm

49,9 cm

3,9 cm

piastre

opInG bianco burattato cod. Is30.118

Solaris opInG bianco burattato

Brevettato

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

Dati tecnici

note particolari del prodottoLe piastre Oping Bianco Burattato sono ideali per la realizzazione di marciapiedi, rampe, via-letti, piazze, etc... Grazie alla loro particolare conformazione è sufficiente tagliare la piastra e smussarla con il flessibile per ottenere la li-nea diritta di finitura.

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

OPING white tumbled

Solaris OPING white tumbled

Patented

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

49,9 x 49,9 x 3,9 cm 80sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings ✘

GradiniSteps ✘

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm ✘

Special product detailsThe tiles Oping Bianco Burattato are perfect for the realization of foot-paths, ramps, paths, places ecc. ..Thanks to their particular shape it is sufficient to cut the tile and to round it off by the use of a cutting grinder in order to obtain a straight finishing line.

Technical instructions and laying

posa specifica della linea opingThe specific laying of line Oping

da pag. 193from page 193

Page 40: Maspe - Catalogo 2014

Quando un classico puo’ diventare

anche moderno…

Effetto scalpellinatoChiselled effect

When a classic becomes also

modern…

Page 41: Maspe - Catalogo 2014

41

60 cm40 cm

3,7 cm

40 cm40 cm

3,5 cm

piastre

pIETra toscana cod. Is15.102

pIETra toscana SInISTracod. Is29.102

Dati tecnici

Solaris pIETra toscana

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato Posa su supporti

note particolari del prodottoparticolarmente antisdrucciolevole grazie alla scalpellinatura superficiale, è adatta a chi de-sidera soluzioni eleganti ma anche pratiche.Il formato 40x40 cm è consigliato in caso di pendenze accentuate.

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

PIETRA toscana

PIETRA toscana LEFT

Solaris PIETRA toscana

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 82

40 x 60 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean Laying on supports

Special product detailsparticularly non-skidding thanks to the chis-elled surface it is suitable to those who wish elegant, but also practical solutions.The size 40x40 cm is advisable in case of ac-centuated slopes.

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 42: Maspe - Catalogo 2014

Le diverse tonalità unite alle

4 strutture che caratterizzano

il Travertino lo rendono unico

e affascinante come la pietra

originale.

Strutture superficiali e tonalità molteplici

Superficie sabbiata e trattata

Surface structures and numerous shades

Sandblasted and treated surface

The different shades jointed

with the 4 structures, which

characterize Travertino and make

it unique and fascinating as the

original stone.

Page 43: Maspe - Catalogo 2014

43

50 cm

25 cm

3,5 cm

piastre

Dati tecnici

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

TraVErTIno romano cod. Is39.122

TraVErTIno romano

note particolari del prodottoViene fornito con strutture superficiali differenti e con colori stonalizzati per creare la massima armonia nella pavimentazione.

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

25 x 50 x 3,5 cm 82Nr. 4 strutture superficialiNr. 4 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant

Easy to clean Colour shaded

Roman TRAVERTINE

Roman TRAVERTINE

Special product detailsIt is delivered in different surface structures and with softly shaded colours, in order to cre-ate maximal harmony in the paving.

Technical instructions and laying

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 44: Maspe - Catalogo 2014

Lo splendore della semplicità.

nei preziosi impasti della serie

“Cotto di pieve” c’è tutto il fascino

dell’età rinascimentale.

Quattro matrici differenti

riproduzione del cotto antico

Four different matrices

Reproduction of the antique Cotto

The splendour of the simplicity.

You will find the complete charm

of the Renaissance period in the

precious mixtures of line

“Cotto di Pieve”.

Page 45: Maspe - Catalogo 2014

45

50 cm

25 cm

3,5 cm

40 cm40 cm

3,5 cm

piastre

CoTTo di pieve rosso cod. Is23.114

Dati tecnici

Solaris CoTTo di pieve rosso

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

** Non consentita per il formato 25x50

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

Technical data

COTTO di pieve red

Solaris COTTO di pieve red

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 82

25 x 50 x 3,5 cm 82Nr. 4 strutture superficialiNr. 4 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali **Dry laying for walkable pavings **

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali **Dry laying on plastic supports for walkable pavings **

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

** Not permitted for size 25x50

Page 46: Maspe - Catalogo 2014

Tutta la magia della secolare

maestria umbro-toscana trova

espressione nel Cotto di pieve

giallo.

riproduzione del cotto antico

Quattro matrici differentiFour different matrices

Reproduction of the antique CottoThe whole magic of the secular

artisan workmanship from

Umbria and Tuscany finds its

expression in Cotto di Pieve

Yellow.

Page 47: Maspe - Catalogo 2014

47

50 cm

25 cm

3,5 cm

40 cm40 cm

3,5 cm

piastre

CoTTo di pieve giallo cod. Is23.115

Solaris CoTTo di pieve giallo

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

Dati tecnici

** Non consentita per il formato 25x50

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

COTTO di pieve yellow

Solaris COTTO di pieve yellow

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 82

25 x 50 x 3,5 cm 82Nr. 4 strutture superficialiNr. 4 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali **Dry laying for walkable pavings **

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonali **Dry laying on plastic supports for walkable pavings **

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

** Not permitted for size 25x50

Page 48: Maspe - Catalogo 2014

La spettacolarità scenografica

del materiale unita alla posa

con esperienza trasformano

ogni casa in un piccolo

capolavoro.

Effetto “pietra a spacco”“Splitted stone” effect

The scenographic spectacularity

of the material, connected with

the laying with experience, turns

each house in a little masterpiece.

Page 49: Maspe - Catalogo 2014

49

50 cm

25 cm

3,7 cm

piastre

BIanConE pietra squadrata cod. Is36.105

Solaris BIanConE / pIETra di prun

prUn pietra squadratacod. Is36.113

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Dati tecnici

Stonalizzato

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

BIANCONE squared stone

PRUN squared stone

Solaris BIANCONE/ PIETRA di prun

Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant

Easy to clean

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

25 x 50 x 3,7 cm 85Nr. 4 strutture superficialiNr. 4 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Colour shaded

Technical instructions and laying

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 50: Maspe - Catalogo 2014

La spettacolarità scenografica

del materiale unita alla posa

con esperienza trasformano

ogni casa in un piccolo

capolavoro.

Effetto “pietra a spacco”“Splitted stone” effect

The scenographic spectacularity

of the material, connected with

the laying with experience, turns

each house in a little masterpiece.

Page 51: Maspe - Catalogo 2014

51

60 cm40 cm

3,7 cm

piastre

BIanConE cod. Is17.105

Solaris BIanConE / pIETra di prun

pietra di prUn cod. Is17.113

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

Indicazioni tecniche e posa

Dati tecnici

Tiles

BIANCONE

Pietra di PRUN

Solaris BIANCONE/ PIETRA di prun

Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant

Easy to clean Colour shaded

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 60 x 3,7 cm 85Nr. 2 strutture superficialiNr. 2 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Technical data

Page 52: Maspe - Catalogo 2014

La linea Fusion impreziosisce gli

spazi della propria quotidianità,

mantenendo un carattere soft ed

elegante.

Esaltazione del rilievoHighlighting of the relief

The line Fusion valorises the

places and maintains a soft and

elegant character.

Page 53: Maspe - Catalogo 2014

53

50 cm50 cm

3,7 cm

piastre

FUSIon white cod. Is19.106

FUSIon black cod. Is19.107

GrIGIo STrIaTo cod. Is45.123

Dati tecnici

Solaris FUSIon - grigio STrIaTo

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Posa su supporti Stonalizzato

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

Technical data

FUSION white

Solaris FUSION – grey STRIATED

FUSION black

GREY STRIATED

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant

Easy to clean Laying on supportsColour shaded

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 54: Maspe - Catalogo 2014

Una varietà di sfumature

che esalta l’ambiente per

unicità ed eleganza.

Formati combinabili fra loro

Colori stonalizzati

Combinable sizes

Shaded colours

A variety of shades, which

emphasize the environment for

uniqueness and elegance.

Page 55: Maspe - Catalogo 2014

55

40 cm40 cm

3,5 cm

19,7 cm

3,5 cm

40 cm

3,5 cm

60,3 cm40 cm

piastre

maXI moDUX beige sabbiato impregnato cod. Is1.566

Dati tecnici

maXI moDUX beige

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

note particolari del prodottosono praticamente infinite le soluzioni che si possono realizzare con la combinazione dei 3 formati; dalle semplici geometrie fino alle so-fisticate ed esclusive pose ad “opus romano” che prevedono la combinazione dei 3 formati.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.

Indicazioni tecniche e posa

Posa su supporti

Tiles

MAxI MODUx beige sandblasted impregnated

MAxI MODUx beige

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

19,7 x 40 x 3,5 cm 80

40 x 40 x 3,5 cm 80

40 x 60,3 x 3,5 cm 80sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Special product detailsThere are practically infinitive solutions, which can be realized by the combination of the 3 sizes. From the simple geometries to the so-phisticated and exclusive laying in the way “opus romano”, which provide for the combi-nation of the 3 sizes.For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Laying on supports

Page 56: Maspe - Catalogo 2014

La sua adattabilità ne permette

l’impiego sia nelle ristrutturazioni,

che in nuove costruzioni.

Colori stonalizzati

Formati combinabili fra loro

Shaded colours

Its reliability permits its use as

well in renovations as in new

constructions.Combinable sizes

Page 57: Maspe - Catalogo 2014

57

40 cm40 cm

3,5 cm

19,7 cm

3,5 cm

40 cm

3,5 cm

60,3 cm40 cm

piastre

maXI moDUX rosso sabbiato impregnato cod. Is1.610

maXI moDUX rosso

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

Dati tecnici

Indicazioni tecniche e posa

note particolari del prodottosono praticamente infinite le soluzioni che si possono realizzare con la combinazione dei 3 formati; dalle semplici geometrie fino alle so-fisticate ed esclusive pose ad “opus romano” che prevedono la combinazione dei 3 formati.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.

Posa su supporti

Tiles

MAxI MODUx red sandblasted impregnated

MAxI MODUx red

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Technical data

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

19,7 x 40 x 3,5 cm 80

40 x 40 x 3,5 cm 80

40 x 60,3 x 3,5 cm 80sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Special product detailsThere are practically infinitive solutions, which can be realized by the combination of the 3 sizes. From the simple geometries to the so-phisticated and exclusive laying in the way “opus romano”, which provide for the combi-nation of the 3 sizes.For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Laying on supports

Page 58: Maspe - Catalogo 2014

maxi modux è tradizione e

tecnologia d’avanguardia.

Colori stonalizzati

Formati combinabili fra loro

Shaded colours

Maxi Modux is tradition and

avant-garde technology. Combinable sizes

Page 59: Maspe - Catalogo 2014

59

40 cm40 cm

3,5 cm

19,7 cm

3,5 cm

40 cm

3,5 cm

60,3 cm40 cm

piastre

maXI moDUX grigio sabbiato impregnato cod. Is1.612

maXI moDUX grigio

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

note particolari del prodottoMaxi Modux grazie alle materie prime di ele-vata qualità, ha una struttura molto compatta, dalle caratteristiche tecniche del più alto livel-lo. Questo permette di posarlo con tranquillità anche nelle condizioni d’uso più impegnative.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.

Dati tecnici

Indicazioni tecniche e posa

Posa su supporti

Tiles

MAxI MODUx grey sandblasted impregnated

MAxI MODUx grey

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Special product detailsMaxi Modux, thanks to the high quality raw materials, has a very compact structure with technological characteristics of the highest level. This permits to lay it with calm even in the most demanding use conditions.For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Technical data

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

19,7 x 40 x 3,5 cm 80

40 x 40 x 3,5 cm 80

40 x 60,3 x 3,5 cm 80sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Laying on supports

Page 60: Maspe - Catalogo 2014

Fondere prodigiosamente

l’intensità del fuoco, la purezza

dei minerali e le sulfuree acque

vulcaniche per offrire un materiale

dalle caratteristiche eccezionali.

piastre con spessore regolare

Strutture superficiali differenziate

Tiles with an even thickness

Differentiated surface structures

To fuse prodigiously the intensity

of the fire, the purity of minerals

and sulphureous volcanic waters,

in order to offer a material with

exceptional characteristics.

Page 61: Maspe - Catalogo 2014

61

19 cm 19,5 cm

3,3 cm

21 cm 19 cm

3,3 cm

20,5 cm 25 cm

3,3 cm

19,5 cm 26 cm

3,3 cm

20 cm 32 cm

3,3 cm

19 cm35 cm

3,3 cm

piastre

porFIDo trentino cod. Is40.613/C20.3

Dati tecnici

pietre Laviche porFIDo

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzatonote particolari del prodottoper garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto croma-tico armonioso dell’opera, prelevare le matto-nelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costan-temente l’avanzamento della pavimentazione.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

PORFIDO trentino

Pietre Laviche PORFIDO

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

35 x 19 x 3,3 cm 70

32 x 20 x 3,3 cm 70

25 x 20,5 x 3,3 cm 70

26 x 19,5 x 3,3 cm 70

19 x 19,5 x 3,3 cm 70

21 x 19 x 3,3 cm 70sabbiato ImpregnatoSandblasted Impregnated

N.B. Non è possibile richiedere i singoli formatiN.B. It’s not possible to ask for single sizes

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to cleanSpecial product details

In order to guarantee a correct mixture of the tiles and thus to obtain an overall chromatic effect of the work, please take the tiles from different pallets. The layer must have at his disposal, already on the building yard, all the material at the beginning of the laying and control constantly the progress of the paving. For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Technical instructions and laying

posa specifica della linea pietre LavicheThe specific laying of line Lava Stones

da pag. 191from page 191

Page 62: Maspe - Catalogo 2014

Le pietre laviche si prestano

alle più svariate realizzazioni

ed interpretazioni estetiche e

garantiscono un’ottima resa

anche nelle architetture più

complesse e sofisticate.

piastre con spessore regolare

Strutture superficiali differenziate

Tiles with an even thickness

Differentiated surface structures

The lava stones are suitable for

the most different realisations

and aesthetic interpretations and

guarantee an optimal yield even in

more complex and sophisticated

architectures.

Page 63: Maspe - Catalogo 2014

63

19 cm 19,5 cm

3,3 cm

21 cm 19 cm

3,3 cm

20,5 cm 25 cm

3,3 cm

19,5 cm 26 cm

3,3 cm

20 cm 32 cm

3,3 cm

19 cm35 cm

3,3 cm

piastre

VErDELLo cod. Is40.614/C20.3

pietre Laviche VErDELLo

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

Dati tecnici

Indicazioni tecniche e posa

note particolari del prodottoper garantire una corretta miscelazione delle mattonelle ed ottenere così un effetto croma-tico armonioso dell’opera, prelevare le matto-nelle da diversi pallet. Il posatore deve avere pertanto tutto il materiale già a disposizione in cantiere ad inizio lavoro e verificare costan-temente l’avanzamento della pavimentazione.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.

Tiles

VERDELLO

Pietre Laviche VERDELLO

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

35 x 19 x 3,3 cm 70

32 x 20 x 3,3 cm 70

25 x 20,5 x 3,3 cm 70

26 x 19,5 x 3,3 cm 70

19 x 19,5 x 3,3 cm 70

21 x 19 x 3,3 cm 70sabbiato ImpregnatoSandblasted Impregnated

N.B. Non è possibile richiedere i singoli formatiN.B. It’s not possible to ask for single sizes

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Technical instructions and laying

posa specifica della linea pietre LavicheThe specific laying of line Lava Stones

da pag. 191from page 191

Special product detailsIn order to guarantee a correct mixture of the tiles and thus to obtain an overall chromatic effect of the work, please take the tiles from different pallets. The layer must have at his disposal, already on the building yard, all the material at the beginning of the laying and control constantly the progress of the paving. For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Page 64: Maspe - Catalogo 2014
Page 65: Maspe - Catalogo 2014

65

VErDELLoporFIDo trentino

VERDELLO PORFIDO trentino

Page 66: Maspe - Catalogo 2014

SILIGRANITI

Funzionalità e praticità sono

gli elementi distintivi di questa

collezione.

realizzato con inerti di marmo e porfido

Sabbiato superficialmente

Realized with marble and porphyry inerts

Sandblasted on the surface

Functionality and practicality are

the distinctive elements of this

collection.

siligraniTes

Page 67: Maspe - Catalogo 2014

67

40 cm40 cm

3,5 cm

piastre

roSa dolomitisabbiato impregnato cod. Is1.150*

Dati tecnici

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Posa su supporti

marronE carsico sabbiato impregnato cod. Is1.164

SILIGranITI

note particolari del prodottoConsigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. per la fuga è prefe-ribile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

Technical data

PINK dolomites sandblasted impregnated

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 82* anche nella versione sabbiato* even in the sandblasted version

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant

Easy to clean Laying on supports

BROWN karst sandblasted impregnated

SILIGRANITES

Special product detailsIn case that it is laid with several sizes, we ad-vice the use of a thickness adhesive, in order to level light unavoidable differences. It is pref-erable to use an easy to clean filling mortar for making the layers work easier.

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 68: Maspe - Catalogo 2014

SILIGRANITI

Eleganza e modernità per creare

geometrie sempre innovative.

realizzato con inerti di vari colori

Sabbiato superficialmente

Realized with inerts of different colors

Sandblasted on the surface

Elegance and modernity to create

always innovative geometries.

siligraniTes

Page 69: Maspe - Catalogo 2014

69

40 cm40 cm

3,5 cm

50 cm50 cm

3,7 cm

60 cm40 cm

3,7 cm

piastre

BIanCo carsicosabbiato impregnato cod. Is1.159

Dati tecnici

SILIGranITI

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Posa su supporti

GrIGIo carsicosabbiato impregnato cod. Is1.168

roSa porriñosabbiato impregnato cod. Is1.156

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

WHITE karst sandblasted impregnated

SILIGRANITES

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm * 82

50 x 50 x 3,7 cm 85

40 x 60 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

* anche nella versione sabbiato* even in the sandblasted version

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant

Easy to clean Laying on supports

GREY karst sandblasted impregnated

ROSA porriño sandblasted impregnated

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 70: Maspe - Catalogo 2014

SILIGRANITI

Funzionalità e praticità sono gli

elementi distintivi della linea

Siligraniti.

Sabbiato superficialmenteSandblasted on the surface

Functionality and practicality are

the distinctive elements of this

collection.

siligraniTes

Page 71: Maspe - Catalogo 2014

71

40 cm40 cm

3,5 cm

50 cm50 cm

3,7 cm

piastre

GIaLLo carsicosabbiato impregnato cod. Is1.157

Dati tecnici

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Posa su supporti

VErDE carsicosabbiato impregnato cod. Is1.165

SILIGranITI

note particolari del prodottoConsigliamo in caso di posa multiformato di utilizzare una colla a spessore per livellare le inevitabili lievi differenze. per la fuga è prefe-ribile l’utilizzo di una malta riempitiva di facile pulibilità per rendere più agevole il compito del posatore.

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

YELLOW karst sandblasted impregnated

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm * 82

50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

* anche nella versione sabbiato* even in the sandblasted version

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant

Easy to clean Laying on supports

GREEN karst sandblasted impregnated

SILIGRANITES

Special product detailsIn case that it is laid with several sizes, we ad-vice the use of a thickness adhesive, in order to level light unavoidable differences. It is pref-erable to use an easy to clean filling mortar for making the layers work easier.

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 72: Maspe - Catalogo 2014

PAVÈ SABBIATISILIGRANITI

perfetta sintesi di eleganza e

creatività, i Siligraniti Sabbiati

sono una soluzione di piacevole

impatto.

molteplici schemi di posa

Sabbiato superficialmente

Various laying schemes

Sandblasted on the surface

A perfect synthesis of elegance

and creativity; the Sandblasted

Siligranites are a solution with a

pleasant effect.

PAVÈ SANDBLASTEDsiligraniTes

Page 73: Maspe - Catalogo 2014

73

40 cm40 cm

3,5 cm

piastre

roSa dolomiti pavè circolare cod. s2.150

roSa dolomiti pavè diritto cod. s3.150

GrIGIo carsico pavé circolare cod. s2.168

GrIGIo carsico pavè diritto cod. s3.168

Dati tecnici

Siligraniti paVè sabbiati

altri originali schemi di posa li trovi sul sito: www.maspe.com

Gli schemi di posa dei pavè

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Posa su supporti

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

PINK dolomites circular pavé

PINK dolomites straight pavé

GREY karst circular pavé

GREY karst straight pavé

Siligranites PAVè sandblasted

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 82sabbiatosandblasted

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

The laying examples of the Pavè

you can find other original laying examples on the website: www.maspe.com

Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant

Laying on supports

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 74: Maspe - Catalogo 2014

PAVÈ LEVIGATISILIGRANITI

I Siligraniti maspe garantiscono le

migliori performance, anche dal

punto di vista estetico.

molteplici schemi di posa

Superficie levigata

Various laying schemes

Polished surface

The Maspe Siligranites guarantee

the best performances, even from

the aesthetic point of view.

PAVÈ PoLiShEDsiligraniTes

Page 75: Maspe - Catalogo 2014

75

40 cm40 cm

3,5 cm

piastre

roSa dolomiti pavè circolare cod. L2.150

Dati tecnici

Siligraniti paVè levigati

roSa dolomiti pavè diritto cod. L3.150

GrIGIo carsico pavè circolare cod. L2.168

GrIGIo carsico pavè diritto cod. L3.168

altri originali schemi di posa li trovi sul sito: www.maspe.com

Gli schemi di posa dei pavè

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Posa su supporti

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

PINK dolomites circular pavé

PINK dolomites straight pavé

GREY karst circular pavé

GREY karst straight pavé

Siligranites PAVè polished

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 82Levigatopolished

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

The laying examples of the Pavè

you can find other original laying examples on the website: www.maspe.com

Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant

Laying on supports

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 76: Maspe - Catalogo 2014

MARMI SABBIATI

La loro piacevole superficie ruvida

è un valore estetico ed un fattore

di sicurezza.

