Libretto triskell 2013

32
XIII° Festival Internazionale di Musica e Cultura Celtica di Trieste 21-30 giugno 2013 Boschetto del Ferdinandeo Triskell L’Associazione Culturale Uther Pendragon presenta:

description

 

Transcript of Libretto triskell 2013

Page 1: Libretto triskell 2013

XIII° Festival Internazionale di Musica e Cultura Celtica

di Trieste

21-30 giugno 2013

Boschetto del Ferdinandeo

Triskell

L’Associazione Culturale Uther Pendragon presenta:

Page 2: Libretto triskell 2013

il c

ale

ndario

201

3

www.ecque.eu ecque.celtic.events

Triskell Trieste21-30 giugno 2013

CelTiCa Valle d’aosTaValle d’Aosta - 5-7 luglio 2013

CelTiVal Giavera del Montello (TV)19-21 luglio 2013

Magia CelTiCa Pergine Valsugana (TN)23-25 agosto 2013

BusTofolk Busto Arsizio (VA)settembre 2013

NoVaaria Arona (NO)2014

la TèNe fesTiVal La Tène (Svizzera) - 2014

Page 3: Libretto triskell 2013

INTRODUZIONE“QUI NON CI SONO STRANIERI MA SOLO AMICI CHE NON ABBIAMO ANCORA INCONTRATO”

“Here there are no foreigners but only friends who have not yet met”

William Butler Yeats (poeta irlandese 1865-1939)

Anno 2013, e 13 sono le edizioni del Triskell!

A seconda delle culture questo numero porta fortuna o sfortuna. In realtà il 13, è il numero 4 in un’ottava maggiore ed è uno in più di 12, cioè l’antico numero della completezza (sarà mica l’ultimo Triskell?).Il Tredici è associato come significato alla fine di un ciclo, dal fatto che ci sono tredici mesi lunari in un anno e tredici sono i segni nell’astrologia celtica, e in quella dei nativi americani. Ma il Tredici predice anche nuovi inizi (quindi non sarà l’ultimo Triskell), e significa anche che i vecchi sistemi devono terminare per favorire le trasformazioni richieste. (chissà, magari riu-sciremo a trovare uno spazio più grande). In Cina, in Giappone e in Corea ad esempio, è interessante notare che il 13 è considerato un numero fortunato dato che la parola tre, pronunciata “san” è simile alla parola “vivi” o “sopravvivi” in cinese e coreano, mentre nella cultura italiana è il 17 ad essere considerato sfortunato e il 13 per i più, porta fortuna, essendo anche il numero scaramantico che a volte viene associato ai cornetti rossi e ai gobbi. Numero fortunato o no, sicuramente è una fortuna che siamo qui di nuovo al Boschetto del Ferdinandeo con un’altra edizione del Triskell, sostenuti da pochi ma importanti Enti pubblici e privati che continuano a credere fermamente in noi, sia come promotori di un Grande Even-to che come portatori di un indotto turistico importante per la nostra città. Allora vi invitiamo tutti a godere di questi 10 giorni di festival con l’entusiasmo di sempre nel cuore, contribuendo a creare quell’energia magica che solo il grande pubblico del Triskell

sa fare!

Il presidente, Elisabetta Sulli

Year 2013, and 13 are the editions.

According to various cultures, this number may bring good luck or bad luck.In fact, Thirteen is the number four in one octave higher and is one more than Twelve, that is the ancient number of completion (Is this the last Triskell?).Thirteen is also associated to the end of a cycle because there are thirteen lunar months in a year and thirteen are the Celtic astrology signs and in that one of Native Americans. But the Thirteen also predicts new beginnings (and therefore it will not be the last Triskell), and also means that the old systems must be terminated to facilitate the transformations required. (who knows, maybe we will find a bigger place).In China, Japan and Korea for example, it is interesting to note that 13 is considered a lucky num-ber because the word three pronounced “san”, is similar to the word “live” or “survive” in Chinese and Korean, while in Italian culture the 17 is considered unlucky and the 13, for the most of people, means good luck, being also the lucky number that sometimes is associated to the red horns and the humpbacks.Lucky number or not, it’s definitely already fortunate that we are here again at the Ferdinande-o’s grove with another edition of Triskell, supported by a few but important public and private institutions that continue to firmly believe in us, both as promoters of a great event as well as an important touristic spin-off for our city.Then we invite everyone to enjoy these 10-days festival with the usual enthusiasm in the heart, helping to create that energy magic that only the general public of the Triskell can do!