Superficie rustica sabbiataRustic sandblasted surface

Their pleasant rough surface is

an aesthetic value and a security

factor.

sandblasted MarBles

Page 77: Maspe - Catalogo 2014

77

40 cm40 cm

3,5 cm

piastre

BIanCo carrara 3 fondo bianco cod. s1.70

roSSo verona 3 cod. s1.72

VErDE alpi 3 cod. s1.73

mULTICoLorFantasia carrara 3 cod. s1.75

BIanCo carrara 3misto rosso verona 3 cod. s1.76

marmi SaBBIaTI

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Dati tecnici

Posa su supporti

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

WHITE carrara 3 white ground

RED verona 3

GREEN alpi 3

MULTICOLOR fantasy carrara 3 WHITE carrara 3 mixed red verona 3

SANDBLASTED Marbles

Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 82sabbiatosandblasted

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Laying on supports

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 78: Maspe - Catalogo 2014

MARMI LAVATI

Una delicatezza cromatica che

valorizza ambienti architettonici e

scenari paesaggistici.

Granulato di marmo fineFine marble granules

A chromatic delicacy, which

valorises the architectural

environments and landscape

sceneries.

wAShED MarBles

Page 79: Maspe - Catalogo 2014

79

40 cm40 cm

3,5 cm

50 cm50 cm

3,7 cm

piastre

Dati tecnici

marmi LaVaTI

BIanCo carrara 3 fondo bianco cod. G1.70

roSSo verona 3 cod. G1.72

VErDE alpi 3 cod. G1.73

mULTICoLorFantasia carrara 3 cod. G1.75

BIanCo carrara 3misto rosso verona 3 cod. G1.76

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Posa su supporti

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

WASHED Marbles

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 82

50 x 50 x 3,7 cm 85LavatoWashed

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

WHITE carrara 3 white ground

RED verona 3

GREEN alpi 3

MULTICOLOR fantasy carrara 3 WHITE carrara 3 mixed red verona 3

Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant

Laying on supports

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 80: Maspe - Catalogo 2014

GHIAINO DI FIUME

Un prodotto tradizionale, semplice

ed economico, che resiste al

tempo!

A traditional, simple and

economical product, which resists

during the time!

wAShED gravel

Page 81: Maspe - Catalogo 2014

81

piastre

GHIaInopiave grana media cod. G1.10

GHIaIno piave misto rosso verona 3 cod. G1.15

prESSaTo grigio perla cod. p1.48 TErra di trento cod. Is1.180

BaSIC grigio londra sabbiato cod. s1.43

Dati tecnici

GHIaIno - BaSIC

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato Posa su supporti

Indicazioni tecniche e posa

Tiles

GRAVEL piave middle grain GRAVEL piave mixed red

PRESSED pearl grey TERRA di trento

BASIC grey london sandblasted

Washed gravel

Technical data

DimensioniSizesG1.10 - G.1.15

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 82

50 x 50 x 3,7 cm 85

50 x 100 x 3,9 cm* 90LavatoWashed* armato* reinforced

DimensioniSizesp1.48

Kg/mq Kg/sq m

50 x 50 x 3,7 cm 85pressatoPressed

DimensioniSizesIS1.180

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,5 cm 82

50 x 50 x 3,7 cm 85sabbiato impregnatoSandblasted Impregnated

DimensioniSizesS1.43

Kg/mq Kg/sq m

40 x 40 x 3,2 cm 72

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Laying on supports

Technical instructions and laying

posa a secco per pavimentazioni pedonali Dry laying for walkable pavings

pag. 187page 187

posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

da pag. 186from page 186

posa a colla per pavimentazioni carrabiliThe laying with adhesive for pavings suitable for vehicles

da pag. 188from page 188

posa a malta per pavimentazioni carrabiliThe laying with mortar for pavings suitable for vehicles

da pag. 189from page 189

Page 82: Maspe - Catalogo 2014

82

32 cm

h. 20 mm

La soluzione perfetta per risolvere varie esigenze di posa su superfici irre-golari o con guaine cedevoli, incrementando i risultati in ogni situazione.

1. Il range di adattamento è compreso tra 20 mm e 32 mm.

2. Grazie alla sua forma e alla superficie d’appoggio maggiorata incrementa la resistenza alla flessione di oltre il 30%.

3. Il supporto Morpho da 20 mm può essere utilizzato “doppio”, uno sopra l’altro, consentendo un range di adattamento da 40 a 52 mm.

SoSTEGno In pLaSTICa morpHo cod. C.990/20

CARATTERISTIChE:1. sono resistenti al calore e al gelo, evitando le deformazioni dovute alle

escursioni termiche.2. si adattano velocemente e con precisione ad ogni fondo.3. Incrementano la stabilità del sistema grazie al collante MaspeKimik che

può essere applicato nell’apposita vaschetta.

ARTICoLI:C.990/20 Morpho C.991/20 Vite Regolatrice Morpho C.992/20 Supporto CentraleC.993/280 MaspeKimik C.995/14 Morpho LightC.996/14 Vite Regolatrice Morpho LightC.994/2015 Fuga MorphoJoint

C.990/20C.995/14

C.991/20C.992/20

C.993/280

C.994/2015

C.996/14

per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.

C.990/20 C.991/20 C.992/20 C.993/280 C.995/14 C.996/14 C.994/2015

1. The fitting range is from 20 mm to 32 mm included.

2. Thanks to its shape and the increased laying surface the breaking strength is augmented of more than 30%.

3. The 20 mm Morpho support can be used “double”, one above the other, allowing an adjustment range from 40 to 52 mm.

The perfect solution to solve different laying needs on uneven sur-faces and on yielding sheathings, by increasing the result in each situation.

PLASTIC SUPPORT MORPHO

CArACTerISTICS: 1. They are heat - and freeze-resistant, by avoiding the strains dued to

temperature fluctuations. 2. They adapt in a rush and precise manner to each underground. 3. They increase the stability of the system, thanks to Maspekimik glue

that can be applied in the suitable basin.

ArTICLeS: Morpho Adjustment screw for Morpho Central Support MaspeKimik Morpho Light Adjustment screw for Morpho Light MorphoJoint

For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.

Page 83: Maspe - Catalogo 2014

83

22,5 cm

h. 14 mm

morpho Line

SoSTEGno In pLaSTICa morpHo LIGHT cod. C.995/14

permette un range di adattamento da 14 mm a 23 mm.

per dare maggiore stabilità è possibile incollare le piastre al supporto posizionando il collante sulla vaschetta predisposta.

morpho Lineper l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.

Caratteristiche tecniche

CodiceCode

C.990/20morpHo

C.995/14morpHo LIGHT

materiale utilizzatoUsed material

polipropilenepolypropylen

polipropilenepolypropylen

altezza minima Minimal height 20 mm 14 mm

altezza massima (con vite)Maximal height (with screw) 32 mm 23 mm

Spessore linguettaTang thickness 3 mm 3 mm

Superficie piano d’appoggio singola aletta Laying surface of each wing 4.500 mm² 2400 mm²

Superficie Vaschetta chimico Surface of the chemical basin 328 mm² 270 mm²

peso Weight 160 gr 60 gr

pz / ConfezionePieces per packaging 100 300

Dosaggio chimico indurente per ancoraggioDosage of the hardening chemical for the anchoring

Quantità media 3 ml per singola vaschetta

Average quantity 3 ml per chemical basin

Quantità media 3 ml per singola vaschetta

Average quantity 3 ml per chemical basin

Carico rottura medioAverage breaking load 331 kg 321 kg

Carico rottura consigliatoAdvisable breaking load 200 kg 190 kg

It permits a fitting range from 14 mm to 23 mm.

For giving a greater stability it is possible to glue the slabs to the support, by placing the adhesive on the suitable bowl.

PLASTIC SUPPORT MORPHO LIGHT

Morpho Line

Morpho Line

For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.

Technical characteristics

Page 84: Maspe - Catalogo 2014

84

20 mm

14 mm

56 mm56 mm

attraverso l’utilizzo delle viti di regolazione è possibile adattare perfet-tamente l’altezza del supporto al dislivello tra la piastra e la guaina, allo scopo di regolare in modo preciso e stabile l’appoggio della piastra al supporto. Le viti sono autobloccanti e di facile innesto.

Ogni rotazione della vite di 90° corrisponde ad un aumento di spessore pari a 1 mm.

VITE rEGoLaTrICE pEr morpHo - morpHo LIGHT

cod. C.991/20VITE REGOLATRICE PER MORPhO

cod. C.996/14VITE REGOLATRICE PER MORPhO LIGhT

per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.

Caratteristiche tecniche

CodiceCode

C.991/20VITE rEGoLaTrICE pEr

morpHoADJUSTMENT SCREW FOR

MORPHO

C.996/14VITE rEGoLaTrICE pEr

morpHo LIGHTADJUSTMENT SCREW FOR

MORPHO LIGHT

materiale utilizzatoUsed material

polipropilenepolypropylene

polipropilenepolypropylene

range di adattamento Fitting range

da 20 mm a 32 mm From 20 mm to 32 mm

da 14 mm a 23 mm From 14 mm to 23 mm

SuperficieSurface 1700 mm² 1700 mm²

peso Weight 12,5 gr 11 gr

altezzaHeight 20 mm 14 mm

pz / ConfezionePcs / packaging 600 1800

Through the adjusting screws it is possible to adapt perfectly the height of the support to the unevenness between under slab and sheating, in order to regulate in a precise and stable manner the laying of the slab to the support. The screws are self-blocking and have an easy clutch.

ADJUSTMENT SCREW FOR MORPHO - MORPHO LIGHT

every screw rotation of 90º corresponds to a thickness in-crease of 1 mm.

ADJUSTMENT SCREW FOR MORPhO ADJUSTMENT SCREW FOR MORPhO LighT

For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.

Technical characteristics

Page 85: Maspe - Catalogo 2014

85

✔ ✔ ✔

✘ ✔ ✔

✘ ✔ ✔

✘ ✔ ✔

✘ ✘ ✘

✘ ✔ ✔

✘ ✘ ✘

✘ ✔ ✔

✘ ✘ ✘

✘ ✘ ✘

* escluso modulari e piastre con preincisioni (es. siligraniti pavé sabbiati e Levigati).

I formati 50x50 e 40x60 spessore 2 cm non sono posabili su supporti.

prESCrIZIonI paVImEnTI GaLLEGGIanTI

morpho Line

morpho Line

per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.

paSSaGGIo pUBBLICo(ambienti pubblici, ristoranti, terrazze aperte al pubblico, ...)

paSSaGGIo prIVaTo(case private, terrazze ad uso privato, ...)

INDICATIONS FOR RAISED FLOORS

*except Modulari and slabs with engravings (for example siligranites pavé sandblasted and polished).

The sizes 50x50 and 40x60 with a thickness of 2 cm cannot be laid on plastic supports.

Morpho Line

Morpho Line

For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.

PRIVATE PASSAGE (private houses, terraces for the private use,….)

PUBLIC PASSAGE(public environments, restaurants, terraces open for the public, ...)

Formato della piastraSize of the slab

C.995/14morpHo LIGHTMORPHO LIGHT

C.990/20morpHoMORPHO

C.992/20 SUpporTo CEnTraLE (solo con supporto Morpho C.990/20)CENTRAL SUPPORT (only with Morpho support C.990/20)

40 x 40 x 3,5 cm consigliatoadvisable

facoltativo/ consigliato optional/advisable

non necessarionot necessary

40 x 40 x 2 cm* non utilizzabilenot usable

obbligatorioobligatory

obbligatorioobligatory

50 x 50 x 3,7 cm sconsigliatonot advisable

consigliatoadvisable

consigliatoadvisable

40 x 60 x 3,7 cm non utilizzabilenot usable

obbligatorioobligatory

obbligatorioobligatory

25 x 50 x 3,5-3,7 cm non utilizzabilenot usable

non utilizzabilenot usable

non utilizzabilenot usable

Formato della piastraSize of the slab

C.995/14morpHo LIGHTMORPHO LIGHT

C.990/20morpHoMORPHO

C.992/20 SUpporTo CEnTraLE (solo con supporto Morpho C.990/20)CENTRAL SUPPORT (only with Morpho support C.990/20)

40 x 40 x 3,5 cm non utilizzabilenot usable

obbligatorioobligatory

consigliatoadvisable

40 x 40 x 2 cm* non utilizzabilenot usable

non utilizzabilenot usable

non utilizzabilenot usable

50 x 50 x 3,7 cm non utilizzabilenot usable

obbligatorioobligatory

obbligatorioobligatory

40 x 60 x 3,7 cm non utilizzabilenot usable

non utilizzabilenot usable

non utilizzabilenot usable

25 x 50 x 3,5-3,7 cm non utilizzabilenot usable

non utilizzabilenot usable

non utilizzabilenot usable

Page 86: Maspe - Catalogo 2014

86

18/32 mm

80 mm

N.B. Non è utilizzabile in combinazione con il Morpho Light.

SUpporTo CEnTraLE cod. C.992/20

Il sUppOrtO CeNtraLe è una delle numerose innovazio-ni studiate e brevettate nei Laboratori MaspeLab. Questo nuovo prodotto, abbinato al supporto MOrpHO, permette di irrobustire ancora di più la posa di pavimenti e piastre.

• evita l’impiego di betoniere per le malte, necessarie nell’impiego di altri procedimenti edilizi.

• aumenta la sicurezza, la stabilità e la durata dell’instal-lazione. Grazie al materiale e al design, anche carichi gravosi non ne deformano le caratteristiche strutturali.

• È molto semplice da usare e la sua struttura auto-livellante permette di adattarsi ad ogni spessore, a piani sconnessi e con inclinazioni diffe-renti. Il suo range di adattamento corrisponde a quello del Morpho: da 20 mm a 32 mm.

per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.

Caratteristiche tecniche

The CeNTrAL sUppOrT is one of the numerous stud-ied and patented innovations of MaspeLab laboratories. This new product, combined with the support MOrphO, allows to strengthen still more the laying of pavings and slabs.

• It avoids the use of cement mixers, necessary for the use in other building proceedings.

• It increases the security, the stability and the durabil-ity of the installation. Thanks to the material and the de-

sign even the maximal load to support doesn’t misshape the structural characteristics.

• It is easy to use and its self-levelling structure permits the adaptation to each thickness, to not joined levels and with different gradients. Its adaptation range corresponds to the Morpho one: from 20 mm to 32 mm.

CENTRAL SUPPORT

N.B. It can’t be used in combination with Morpho Light.

materiale utilizzatoUsed material

polipropilenePolypropylene

altezza minimaMinimal height 18 mm

altezza massimaMaximal height 32 mm

Superficie piano d’appoggio singola alettaLaying surface of each wing 3.900 mm²

Superficie Vaschetta chimicoSurface of the chemical basin 2.720 mm²

pesoWeight 21 gr

pz / Confezione Pcs / packaging 200

Dosaggio chimico indurente per ancoraggio h.20 mm Dosage of the hardening chemical for the anchoring h. 20 mm

Quantità media minima 10 mlMinimal average quantity 10 ml

Dosaggio chimico indurente per ancoraggio h.32 mm Dosage of the hardening chemical for the anchoring h. 32 mm

Quantità media massima 18 mlMaximal average quantity 18 ml

For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.

Technical characteristics

Page 87: Maspe - Catalogo 2014

87

2,00

3,00

2,00

3,00

16,0

0

22,0

0

3,60

maSpEKIMIK cod. C.993/280

morpHo cod. C.994/2015

È il collante bi-componente studiato e testato nei laboratori MaspeLab per l’applicazione professionale. Il prodotto è facile da utilizzare ed è caratterizzato dalla presa rapida e il ritiro nullo. Dopo l’uso, avvitando adeguatamente il tappo, MaspeKI-MIK non indurisce e può essere utilizzato anche dopo la prima apertura.

N.B.: è necessario prevedere una pendenza minima di almeno 1,5%, per garantire il corretto deflusso delle acqua pluviali.

per l’utilizzo della linea Morpho vedi istruzioni a pag. 186-187.

La fuga MorphoJoint è un elemento che migliora il risultato finale estetico della pavimentazione, grazie al suo particolare innesto che assicura un ancoraggio permanente.La sua azione di giunzione riduce sia le infiltrazioni di sporco tra le fughe sia la quantità d’acqua che entra in contatto con la guaina, quindi il bisogno di manutenzione sotto la pavimen-tazione.

CompLEmEnTI

morpho Line

morpho Line

MORPHO

MASPEKIMIK

It’s the bi-component glue studied and tested in the MaspeLab laboratories for the professional application. The product can be easily used and is characterized by a fast adhesion and doesn’t retire. After the use, by screwing the cap appropriately, MAspekIMIk does not harden and can be used even after it has been opened for the first time.

The joint MorphoJoint is an element, which improves the final aesthetic result of the paving, thanks to its particular coupling, which assures a permanent anchoring. Its connection action reduces as well the infiltrations of dirt between the joints as the quantity of the water which goes in contact with the sheating and thus the need of upkeep below the paving.

N.B.: It’s necessary to provide for a minimal slope of at least 1,5%, to guarantee the correct down flow of the raining water.

COMPLEMENTS

pEr morpHo-morpHo LIGHTFOR MORPHO-MORPHO LIGHT

pEr SUpporTo CEnTraLEFOR CENTRAL SUPPORT

Dosaggio chimicoindurente per ancoraggioDosage of the hardening chemical for the anchoring

Quantità media 3 mlper singola vaschettaAverage quantity 3 ml per chemical basin

Quantità minima 10 ml (h.20 mm)Quantità massima 18 ml (h.32 mm)Minimal quantity 10 ml (H.20 mm)Maximal quantity 18 ml (H. 32 mm)

For the use of Morpho Line see instructions on page 186-187.

Morpho Line

Morpho Line

Page 88: Maspe - Catalogo 2014

88

0,3 cm

15 cm

1 cm

1,15

cm

morpHo SanD cod. C.997/15

Il Morphosand è un nuovo tipo di supporto adatto alla posa su sabbia o pietrisco. La pavimentazione rima-ne comunque solo pedonabile ma con un maggiore supporto negli angoli che aiuta a mantenere la stessa complanarità.Le alette distanziatrici inoltre consentono il filtraggio dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenante per evitare la formazione di ristagni d’acqua.Consigliamo di usare pietrisco 3/6 per ottenere questo scopo.

per l’utilizzo vedi istruzioni a pag. 163.

MORPHO SAND

Morphosand is a new type of plastic support suitable for the laying on sand or grit. In any case the paving remains only for pedestrians, but with a higher support at the corners, which keep the floor coplanar. Moreover the detached wings permit the water runoff in the underground, which has to be planed drained, to avoid the formation of water retentions. We advise the use of grit 3/6 to obtain this aim.

For the use see instructions on page 163.

Page 89: Maspe - Catalogo 2014

89

110

205

25-4

0

110

205

40-7

0

110

205

60-1

00

205

90-1

60

110

110

205

150-

270

Ø110

110

205

25-4

0

110

205

40-7

0

110

205

60-1

00

205

90-1

60

110

110

205

150-

270

Ø110

110

205

25-4

0

110

205

40-7

0

110

205

60-1

00

205

90-1

60

110

110

205

150-

270

Ø110

110

205

25-4

0

110

205

40-7

0

110

20560

-100

205

90-1

60

110

110

205

150-

270

Ø110

Supporti regolabili

Supporti regolabili

La linea dei supporti regolabili si adatta con semplicità e sicurezza ad ogni tipo di pavimento.

Questi supporti sono ideali per garantire una posa omogenea ed elegante, senza apportare interventi radicali alla struttura preesistente ed eliminare alla radice i problemi di umidità, infiltrazioni d’acqua, passaggio di cavi o tubi, permettendo sempre una facile e veloce ispezionabilità.

L’altezza può essere regolata per mezzo dell’esclusiva chiave di regolazione.

Le alette distanziatrici sono state concepite per essere facilmente asportate per l’applicazione negli angoli o contro muro.

VaNtaGGI:• regolazione millimetrica da 25 a 40 mm, da

40 a 70 mm, da 60 a 100 mm, da 90 a 160 mm.

• regolazione dell’altezza, a pavimento finito, grazie all’esclusiva chiave di regolazione.

• Base di appoggio liscia di 320 cm².

Utilizzare questi supporti esclusivamente con pia-stre armate formato 40x40 cm.In caso di rottura, l’armatura permette alla pia-stra di rimanere unita.

L’altezza può essere regolata per mezzo dell’esclusiva chiave di regolazione.

SUpporTI rEGoLaBILI pEr paVImEnTaZIonI GaLLEGGIanTI

cod. C.980/25.40

cod. C.980/40.70

cod. C.980/60.100

cod. C.980/90.160

cod. C.981

Dimensione piastracm

n. supporti al mq

40x40x3,5 6,25

Calcolo supporti al mq

Adjustable supports

Adjustable supports

The line of plastic supports adapts with simplicity and security to each paving type.

These plastic supports are ideal to guarantee an homogeneous and elegant laying, without producing drastic intervention to already exist-ing structures and rooting out the problems of moisture, water infiltra-tion, passage of cables or tubes, always allowing an easy and quick inspection.

The height can be regulated by using the ex-clusive regulation key.

The spacing wings have been developed in order to be easily taken off for the application in the angles or against the wall.

AdVANTAges:• Millimetric regulation from 25 to 40 mm, from 40 to 70 mm, from 60 to 100 mm, from 90 to 160 mm.• regulation of the height, when the paving has been finished, thanks to the exclusive regulation key.• smooth support basis of 320 cm².

Use this type of support exclusively for rein-forced slabs in size 40x40 cm.In case of breakage, the bracing permits the tile to remain joined.

The height can be regulated by using the ex-clusive regulation key.

ADJUSTABLE PLASTICSUPPORT FOR FLOATING PAVINGS

Sizecm

Pcs per sqm

40x40x3,5 6,25

Calculation of supports per sqm

Page 90: Maspe - Catalogo 2014

90

pavimentazione a spessore ribassato

maSpE “SU mISUra”

Concepita per tutti i casi in cui si abbia la necessità di realizzare una pavimentazione con uno spessore non standard.se avete una vecchia pavimentazione da coprire o sostituire, ma siete vincolati da uno spessore specifico Maspe risolverà i Vostri problemi!

La tolleranza nel taglio è di ± 2 mm.

Nel caso di articoli con superficie molto strut-turata (come per esempio la pietra di prun o la pietra ardesia ) bisogna prevedere 2 / 3 mm di spessore nella partenza.

N.B. per pavimentazioni carrabili lo spessore della piastra dovrà essere pari a 2 cm.

MaspeLab, il centro tecnologico dedicato alla progettazione e allo svi-luppo dei nuovi prodotti, per rispondere alle varie richieste di mercato, amplia la gamma dei suoi prodotti mettendo a disposizione della clientela il “taglio su misura”.

Da oggi molti dei prodotti Maspe presenti a listino potranno infatti essere tagliati, oltre che in lunghezza e larghezza, anche nello spessore.

Il risultato è che queste piastre potranno essere utilizzate sia come pa-vimentazione a spessore ribassato, sia come zoccolatura, rivesti-mento o copertina per recinzioni.

2 cm

soglia

sezione muro

nuova pavimentazionea spessore ribassato

pavimentazione esistente

Pavings with a reduced thickness

They are drawn up for all cases, where it is necessary to realize a paving with a not standard thickness.In case that you need to cover or substitute an old paving, but you are bound by a specific thickness, Maspe can solve your problems!

The cutting tolerance is ± 2 mm.

In case of articles with very structured surface (as for example pietra di prun or pietra Ard-esia) you must consider 2/3 mm of thick-ness in the starting point.

NB. For pavings suitable for vehicles the thick-ness of the slab must be equal to 2 cm.

MaspeLab, the technological centre dedicated to the projection and the development of new products, for matching the various market requests, expands the range of its products by placing the “cut to measure” at the customer’s disposal.

In fact from today onwards many Maspe products included in the price list can be cut, besides in length and width, even in thickness.

The result is an use of those slabs as well as paving with a reduced thickness, as skirting, wall covering or covering of fences.

doorstep

section of the wall

new paving with a reduced thickness

existing paving

MASPE “MADE TO MEASURE”

Page 91: Maspe - Catalogo 2014

91

2 cm

...

...

accessori

accessori

ZoCCoLInI

Gli zoccolini sono elementi essenziali per la finitura di una pavimentazione. possono essere posati sia in fila singola, sia in fila doppia, conferendo risultati estetici in armonia con la realizza-zione.Gli zoccolini vengono realizzati per quasi tutte le tipologie di prodotto Maspe.fare riferimento alla scheda di ogni articolo.

Gli zoccolini standard prodotti per le piastre Maspe hanno le seguenti dimensioni:

formato piastra zoccolino 40x40 cm 38x9,2x1,2 cm 50x50 cm 50x9,5x1,2 cm40x60 cm 60x9,2x1,2 cm

La zoccolatura con uno spessore di 2 cm potrà essere regolata in altezza a piacimento (fino all’al-tezza massima della piastra) ampliando la sua fun-zione protettiva e decorativa.

...

...

Accessories

Accessories

SKIRTINGS

The skirtings are essential elements for the finish of a paving. They can be laid as well in a single row, as in a double row, offering aesthetic results in harmony with the execu-tion. The skirtings are produced for almost all types of Maspe products.please refer to the page of each article.

NB: The standard skirtings produced for Maspe slabs have the following dimensions :

slab size skirting 40x40 cm 38x9,2x1,2 cm 50x50 cm 50x9,5x1,2 cm40x60 cm 60x9,2x1,2 cm

The skirting with a thickness of 2 cm, can be ad-justed in the liked height (till the maximal height of the slab) enlarging in this manner its protective and decorative function.

Page 92: Maspe - Catalogo 2014

92

cm 110

13

40

20 m

m

40 mm

50 mm

110

40 30 40

40 BT B BT BTBB B B B

3010

40

30

40

40

13

13

13

3010

40

30

40

40

13

13

13

40x40x3,5 cmB4040.3

40x40x3,5 cmBT4040.3

50x50x3,7 cmB5050.3

50x50x3,7 cmBT5050.3

40x60x3,7 cmBL4060.3

40x60x3,7 cmBTS4060.3

40x60x3,7 cmBC4060.3

40x60x3,7 cmBTD4060.3

cm 40 x ...cm 50 x ...cm 60 x ...

Bordo

Bordo terminale

alzata gradino

SCaLE: i gradini con finiture a toro

B

BT

ComE orDInarE

Controllare la distinta ordini- quantità dei pezzi- tipologia dei pezzi B e Bt

In CanTIErE

La posa inizia sempre dal basso verso l’alto.tagliare l’alzata gradino nella misura indicata.

tagliare il pezzo B4040.3 nella misura indicata.

procedere allo stesso modo per tutti i gradini.

altezza variabile: si ricava tagliando la mattonella

Check the order list- quantity of the pieces- typology of pieces B and Bt

STAIRS: the steps with torus finish

HOW TO ORDER

Border

End border

Riser of a step

The laying starts always from the bottom upwards.Cut the riser of the step in the indicated measure.

Cut piece B4040.3 in the indi-cated measure.

proceed in the same way with all the steps.

By cutting the tile you can obtain different heights.

ON THE CONSTRUCTION SITE

B

BT

A1 pz/pc B4040.3 + 2 pz/pcs BT4040.3 + 1 pz/pc Alzata gradino Riser of a step

B 2 pz/pcs B4040.3 + 1 pz/pc BT4040.3 + 1 pz/pc Alzata gradino Riser of a step

C3 pz/pcs B4040.3 + 1 pz/pc Alzata gradino Riser of a step

Page 93: Maspe - Catalogo 2014

93

4100

25

BorDI pEr aIUoLE E SCaLE

aCCESSorI

L’armatura è disponibile solo per gli articoli G1.10 e G1.15 di dim. 50x50 cm.

pInZa prendipiastra universale cod. C.910

armaTUra con due ferri in diagonale cod. C.950

BOrDO ghiaino piave grana media cod. G1.10/MB125.4

accessori

accessori

BORDERS FOR FLOWERBEDS AND STAIRS

ACCESSORIES

Universal TONg for taking the tiles

reINFOrCINg BArs with two irons in diagonal

The reinforcing bars are available only for the articles g1.10 and g1.15 dim. 50x50 cm.

Dimensioni Sizes Ø 2-3 mm

BOrder gravel piave middle grain

Dimensioni Sizes 100 x 25 x 4 cm

Kg/cad Kg/each piece 25

pz/pallet pcs/pallet 90

Ml/pallet Linear Meter/pallet 90

Kg/pallet Kg/pallet 2250

Accessories

Accessories

Page 94: Maspe - Catalogo 2014
Page 95: Maspe - Catalogo 2014

95

• SPESSoRE 6 CM

• fOrMatO 50x25 CM

• strUttUre sUperfICIaLI esCLUsIVe

• pOsaBILI a seCCO per CarraBILItà LeGGera

• sUperfICI trattate

• ThICKNeSS 6 CM

• dIMeNsION 50x25 CM

• exCLUsIVe sUrFACe sTrUCTUres

• pOssIBILITy OF dry LAyINg FOr ACCessIBILITy TO LIghT VehICLes

• TreATed sUrFACes

Page 96: Maspe - Catalogo 2014

La struttura esclusiva della

linea maxima rende questo

prodotto unico nella sua classe

di appartenenza, rievocando

le piazze degli antichi borghi

toscani.

Struttura esclusiva

posabile a secco per carrabilità leggera

Exclusive structure

Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles

The exclusive structure of Maxima

line makes this product unique for

its class of affiliation, by recalling

the places of the antiques Tuscan

villages.

Page 97: Maspe - Catalogo 2014

97

50 cm

25 cm

6 cm

maXIma

Dati tecnici

pietra ToSCana cod. Is52.102/2550.6

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

maxima pietra ToSCana

note particolari del prodottoposabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).

Indicazioni tecniche e posa

Spessore 6 cm

MAxIMA

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

25 x 50 x 6 cm 131sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Pietra TOSCANA

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Maxima Pietra TOSCANA

Special product detailspossibility of dry laying for accessibility to light vehicles (cars / small vans).

Technical instructions and laying

posa specifica per la linea maxima: a seccoThe specific laying of line Maxima: the dry laying

da pag. 183from page 183

posa specifica per la linea maxima: a collaThe specific laying of line Maxima: with adhesive

da pag. 184from page 184

posa specifica per la linea maxima: a maltaThe specific laying of line Maxima: with mortar

da pag. 184from page 184

Thickness 6 cm

Page 98: Maspe - Catalogo 2014

Le diverse tonalità unite alle

4 strutture che caratterizzano

il Travertino lo rendono unico

e affascinante come la pietra

originale.

Strutture superficiali e tonalità molteplici

posabile a secco per carrabilità leggera

Surface structures and numerous shadesThe different shades jointed

with the 4 structures, which

characterize Travertino and make

it unique and fascinating as the

original stone. Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles

Page 99: Maspe - Catalogo 2014

99

50 cm

25 cm

6 cm

maXIma

TraVErTIno romano cod. Is50.122/2550.6

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

maxima TraVErTIno romano

note particolari del prodottoposabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).

Spessore 6 cm

Dati tecnici

Indicazioni tecniche e posa

MAxIMA

Roman TRAVERTINE

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Maxima Roman TRAVERTINE

Special product detailspossibility of dry laying for accessibility to light vehicles (cars / small vans).

Thickness 6 cm

Technical data

Technical instructions and laying

posa specifica per la linea maxima: a seccoThe specific laying of line Maxima: the dry laying

da pag. 183from page 183

posa specifica per la linea maxima: a collaThe specific laying of line Maxima: with adhesive

da pag. 184from page 184

posa specifica per la linea maxima: a maltaThe specific laying of line Maxima: with mortar

da pag. 184from page 184

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

25 x 50 x 6 cm 131sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Page 100: Maspe - Catalogo 2014

raffinate graniglie che valorizzano

qualsiasi contesto urbano e

residenziale, pubblico e privato,

classico o moderno.

Tonalità e superfici moderne

posabile a secco per carrabilità leggera

Modern shades and surfacesRefined grits, which valorize any

urban and residential context,

public and private, classical or

modern.

Possibility of dry laying for accessibility to light vehicles

Page 101: Maspe - Catalogo 2014

101

50 cm

25 cm

6 cm

maXIma

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

roSa porriñosabbiato impregnato cod. Is51.156/2550.6

GrIGIo carsicosabbiato impregnatocod. Is51.168/2550.6

BIanCo carsicosabbiato impregnato cod. Is51.159/2550.6

maxima SILIGranITI

note particolari del prodottoposabile a secco per carrabilità leggera (auto / furgoncini).

Spessore 6 cm

Dati tecnici

Indicazioni tecniche e posa

MAxIMA

Suitable for vehiclesNon-skiddingFrost-resistant

Easy to clean

ROSA porriño sandblasted impregnated

GREY karst sandblasted impregnated

WHITE karst sandblasted impregnated

Maxima SILIGRANITES

Special product detailspossibility of dry laying for accessibility to light vehicles (cars / small vans).

Thickness 6 cm

Technical data

Technical instructions and laying

posa specifica per la linea maxima: a seccoThe specific laying of line Maxima: the dry laying

da pag. 183from page 183

posa specifica per la linea maxima: a collaThe specific laying of line Maxima: with adhesive

da pag. 184from page 184

posa specifica per la linea maxima: a maltaThe specific laying of line Maxima: with mortar

da pag. 184from page 184

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

25 x 50 x 6 cm 131sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Taglio spessore 2 cmThickness cut 2 cm

Page 102: Maspe - Catalogo 2014
Page 103: Maspe - Catalogo 2014

103

• MONOstratO

• MOLtepLICI sCHeMI DI pOsa

• IMpreGNatI

• spessOre rIDOttO 2 CM

modulariModulari

• sINgLe-LAyer

• VArIOUs LAyINg sCheMes

• IMpregNATed prOdUCTs

• redUCed ThICkNess OF 2 CM

Page 104: Maspe - Catalogo 2014

Le forme e i colori del passato

unite ai materiali più evoluti per

abbracciare insieme tradizione ed

innovazione.

Burattato ed impregnato

realizzato con inerti rossi

Tumbled and impregnated

Realized with red inerts

The shapes and the colours of

the past connected with the most

developed materials, to embrace

together tradition and innovation.

Page 105: Maspe - Catalogo 2014

105

12,2 cm

2 cm

25 cm

25 cm

2 cm

25 cm

modulari

TaVELLE Siena burattato impregnato cod. IB1.503

Dati tecnici

modulari LE TaVELLE Siena

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzatonote particolari del prodottoLo spessore ridotto rende semplice anche po-sizionare un pavimento nuovo sopra ad uno preesistente, risparmiando in costi di demoli-zione, smaltimento e rifacimento del sottofon-do. I 2 formati e la loro modularità, perfetta con una fuga da 6 mm crea infinite possibilità di installazione.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.

Indicazioni tecniche e posa

Modulari

TAVELLE Siena tumbled impregnated

Modulari LE TAVELLE Siena

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

12,2 x 25 x 2 cm 50

25 x 25 x 2 cm 50Burattato ImpregnatoTumbled Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to cleanSpecial product details

Thanks to the reduced thickness it is even possible to position a new paving on an al-ready existing one, by saving as well demoli-tion costs as disposal and new installation of the underground. The 2 sizes and their perfect modularity with a joint of 6 mm creates end-less installation possibilities.For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

Technical instructions and laying

posa specifica della linea modulariThe specific laying of line Modulari

da pag. 195from page 195

Page 106: Maspe - Catalogo 2014

Creare spazi diversi e ambienti

definiti, integrare il nuovo

all’antico, sottolineare armonia

e ricercatezza diventa semplice

utilizzando Le Tavelle.

Burattato ed impregnato

realizzato con inerti beige

Tumbled and impregnated

Realized with beige inerts

Creating different installations

and determinated environments,

integrating the new in the

antique, making harmony and

exquisiteness compatible: This is

easy with the use of Le Tavelle.

Page 107: Maspe - Catalogo 2014

107

12,2 cm

2 cm

25 cm

25 cm

2 cm

25 cm

modulari

TaVELLE Volterra burattato impregnato cod. IB1.566

modulari LE TaVELLE Volterra

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

Dati tecnici

Indicazioni tecniche e posa

note particolari del prodottoLo spessore ridotto rende semplice anche po-sizionare un pavimento nuovo sopra ad uno preesistente, risparmiando in costi di demoli-zione, smaltimento e rifacimento del sottofon-do. I 2 formati e la loro modularità, perfetta con una fuga da 6 mm crea infinite possibilità di installazione.per il calcolo dei mq vedi avvertenze a pag. 211.

Modulari

TAVELLE Volterra tumbled impregnated

Modulari LE TAVELLE Volterra

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Technical data

Technical instructions and laying

posa specifica della linea modulariThe specific laying of line Modulari

da pag. 195from page 195

Special product detailsThanks to the reduced thickness it is even possible to position a new paving on an al-ready existing one, by saving as well demoli-tion costs as disposal and new installation of the underground. The 2 sizes and their perfect modularity with a joint of 6 mm creates end-less installation possibilities.For the calculation of the sq m see Indications on page 211.

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

12,2 x 25 x 2 cm 50

25 x 25 x 2 cm 50Burattato ImpregnatoTumbled Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Page 108: Maspe - Catalogo 2014

La nuova dimensione della

bellezza!

Diversi layout

Incollato su rete

Different layouts

Sticked on a net

The new dimension of beauty!

Page 109: Maspe - Catalogo 2014

109

3 cm

9,8 cm

2 cm

modulari

mIXXa rettangolo - posa ortogonale:

Dati tecnici

modulari mIXXa rettangolo

azzurro cod. IB1.562

rosso cod. IB1.563

grigio cod. IB1.567

mIXXa rettangolo - posa a correre:

azzurro cod. IB1.562 rosso cod. IB1.563 grigio cod. IB1.567

Incollato su rete

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

Indicazioni tecniche e posa

Modulari

MIxxA rectangle - orthogonal laying:

blue

red

grey

MIxxA rectangle - running laying:

blue red grey

Modulari MIxxA rectangle

Technical data

Dimensioni tesseraSizes tessera

9,8 x 3 x 2 cmpoSa orToGonaLEORTHOGONAL LAYING

Dimensioni reteNet sizes

Kg/mq Kg/sq m

30 x 30 x 2 cm 39Burattato Impregnatotumbled Impregnated

poSa a CorrErERUNNING LAYING

Dimensioni reteNet sizes

Kg/mq Kg/sq m

30 x 36 x 2 cm 39Burattato Impregnatotumbled Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

sticked on a net

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Technical instructions and laying

posa specifica della linea modulariThe specific laying of line Modulari

da pag. 195from page 195

Page 110: Maspe - Catalogo 2014

Quanta bellezza in una tessera

così piccola, tanto fascino ma

anche tanta tecnologia per unire

estetica e funzionalità.

Incollato su reteSticked on a net

What a lot of beauty in such a

little tessera, a lot of charm,

but also a lot of technology

to combine aesthetic and

functionality.

Page 111: Maspe - Catalogo 2014

111

4,7 cm

2 cm

4,7 cm

modulari

mIXXa quadrato azzurro cod. IB1.562

Dati tecnici

modulari mIXXa quadrato

mIXXa quadrato rosso cod. IB1.563

mIXXa quadrato porfido cod. IB1.565

mIXXa quadrato beige cod. IB1.566 mIXXa quadrato grigio cod. IB1.567

Incollato su rete

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzato

Indicazioni tecniche e posa

Modulari

mixxa square blue

mixxa square red

mixxa square porphyry

mixxa square beige mixxa square grey

Modulari MIxxA square

Technical data

sticked on a net

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to clean

Dimensioni tesseraSizes tessera

4,7 x 4,7 x 2 cmDimensioni reteNet sizes

Kg/mq Kg/sq m

30 x 30 x 2 cm 38Burattato Impregnatotumbled Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

Technical instructions and laying

posa specifica della linea modulariThe specific laying of line Modulari

da pag. 195from page 195

Page 112: Maspe - Catalogo 2014

pregevoli esteticamente ed

eccellenti nelle caratteristiche di

resistenza e durata nel tempo.

Incollato su reteSticked on a net

Precious from the aesthetic point

of view and excellent with regards

to the characteristics of resistance

and durability in the time.

Page 113: Maspe - Catalogo 2014

113

4,7 cm

2 cm

4,7 cm

modulari

arLECCHInotutti i colori mixxa cod. CM.0101

Dati tecnici

modulari mIXXa composizioni

Incollato su rete

Ingelivo CarrabileAntiscivolo

Stonalizzatonote particolari del prodottoCon il Mixxa arlecchino è possibile realizzare decori e disegni, ottenendo nuance raffinate ed effetti cromatici seducenti.

Indicazioni tecniche e posa

Modulari

ARLECCHINO all the Mixxa colours

Modulari MIxxA compositions

Technical data

Dimensioni tesseraSizes tessera

4,7 x 4,7 x 2 cmDimensioni reteNet sizes

Kg/mq Kg/sq m

30 x 30 x 2 cm 38Burattato Impregnatotumbled Impregnated

ZoccoliniSkirtings

GradiniSteps

sticked on a net

Suitable for vehiclesNon-skidding

Colour shaded

Frost-resistant

Easy to cleanSpecial product details

With Mixxa Arlecchino it is possible to realize decorations and designs, obtaining in this way refined nuances and alluring chromatic ef-fects.

Technical instructions and laying

posa specifica della linea modulariThe specific laying of line Modulari

da pag. 195from page 195

Page 114: Maspe - Catalogo 2014

sCOprI L’INNOVatIVO sIsteMa DeI MUrI DI reCINzIONe Maspe

www.youtube.com/maspepavimenti

dIsCOVer The INNOVATIVe sysTeM OF MAspe FeNCINg WALLs

Page 115: Maspe - Catalogo 2014

115

• 3 BreVettI

• faCILItà DI pOsa

• rIsparMIO sUI COstI DI reaLIzzazIONe

• CONOsCeNza DeL rIsULtatO fINaLe

• INCreMeNtO DeL VaLOre estetICO

• 3 pATeNTs

• AN eAsy LAyINg

• sAVINg OF reALIsATION COsTs

• yOU kNOW The FINAL resULT

• INCreAseMeNT OF The AesTheTIC VALUe

Page 116: Maspe - Catalogo 2014

La Qualità dei prodotti maspe da

oggi anche nelle recinzioni.

Facilità di posa

Velocità di esecuzione

A simple laying

Speed in execution

The quality of the Maspe products

starting from today also in the

fencings.

Page 117: Maspe - Catalogo 2014

117

40 cm

60 c

m

23,4 cm 30 cm17 cm

16 cm 22,6 cm9,6 cm

recinzioni

recinzioni pIETra di prun - BIanConE

moDULo pietra di prun cod. M04

moDULo biancone cod. M18

Dati tecnici

Brevettato Ingelivo

note particolari del prodottoL’installazione dei Moduli è facile e veloce: vengono posizionati a secco sopra una fon-dazione provvista di idonea armatura di richia-mo. Il calcestruzzo fresco, con consistenza adeguata, viene gettato all’interno dei moduli e costipato con vibratore ad immersione per garantire al conglomerato la maggior compat-tezza, omogeneità e densità possibile.

Indicazioni tecniche e posa

Fencings

Fencings PIETRA di prun - BIANCONE

MODULE pietra di prun

MODULE biancone

Technical data

Dimensioni moduloSizes of the module

Kg/cadKg/each piece

40 x 60 x 23,4 cm 41

40 x 60 x 17 cm 41

40 x 60 x 30 cm 41sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

Patented Frost-resistantEasy

to clean

Special product detailsThe installation of the Modules is simple and fast: they are positioned dry on a foundation provided with suitable formwork. The fresh concrete, with proper consistency, is cast in the modules and tamped with an immersion vibrator to ensure the conglomerate greater compactness, uniformity and density as pos-sible.