The President: Elisabetta Sulli

Ringraziamenti - Aknowledgements Radio Punto Zero - radio ufficialeAss. Polisp. Dilett.ca Etnica DRAGON ROUGE

Coorganizzazione e collaborazione di:Comune di Trieste

Con il sostegno di:Regione Autonoma Friuli - Venezia GiuliaAssessorato al Turismo

Con il patrocinio di:Consolato della Repubblica di CroaziaKoninkrijk der NederlandenConsulat Honoraire de France

Un ringraziamento speciale a tutti i vo-lontari e a coloro che hanno contribuito e reso possibile la realizzazione del festival.

ECQUE.EU RADIO TWEET IRLANDANDO.IT ITALIA

Creazione e manutenzione sito web: DORINA LEKA

Realizzazione grafica programma: Uther Pendragon

Un ringraziamento particolare a Piero Belotti di Suonovivo.com ed il suo staff

Page 4: Libretto triskell 2013

PROGRAMMABoschetto del Ferdinandeo

Dal 21 Giugno al 30 giugno 2013

VENERDì 21 GIUGNO / Friday 21st June

Ore 19.00 Apertura della cucina celtica.

Ore 20.30 Massimo Giuntini band (Italia) in concerto. Apertura del festival con questo gran- de artista che presenterà il nuovo album.

Ore 22.00 Whisky Trail (Italia) Concerto di musica tradizionale irlandese con lo storico gruppo toscano.Ore 00.00 Celebrazione di Litha, il Solstizio d’Estate a cura di Denise Myriam. Ai 3 archi.A finire: “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago.

SABATO 22 GIUGNO / Saturday 22nd June

Ore 11.00 Stage gratuito di spada per piccolissimi guerrieri con Gween MacAjvar. Ore 15.00 Workshop di realizzazione di un abito celtico per adulti e bambini fino ai 12 anni Con Arti- siria Krisarta e Deboraerika. Massimo 10 persone*Ore 16.00 Stage gratuito di un’ora di lavorazione dell’argilla per adulti dai 16 anni in poi. Con Wolf MacAjvar.Ore 16.30 Dimostrazioni e prove libere di tiro con l’arco a cura dell’Ass. Dil. Sport. Dragon Rouge con The Bulldogs Compagnia Arcieri Trieste, e con la partecipazione di David Pim della English Warbow Society.Ore 17.00 Racconti e poemi bardici con “Lady Honeyblood e Il Cerchio delle Fiabe” dei MacAjvar. Al cerchio di pietre nel boschetto. A seguire, “Oracoli dei Fiori ed estrazione di una Runa” con Luchtaine, nell’area verde sotto i 3 archi. Tutto a cura dei MacAjvar.Ore 18.00 Conferenza con il ricercatore Ernesto Fazioli: “Erbe sacre e Alberi cosmici”. Il mondo celtico attraverso i simboli e la cultura della natura, dall’alfabeto arboreo ai preparati naturali degli antichi testi fino a giungere ai rimedi di Edward Bach. Al cerchio di pietre nel boschetto.Ore 19.00 Stage gratuito di danze irlandesi con Umberto Crespi dei Gens D’Ys. In zona palco.Ore 19.00 Apertura della cucina celtica.

Ore 20.45 Gens D’Ys (Italia) Spettacolo di danza irlandese con gli acclamati ballerini dell’accade- mia di danza più famosa d’Italia.

Ore 22.15 Shannon (Polonia). Per la prima volta a Trieste, un gruppo eccellente davvero imperdi- bile.Ore 00.00 “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago.