Technical instructions and laying

Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules

da pag. 198from page 198

Disposizione curveArrangement of curves

pag. 198page 198

Page 118: Maspe - Catalogo 2014

moDULo biancone

MODULE biancone

Page 119: Maspe - Catalogo 2014

119

Page 120: Maspe - Catalogo 2014

Il calore della pietra per

delimitare i vostri spazi.

Facilità di posa

Velocità di esecuzione

A simple laying

Speed in execution

The warmth of the stone for

delimiting your spaces.

Page 121: Maspe - Catalogo 2014

121

40 cm

60 c

m

23,4 cm 30 cm17 cm

16 cm 22,6 cm9,6 cm

recinzioni

Dati tecnici

recinzioni pIETra ardesia - Istria - serena

moDULo pietra ardesia cod. M05

moDULo pietra Istria cod. M19

moDULo pietra serena cod. M20

Brevettato IngelivoStonalizzato

Indicazioni tecniche e posa

Fencings

MODULE pietra ardesia

MODULE pietra Istria

MODULE pietra serena

Fencings PIETRA ardesia - Istria - serena

Technical data

Dimensioni moduloSizes of the module

Kg/cad Kg/each piece

40 x 60 x 23,4 cm 41

40 x 60 x 17 cm 4140 x 60 x 30 cm 41ardesia - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 25 Ardesia - Nr. 7 different structures, look at the photo of the details on page 25

Istria - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 33Istria - Nr. 7 different structures, look at thephoto of the details on page 33

serena - Nr. 7 strutture diverse, vedi foto dettagli pag 31 Serena - Nr. 7 different structures, look at thephoto of the details on page 31

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

Patented Colour shaded Frost-resistant

Easy to clean

Technical instructions and laying

Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules

da pag. 198from page 198

Disposizione curveArrangement of curves

pag. 198page 198

Page 122: Maspe - Catalogo 2014
Page 123: Maspe - Catalogo 2014

123

moDULo pietra ardesiamoDULo pietra Istria

MODULE pietra ardesiaMODULE pietra Istria

Page 124: Maspe - Catalogo 2014

Il design e la modernità per

abbellire le vostre abitazioni.

Superfici moderne Modern surfaces

Design and modularity in order to

embellish your habitations.

Page 125: Maspe - Catalogo 2014

125

50 cm

50 c

m

23,4 cm 30 cm17 cm

16 cm 22,6 cm9,6 cm

recinzioni

Dati tecnici

recinzioni FUSIon white - black

moDULo fusion black cod. M22

moDULo fusion white cod. M21

Brevettato IngelivoStonalizzato

note particolari del prodottosarà possibile da parte dell’utilizzatore lavare la recinzione anche in modo molto aggressivo (idropulitrice ad alta pressione, acqua calda, ecc.) senza causare alcun danno.

Indicazioni tecniche e posa

Fencings

Technical data

Dimensioni moduloSizes of the module

Kg/cadKg/each piece

50 x 50 x 23,4 cm 42,5

50 x 50 x 17 cm 42,5

50 x 50 x 30 cm 42,5sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

MODULE fusion white

MODULE fusion black

Fencings FUSION white - black

Patented Colour shaded Frost-resistant

Easy to cleanSpecial product details

The user will have the possibility to wash the fencing even in a very abrasive manner (high-pressure cleaner, warm water etc.) without causing any damage.

Technical instructions and laying

Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules

da pag. 198from page 198

Disposizione curveArrangement of curves

pag. 198page 198

Page 126: Maspe - Catalogo 2014

Geometria e rigore per definire

linee perfette.

Facilità di posa

Velocità di esecuzione

A simple laying

Speed in execution

Geometry and strength to define

perfect lines.

Page 127: Maspe - Catalogo 2014

127

40 cm

60 c

m

23,4 cm 30 cm17 cm

16 cm 22,6 cm9,6 cm

recinzioni

Dati tecnici

recinzioni SILIGranITI

moDULo bianco carsico cod. M07

moDULo rosa porriño cod. M09

moDULo grigio carsico cod. M15

Brevettato Ingelivo

Indicazioni tecniche e posa

Fencings

MODULE white karst

MODULE rosa porriño

MODULE grey karst

Fencings SILIGRANITES

Technical data

Dimensioni moduloSizes of the module

Kg/cadKg/each piece

40 x 60 x 23,4 cm 41

40 x 60 x 17 cm 41

40 x 60 x 30 cm 41sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

Patented Frost-resistantEasy

to clean

Technical instructions and laying

Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules

da pag. 198from page 198

Disposizione curveArrangement of curves

pag. 198page 198

Page 128: Maspe - Catalogo 2014

maspe propone costantemente

soluzioni innovative e funzionali

per ogni Vostra esigenza!

Facilità di posa

Velocità di esecuzione

A simple laying

Speed in execution

Maspe proposes constantly

innovative and functional

solutions for any kind of need!

Page 129: Maspe - Catalogo 2014

129

50 cm

25 c

m

16 cm 22,6 cm9,6 cm

23,4 cm 30 cm17 cm

43 cm

25 c

m

recinzioni

Dati tecnici

recinzioni formato 50 x 25 cm

moDULotravertino romano cod. M30

moDULomattone ad incastro cod. M29

Brevettato IngelivoStonalizzato

Indicazioni tecniche e posa

Fencings

MODULE jointed brick

MODULE roman travertine

Fencings size 50 x 25 cm

Technical data

Patented Colour shaded Frost-resistant

Easy to clean

Dimensioni moduloSizes

Kg/cad Kg/each piece

M2943 x 25 x 23,4 cm 21,25

43 x 25 x 17 cm 21,25

43 x 25 x 30 cm 21,25

M3050 x 25 x 23,4 cm 21,25

50 x 25 x 17 cm 21,25

50 x 25 x 30 cm 21,25M29 = Nr. 2 strutture superficialiM29= Nr. 2 surface structures

M30 = Nr. 4 strutture superficialiM30= Nr. 4 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

Technical instructions and laying

Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules

da pag. 198from page 198

Disposizione curveArrangement of curves

pag. 198page 198

Page 130: Maspe - Catalogo 2014

Il fascino e le caratteristiche

collaudate del mattone

e dei listoni a correre.

Facilità di posa

Velocità di esecuzione

A simple laying

Speed in execution

The charm and tested

characteristics of the brick

and running battens.

Page 131: Maspe - Catalogo 2014

131

50 cm

25 c

m

16 cm 22,6 cm9,6 cm

23,4 cm 30 cm17 cm

recinzioni

Dati tecnici

recinzioni formato 50 x 25 cm

moDULomattone rosso base 50 cod. M12

moDULo li.co.(listoni a correre) ardesia cod. M10

Brevettato IngelivoStonalizzato

note particolari del prodottoper la posa consigliamo di disporre dapprima tutti i moduli necessari per ricoprire l’intera lunghezza perimetrale della recinzione. In se-guito si suggerisce di procedere allo svilup-po in altezza provvedendo ad applicare uno strato di silicone tra un piano e l’altro, come guarnizione (è facoltativo farlo sulle giunture verticali).

Indicazioni tecniche e posa

Fencings

MODULE li.co. (running battens) ardesia

MODULE red brick base 50

Fencings size 50 x 25 cm

Technical data

Dimensioni moduloSizes

Kg/cad Kg/each piece

50 x 25 x 23,4 cm 21,25

50 x 25 x 17 cm 21,25

50 x 25 x 30 cm 21,25M10 = Nr. 4 strutture superficialiM10= Nr. 4 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

Patented Colour shaded Frost-resistant

Easy to cleanSpecial product details

We advice for the laying to prepare at first all the necessary modules to cover the complete perimeter length of the fencing. Following we suggest to proceed with the development of the height by providing for the application of a silicone layer between the plane and the other, as garnish (it is facultative to do this on verti-cal joints).

Technical instructions and laying

Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules

da pag. 198from page 198

Disposizione curveArrangement of curves

pag. 198page 198

Page 132: Maspe - Catalogo 2014

«L’architettura è un fatto d’arte,

un fenomeno che suscita

emozione, al di fuori dei problemi

di costruzione, al di là di essi.

La Costruzione è per tener su:

l’architettura è per commuovere.»

Le Corbusier

Facilità di posa

Velocità di esecuzione

A simple laying

Speed in execution

«Architecture is a matter of art, a

phenomenon of the emotions, lying

outside of construction question

and beyond them. The purpose of

construction is to make things hold

together; of the architecture to move

us.» Le Corbusier

Page 133: Maspe - Catalogo 2014

133

50 cm

25 c

m

16 cm 22,6 cm9,6 cm

23,4 cm 30 cm17 cm

recinzioni

Dati tecnici

recinzioni formato 50 x 25 cm

moDULopietra di prun squadrata cod. M08

moDULobiancone pietra squadrata cod. M06

Brevettato IngelivoStonalizzato

Indicazioni tecniche e posa

Fencings

MODULE biancone squared stone

MODULE pietra di prun squared

Fencings size 50 x 25 cm

Technical data

Dimensioni moduloSizes

Kg/cad Kg/each piece

50 x 25 x 23,4 cm 21,25

50 x 25 x 17 cm 21,25

50 x 25 x 30 cm 21,25M06 = Nr. 4 strutture superficialiM06= Nr. 4 surface structures

M08 = Nr. 4 strutture superficialiM08= Nr. 4 surface structures

sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

Patented Colour shaded Frost-resistant

Easy to clean

Technical instructions and laying

Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199from page 199

Esempi di esecuzioni con moduli maspeExamples of installations with Maspe modules

da pag. 198from page 198

Disposizione curveArrangement of curves

pag. 198page 198

Page 134: Maspe - Catalogo 2014

La combinazione perfetta

di praticità ed eleganza per

delimitare i vostri spazi!

Facilità di posa

Velocità di esecuzione

A simple laying

Speed in execution

The perfect combination in

practicality and elegance for

delimitating your spaces!

Page 135: Maspe - Catalogo 2014

135

35 cm 35 cm

25 c

m

recinzioni

Dati tecnici

Ingelivo

moDULo pILaSTro ardesia cod. Mp05.1

moDULo pILaSTro biancone cod. Mp06.1

moDULo pILaSTro li.co. ardesia cod. Mp10.1

moDULo pILaSTro travertino cod. Mp30.1

Indicazioni tecniche e posa

modulo pilastro

Fencings

Technical data

DimensioniSizes

Kg/cad Kg/each piece

35 x 35 x h 25 cm 25sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

Frost-resistantEasy

to clean

COLUMN MODULE ardesia

COLUMN MODULE biancone

COLUMN MODULE li.co. ardesia

COLUMN MODULE travertine

Technical instructions and laying

Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199from page 199

Column Module

Page 136: Maspe - Catalogo 2014

COPERTINA

Una copertina elegante e raffinata

per completare una recinzione

perfetta.

Superficie strutturata

Spessore 5 cm

Structured surface

COVERING

An elegant and refined covering to

finish a perfect fence.

Thickness 5 cm

Page 137: Maspe - Catalogo 2014

137

50 cm30 cm

5 cm

50 cm26 cm

5 cm

5 cm0,5

0,5 0,8

5 cm0,5

0,80,5

5 cm

40 cm40 cm

recinzioni

CopErTIna bianco strutturato cod. C14/--

CopErTIna bianco strutturato con bordi arrotondati

CopErTIna nero strutturato cod. C15/--

CopErTIna nero strutturato con bordi dritti

CopErTIna bianco strutturato con gocciolatoio cod. C14G/--

CopErTIna nero strutturato con gocciolatoio cod. C15G/--

CopErTIna bianco strutturato con gocciolatoio e bordo a toro su 4 lati cod. C16G/4040.5

CopErTIna nero strutturato con gocciolatoio su 4 laticod. C17G/4040.5

CopErTInE

Dati tecnici

Ingelivo

Indicazioni tecniche e posa

--/5026.5

--/5030.5

--/4040.5

Fencings

Technical data

DimensioniSizes

Kg/cad Kg/each piece

50 x 26 x 5 cm 14,10

50 x 30 x 5 cm 16,20

40 x 40 x 5 cm 17,70sabbiato Impregnatosandblasted Impregnated

White structured COVERING

White structured COVERING with torus finished borders

Black structured COVERING

Black structured COVERING with straight borders

White structured COVERING with drip-moulding

White structured COVERING

White structured COVERING with drip-moulding and torus finished borders on 4 sides

Black structured COVERING with drip-moulding on 4 sides

COVERINGS

Frost-resistantEasy

to clean

Technical instructions and laying

Istruzioni montaggio muri di recinzioneInstructions for the assembly of fencing walls

da pag. 199from page 199

Page 138: Maspe - Catalogo 2014
Page 139: Maspe - Catalogo 2014

139

• LIsteLLO MULtIfOrMatO e MULtIspessOre

• aDattI per INterNI eD esterNI

• prODOttO INteraMeNte IN ItaLIa

• FILLeT MULTI-dIMeNsION ANd MULTI-ThICkNess

• sUITABLe FOr INdOOrs ANd OUTdOOrs

• COMpLeTeLy prOdUCed IN ITALy

Page 140: Maspe - Catalogo 2014

Colore elegante e raffinato, unito

ad un modulo che ne esalta

l’esclusività.

Effetto pietra a spacco

accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi

Splitted stone effect

Matching of fillets in 3 sizes and 2 different thicknesses

An elegant and refined colour,

combined with a module which

exalts its exclusivity.

Page 141: Maspe - Catalogo 2014

141

5 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

6 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

7,5 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

Tekna

multilistello pietra arDESIa cod. r.Is14.100/59a1

Tekna multilistello - pietra ardesia

Dati tecnici

IngelivoStonalizzato

note particolari del prodottoLe tre dimensioni e i vari spessori sono forni-ti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contempo-raneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Indicazioni tecniche e posa

Tekna

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

59x5 - 59x6 - 59x7,5 x 1,5-1,8 cm

36,7

multilistello pietra ARDESIA

Tekna multilistello - Pietra Ardesia

Colour shaded Frost-resistantEasy

to clean

Special product detailsThe three dimensions and different thick-nesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.

Technical instructions and laying

Consigli di posa rivestimenti Linea TeknaAdvices for the laying of facings line Tekna

da pag. 204from page 204

Page 142: Maspe - Catalogo 2014

adatto a creare contrasti con

l’ambiente dove è integrato,

esaltandone gli arredi.

Effetto pietra a spacco

accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi

Suitable for creating contrasts

with the environment where it is

integrated and able to exalt the

fittings.

Splitted stone effect

Matching of fillets in 3 sizes and 2 different thicknesses

Page 143: Maspe - Catalogo 2014

143

5 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

6 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

7,5 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

Tekna

multilistello pietra d’oSTUnI cod. r.Is14.105/59a1

Tekna multilistello - pietra d’ostuni

IngelivoStonalizzato

note particolari del prodottoLe tre dimensioni e i vari spessori sono forni-ti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contempo-raneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Dati tecnici

Indicazioni tecniche e posa

Tekna

multilistello pietra d’OSTUNI

Tekna multilistello - Pietra d’Ostuni

Colour shaded Frost-resistantEasy

to clean

Special product detailsThe three dimensions and different thick-nesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.

Technical data

Technical instructions and laying

Consigli di posa rivestimenti Linea TeknaAdvices for the laying of facings line Tekna

da pag. 204from page 204

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

59x5 - 59x6 - 59x7,5 x 1,5-1,8 cm

36,7

Page 144: Maspe - Catalogo 2014

Con le sue nuances crea

quell’armonia adatta ad ogni

ambiente.

Effetto anticato

accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi

Antiquated effect

Matching of fillets in 3 sizes and 2 different thicknesses

With its nuances it creates that

harmony which is right for each

environment.

Page 145: Maspe - Catalogo 2014

145

5 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

6 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

7,5 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

Tekna

multilistello pietra SErEna cod. r.Is16.103/59a1

Tekna multilistello - pietra Serena

IngelivoStonalizzato

note particolari del prodottoLe tre dimensioni e i vari spessori sono forni-ti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contempo-raneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Dati tecnici

Indicazioni tecniche e posa

Tekna

multilistello pietra SERENA

Tekna multilistello - Pietra Serena

Colour shaded Frost-resistantEasy

to clean

Special product detailsThe three dimensions and different thick-nesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.

Technical data

Technical instructions and laying

Consigli di posa rivestimenti Linea TeknaAdvices for the laying of facings line Tekna

da pag. 204from page 204

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

59x5 - 59x6 - 59x7,5 x 1,5-1,8 cm

36,7

Page 146: Maspe - Catalogo 2014

Un colore chiaro, capace di dare

lucentezza e calore anche agli

ambienti più scuri.

Effetto anticato

accostamento di listelli di 3 formati e 2 spessori diversi

A clear colour, able to give

brightness and warmth even to

the darkest environments.Antiquated effect

Matching of fillets in 3 sizes and 2 different thicknesses

Page 147: Maspe - Catalogo 2014

147

5 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

6 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

7,5 cm

59 cm

1,5-1,8 cm

Tekna

multilistello pietra d’ISTrIa cod. r.Is16.104/59a1

Tekna multilistello - pietra d’Istria

IngelivoStonalizzato

note particolari del prodottoLe tre dimensioni e i vari spessori sono forni-ti miscelati comodamente nelle confezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelavare contempo-raneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

Dati tecnici

Indicazioni tecniche e posa

Tekna

multilistello pietra d’ISTRIA

Tekna multilistello - Pietra d’Istria

Colour shaded Frost-resistantEasy

to clean

Special product detailsThe three dimensions and different thick-nesses are provided at one’s ease mixed in the packaging. It’s important that the complete material is in the building site at the moment of the laying and to take off the material at the same time from different packages, in order to obtain an optimal mixture.

Technical data

Technical instructions and laying

Consigli di posa rivestimenti Linea TeknaAdvices for the laying of facings line Tekna

da pag. 204from page 204

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

59x5 - 59x6 - 59x7,5 x 1,5-1,8 cm

36,7

Page 148: Maspe - Catalogo 2014

mULTILISTELLo serenaIstria

ostuniardesia

Page 149: Maspe - Catalogo 2014

149

Page 150: Maspe - Catalogo 2014
Page 151: Maspe - Catalogo 2014

151

wide

• LIsteLLO MULtIfOrMatO e MULtIspessOre

• aDattI per INterNI eD esterNI

• MULTIsIze ANd MULTIThICkNess FILLeT

• sUITABLe FOr INTerIOr ANd OUTsIde

Page 152: Maspe - Catalogo 2014

wide

Una pietra all’apparenza

semplice, ma particolare nelle sue

sfumature che impreziosiscono

ogni tipo di stile, dal moderno al

classico.

pietra a spacco

accostamento di listelli di 9 formati

Splitted Stone

Combination of fillets of 9 sizes

To all appearances a simple stone,

but very particular in its shades

which embellish each type of

style, from the modern to the

classic one.

Page 153: Maspe - Catalogo 2014

153

3 cm

60 cm

0,8÷1,3 cm

3 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

60 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

60 cm

0,8÷1,3 cm

3 cm

30 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

30 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

30 cm

0,8÷1,3 cm

pietra naturale

CanoVa WIDE rivestimento cod. N001W/a1B2

note particolari del prodottoI nove formati sono forniti miscelati nelle con-fezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

pietra naturale CanoVa WIDE

Indicazioni tecniche e posa

Dati tecnici

Natural stone

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

30/40/60 x 3/4,5/6 x 0,8-1,3 cm

33

Special product detailsThe nine sizes are supplied mixed in the pack-aging. It is important to have all the material in the yard at the moment of laying and to take them at the same time from several packag-ings in order to obtain an optimal mixture.

Technical instructions and laying

Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone

pag. 203page 203

CANOVA WIDE wall covering

Natural stone CANOVA WIDE

Page 154: Maspe - Catalogo 2014

wide

L’estetica della roccia combinata

con la modernità delle forme crea

una perfetta armonia tra natura

e architettura, rendendo unici

gli spazi esterni ed interni della

vostra casa.

pietra a spacco

accostamento di listelli di 9 formati

The aesthetic of the rock

combined with the modernity

of the sizes creates a perfect

harmony among nature and

architecture, by making the

exterior and interior spaces of

your house unique.

Splitted Stone

Combination of fillets of 9 sizes

Page 155: Maspe - Catalogo 2014

155

3 cm

60 cm

0,8÷1,3 cm

3 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

60 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

60 cm

0,8÷1,3 cm

3 cm

30 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

30 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

30 cm

0,8÷1,3 cm

pietra naturale

mICHELanGELo WIDE rivestimento cod. N002W/a1B2

note particolari del prodottoI nove formati sono forniti miscelati nelle con-fezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

pietra naturale mICHELanGELo WIDE

Dati tecnici

Indicazioni tecniche e posa

Natural stone

Technical data

Special product detailsThe nine sizes are supplied mixed in the pack-aging. It is important to have all the material in the yard at the moment of laying and to take them at the same time from several packag-ings in order to obtain an optimal mixture.

MICHELANGELO WIDE wall covering

Natural stone MICHELANGELO WIDE

Technical instructions and laying

Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone

pag. 203page 203

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

30/40/60 x 3/4,5/6 x 0,8-1,3 cm

33

Page 156: Maspe - Catalogo 2014

wide

Una variante elegante e decisa

che si sposa perfettamente anche

con gli ambienti più esigenti.

pietra a spacco

accostamento di listelli di 9 formati

An elegant and resolute variation,

which embraces perfectly also the

most demanding environments.Splitted Stone

Combination of fillets of 9 sizes

Page 157: Maspe - Catalogo 2014

157

3 cm

60 cm

0,8÷1,3 cm

3 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

60 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

60 cm

0,8÷1,3 cm

3 cm

30 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

30 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

30 cm

0,8÷1,3 cm

pietra naturale

DonaTELLo WIDE rivestimento cod. N004W/a1B2

note particolari del prodottoIl rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfu-mature beige che non sono da considerare come difetto. se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti in-terni. eventualmente valutare il Michelangelo (vedi pag. 154) che presenta variazioni cro-matiche minori.

pietra naturale DonaTELLo WIDE

Dati tecnici

Indicazioni tecniche e posa

Natural stone

Special product detailsThe wall cladding donatello might contain a little percentage of ferrous elements, this entails the possibility of creations of beige shades, which haven’t to be considered a defect. If laid outside it might be liable to oxi-dization and thus to rust. Therefore we advise the use for interior rooms. eventually con-sider Michelangelo (look at page 154), which presents lesser chromatic variations.

Technical data

DONATELLO WIDE wall covering

Natural stone DONATELLO WIDE

Technical instructions and laying

Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone

pag. 203page 203

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

30/40/60 x 3/4,5/6 x 0,8-1,3 cm

33

Page 158: Maspe - Catalogo 2014

wide

La naturale combinazione del

rosso ruggine e delle venature

dorate esaltano il tuo ambiente,

rendendolo esclusivo e ricercato.

pietra a spacco

accostamento di listelli di 9 formati

The natural combination of the

rust red and of the gilded veins

raise your environment, by making

it exclusive and refined.

Splitted Stone

Combination of fillets of 9 sizes

Page 159: Maspe - Catalogo 2014

159

3 cm

60 cm

0,8÷1,3 cm

3 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

60 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

60 cm

0,8÷1,3 cm

3 cm

30 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

40 cm

0,8÷1,3 cm

4,5 cm

30 cm

0,8÷1,3 cm

6 cm

30 cm

0,8÷1,3 cm

pietra naturale

pICaSSo WIDE rivestimento cod. N005W/a1B2

note particolari del prodottoI nove formati sono forniti miscelati nelle con-fezioni. È importante avere tutto il materiale in cantiere al momento della posa e prelevare contemporaneamente da più confezioni per ottenere una miscelazione ottimale.

pietra naturale pICaSSo WIDE

Dati tecnici

Indicazioni tecniche e posa

Natural stone

Technical data

Special product detailsThe nine sizes are supplied mixed in the pack-aging. It is important to have all the material in the yard at the moment of laying and to take them at the same time from several packag-ings in order to obtain an optimal mixture.

PICASSO WIDE wall covering

Natural stone PICASSO WIDE

Technical instructions and laying

Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone

pag. 203page 203

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

30/40/60 x 3/4,5/6 x 0,8-1,3 cm

33

Page 160: Maspe - Catalogo 2014
Page 161: Maspe - Catalogo 2014

161

• MODULI a “z” a sCOMparsa

• VarI fOrMatI aLL’INterNO DeI MODULI

• pIetre DI preGIO DIVerse UNa DaLL’aLtra

• resa estetICa OttIMaLe

• “z”- shAped dIsAppeArINg MOdULes

• VArIOUs sIzes WIThIN The MOdULes

• VALUABLe sTONes dIFFereNT FrOM eACh OTher

• OpTIMAL AesTheTIC yIeLd

Page 162: Maspe - Catalogo 2014

Lo stile classico della pietra

naturale che con semplicità

da sempre decora e impreziosisce

i nostri ambienti.

Combinazione di tasselli di vari formati

moduli a “Z” a scomparsa

Combination of tessera of various sizes

“Z” shaped disappearing modules

The classical style of the natural

stone, which since always

decorates and embellishes

our environments.

Page 163: Maspe - Catalogo 2014

163

18 c

m18

cm

15 cm 25 cm

1,5÷2,5 cm

1,5÷2,5 cm

40 cm

pietra naturale

CanoVa rivestimento cod. N001p/01a.01a

CanoVa angolo cod. N001a/51a.01a

pietra naturale CanoVa

Dati tecnici

note particolari del prodottoI nostri moduli sono a “z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.

Indicazioni tecniche e posa

Natural stone

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

35(40-5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm

45

angolocorner

Kg/ml Kg/ml

20(25-5) + 15(10+5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm

15,75

CANOVA wall covering

CANOVA corner

Natural stone CANOVA

Special product detailsOur modules have a “z” shape to hide the joints between them and to achieve a “natural” effect. each module has a variety of formats within it that can be compared to a traditional handicraft installation done piece by piece.

Technical instructions and laying

Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone

pag. 203page 203

Page 164: Maspe - Catalogo 2014

Il colore neutro e moderno di

questa pietra ne esalta la duttilità

rispetto agli ambienti più diversi.

Combinazione di tasselli di vari formati

moduli a “Z” a scomparsa

The neutral and modern colour

of this stone enhances

its flexibility in different

environments.

Combination of tessera of various sizes

“Z” shaped disappearing modules

Page 165: Maspe - Catalogo 2014

165

18 c

m

15 cm 25 cm

1,5÷2,5 cm

18 c

m

1,5÷2,5 cm

40 cm

pietra naturale

mICHELanGELo rivestimento cod. N002p/01a.01a

mICHELanGELo angolo cod. N002a/51a.01a

pietra naturale mICHELanGELo

Dati tecnici

note particolari del prodottoOgni pietra ha il pregio di essere diversa da tutte le altre. In fase di montaggio bisognerà avere tutto il materiale in cantiere e prelevare da diverse scatole il prodotto per consentire una ulteriore miscelazione.

Indicazioni tecniche e posa

Natural stone

Technical data

MICHELANGELO wall covering

MICHELANGELO corner

Natural stone MICHELANGELO

Special product detailsevery stone has the advantage of being differ-ent from all others. during assembly it’s nec-essary to have all the material in the building site and take the product from different boxes to allow a further mixing.

Technical instructions and laying

Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone

pag. 203page 203

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

35(40-5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm

45

angolocorner

Kg/ml Kg/ml

20(25-5) + 15(10+5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm

15,75

Page 166: Maspe - Catalogo 2014

La purezza del bianco sarà

lo sfondo ideale per esaltare mobili

e oggetti, luci e ombre...

Combinazione di tasselli di vari formati

moduli a “Z” a scomparsa

The purity of the white will be

the perfect backdrop to enhance

furniture and objects, lights and

shadows...

Combination of tessera of various sizes

“Z” shaped disappearing modules

Page 167: Maspe - Catalogo 2014

167

18 c

m

15 cm 25 cm

1,5÷2,5 cm

18 c

m

1,5÷2,5 cm

40 cm

pietra naturale

paLLaDIo rivestimento cod. N003p/01a.01a

paLLaDIo angolo cod. N003a/51a.01a

pietra naturale paLLaDIo

Dati tecnici

note particolari del prodottoI nostri moduli sono a “z” per nascondere le giunzioni tra i moduli ed ottenere un effetto “naturale”. Ogni modulo ha vari formati al suo interno che lo rendono del tutto uguale ad una posa artigianale eseguita pezzo per pezzo.

Indicazioni tecniche e posa

Natural stone

Technical data

PALLADIO wall covering

PALLADIO corner

Natural stone PALLADIO

Special product detailsOur modules have a “z” shape to hide the joints between them and to achieve a “natural” effect. each module has a variety of formats within it that can be compared to a traditional handicraft installation done piece by piece.

Technical instructions and laying

Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone

pag. 203page 203

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

35(40-5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm

45

angolocorner

Kg/ml Kg/ml

20(25-5) + 15(10+5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm

15,75

Page 168: Maspe - Catalogo 2014

Colore deciso, adatto per esaltare

e rendere uniche le architetture

più innovative e moderne della

vostra casa.

Combinazione di tasselli di vari formati

moduli a “Z” a scomparsa

A bold colour, perfect to exalt

and to make the most innovative

and modern architecture of your

home unique.

Combination of tessera of various sizes

“Z” shaped disappearing modules

Page 169: Maspe - Catalogo 2014

169

18 c

m

15 cm 25 cm

1,5÷2,5 cm

18 c

m

1,5÷2,5 cm

40 cm

pietra naturale

pietra naturale DonaTELLo

Dati tecnici

DonaTELLo rivestimento cod. N004p/01a.01a

DonaTELLo angolo cod. N004a/51a.01a

note particolari del prodottoIl rivestimento Donatello può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfu-mature beige che non sono da considerare come difetto. se posato all’esterno può essere soggetto ad ossidazione e quindi a ruggine. Consigliamo pertanto l’uso per ambienti in-terni. eventualmente valutare il Michelangelo (vedi pag. 154) che presenta variazioni cro-matiche minori.

Indicazioni tecniche e posa

Natural stone

Technical data

Natural stone DONATELLO

DONATELLO wall covering

DONATELLO corner

Special product detailsThe wall cladding donatello might contain a little percentage of ferrous elements, this entails the possibility of creations of beige shades, which haven’t to be considered a defect. If laid outside it might be liable to oxi-dization and thus to rust. Therefore we advise the use for interior rooms. eventually con-sider Michelangelo (look at page 154), which presents lesser chromatic variations.

Technical instructions and laying

Consigli di posa rivestimenti pietra naturaleAdvises for the laying of facings in natural stone

pag. 203page 203

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

35(40-5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm

45

angolocorner

Kg/ml Kg/ml

20(25-5) + 15(10+5) x 18(9+9) x 1,5÷2,5 cm

15,75

Page 170: Maspe - Catalogo 2014
Page 171: Maspe - Catalogo 2014

171

CanoVapaLLaDIo

DonaTELLo

Page 172: Maspe - Catalogo 2014
Page 173: Maspe - Catalogo 2014

173

pavings

• pIastre CaLIBrate CON LIeVI tOLLeraNze

• BOrDI IrreGOLarI

• sLABs WhICh Are CALIBrATed WITh LIghT TOLLerANCes

• IrregULAr edges

Page 174: Maspe - Catalogo 2014

pavings

robusta, delicata nelle varie

tonalità cromatiche e con uno

charme tutto orientale.

pietra a spacco

Bordi irregolari

Splitted stone

Irregular edges

Solid, delicate in the different

chromatic shades and with a

completely eastern charm.

Page 175: Maspe - Catalogo 2014

175

60 cm40 cm

pietra naturale

DaLÌ pavimento cod. N006L/4060.25

note particolari del prodottoLe piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tol-leranza dello spessore di ± 5 mm.

pietra naturale DaLÌ

Dati tecnici

2,5 cm calibrato

Natural stone

Special product detailsThe slabs are furnished calibrated at 2,5 cm of thickness, nevertheless you have to consider the irregular structure of the stone, which de-terminates its thickness tolerance of ± 5 mm.

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 60 x 2,5 cm 60

Natural stone DALÌ

DALÌ paving

calibrated

Page 176: Maspe - Catalogo 2014

pavings

Una pavimentazione versatile che

si adatta ad ogni tipo di contesto.

pietra a spacco

Bordi irregolari

A versatile paving, which adapts

to each type of context. Splitted stone

Irregular edges

Page 177: Maspe - Catalogo 2014

177

60 cm40 cm

2,5 cm calibrato

pietra naturale

monET pavimento cod. N007L/4060.25

pietra naturale monET

note particolari del prodottoLe piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tol-leranza dello spessore di ± 5 mm.

Dati tecnici

Natural stone

Special product detailsThe slabs are furnished calibrated at 2,5 cm of thickness, nevertheless you have to consider the irregular structure of the stone, which de-terminates its thickness tolerance of ± 5 mm.

Natural stone MONET

MONET paving

calibrated

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 60 x 2,5 cm 60

Page 178: Maspe - Catalogo 2014

pavings

Lo stile irregolare della pietra

a spacco e le molteplici

sfumature che caratterizzano

questo prodotto, lo rendono

incomparabile nel suo genere.

pietra a spacco

Bordi irregolari

The irregular style of the splitted

stone and the numerous shades

which characterize this product,

make it incomparable of its kind.

Splitted stone

Irregular edges

Page 179: Maspe - Catalogo 2014

179

60 cm40 cm

2,5 cm calibrato

pietra naturale

BoTTICELLI pavimento cod. N008L/4060.25

pietra naturale BoTTICELLI

note particolari del prodottoLe piastre sono fornite calibrate a 2,5 cm di spessore, tuttavia va considerata la struttura irregolare della pietra che ne determina la tol-leranza dello spessore di ± 5 mm.

Dati tecnici

Natural stone

Special product detailsThe slabs are furnished calibrated at 2,5 cm of thickness, nevertheless you have to consider the irregular structure of the stone, which de-terminates its thickness tolerance of ± 5 mm.

Natural stone BOTTICELLI

BOTTICELLI paving

calibrated

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 60 x 2,5 cm 60

Page 180: Maspe - Catalogo 2014

pavings

Il pavimento in pietra Donatello,

grazie alla sua superficie irregolare

e il suo colore moderno, valorizza

gli spazi rendendoli unici.

Dimensioni regolari

pietra a spacco

Regular sizes

The stone floor with Donatello,

thanks to its irregular surface and

its modern colour, enhances the

spaces and makes them unique.

Splitted stone

Page 181: Maspe - Catalogo 2014

181

60 cm40 cm

1,8÷2,2 cm

pietra naturale

pietra naturale DonaTELLo

DonaTELLo pavimento cod. N004L/4060.C

note particolari del prodottopiano a spacco naturale, spessore variabile da 18 o 22 mm, capacità di conservare nel tempo qualità importanti come robustezza, aspetto e colore, queste caratteristiche rendono le pia-stre Donatello indicate per pavimentazioni di sicuro effetto e di grande affidabilità. Questa pietra può contenere una piccola percentuale di elementi ferrosi, ciò comporta la possibilità della creazione di sfumature beige.

Dati tecnici

Natural stone

Natural stone DONATELLO

DONATELLO paving

Special product detailsNatural splitted surface, thickness varying from 18 or 22 mm, capability to maintain over time important qualities such as durability, ap-pearance and colour; all these features make donatello slabs suitable for highly reliable pavings and of high effect. This stone might contain a little percentage of ferrous elements, this entails the possibility of creations of beige shades.

Technical data

DimensioniSizes

Kg/mq Kg/sq m

40 x 60 x 1,8÷2,2 cm 60

Page 182: Maspe - Catalogo 2014

Linea maxima

piastre

modulari

muri di recinzione

pulizia

rivestimenti

pietra naturale

186

183

195

198

197

203

206

InDICE InDICaZIonI DI poSa

Line Maxima

Tiles

Modulari

Cleaning

Fencing walls

Wall coverings

Natural Stone

INDEx LAYING INSTRUCTIONSPosa a seccoDry laying

pag. - page 183

Illustrazione tecnicaTechnical illustration

pag. - page 198

Posa Pietra NaturaleLaying of Natural Stone

pag. - page 203

Posa a secco su supporti in plastica per pavimentazioni pedonaliDry laying on plastic supports for walkable pavings

pag. - page 186

Posa ModulariLaying Modulari

pag. - page 195

Normale pulizia del pavimentoNormal cleaning of the paving

pag. - page 197

Posa a malta per pavimentazioni carrabiliLaying with mortar for pavings suitable for vehicles

pag. - page 189

Posa a malta per pavimentazioni carrabiliLaying with mortar for pavings suitable for vehicles

pag. - page 207

Posa Pietre lavicheLaying Pietre Laviche

pag. - page 191

Posa opingLaying Oping

pag. - page 193

Pulizia di fine cantiereCleaning at the end of work

pag. - page 194

Posa a malta o a collaThe laying with mortar or adhesive

pag. - page 184

MontaggioAssembly

pag. - page 199

Posa Linea TeknaLaying of line Tekna

pag. - page 204

Curve e angoliCurves and corners

pag. - page 201

Stuccatura recinzione mattoneSealing of brick fencings

pag. - page 201

Posa a secco per pavimentazioni pedonaliDry laying for walkable pavings

pag. - page 187

Posa a colla per pavimentazioni carrabiliLaying with adhesive for pavings suitable for vehicles

pag. - page 188

Posa a colla per pavimentazioni carrabiliLaying with adhesive for pavings suitable for vehicles

pag. - page 206

Page 183: Maspe - Catalogo 2014

183Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

ISTrUZIonI DI poSa a SECCo LInEa maXIma

Sottofondo

Bordure laterali

pendenza per smaltimento delle acque

realizzare il sottofondo con caratteristiche uguali a quelli normalmente richieste per la costruzione di pavimentazioni convenzionali sia per spes-sore che per composizione.

Le caratteristiche del sottofondo andranno valutate in funzione al tipo di terreno e alla sua deformabilità, oltre che per la tipologia dei carichi ai quali si prevede che la pavimentazione sarà sottoposta, in ogni caso dovrà essere:• ben compattato. preparare il piano di finitura del sottofondo, realizzan-

dolo con diversi tipi di materiali per riportare il sottofondo alle quote e alle pendenze di progetto. per strade a traffico particolarmente pesante ed in presenza di terreni non coesivi, è consigliato l’uso di materiali leganti (cls magro unigranulare).

• Drenante, caratteristica che deve essere sempre garantita con oppor-tuni accorgimenti. Il piano di finitura deve anche impedire alla sabbia, che costituisce il riporto di posa delle lastre, di essere veicolata nel sottofondo creando così dei vuoti sotto la pavimentazione, a tale pro-posito: stendere il Geotessuto oppure i tessuti non-tessuti realizzati in materiale inorganico imputrescibile che, posati direttamente sul piano finitura, consentono un perfetto drenaggio, impedendo il passaggio delle particelle più fini di sabbia.

• Conforme agli spessori di progetto. • privo di impurità inquinanti.

fare riferimento normativo a quanto previsto dalle norme vigenti in mate-ria di sottofondi stradali ed ai comuni (Codice di pratica).

La bordura laterale ha la funzione di contenimento della pavimentazione, del sottofondo e dello strato di sabbia quando sottoposti a sollecitazioni meccaniche.

tali bordure vengono realizzate normalmente fissando la lastra terminale con del cls oppure con appositi profili contenitivi in ferro o calcestruzzo il tutto opportunamente fissato.

Nonostante la pavimentazione sia in grado di smaltire le acque superficiali attraverso i giunti tra le lastre, è necessario prevedere delle pendenze (almeno del 2%) esattamente come per le pavimentazioni convenzionali anche se la linea Maxima è progettata con le alette distanziatrici che conferiscono una capacità drenante.

La linea Maxima deve essere posata leggermente più alta (circa 5 mm) rispetto ai pozzetti di scolo.

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

INDICATIONS FOR THE DRY LAYING OF LINE MAxIMA

Foundation

Side borders

Slope for the water discharge

realise the foundation with the same characteristics like those required for the construction of conventional pavings as well for its thickness as for the composition.

The characteristics of the foundation have to be evaluated with regards to the type of soil and its deformability, besides the type of charges the paving will be submitted. In any case it has to be:• well thickened. prepare the plane of the underground finishing, by re-

alizing it using different types of material, in order to bring again the foundation to the height and slope of the project. For streets with par-ticularly heavy traffic and in presence of not cohesive soils, it is advis-able to use binding materials (poor single grain concrete).

• draining, a characteristic, which has to be always guarantied with prop-er devices. The finishing plane hasn’t to allow to the sand, which is the bedding material for the slabs, to go in the foundation and to create in this manner empty spaces under the pavings, therefore: place the geotextile or the nonwoven textile made of inorganic rot-proof material, which permit a perfect drain when they are laid directly on the finishing plane, and do not allow the passing of finest sand particles.

• Corresponding to the thicknesses of the project.• Without polluting impurities.

Make normative reference, as to what is foreseen by the rules in force in subject of street foundations and to town one (practice Code).

This side border has the function of containment of the paving, of the foundation and of the layer of sand, when they are submitted to mechani-cal solicitations.

Those borders are normally realized, by fixing the terminal slab with con-crete or with suitable containing forms in iron or concrete. everything has to be completely fixed in an appropriate manner.

Although the paving is able to discharge the water in the surface through the joints between the slabs, it is necessary to foresee slopes (at least 2%) exactly like those for conventional pavings, even if the line Maxima has been designed with spacing wings, which give a draining capacity.

Line Maxima has to be laid slightly higher (approximately 5 mm) than the draining shafts.

Page 184: Maspe - Catalogo 2014

184

ISTrUZIonI DI poSa a maLTa o a CoLLa LInEa maXIma

riporto di posa

Sottofondo in calcestruzzo

Sigillatura a finire

Vibrazione di compattazione

Il riporto di posa deve essere formato da pietrisco contenente non oltre il 3% in peso di limo, argilla o residui di frantumazione. La granulometria sarà non superiore ai 7 mm e con almeno l’80% contenuto sotto i 4 mm. Lo spessore dello strato di pietrisco, a compattazione avvenuta, deve risultare di 30÷40 mm. Le pendenze non potranno mai essere ricavate variando lo spessore dello strato di sabbia per evitare assestamenti dif-ferenziali della pavimentazione che ne comprometterebbero la planarità.Il mancato rispetto dello spessore del riporto di posa può causare rotture della pavimentazione durante il normale utilizzo.

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.

a compattazione della pavimentazione avvenuta, sopra le lastre, va steso uno strato di sabbia fine vagliata, per un primo intasamento dei giunti. Ulteriori stesure di sabbia saranno eseguite a cura dell’utilizzatore e con-sentiranno una completa chiusura delle fughe che garantiranno il perfetto autobloccaggio fra gli elementi.Lasciare la sabbia sulla pavimentazione per almeno 15 giorni dopo l’ul-timazione della posa, per consentire un completo riempimento degli in-terstizi.

La posa viene effettuata, di norma, manualmente mediante l’accostamen-to a secco delle lastre sino a compattazione avvenuta; la pavimentazione non deve essere sottoposta ad altri carichi oltre al passaggio del posatore e delle sue attrezzature. La linea Maxima deve essere posata a circa 1 cm sopra la quota di progetto; la successiva compattazione porterà la pavi-mentazione a livello desiderato. In prossimità dei cordoli perimetrali o di altri manufatti, è necessario tagliare i manufatti con l’apposita taglierina.

Le lastre vanno vibrate utilizzando il costipatore con la lamiera gommata per evitare rigature e/o rotture.

INDICATIONS FOR THE LAYING WITH MORTAR OR ADHESIVE OF LINE MAxIMA

Laying material

Foundation in concrete

Finishing sealing

Vibration for compactness

The bedding material layer has to formed by crushed stone which con-tains not more than 3% of weight in slime, clay or crushing residuals. The granulometry will not be higher than 7 mm and with at least 80% of the content below 4 mm. The thickness of the crushed stone layer has to be of 30÷40 mm, when it is compact. The slopes can’t never been taken by changing the thickness of the sand layer, in order to avoid differential beddings of the paving, which would compromise its evenness.The missing respect of the thickness of the bedding material layer might cause breakings of the paving during the normal use.

For pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

As soon as the compactness happened, a layer of fine riddled sand has to be put on the tiles for a first clogging of the joints. Further layings of sand have to be done by the user and they will permit a complete closure of the joints, which will guarantee a perfect self blocking between the elements.Leave the sand on the paving for at least 15 days after the laying has been finished, in order to permit a complete filling of the interstices.

As a rule the laying is done by hand by approaching the tiles dry till the compactness happened; the paving has not to be submitted to other loads except those of the layers‘ crossing and his equipments. Line Maxima has to be laid approximately 1 cm over the projects‘ height; The following compactness will bring the paving to the desired level. Close to perimetrical curbs or other manufactures it is necessary to cut the manufactures with a suitable trimmer.

The tiles have to be vibrated by using a vibrating compactor with a gummed plate, in order to avoid rulings and/or breakings.

Page 185: Maspe - Catalogo 2014

185Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

Giunti di dilatazione per posa in muratura

Giunti di dilatazione: già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento idonei giunti di dila-tazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.

pulizia di fine cantiere

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.

pendenza su posa in muratura

posa a colla su sottofondo in calcestruzzo

posa a malta su sottofondo in calcestruzzo

Fugatura piastre per posa in muratura

realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

preparare il massetto.

procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguen-do le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.

stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm.

spolverare col cemento. posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di gomma.

Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).

effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di riempirla fino all’ini-zio del bisello per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre.

realizzare una fuga cementizia di 8 mm circa di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.

La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio.

È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

Expansion joints for laying in cement

expansion joints: already during the planning provide for suitable expan-sion joints according to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibility to “absorb” eventual expansions.

Cleaning at the end of work

When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.

Slope at laying in cement

The laying with adhesive on a foundation in concrete

The laying with mortar on a foundation in concrete

Joint of the tiles for the masonry laying

realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

prepare the cement floor.

proceed with the assembling of the tiles with a specific adhesive for exte-riors, by following the specific instructions of the used adhesive.

spread the mortar screed proportioned at 250 kg/m³ of cement, having a thickness of about 4/6 cm.

dust with cement and lay the tiles, leveling them with a wooden board and rubber mallet.

Maspe recommends to pay attention to not dirt the paving with mortar (if this happens clean immediately before the cement sticks).

Carry out the joint of the tiles by being careful to fill it up till the chamfer (as you can see also on the scheme), in order to correct possible light unevennesses of the tiles‘ chamfer.

realize a cement joint with a width of approximately 8 mm, in order to seal the interstices between the tiles and to avoid that water stagnates between the cement foundation and the tiles. This in order to avoid de-tachings in case of freeze and to impede the efflorescence phenomenon.

sealing can be done with normal grout or with other preparations avail-able on the market.

It is advisable to wet the tiles thoroughly before grooving to clean them immediately afterwards with a moist sponge, by paying attention to rinse it often.

Page 186: Maspe - Catalogo 2014

186

ISTrUZIonI poSa a SECCo SU SUpporTI In pLaSTICa pEr paVImEnTaZIonI pEDonaLI

pavimentazione sopraelevata

posa su supporti

regolazione

posizionamento supporto centrale (opzionale)

Utilizzo collante (opzionale)

Questo tipo di posa viene effettuata su appositi supporti in plastica posizionati sopra le guaine di protezione otte-nendo notevoli vantaggi quali:• una rapida installazione;• un migliore isolamento termoacustico;• una semplice manutenzione del manto impermeabile;• un pratico accesso ad eventuali impianti installati nel

sottofondo, senza dover ricorrere ad opere di demolizione.

predisporre la pavimentazione galleggiante con i supporti Morpho.

I supporti sono utilizzabili con piastre di vario spessore. per informazioni dettagliate vedi tabella “prescrizione pa-vimenti galleggianti” a pag. 85.

È necessario prevedere una pendenza minima del 1,5% nel caso più sfavorevole, per garantire il corretto deflusso delle acque pluviali.

Gli scarichi dovranno essere posizionati con una quota idonea per evitare che l’acqua ristagni. tali scarichi dovranno inoltre avere diametro non inferiore a 10 cm (di luce interna libera) e nella misura di 1 ogni 50 mq di terrazza.

Durante la posa verificare che le piastre appoggino nei 4 angoli. In caso di basculaggio regolare il supporto in-serendo la vite regolatrice nella sede filettata apposita. ruotarla in senso orario fino al raggiungimento della per-fetta planarità.

Collocare il supporto centrale nel punto corrispondente al centro della piastra.

applicare il MaspeKimik nell’apposito vano del supporto centrale, fino a riempirlo completamente.Nel caso dovesse servire maggiore stabilità, ripetere l’operazione anche nelle vaschette predisposte del sup-porto Morpho.

INSTRUCTIONS FOR DRY LAYING ON PLASTIC SUPPORTS FOR WALKABLE PAVINGS

Use of the glue (optional)

Positioning of the central support (optional)

Adjustment

Laying on plastic supports

Raised pavings

This type of laying is carried out on special plastic sup-ports, placed on protection coverings, offering consider-able advantages, such as:• a rapid installation;• a better sound/heat insulation;• an easier maintenance of the waterproof mantle;• a practical access to the underground, without carrying

out any demolition.

during the laying control that the slabs lean in the 4 an-gles. In case of vibrations set the support by introducing the adjustment screw in the suitable thread. rotate clock-wise till reaching the perfect planarity.

place the central support in the point corresponding to the centre of the slab.

Apply Maskekimik in the suitable basin of the central sup-port till its complete filling up.In case that more stability is needed, repeat the operation also in the basins arranged beforehand of the Morpho support.

Arrange in advance the raised paving with the Morpho supports.

The supports can be used with tiles having different thick-nesses. For detailed information look at the list “Indications for floating pavings” on page 85.

A minimum slope of 1,5% must be provided in the most unfavourable situation, in order to guarantee the correct rain water runoff.

Those drains have to positioned with a suitable level in order to avoid the stagnation of water. They must also have a diameter of not less than 10 cm (free inside opening) with 1 drain each 50 sq m of terrace.

Page 187: Maspe - Catalogo 2014

187Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

Fugatura (opzionale)Inserire la fuga nella fessura tra le piastre tramite utensile. Livellare per tutta la lunghezza e tagliare la fuga a misura delle fessure corte.

pulizia di fine cantiere

pulizia di fine cantiere

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.

PEDONALE

Strato di pietrisco

Ghiaione

ISTrUZIonI DI poSa a SECCo pEr paVImEnTaZIonI pEDonaLI

Sottofondo in ghiaione

posa

Fugatura

1. predisporre un piano di posa profondo 15-20 cm ben costipato e spianato, al fine di evitare possibili cedimenti.

2. stendere del tessuto non tessuto.3. stendere uno strato di “allettamento” di 3-4 cm

di pietrisco di granulometria 3/6 mm oppure 4/8, ben lavato; livellare e compattare bene. In nessun caso le pendenze devono essere ricavate variando lo spessore dello strato di “allettamento” delle lastre.

si consiglia l’utilizzo di ghiaione di granulometria 16-35 mm.Importante: prevedere una pendenza minima del 2% (2 cm al metro) anche del piano di posa.

N.B. L’utilizzo di sabbia e non di pietrisco può favorire il fenomeno dell’efflorescenza.

procedere con la posa delle piastre.Consigliamo l’utilizzo del supporto Morphosand che offre maggiore sup-porto negli angoli e aiuta a mantenere la stessa compla-narità tra le piastre.Le alette distanziatrici inoltre consentono la permeabilità dell’acqua verso il fondo che deve essere previsto drenan-te per evitare la formazione di ristagni d’acqua.Vedi il prodotto a pag. 88.

riempiere le fughe con sabbia sottile per bloccare la pavimentazione.

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

Joint-sealing (optional)

Cleaning at the end of work

Cleaning at the end of work

When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.

When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.

put the joint in the cleft between the slabs by using the tool. even up the whole length and cut the joint to meas-ure of the short clefts.

Walkable

layer of crushed stone

gravel

DRY LAYING INSTRUCTIONS FOR WALKABLE PAVINGS

Joint-sealing

Laying

Foundation with scree1. prepare a 15-20 cm well-rammed and flat laying

level, in order to prevent possible yielding.2. Lay a nonwoven.3. Lay a 3-4 cm well-washed crushed stone “bed”

layer with a granulometry of 3/6 mm or 4/8 mm; level and tamp well. In no case the slopes have to be obtained by changing the thickness of the slabs’ “bed” layer.

It is advisable to use gravel with a granulometry of 16-35 mm.Important: A minimum slope of 2% (2 cm per meter) must be provided, also of the laying level.

N.B. The use of sand and not of crushed stone, might favour the efflorescence phenomenon.

proceed with the laying of the tiles.We advise the use of the plastic support Morphosand, which offers a

higher support at the corners and keeps the floor coplanar.Moreover the detached wings permit the water runoff in the underground, which has to be planed drained, to avoid the formation of water retentions.see the product on page 88.

Fill the joints with fine sand in order to block the paving.

Page 188: Maspe - Catalogo 2014

188

pendenza

posa

Fugatura

realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguen-do le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.

Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garan-tire una miglior tenuta.

effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di ri-empirla fino all’inizio del bisello (come da disegno) per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre.

Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.

Bisello Livello fuga

CARRABILE

Strato di colla/malta

CLS

Ghiaione

ISTrUZIonI DI poSa a CoLLa pEr paVImEnTaZIonI CarraBILI

Sottofondo in calcestruzzo

preparazione massetto

Giunti di dilatazione

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.

preparare il massetto.

Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della for-ma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.

Slope

Laying

Joint-sealing

Chamfer Joint level

Suitable for vehicles

Adhesive/Mortar layer

Concrete

gravel

THE LAYING WITH ADHESIVE FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES

Expansion joints

Preparation of the screed

Foundation in concrete

For pavings suitable for vehicles, prepare the founda-tion with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

prepare the screed.

Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.

realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

proceed with the assembling of the tiles with a specific adhesive for exte-riors, by following the specific instructions of the used adhesive.

For mountain areas we advise the laying with cement joint in order to guarantee a better seal.

Carry out the joint of the tiles by being careful to fill it up till the chamfer (as you can see also on the scheme), in order to correct possible light unevennesses of the tiles‘ chamfer.

We advise to realize a cement joint, in order to seal the interstices be-tween one tile and the other and for preventing that water stagnates between the cement layer and the tiles, in order to avoid separations in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon.

Page 189: Maspe - Catalogo 2014

189Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

pendenza

realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

ISTrUZIonI DI poSa a maLTa pEr paVImEnTaZIonI CarraBILI

CARRABILE

Strato di colla/malta

CLS

Ghiaione

Sottofondo in calcestruzzo

preparazione massetto

Giunti di dilatazione

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.

stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm.

Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della for-ma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.

Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa.

La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio.

È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.

pulizia di fine cantiere

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

LAYING WITH MORTAR FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES

Slope

Suitable for vehicles

Adhesive/Mortar layer

Concrete

gravel

Expansion joints

Preparation of the screed

Foundation in concrete

In case they are laid with a joint, we advise a width of the joint of approx. 8 mm.

sealing can be done with normal grout or with other preparations avail-able on the market.

It is advisable to wet the tiles thoroughly before grooving to clean them immediately afterwards with a moist sponge, by paying attention to rinse it often.

For pavings suitable for vehicles, prepare the founda-tion with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

spread the mortar screed proportioned at 250 kg/m³ of cement, having a thickness of about 4/6 cm.

Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.

realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

Cleaning at the end of work

When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.

Page 190: Maspe - Catalogo 2014

190

posa

spolverare col cemento.posare le mattonelle livellandole con un asse di legno e il martello di gomma.

Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).

Fugatura

Nelle zone montane consigliamo la posa con fuga cementizia per garan-tire una miglior tenuta.

effettuare la fugatura delle marmette avendo cura di ri-empirla fino all’inizio del bisello (come da disegno) per correggere eventuali lievi irregolarità del bisello delle piastre.

Consigliamo di realizzare una fuga cementizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l’altra ed impedire all’acqua di ristagnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell’efflorescenza.

Nel caso vengano posate con fuga si consiglia di 8 mm circa.

La sigillatura può essere fatta con una normale boiacca o altri preparati che si trovano comunemente in commercio.

È bene bagnare abbondantemente le mattonelle prima di fugarle e pulirle subito dopo con una spugna umida, avendo cura di risciacquarla spesso.

Bisello Livello fuga

pulizia di fine cantierea pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.

Laying

Joint-sealing

Chamfer Joint level

dust with cement and lay the tiles, leveling them with a wooden board and rubber mallet.

Maspe recommends to pay attention to not dirt the paving with mortar (if this happens clean immediately before the cement sticks).

For mountain areas we advise the laying with cement joint in order to guarantee a better seal.

Carry out the joint of the tiles by being careful to fill it up till the chamfer (as you can see also on the scheme), in order to correct possible light unevennesses of the tiles‘ chamfer.

We advise to realize a cement joint, in order to seal the interstices be-tween one tile and the other and for preventing that water stagnates between the cement layer and the tiles, in order to avoid separations in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon.

In case they are laid with a joint, we advise a width of the joint of approx. 8 mm.

sealing can be done with normal grout or with other preparations avail-able on the market.

It is advisable to wet the tiles thoroughly before grooving to clean them immediately afterwards with a moist sponge, by paying attention to rinse it often.

Cleaning at the end of workWhen the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.

Page 191: Maspe - Catalogo 2014

191Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

ISTrUZIonI DI poSa pIETrE LaVICHE

Giunti di dilatazione

Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della for-ma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.

pendenza

Linee di riscontro

Tagli

realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

La fuga delle pietre laviche deve essere di cm 2 circa! per ottenere in modo semplice questo risultato consigliamo di realizzare delle linee di riscontro durante la posa della pavimentazione ogni 4/5 piastre.

Nella posa bisogna cercare di “mediare” la fugatura al fine di ottenere una fuga di 2 cm con tolleranza di ± 1 cm. Conviene fare questa operazione “a mano libera”. Come si vede dalle foto gli allineamenti delle fughe non sono e non devono essere perfetti!

Con il Battispago si realizzano le linee lungo cui tagliare con un normale flessibile.

CARRABILE

Strato di colla/malta

CLS

Ghiaione

Sottofondo in calcestruzzo

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

INSTRUCTIONS FOR THE LAYING OF LAVASTONES

Cuttings

Guidelines

Slope

Expansion joints

Suitable for vehicles

Adhesive/Mortar layer

Concrete

gravel

Foundation in concrete

For pavings suitable for vehicles, prepare the founda-tion with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.

realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

The joint of the lava stones has to be of approx. 2 cm! In order to obtain in a simple manner this result, we advice the realization of guide lines during the laying of the pav-ing at each 4/5 pieces.

during the laying you have to try to “adjust” the joint-sealing in order to obtain a 2 cm joint with a tolerance of ± 1 cm. It is convenient to do this operation freehand. As you can see on the photo the alignments of the joints aren’t and haven’t to be perfect!

realize the lines, along those you have to cut with a nor-mal grinder, by using a “marking rope”.

Page 192: Maspe - Catalogo 2014

192

Fugatura

È fondamentale bagnare la pavimentazione abbondante-mente fino a saturazione prima di iniziare le operazioni di stuccatura. preparare la malta riempitiva utilizzando prodotti adatti all’esterno e alla particolare ampiezza della fuga. La pavimentazione in porfido viene esaltata utilizzan-do una colorazione grigio perla chiaro.

anche pose elaborate risultano alla fine molto semplici da realizzare.

La pulizia successiva può avvenire con macchina automa-tica oppure manualmente con la spugna.In entrambi i casi consigliamo di cambiare spesso l’acqua della vaschetta in modo da ottenere una pulizia ottimale.

Le parti terminali vanno fugate a parte usando malta ri-empitiva “più consistente” e poi pulite manualmente con la spugna.

stendere con una normale spatola la malta preventiva-mente preparata. Cercare di ottenere la massima pulizia già dalle prime fasi.

Le piastre vengono tolte poi agevolmente.

pulizia di fine cantierea pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.

Joint-sealing

Then you can take off the tiles easily.

It is fundamental to wet the paving abundantly till the sat-uration, before starting with the sealing works. prepare the filling mortar by using products, which are suitable for the exterior and for the particular width of the joint. The paving in porphyry is emphasized by the use of a bright pearl-grey coloration.

Lay the previously prepared mortar with a normal spatula. you have to try to obtain the maximal cleaning already starting from the first phases.

The border parts of the pavings have to be grouted sepa-rately with a “more solid” filling mortar and have to be cleaned afterwards by hand with a sponge.

The following cleaning can be done with an automatic machine or by hand with a sponge. In both cases it is advisable to clean the water in the basin often, in order to obtain an optimal cleaning.

you can realize even elaborated layings in a simple man-ner.

Cleaning at the end of workWhen the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.

Page 193: Maspe - Catalogo 2014

193Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

ISTrUZIonI DI poSa opInG

posa

posare normalmente i moduli Oping ad incastro come se si trattasse di una piastra normale. La posa può avvenire a colla (consigliato) oppure sul letto di sabbia e cemento.

per l’Oping Bianco Burattato e Ciottolo bianco è sufficiente tagliare una piastra qualsiasi.

Giunti di dilatazione

Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della for-ma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.

pendenza

realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

CARRABILE

Strato di colla/malta

CLS

Ghiaione

Sottofondo in calcestruzzo

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.

smussarla con il flessibile per ottenere la linea diritta di finitura.

per l’Oping porfido palladiana viene fornita direttamente all’interno del bancale la piastra con il “pretaglio” da uti-lizzare come piastra normale oppure per ricavare i pezzi da cm 50x25 e cm 25x25.

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

INSTRUCTIONS FOR THE LAYING OF OPING

Laying

Slope

Expansion joints

Suitable for vehicles

Adhesive/Mortar layer

Concrete

gravel

Foundation in concrete

For pavings suitable for vehicles, prepare the founda-tion with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.

realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

Lay the modules Oping with a fixed joint as if they are nor-mal slabs. The laying can be carried out with an adhesive (this is advisable) or on a sand and cement bed.

For Oping White tumbled und Oping Cobblestone it is suf-ficient to cut any type of tile.

Trim it off with a grinder to obtain a straight finish line.

For Oping porphyry palladian you will find directly inside of the pallet the tile with a “precut” to use as normal slab or to make pieces of cm 50x25 and cm 25x25.

Page 194: Maspe - Catalogo 2014

194

Boiaccare uniformemente la pavimentazione e con una racla spianare l’eccesso di stucco.

effettuare la pulizia della pavimentazione con una spugna.raccomandiamo di sostituire spesso l’acqua nella baci-nella di modo da pulire correttamente la superficie.

Oping bianco burattato posato.

Oping Bianco burattato posato con pietra ardesia. In caso di abbinamenti utilizzare una colla a spessore per mediare le differenze di spessore tra i vari articoli.

pULIZIa DI FInE CanTIErE

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.

In caso di sporco ostinato utilizzare il MaspeClean come deter-gente.

In casi particolari consigliamo l’uso della monospazzola per sten-dere il MaspeClean e rimuovere meccanicamente lo sporco.

Oppure sfregare il pavimento utilizzando una spazzola manuale.

CLEANING AT THE END OF WORK

distribute the thin-bodied cement equally on the paving and level the superfluous cement with a rubber roller.

Carry out the cleaning of the paving with a sponge. We advice to change often the water in the basin, in order to clean the surface correctly.

Laid tumbled white Oping.

Tumbled White Oping laid with pietra Ardesia. In case of combinations use a thickness adhesive to level the thick-ness differences among the different articles.

When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.

In case of obstinate dirt use MaspeClean as detergent.

In particular cases we suggest the use of a monobrush polish-ing machine to lay the MaspeClean and to remove mechanically the dirt,

otherwise scratch the paving by using a manual brush.

Page 195: Maspe - Catalogo 2014

195Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

ISTrUZIonI DI poSa DEI moDULarI

Sottofondo in calcestruzzo

Giunti di dilatazione

pendenza

posa a colla

posa a malta

avvertenza per posa

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.

prevedere già in fase di progetto idonei giunti di dilatazione in funzione delle dimensioni e della forma geometrica del pavimento. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.

È necessario prevedere idonee pendenze (1 cm al metro) al fine di ga-rantire il corretto deflusso delle acque pluviali ed evitarne così il ristagno.

La posa effettuata con colla consente un’ottimale adesione al massetto. si consiglia tale installazione al fine di interporre tra il massetto e la piastra una barriera alla risalita dei sali che potrebbero alimentare il fenomeno naturale della efflorescenza. procedere al montaggio delle piastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utiliz-zato.

solo Le tavelle possono essere posate su malta. È vietato usare tale metodo per la posa di Mixxa.stendere il massetto secondo le indicazioni della Direzione dei lavori. spolverare col cemento e posare le tavelle bagnate vibrandole normal-mente per consentire un ancoraggio ottimale.

prelevare le mattonelle da diversi pallet al fine di garantire una corretta miscelazione delle stesse ed ottenere così un effetto cromatico armonioso omogeneo dell’opera. a tal fine il posatore deve avere già a disposizione in cantiere tutto il materiale ad inizio posa e verificare costantemente chela posa dei materiali produca una pavimentazione omogenea.

La preparazione del sottofondo sia per pavimentazioni carrabili che pe-donali deve essere calcolata dal progettista secondo il traffico che deve sopportare.

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

INSTRUCTIONS FOR THE LAYING OF MODULARI

Laying indications

Laying on mortar

Laying with adhesive

Slope

Expansion joints

Foundation in concreteFor pavings suitable for vehicles, prepare the foundation with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

The preparation of the foundation as well for drivable pavings as pedes-trian pavings has to be calculated by the designer according to the traffic to support.

Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.

It is necessary to provide slopes (1 cm per meter) in order to guarantee a correct ebb of the rain waters and thus to avoid in this way the stagnation.

The laying carried out with adhesive permits an optimal adhesion on the cement foundation. This installation is advisable in order to put between the cement foundation and the tile a barrier against the ascent of the salts, which could be reason for the natural phenomenon of blooming. proceed with the assemblage of the tiles with an adhesive for exteriors by following the specific instructions of the used adhesive.

Only Le Tavelle can be laid on mortar. It is forbidden to use this method for laying of Mixxa.spread the cement foundation following the indications of the work direc-tor.dust with cement and lay the wet Le Tavelle by shaking them in a normal way, in order to enable that they tie in an optimal manner.

Take the paving tiles from different pallets, in order to guarantee its cor-rect mixture and obtaining in this way an overall homogeneous effect of the work. For this purpose the layer must have already at disposal in the yard all the material at the beginning of the laying and control constantly that the laying of the materials produces a homogeneous paving.

Page 196: Maspe - Catalogo 2014

196

Taglio

Sigillatura per formati piccoli

Deve essere fatto con una normale sega ad acqua con disco diamantato.

Bagnare fino a saturazione il pavimento per facilitare le successive operazioni di pulizia.

procedere con la stuccatura a piccole superfici e calcolare i tempi necessari per la pulizia.

stuccare tutto il pavimento e con una spatola in gom-ma (raccomandiamo in buone condizioni per “raschiare” la boiacca nel miglior modo possibile) riempire le fughe stesse togliendo l’eccesso di stucco. attendere alcuni mi-nuti in funzione della temperatura (5 min in estate, 20 min in inverno) e procedere con la fase successiva.

La pulizia con la spugna va fatta utilizzando spugne ido-nee. Nel passare la spugna raccomandiamo di avere un movimento di 45 gradi rispetto alle fughe della pavimen-tazione di modo da ottenere un risultato ottimale. a pulizia terminata il pavimento deve essere perfettamente pulito da ogni residuo di stuccatura.

Importante:la spugna va risciacquata spesso durante la fase di pu-lizia. anche l’acqua nella bacinella va sostituita con fre-quenza in modo da pulire bene la pavimentazione senza lasciare aloni.

In alternativa a quanto sopra per grandi superfici si può usare una “elet-trospugna”, anche in questo caso valgono le considerazioni fatte per la pulizia manuale. raccomandiamo in modo specifico di cambiare spesso l’acqua dalla bacinella dell’elettrospugna.

per il perfetto allettamento dei Modulari usare un martello in gomma e un’asse in legno per pareggiare le piastre. È vietato usare il martello direttamente sulle piastre, anche se in gomma.

Sealing of little sizes

Cut

This has to be done with a normal water saw with a diamond wheel.

Wet the paving till its saturation to facilitate the following cleaning operations.

proceed with the stuccoing of little surfaces and calculate the necessary cleaning times.

grout the whole paving and with a rubber spatula (We advise that this is in good condition to “scrape” the grout in the best possible manner) fill the same joints by taking away the excess of stucco. Wait some minutes in function of the temperature (5 minutes in summertime, 20 minutes in wintertime) and proceed with the following phase.

The cleaning has to be done with suitable sponges. We recommend to pass the sponge with movements of 45 degrees in respect to the paving joints, for obtaining an optimal result. When the cleaning has been finished, the paving has to be completely clean without any stucco rest.

Important:The sponge has to be rinsed many times during the clean-ing phase. Also the water in the basin has to be changed frequently in order to clean the paving well without leaving halos.

Instead of the above mentioned you can use for big surfaces an “electro sponge”. even in this case count the considerations given for the manual cleaning. We recommend in a specific way to change many times the water of the basin of the electro sponge.

For the perfect allurement of the Modulari-tiles use a rub-ber hammer and a board in wood to level the tiles. In no case use the hammer directly on the tiles, even if it is a rubber hammer.

Page 197: Maspe - Catalogo 2014

197Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

Trattamento (opzionale)

Con la pavimentazione perfettamente pulita si consiglia di effettuare il trattamento “in opera”.tale operazione non è necessaria in quanto “i modulari” vengono già forniti pretrattati, tuttavia un ripristino è utile in quanto rinforza il trattamento delle piastre e imperme-abilizza allo stesso tempo anche le fughe.stendere il trattamento Maspetech utilizzando pennello o rullo oppure nebulizzato sulla superficie (vedi foto) fino a “saturazione” senza creare ristagni di trattamento. Lasciare asciugare per almeno 24 ore.Consigliamo di eseguire il trattamento dopo almeno un anno dalla posa, per consentire al pavimento di asciugarsi completamente.

pulizia di fine cantiere

a pavimentazione ultimata effettuare una pulizia di cantiere.Vedi indicazioni a pag. 194.

normaLE pULIZIa DEL paVImEnTo

La normale pulizia del pavimento va effettuata con acqua e spazzola.L’utilizzo di una comune idropulitrice da 220 V consente di effettuare la pulizia in modo ottimale, senza fatica. Questo si rende di norma necessa-rio in caso di pavimentazione esterna con superficie estesa.Di fronte a qualsiasi tipo di sporco è obbligatorio effettuare come prima azione una pulizia con idropulitrice, che non ha alcuna controindicazione e risulta economica in quanto non servono detergenti.

Nelle foto di seguito riportate è possibile vedere il risultato su un pavimen-to non pulito per diversi anni.

pavimentazione prima della pulizia.

pulizia con idropulitrice.

piastra pulita.

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

Treatment (optional)

It is advisable to carry out the treatment of the paving on the building site on a perfectly cleaned paving. This operation isn’t necessary as “the modulari” are already furnished pre-treated, nethertheless a reinstatement is useful as it makes the treatment of the tiles stronger and it impermeabilizes at the same time even the joints. Lay the treatment MaspeTech by using a paint-brush or a roll

(see photo) till the “saturation” without creating stagnations. The paving has to dry for at least 24 hours. We advise to make this treatment at least one year after the laying, in order to permit to the paving to be completely dry,

Cleaning at the end of work

When the paving has been finished, carry out a cleaning of the yard.Look at the cleaning instructions on page 194.

The normal cleaning of the paving has to be done with water and brush.The use of a common high pressure water jet cleaner of 220 V allows to make the cleaning in an optimal manner, without effort. This is customar-ily necessary in case of exterior paving with an extended surface.Up against any type of dirt it is obligatory to make as a first action a cleaning with a high water jet cleaner, which doesn’t have any counter indication and results inexpensive as no detergents are needed.

In the following photos you can see the result on a paving, which has not been cleaned since several years.

paving before cleaning.

Cleaning with an high pressure water jet cleaner.

Clean slab.

NORMAL CLEANING OF THE PAVING

Page 198: Maspe - Catalogo 2014

198

N° pz 3

N° pz 2

N° pz 7

N° pz 2

esempio di esecuzione con moduli da 40 x 60 x 23,4 cm

esempio di esecuzione con moduli da 50 x 25 x 23,4 cm

Illustrazione tecnica

ISTrUZIonI TECnICHE mUrI DI rECInZIonE

Modulo Maspe

Muro

fondazione

terreno

Dati tecnici

Il taglio viene fatto nei due lati per i moduli che compongono la curva e per un lato per il modulo che compone l’inizio e fine della curva.

NB: gli esempi sopra indicati hanno lo scopo di riprodurre curve di raggio noto, per evitare il taglio del pezzo esterno, inoltre si ricorda che i pezzi di inizio e fine curva vanno misurati da metà del modulo come indicato nel disegno, ed hanno il taglio solo nel lato della curva.

Disposizione curve

Disposizione curva con raggio 924

Disposizione curva con raggio 1950

example of an installation with modules of 40 x 60 x 23,4 cm

example of an installation with modules of 50 x 25 x 23,4 cm

Technical illustration

TECHNICAL INSTRUCTIONSFENCING WALLS

Maspe Module

Wall

foundation

Ground

Technical dataConsumi calcestruzzo per moduloCement consumptions per module

Dimensioni moduloSizes of the module

m3/cad m3/pc.

40 x 60 x 23,4 cm 0,0384

50 x 50 x 23,4 cm 0,04

50 x 25 x 23,4 cm 0,02

The cutting is done on both sides for the modules, which determine the curve and on one side for the module, which determines the beginning and the end of the curve.N.B.: The above indicated examples have as aim to reproduce curves with a known radius, for avoiding the cutting of the exterior piece; Moreover we would like to remind you to measure the initial and ending pieces of the curve, starting from half of the module, as indicated also in the design and they have a cut only on the curve side.

Arrangement of the curves

Arrangement of the curves with a radius of 924 mm

Arrangement of the curves with a radius of 1950 mm

Page 199: Maspe - Catalogo 2014

199Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

Le fondamenta vengono fatte in maniera tradizionale con scavo, gabbia e calcestruzzo. È importante livellare il getto per velocizzare la posa dei moduli.

per l’inserimento di cassette, campanelli, ecc. tagliare i moduli tramite flessibile con disco per pietre o marmi, facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo prefabbricato.

Comporre la struttura della recinzione con i fori posizionati nel posto prestabilito.

Istruzioni per il montaggio

Disposizione cassette gas, enel, postali

a getto ultimato disporre il collante flessibile per esterni per l’accoppiamento con le copertine, anche in questo caso lo sporco deve essere pulito immediatamente.

In fase di getto si raccomanda un’adeguata costipazione del calcestruzzo e, se dovesse essere sporcata la parte esterna, si raccomanda la pulizia il prima possibile (co-munque con acqua e spugna risciacquandola spesso).

a calcestruzzo indurito posare i moduli. si consiglia di li-vellare tramite bolla e cunei di legno già dai primi moduli.

tramite tavole di legno, costruire un’intelaiatura atta a so-stenere il getto del calcestruzzo prevedendo il passaggio delle tubazioni necessarie.

si raccomanda di verificare le normative vigenti per il cor-retto posizionamento delle cassette di servizio. esempio gas, enel, ecc.

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

The foundations have to be done in a traditional manner with excavation, crate and concrete. It is important to level the casting in order to speed up the laying of the modules.

As soon as the concrete is hard, the modules have to be laid. It is advisable to start with the leveling already from the first modules by using a spirit level and wooden wedges.

during the filling we advise a suitable constipation and in case the exterior side is soiled, we recommend to clean it as soon as possible (in any case by using water and a sponge, which has to be often rinsed).

As soon as the filling is finished, prepare the flexible ad-hesive for exteriors for coupling the coverings; also in this case the dirt has to be taken away immediately.

For the insertion of boxes, bells etc. cut the modules with a cutting grinder with a wheel for stones or marble and pay attention to keep at least four support points on the sides of the prefabricated module.

The fencing structure has to be composed in the way that the holes are in the pre-arranged point.

By using wooden boards build a formwork, to carry the concrete filling and provide the passage of necessary tubes.

We advise, to control the applicable regulations for the correct positioning of the service-boxes as for example gas, enel ecc.

Instructions for the assembly

Arrangement of boxes for gas, Enel, mail

Page 200: Maspe - Catalogo 2014

200

per eventuali raggruppamenti di cassette, gas, enel, ecc. o per gruppi particolarmente grandi si consiglia di inserire il prefabbricato in linea alla recinzione nel posto prestabilito in fase di costruzione e prima del getto.

Dopo il getto togliere l’intelaiatura e inserire le cassette prefabbricate.

per la creazione di pilastri e fine muro togliere la guarni-zione tramite paletta.

Montare le porte a lavoro ultimato.

per l’inserimento di fari, griglie, ecc. preparare il foro sul pezzo tramite flessibile con disco per taglio pietra o marmi facendo attenzione a mantenere almeno quattro punti di appoggio nei lati del modulo.

per l’alimentazione di ausiliari passare la tubazione elet-trica prima del getto.

fissare la scatola.

fissare la lampada a getto ultimato.

Inserimento fari illuminazione

For eventual grouping of boxes, gas, enel etc. or for es-pecially big groups, we advise to insert the prefabricated piece in line of the fencing on the before predefined place, during the construction and before the filling.

For the creation of columns and end walls, take off the sealing with a spatula.

set the doors, when the work is finished.

Take off the formwork after the filling and insert the pre-fabricated boxes.

For the insertion of projectors, grates etc. a hole has to be prepared on the piece with a cutting grinder with a wheel for the cutting of stones or marbles, by paying attention to keep at least four support points on the sides of the module.

Fix the box.

Fix the lamp, as soon as the filling is finished.

For the provision of accessories pass the electrical tubes before the filling.

Insertion of lighting projectors

Page 201: Maspe - Catalogo 2014

201Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

per la creazione di curve od angoli bisogna prevedere il taglio del pezzo tramite flessibile con disco per taglio pie-tre e marmi.

posizionare l’armatura di richiamo sagomata a distanza di 20 cm.

Curve ed angoli

Stuccatura recinzione mattone

Nel caso in cui le fondazioni devono essere ancora ese-guite, la ditta Maspe consiglia un raggio predefinito di 924 mm o di 1950 mm per i moduli 40 x 60 in quanto bastatagliare i moduli all’interno mantenendo inalterata la di-mensione della piastra esterna.

per gli angoli a 90° si consiglia l’inserimento dell’armatu-ra di richiamo a distanza di 20 cm come illustrato.

posizionare i moduli.

Orientare i moduli nello stesso verso per formare corretta-mente le fughe lungo la linea di sovrapposizione.

preparare lo stucco cementizio.

Bagnare la superficie.

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

position the modelled formwork, which is connected with the foundation, with a distance of 20 cm.

For the creation of curves and corners the cutting of the piece has to be provided with a cutting grinder with a wheel for the cutting of stones and marbles.

Curves and corners

Sealing brick fencing

In case that the foundation has still to be done, Maspe advises a predefined radius of 924 mm or 1950 mm for the modules 40 x 60, as it is sufficient to cut the modules inside and thus keeping the dimensions of the exterior slab unchanged.

For the corners of 90º we recommend a formwork con-nected with the foundation with a distance of 20 cm, as illustrated.

position the modules.

Orientate the modules in the same direction, for creating in a correct way the joints along the overlapping line.

prepare the cement filler.

Wet the surface.

Page 202: Maspe - Catalogo 2014

202

applicare lo stucco all’intera superficie partendo dal basso verso l’alto.

applicare lo stucco a tutta la superficie.

applicare fino al bordo.

pulire con una spugna.

raccomandiamo di sciacquare ripetutamente la spugna in acqua pulita.

Lavoro ultimato.

The filler has to be applied on the whole surface, starting the work from the bottom upwards.

Apply the filler on the whole surface.

Apply till the border.

Clean with a sponge.

We advise to rinse the sponge repetitively in clean water.

Finished work.

Page 203: Maspe - Catalogo 2014

203Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

Consistenza della superficie da rivestire

avvertenze posa pietra naturale

prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del prodotto utilizzato per l’incollaggio).

pIttUra: la pittura va sempre rimossa con picchettature della parete o con frattoni rabot multi denti. risciacquare abbondantemente la pare-te per eliminare la polvere. applicare un consolidante alla parete e poi procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la pittura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento “CappOttO” e poi incollare.

CaLCestrUzzO: pulire dalla parete con l’idropulitrice per togliere tutte le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. ad inizio posa inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al mo-mento dell’applicazione.

INtONaCO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfari-namento”, eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.

MUrI aMMaLOratI: applicare una rete come nel procedimento “Cap-pOttO” fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm 30 tra loro.

CartONGessO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sop-portare il peso del materiale. In seguito applicare un primer isolante e ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.

LaterIzIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.

CappOttO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla pa-rete e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pie-tra. Nel caso sia idoneo ad essere rivestito, applicare preventivamente una rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza mas-sima di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura della rete stessa. ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.seguire sempre scrupolosamente le indicazioni del fornitore del cappotto.

Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido.

Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti piu’ chiari.

InDICaZIonI E ConSIGLI DI poSa rIVESTImEnTo pIETra naTUraLE

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

Consistency of the surface, which has to be covered

Advices for the laying of natural stones

INDICATIONS AND ADVISES FOR THE LAYING OF COVERINGS IN NATURAL STONE

Before installation, check the consistency of the surface to cover that must be suitable for the mounting of the stones (see the instructions on the product used for bonding).

pAINTINg: The painting has always to be taken off by roughening the wall or by passing an plastering trowel with notches. For taking off the dust, clean the wall once again very much with water. Apply a consolidation and proceed with the sticking. In case that you have difficulty in taking off the painting (for ex. Marmorino) apply on it a net, like in the procedure “INsULATION” and stick later.

CONCreTe: With an high-pressure cleaner take off all traces of oil, form release agents, dusts, soil, dirt or others. At the beginning of the laying, moisten the surface based on the season and the temperature at the moment of the application.

pLAsTer: Check that the surface doesn’t show any phenomenon of „crumbling away“, eventually moisten and then apply the adhesive.

deTerIOrATed WALLs: Apply a mesh as indicated in the system “INsU-LATION“ and fix it with dowels, with a maximal distance among them-selves of approximately 30 cm.

pLAsTerBOArd: you have to check that the structure and the tile are suitable to bear the materials‘ weight. Afterwards apply an insulating primer and when it is completely dry you can proceed with the application.

In case that the material is dirtied with mortars or plasters, the stones have to be cleaned immediately with a sponge and water. do not treat the stone with any chemical or acid product.

Use an adhesive suitable for stone materials, which doesn’t stain the stones. We advise the use of a white adhesive for the clearer wall clad-dings.

INsULATION: you have to check that the insulation is perfectly tied to the wall and at the same time it has to be suitable to sustain the weight of the stone wall cladding. In case it is suitable to be covered, a galvanized electro-welded mesh has to be fixed with some dowels with a distance among themselves of maximum 40 cm. Level the surface till the mesh is completely covered. When the work is dried, proceed with the sticking.Always follow scrupulously the indications of the coating supplier.

BrICk: plaster the wall before laying.

Page 204: Maspe - Catalogo 2014

204

InDICaZIonI E ConSIGLI DI poSa rIVESTImEnTo LInEa TEKna

posa rivestimenti

preparare il materiale occorrente.

preparare la colla seguendo le indicazioni del produttore.

Consistenza della superficie da rivestire

prima della posa controllare la consistenza della superficie da rivestire che deve essere idonea al fissaggio delle pietre (verificare le istruzioni del prodotto utilizzato per l’incollaggio).

pIttUra: la pittura va sempre rimossa con picchettature della parete o con frattoni rabot multi denti. risciacquare abbondantemente la pare-te per eliminare la polvere. applicare un consolidante alla parete e poi procedere con l’incollaggio. Nel caso vi fosse difficoltà nell’eliminare la pittura (es. marmorino), applicarvi una rete sopra come nel procedimento “CappOttO” e poi incollare.

CaLCestrUzzO: pulire dalla parete con l’idropulitrice per togliere tutte le tracce di oli, disarmanti, polveri, terra, sporco od altro. ad inizio posa inumidire la superficie in base alla stagione ed alla temperatura al mo-mento dell’applicazione.

INtONaCO: controllare la superficie che non presenti fenomeni di “sfari-namento”, eventualmente inumidire la superficie e poi applicare la colla.

MUrI aMMaLOratI: applicare una rete come nel procedimento “Cap-pOttO” fissata con tasselli messi ad una distanza massima di circa cm 30 tra loro.

CartONGessO: verificare che la struttura e la lastra siano idonei a sop-portare il peso del materiale. In seguito applicare un primer isolante e ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.

LaterIzIO: intonacare la parete prima di effettuare la posa.

CappOttO: verificare che il cappotto sia ancorato perfettamente alla pa-rete e che lo stesso sia adatto a sopportare il peso del rivestimento in pie-tra. Nel caso sia idoneo ad essere rivestito, applicare preventivamente una rete elettrosaldata zincata fissata con alcuni tasselli ad una distanza mas-sima di cm 40 tra loro e rasare la superficie fino alla completa copertura della rete stessa. ad asciugatura avvenuta procedere con l’incollaggio.seguire sempre scrupolosamente le indicazioni del fornitore del cappotto.

ADVICES AND INDICATIONS FOR THE LAYING OF THE WALL CLADDING LINE TEKNA

Laying of the wall claddings

Consistency of the surface, which has to be covered

Before installation, check the consistency of the surface to cover that must be suitable for the mounting of the stones (see the instructions on the product used for bonding).

pAINTINg: The painting has always to be taken off by roughening the wall or by passing an plastering trowel with notches. For taking off the dust, clean the wall once again very much with water. Apply a consolidation and proceed with the sticking. In case that you have difficulty in taking off the painting (for ex. Marmorino) apply on it a net, like in the procedure “INsULATION” and stick later.

CONCreTe: With an high-pressure cleaner take off all traces of oil, form release agents, dusts, soil, dirt or others. At the beginning of the laying, moisten the surface based on the season and the temperature at the moment of the application.

pLAsTer: Check that the surface doesn’t show any phenomenon of „crumbling away“, eventually moisten and then apply the adhesive.

deTerIOrATed WALLs: Apply a mesh as indicated in the system “INsU-LATION“ and fix it with dowels, with a maximal distance among them-selves of approximately 30 cm.

pLAsTerBOArd: you have to check that the structure and the tile are suitable to bear the materials‘ weight. Afterwards apply an insulating primer and when it is completely dry you can proceed with the application.

prepare the necessary material.

prepare the adhesive by following the indications of the producer.

BrICk: plaster the wall before laying.

INsULATION: you have to check that the insulation is perfectly tied to the wall and at the same time it has to be suitable to sustain the weight of the stone wall cladding. In case it is suitable to be covered, a galvanized electro-welded mesh has to be fixed with some dowels with a distance among themselves of maximum 40 cm. Level the surface till the mesh is completely covered. When the work is dried, proceed with the sticking.Always follow scrupulously the indications of the coating supplier.

Page 205: Maspe - Catalogo 2014

205Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

Taglio

avvertenze posa linea Tekna

spalmare la colla sul muro.

rasare con spatola a denti.

preparare le partenze usando livella e cunei.

procedere con l’incollaggio del rivestimento verificando con la livella l’esatto posizionamento del pezzo.

realizzazione angolo a 45 gradi.

se necessario tagliare il pezzo tramite sega ad acqua con disco per pietre e marmi.

Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. se posato in esterno è possibile eseguire la pulizia periodica con idropulitrice.

Utilizzare un collante idoneo per materiali lapidei che non macchi le pietre. Consigliamo l’utilizzo di un collante di colore bianco per i rivestimenti piu’ chiari.

realizzazione angolo a 90 gradi.Comporre l’angolo alternando i listelli come nella foto.

sagomare il pezzo tramite sega ad acqua con disco per pietre e marmi.

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

Cut

Advises for the laying of line Tekna

spread the adhesive on the wall.

Level the wall with the spatula with tooth.

prepare the starting by using e level and wedges.

go on with the bonding of the wall cladding, by using the level for checking the exact positioning of the piece.

realization of a 45 degree angle.

If necessary cut the piece with a water-blade saw with a blade for stones and marbles.

shape the pieces by cutting it with a water-blade saw with a blade for stones and marbles.

realization of a 90 degree angle.Compose the angle by alternating the borders as shown in the photo.

In case that the material is dirtied with mortars or plasters, the stones have to be cleaned immediately with a sponge and water. If installed outdoors it’s possible to carry out a periodic cleaning with a high pres-sure cleaner.

Use an adhesive suitable for stone materials, which doesn’t stain the stones. We advise the use of a white adhesive for the clearer wall clad-dings.

Page 206: Maspe - Catalogo 2014

206

pendenza

posa

Fugatura

realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

procedere al montaggio delle lastre con un collante per esterni seguendo le istruzioni specifiche dell’adesivo utilizzato.

Consigliamo di realizzare una fuga di almeno 5 mm.

Utilizzare collanti e stuccanti idonei per materiali lapidei che non mac-chino le pietre.

Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido. raccomandiamo di effettuare la fugatura di pochi mq per volta.

CARRABILE

Strato di colla/malta

CLS

Ghiaione

ISTrUZIonI DI poSa a CoLLa pEr paVImEnTaZIonI CarraBILI

Sottofondo in calcestruzzo

preparazione massetto

Giunti di dilatazione

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.

preparare il massetto.

Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della for-ma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “assorbire” le eventuali dilatazioni.

Slope

Laying

Joint-sealing

Suitable for vehicles

Adhesive/Mortar layer

Concrete

gravel

THE LAYING WITH ADHESIVE FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES

Expansion joints

Preparation of the screed

Foundation in concrete

For pavings suitable for vehicles, prepare the founda-tion with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

prepare the screed.

Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.

realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

proceed with the laying of the paving stone with adhesive for exteriors, by following the specific instructions of the used adhesive.

We advise to realize a joint of at least 5 mm.

Use suitable adhesives and stuccos for stone materials, which do not stain the stones.

In case that the material gets dirty with grout or stuccos, the stone has to be cleaned immediately with a sponge and water. do not treat the stone with any chemical product nor acid. We advise to carry out the jointing of a little of sq m at a time.

Page 207: Maspe - Catalogo 2014

207Istruzioni

ISTrUZIonI TECnICHE

Fugatura

Consigliamo di realizzare una fuga di almeno 5 mm.

Utilizzare collanti e stuccanti idonei per materiali lapidei che non mac-chino le pietre.

Qualora il materiale venga sporcato con malte o stucchi, pulire subito la pietra con spugna ed acqua. Non trattare la pietra con nessun prodotto chimico né acido. raccomandiamo di effettuare la fugatura di pochi mq per volta.

pendenza

realizzare la pavimentazione avendo cura di predisporre un’adeguata pendenza di cm 1 per metro, in modo da garantire il buon deflusso delle acque ed evitare (soprattutto nelle zone fredde) che la pavimentazione rimanga “in immersione”.

ISTrUZIonI DI poSa a maLTa pEr paVImEnTaZIonI CarraBILI

CARRABILE

Strato di colla/malta

CLS

Ghiaione

Sottofondo in calcestruzzo

preparazione massetto

Giunti di dilatazione

per pavimentazioni carrabili eseguire il sottofondo in ghiaione compatto (può essere utilizzato anche quello preesistente). stendere uno strato di circa 10 cm di CLs con rete elettrosaldata.

stendere il massetto di malta dosata a 250 Kg/m3 di cemento, avente uno spessore di circa 4/6 cm.

Già in fase di progetto prevedere in funzione delle dimensioni e della for-ma geometrica del pavimento idonei giunti di dilatazione. I giunti devono tagliare sottofondo, massetto e pavimentazione per poter “ assorbire” le eventuali dilatazioni.

posa

spolverare col cemento. posare le lastre livellandole con un asse di legno e il martello di gomma.

Maspe raccomanda di fare attenzione a non sporcare con la malta il pavimento (nel caso pulire subito prima che il cemento abbia fatto presa).

TECHNICAL INSTRUCTIONS

Instructions

Joint-sealing

We advise to realize a joint of at least 5 mm.

Use suitable adhesives and stuccos for stone materials, which do not stain the stones.

In case that the material gets dirty with grout or stuccos, the stone has to be cleaned immediately with a sponge and water. do not treat the stone with any chemical product nor acid. We advise to carry out the jointing of a little of sq m at a time.

LAYING WITH MORTAR FOR PAVINGS SUITABLE FOR VEHICLES

Slope

Suitable for vehicles

Adhesive/Mortar layer

Concrete

gravel

Expansion joints

Preparation of the screed

Foundation in concrete

For pavings suitable for vehicles, prepare the founda-tion with compact scree (even the pre-existing can be used). spread an approx. 10 cm layer of concrete with electro welded net on the foundation.

spread the mortar screed proportioned at 250 kg/m³ of cement, having a thickness of about 4/6 cm.

Already during the planning provide for suitable expansion joints accord-ing to the size and geometric shape of the floor. The joints have to cut the foundation, the cement floor and the paving, in order to have the possibil-ity to “absorb” eventual expansions.

realize the paving by paying attention to arrange an appropriate slope of 1 cm per meter in order to guarantee a good water down flow to avoid (especially in cold areas) that the paving remains “in immersion”.

Laying

dust with cement. Lay the paving stone by levelling them with a floor-board and a rubber hammer.

Maspe recommends to pay attention to not dirt the paving with mortar (if this happens clean immediately before the cement sticks).

Page 208: Maspe - Catalogo 2014

208

MaspeNet

MaspeClean

MaspeNet è uno sgrassante che dissolve efficacemente lo sporco grasso, anche quello ostinato, da qualunque tipo di superficie.

UTILIZZo: pavimenti Maspe - Ceramica - Metalli - plastica.Indicato per rimuovere macchie di olio minerale (delle auto) o lo sporco lasciato dalle gomme dell’auto.

MoDALITÀ D’USo: diluire il prodotto secondo necessità: da un rapporto di 1:10, per un’azione generalizzata, a puro se usato direttamente sulla macchia.

se usato su pavimento trattato con MaspeTech non serve ritrattare la pavimentazione.

APPLICAZIoNE: distribuire il prodotto sulla superficie da trattare con mezzi appropriati. Lasciare agire per almeno 10-15 minuti e risciacquare abbondantemente.

Sgrassatore universale

cod. C.1051/1

Detergente a base acida per la pulizia di terrazze e pavi-menti. Consigliato anche per altre superfici o per la pulizia di scale o muretti di recinzione.• elimina i residui di cemento, le efflorescenze di calce o

simili impurità causate dalle operazioni di posa.• elimina le macchie presenti sul pavimento di diversa ti-

pologia e consistenza.• elimina il muschio e lo sporco causato dall’inquinamento

ambientale e atmosferico.• È l’ideale preparazione per un successivo trattamento,

meglio se con la tecnologia MaspeTech. Lo sporco sulle superfici esterne può essere di diversa origi-ne e la sua consistenza è determinata dal tempo di infiltra-zione delle macchie. Questo detergente può non eliminare completamente tutte le macchie.UTILIZZo: il detergente MaspeClean può essere utilizzato su superfici nuove e anche su quelle già posate. può inoltre essere usato puro per sporco ostinato oppure diluito con rapporto 1:1 con acqua per la normale manutenzione.CoNSUMo: 1 litro è sufficiente per 8 mq (16 mq se diluito 1:1 con acqua) – 5 litri sufficienti per 40 mq (80 mq se diluito 1:1 con acqua).IMPoRTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.

Detergente per piastrelle

cod. C.1050/1

cod. C.1050/5

Universal degreaser

MaspeNet is a degreaser, which dissolves in an efficient manner the grease dirt, even the persistent one, from any surface type.

UTILISATION: Maspe pavings - ceramic - metals - plastic.It is indicated for taking off stains of mineral oil (the one of the cars) and the dirt left by the car tyres.

WAY TO USe: water down the product according to the necessity: starting from a ratio of 1:10 for a general action, pure in case that the product is used directly on the stain.

If it is used on a treated paving together with MaspeTech it is not necessary to make another treatment of the paving.

APPLICATION: The product has to be distributed with suitable means on the surface which has to be treated. Let the product act for at least 10-15 minutes and rinse abundantly.

Bottiglia Bottle

1 litro 1 litre

Detergent for paving-tilesdetergent on acid basis for cleaning terraces and floor-ings. even advisable for other surfaces or for the cleaning of stairs and fencing walls. • It eliminates cement residuals, blooming of lime or similar impurities caused by the laying operations. • It eliminates stains on the floor of different typology and consistence. • It eliminates moss and dirt dued to environmental and air pollution. • It’s the ideal preparation for a following treatment, better if done with the MaspeTech technology. The dirt on exterior surfaces can be of different origin and its consistency is determined by the infiltration time of the stains. This type of detergent cannot eliminate completely all the stains. USe: The detergent MaspeClean can be used on new sur-faces and also on already laid surfaces. Furthermore it can be used for obstinate dirt or watered down with a ratio 1:1 for the normal maintenance. CONSUMPTION: 1 litre is sufficient for 8 sq m (16 sq m if watered down 1:1) – 5 litres are sufficient for 40 sq m (80 sq m if watered down 1:1). IMPOrTANT: It is fundamental to follow carefully the in-structions given on the label.

Bottiglia Bottle

1 litro 1 litre

Tanica Can

5 litri 5 litres

Page 209: Maspe - Catalogo 2014

209

MaspeSol

MaspeTech

accessori

aCCESSorI

pulitore a base solventeMaspeSol è una miscela di solventi organici, apposita-mente studiata per i pavimenti Maspe, capace di rimuovere efficacemente lo sporco ostinato dalle superfici, sensibili agli acidi e agli alcali, comprese quelle lucide e levigate. UTILIZZo: pavimenti Maspe - Marmi e graniti naturali, le-vigati e lucidi - Cotto.Indicato principalmente per rimuovere macchie di olio di origine vegetale o animale, cibo, citronella, fogliame, aloni di benzina o gasolio. e’ un potente decerante. MoDALITÀ D’USo: diluizione: É pronto all’uso. APPLICAZIoNE: applicare direttamente sulla macchia, at-tendere il tempo necessario perché agisca (da mezz’ora a due ore), quindi passare con mezzi opportuni ed asciugare.

se usato su pavimento trattato con il MaspeTech è neces-sario ritrattare la pavimentazione.

Avvertenze: aerare il locare durante l’uso, evitando di la-vorare in prossimità di fiamme libere.

cod. C.1051/1

prodotto efficace soprattutto se utilizzato come primo trattamen-to impregnante per terrazze e pavimenti per esterni. Consigliato anche per superfici in calcestruzzo come scale e muretti di re-cinzione.• È un impregnante su base acqua già pronto per l’uso professio-nale e per il fai da te.• forma uno strato protettivo profondo e resistente e l’effetto ri-mane invariato nonostante l’uso intenso e prolungato nel tempo.• protegge le superfici dallo sporco e la maggior parte delle mac-chie può essere eliminata prima che abbia il tempo di penetrare, pulendola nei primi minuti senza lasciare traccia.• È il trattamento ideale da effettuarsi a seguito di un’operazione di pulizia, meglio se dopo l’utilizzo del detergente MaspeClean.• È innocuo per la salute.Lo sporco delle superfici esterne può essere di origine (tipologia) e consistenza (dipende dal tempo di infiltrazione delle macchie) diverse e può presentarsi anche su pavimentazioni già trattate. tenete comunque in considerazione che nemmeno questo impre-gnante specifico può proteggere completamente dalle macchie che abbiano avuto il tempo di infiltrarsi nella superficie.CoNSUMo: 1 litro sufficiente per 7/9 mq - 3 litri sufficienti per 21/27 mq. DURATA: la durata del trattamento è in funzione dell’usura e degli agenti atmosferici. Consigliamo di effettuare periodicamente un richiamo del trattamento. Questa operazione va sempre eseguita dopo una pulizia di fondo e a pavimentazione asciutta.IMPoRTANTE: È fondamentale seguire attentamente le istruzioni riportate sull’etichetta.

Trattamento idro-olio repellente

cod. C.1002/3

Accessories

ACCESSORIES

Cleaner on solvent basisMaspeSol is a mixture of organic solvents, studied ex-pressly for the Maspe pavings and it is able to take off in an efficient manner the obstinate dirt from the surfaces, which are sensible to acids and to alkali, including the polished and smoothed surfaces.

UTILISATION: Maspe pavings - marbles and natural gran-ite, smoothed and polished - Cotto. Mainly suitable for tak-ing off oil stains with vegetable or animal origin, food, cit-ronella, leaves, halos of gasoline or gas-oil. It is a powerful product to remove wax.

WAY TO USe: dilution: it is ready for the use.

APPLICATION: apply the product directly on the stain, wait the necessary time in order that the product acts (from half an hour to two hours), then pass with suitable means and dry.

In case that it is used on a treated paving together with MaspeTech it is necessary to make another treat-ment of the paving.

Advices: please ventilate the room during the use of the product, avoiding to work next to free flames.

Bottiglia Bottle

1 litro 1 litre

The product is effective especially if it is used as first treatment to impregnate terraces and exterior pavings. It is also recom-mended for surfaces in concrete like stairs and fencing walls. • It is on water basis ready for professional use and for do-it-yourself.• It creates a deep and resistant protecting coat and although an intensive and prolonged use, its effect remains without any variation.• It protects the surfaces from dirt and most part of the stains can be eliminated before it has enough time to penetrate, by cleaning it in the first minutes without leaving traces. • It’s the ideal treatment to be done after a cleaning operation, better after the use of MaspeClean detergent. • It is innocuous for health. The dirt on the exterior surfaces can be of different origin (ty-pology) and different consistence (it depends on the infiltration time of the stains) and can appear even on already treated pavings. In any case take into consideration that neither this specific detergent can protect completely against stains, which had enough time to penetrate in the surface. CONSUMPTION: 1 litre is sufficient for 7/9 sq m. - 3 litres are sufficient for 21/27 sq m. DUrATION: the duration of the treatment depends on the wear and tear and the weather. We advise to carry out periodically a recall of the treatment. This operation has always to be done after a spring-clean and when the paving is dry. IMPOrTANT: It is fundamental to follow carefully the instruc-tions indicated on the label.

Water-oil repellent treatment

Easy to clean

Tanica Can

3 litri 3 litres

Page 210: Maspe - Catalogo 2014

210

CErTIFICaZIonE

tutte le marmette prodotte sono state sottopo-ste alle più qualificate prove di laboratorio per verificarne le caratteristiche fisico-meccaniche e la loro attitudine ad essere utilizzate come pavi-mentazioni per esterni, nelle peggiori condizioni atmosferiche e sottoposte alle massime solleci-tazioni. Gli esiti forniti dai Laboratori più qualifica-ti, confermano i risultati testati sui nostri prodotti in condizioni normali e dopo gelività.

Tutte le piastre sono marcate secon-do la norma EN 1339.

Dal sito internet www.maspe.com sono scaricabili tutte le Dichiarazioni di Presta-zione (DoP) dei nostri articoli, in base al Regolamento N. 305/2011.

La particolare sensibilità del management ha portato l’azienda alla certificazione del proprio sistema produttivo secondo le norme UNI eN IsO 9001/2008 che garantiscono in tutte le fasi di processo il rispetto di tutti i parametri per un pro-dotto tecnicamente ed esteticamente di alta qua-lità. L’applicazione delle procedure e delle istru-zioni garantiscono il controllo di tutto il processo produttivo permettendo di evidenziare eventuali anomalie. Intervenendo tempestivamente si rie-sce ad assicurare così la conformità dei prodotti e migliorare l’efficacia del sistema di gestione della qualità.

proVE TECnICHE

prOVa NOrMa

eN 1339prova di flessione allegato f

eN 1339prova di gelività allegato D

The particular sensibility of the management led the company to the certification of its produc-tion system in conformity with the standard UNI eN IsO 9001/2008, which guarantee in all the process phases the respect of all the parameters for a technical and aesthetic high quality prod-uct. The application of the procedures and the instructions guarantee the control of the whole production process, allowing the stressing of eventual anomalies. By attending at the right moment you can assure in this way the prod-uct conformity and improve the efficiency of the quality administration system.

All the tiles are stamped in accord-ance with the standard eN 1339.

ou can download all the Declarations of Performance (DOP) of our articles in our website www.maspe.com, based on the regulation N. 305/2011.

All the Maspe tiles have been subjected to the most qualified laboratory testing to verify their physical-mechanical characteristics and their aptitude to be used as pavings for exteriors, in the worst atmospheric conditions and under maximum stress. The results supplied by the most qualified laboratories, confirm the results tested on the products in normal conditions and after frost.

CERTIFICATION

TECHNICAL TESTS

TesT NOrM

Bending test enclosure F

Freeze test enclosure d

Page 211: Maspe - Catalogo 2014

211avvertenze

aVVErTEnZE

aVVErTEnZE ImporTanTI

CoLorI CampIonI

moDIFICHE

aVVErTEnZE

I colori dei campioni illustrati nel presente catalo-go sono solo indicativi, variando la materia prima ricavata dalla natura. La tipologia e i dati contenuti possono variare, per esigenze di produzione, senza alcun preavviso. si prega pertanto di consultare preventivamente i nostri uffici commerciali.

La Maspe, al fine di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, si riserva il diritto di variarne in qualsiasi momento, senza alcun preavviso, le caratteristiche estetiche e strutturali.

• efflorescenze: non costituiscono difetto perché non alterano le caratteristiche tecniche del pro-dotto.L’azienda consiglia una installazione del pavi-mento con colla al fine di interporre tra il mas-setto e la piastra una barriera alla risalita dei sali che potrebbero alimentare il fenomeno naturale della efflorescenza. È obbligatorio a fine cantiere effettuare la pulizia di fondo della pavimentazio-ne posata con idoneo detergente (vedi Maspe-Clean a pag. 208).Consigliamo inoltre di realizzare una fuga ce-mentizia di modo da sigillare gli interstizi tra una piastra e l‘altra ed impedire all‘acqua di rista-gnare tra il massetto e le piastre. Questo per evitare distacchi in caso di gelo e contrastare il fenomeno dell‘efflorescenza.

• evitare di cospargere sale sui pavimenti esterni o su terrazze per sciogliere neve o ghiaccio poiché il sale è corrosivo e danneggia la struttura delle piastre.

• Nel caso il materiale venga posato non si rispon-de ad eventuali reclami.

• Nel caso di posa di diversi tipi di piastre, si rac-comanda di utilizzare una colla a spessore, per correggere le eventuali lievi differenze che pos-sono esserci, in modo tale da livellare le mar-mette tra loro.

• per tutti gli articoli Tavelle, Mixxa, Pietre La-viche e Maxi Modux la vendita viene ef-fettuata al mq tenendo conto anche della fuga. Bisogna considerare che per le tavelle e il Maxi Modux, date le loro caratteristiche mo-dulari, la fuga è stata calcolata da 6 mm; per il Mixxa, essendo già posizionato su rete preincol-lata, la fuga predisposta è di 3 mm mentre per le pietre Laviche è di 2 cm.

Indications

INDICATIONS

CERTIFICATION IMPORTANT INDICATIONS

The colours of the samples illustrated in this cata-logue are indicative, as the raw material taken off nature changes. The typology and included data can change without any notice, following to pro-duction needs. please contact our commercial of-fices before making orders.

Maspe, for improving constantly the quality of its products, reserves the right to change in any mo-ment, without any notice, the aesthetic and struc-tural characteristics.

• Blooming: this is not a defect, because it does not alter the technical characteristics of the product.

The company advises the installation of the pav-ing with adhesive in order to put between the cement foundation and the tile a barrier against the ascent of the salts, which could be reason for the natural phenomenon of blooming. It is obligatory to make at the end of the laying works a deep cleaning of the laid paving with a suit-able detergent (see MaspeClean on page 208).We also recommend to realize a cement joint in order to seal the interstices between the tiles and to prevent the water stagnation between the cement foundation and the tiles. This is to avoid detachments in case of freeze and to contrast the efflorescence phenomenon.

• It is forbidden to spread salt on outside pavings or on terraces to dissolve snow or ice, since salt is corrosive and damages the structure of the tiles.

• In case that the material is laid the manufacturer cannot be held responsible for possible com-plaints.

• In case different types of tiles are laid, we advise the use of a thickness adhesive, to level eventu-al height differences of the various types of tiles.

• For all items Tavelle, Mixxa, Lava Stones and Maxi Modux the sold square meters take into consideration also the joint. For Tavelle and Maxi Modux, due to their modular charac-teristics, the joint has been calculated of 6 mm; for Mixxa, already sticked on a net, the prepared joint is 3 mm while for the Lava stones it is of 2 cm.

COLOUR SAMPLES

MODIFICATIONS

INDICATIONS

Page 212: Maspe - Catalogo 2014

M18

.01.

14

MASPE sr lV ia Ba lb i , 20

36022 Casso la · V icenza · I ta lyte l . +39 0424 533 082ce l l . + 39 334 6292168fax + 39 0424 533 294

in [email protected]

timbro r i vend i to re autor i zza to s tamp of the rese l le r