Page 5: Libretto triskell 2013

DOMENICA 23 GIUGNO / Sunday 23rd June

Ore 11.00 “Impariamo l’arte del Sacchetto Magico”. Workshop di 4 ore suddiviso in due parti con lo studioso Ernesto Fazioli. Scopriremo insieme l’antica tecnica popolare basata sull’applicazione di sacchettini di stoffa colorati riempiti con sostanze di origine naturale: erbe essicate, minerali o piccoli oggetti. Nell’incontro è prevista anche la realizzazione pratica a mo’ di esempio, di un sacchetto con materiale portato dal relatore. Ia parte.*Ore 11.00 Due ore di Carsic Highland Games per i più piccoli e fino ai 16 anni. A cura del Clan’”Z” MacAjvar.Ore 13.30 Stage gratuito di lavorazione dell’argilla per ragazzi fino ai 16 anni della durata di un’ora e mezza (massimo 15 partecipanti). Con Wolf MacAjvar.Ore 14.00 “Impariamo l’arte del Sacchetto Magico”. Workshop con Ernesto Fazioli. IIa parte.*Ore 15.00 Workshop gratuito di un’ora e mezza per ragazzi fino ai 16 anni di “Lavorazione del cuoio”. Con Wolf MacAjvar.Ore 16.00 Dimostrazioni e prove libere di tiro con l’arco a cura dell’Ass. Dil. Sport. Dragon Rouge con The Bulldogs Compagnia Arcieri Trieste, e con la partecipazione di David Pim della English Warbow Society.Ore 17.00 Racconti e poemi bardici con “Lady Honeyblood e Il Cerchio delle Fiabe” dei MacAjvar. Al cerchio di pietre nel boschetto. A seguire, “Oracoli dei Fiori ed estrazione di una Runa” con Luchtaine, nell’area verde sotto i 3 archi. Tutto a cura dei MacAjvar.Ore 18.00 Stage gratuito di danze scozzesi con Annamaria e Flavio del Clan McMulz. In zona palco.Ore 19.00 Apertura della cucina celtica.Ore 20.30 “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago.Ore 21.00 Concerto dei Matching Ties (Germania). Musica irlandese tradizionale con sfumatu- re country-folk, con l’esibizione di alcuni danzatori dei Gens d’Ys.Ore 23.30 “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago.Ore 00.00 Rito dei Fuochi di San Giovanni a cura Denise Myriam. Ai 3 archi.

Ore 16.00 Dimostrazioni e prove libere di tiro con l’arco a cura dell’Ass. Dil. Sport. Dragon Rouge con The Bulldogs Compagnia Arcieri Trieste, e con la partecipazione di David Pim della English Warbow Society.Ore 16.00 Workshop della durata di un’ora di “Lavorazione del rame” per adulti o comunque dai 16 anni in poi, “Creiamo con le nostre mani uno spillone da Kilt“, massimo 10 partecipanti. Con Wolf MacAjvar.*Ore 17.00 Stage gratuito di bodhran ai 3 archi. Con Guido Gowen Pecorelli degli Irish & More. Chi possiede un bodhran è pregato di portarlo.Ore 18.00 Conferenza attiva con Gwyllt su “I 4 Elementi, confronto tra popolazioni e spiritualità arcaica“. Alla fine verrà offerta una “pulizia” dei presenti con la Mesa, uno strumento scia- manico andino. Al cerchio di pietre nel boschetto.Ore 19.00 Apertura della cucina celtica.

Ore 21.00 Spazio ai gruppi locali. Irish & More (Italia). Il trio è un fresco gruppo di musica celtica tradizionale, i cui componenti provengono tutti da affermate bands nostrane.Ore 23.30 “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago

LUNEDì 24 GIUGNO / Monday 24th June

Page 6: Libretto triskell 2013

MARTEDI’ 25 GIUGNO / Tuesday 25th June

Ore 15.30 Stage gratuito di un’ora di “Lavorazione dell’argilla” per adulti, o comunque dai 16 anni in poi, “Creare il proprio Quaich”. Massimo 15 persone. Con Wolf MacAjavar.Ore 16.00 Dimostrazioni e prove libere di tiro con l’arco a cura dell’Ass. Dil. Sport. Dragon Rouge con The Bulldogs Compagnia Arcieri Trieste, e con la partecipazione di David Pim della English Warbow Society.Ore 17.30 Stage gratuito di spada per bambini, a cura di Aes Torkoi. Ai 3 archi.Ore 18.00 Stage gratuito di “Danze Celtiche miste. Irlandesi, scozzesi e bretoni” con Annamaria e Flavio del Clan McMulz. In zona palco.Ore 19.00 Apertura della cucina celtica.Ore 20.30 “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago

Ore 21.00 Trì Fir (Croazia). Una band che porterà al Triskell un’atmosfera da vero pub irlandese.Ore 23.30 “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago

MERCOLEDI’ 26 GIUGNO / Wednesday 26th June

Ore 15.30 Workshop di un’ora di “Lavorazione del cuoio” per adulti dai 16 anni in poi, ognuno alla fine avrà il proprio “Bracciale con l’intreccio magico”. Con Wolf MacAjvar. Massimo 10 partecipanti.*Ore 16.00 Dimostrazioni e prove libere di tiro con l’arco a cura dell’Ass. Dil. Sport. Dragon Rouge con The Bulldogs Compagnia Arcieri Trieste, e con la partecipazione di David Pim della English Warbow Society.Ore 17.00 Racconti e poemi bardici con “Lady Honeyblood e Il Cerchio delle Fiabe” dei MacAjvar. Al cerchio di pietre nel boschetto. A seguire, “Oracoli dei Fiori ed estrazione di una Runa” con Luchtaine, nell’area verde sotto i 3 archi. Tutto a cura dei MacAjvar.Ore 17.30 Stage gratuito di spada per adulti. A cura di Aes Torkoi. Ai 3 archi.Ore 18.00 Imparare lo “Sgalancio“, l’antico gioco del moderno frisbee. Divertimento a tappe per adulti e bambini. A cura del Clan Tre Draghi. Zona palco.Ore 19.00 Apertura delle cucine.Ore 21.00 MeneGuinness (Italia). Giovane coinvolgente band lombarda di musica celtica tradi- zionale e da pub, interpretata con uno stile personale moderno e più rock, in modo da creare un ambiente di vera festa.Ore 23.00 TeAcFuAr (Italia). “L’Ispirazione del Sommo Poeta”. Spettacolo tragicomico di danza classica in cui un poeta in cerca di ispirazione incontra due Fate e si fa scherno di loro e della Natura, venendo per questo punito. Scritta e ideata da Kevin Taylor e Lara Gulich.Ore 23.30 “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago

Page 7: Libretto triskell 2013

GIOVEDI’ 27 GIUGNO / Thursday 27th June

Ore 16.00 Dimostrazioni e prove libere di tiro con l’arco a cura dell’Ass. Dil. Sport. Dragon Rouge con The Bulldogs Compagnia Arcieri Trieste, e con la partecipazione di David Pim della English Warbow Society.Ore 16.00 Workshop di “Lavorazione del rame” per adulti della durata di un’ora “Creare uno spillone ornamentale da Kilt”. Massimo 10 partecipanti. Con Wolf MacAjvar.*Ore 17.30 Stage gratuito di lancia per adulti. A cura di Aes Torkoi. Ai 3 archi.Ore 18.00 Conferenza attiva con Gwyllt sul “Simbolismo celtico nel XXI secolo“. Al cerchio di pietre nel boschetto.Ore 18.00 Imparare lo “Sgalancio“, l’antico gioco del moderno frisbee. Divertimento a tappe per adulti e bambini. A cura del Clan Tre Draghi. Zona palco.Ore 19.00 Apertura della cucina celtica.Ore 20.30 “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago

Ore 21.00 Spazio ai gruppi locali. Arnwil (Italia-FVG). Concerto di musica tradizionale irlandese, scozzese, bretone e irish dance.Ore 23.30 “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago

Ore 15.30 Carsic Highland Games fino alle ore 17.00, a cura del Clan’”Z” MacAjvar. Giochi celtici per adulti.Ore 16.00 Dimostrazioni e prove libere di tiro con l’arco a cura dell’Ass. Dil. Sport. Dragon Rouge con The Bulldogs Compagnia Arcieri Trieste, e con la partecipazione di David Pim della English Warbow Society.Ore 18.00 Conferenza su “Tintura, filatura e tessitura”. A cura di Aes Torkoi. Al campo storico.Ore 18.00 Imparare lo “Sgalancio“, l’antico gioco del moderno frisbee. A cura del Clan Tre Draghi.Ore 19.00 Apertura della cucina celtica.

Ore 20.30 Fabula Aetatis (Germania). Atteso ritorno di questa band tedesca dal forte impatto scenico con la sua musica trascinante tribal/medieva/celtic/rock.

Ore 22.00 Dirty Bastards (Italia) Giovane band celtic-rock lombarda dai ritmi trascinanti.Ore 23.30 “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago

VENERDI’ 28 GIUGNO / Friday 28th June

Page 8: Libretto triskell 2013

SABATO 29 GIUGNO / Saturday 29th June

Ore 15.00 Workshop di realizzazione di un abito celtico per adulti e bambini fino ai 12 anni Con Arti- siria Krisarta e Deboraerika. Massimo 10 persone*Ore 16.00 Dimostrazioni e prove libere di tiro con l’arco a cura dell’Ass. Dil. Sport. Dragon Rouge con The Bulldogs Compagnia Arcieri Trieste, e con la partecipazione di David Pim della English Warbow Society.Ore 16.00 Workshop di “Lavorazione del cuoio” per adulti della durata di un’ora, massimo 10 parteci- panti. “Creare il proprio braccialetto con intreccio magico”. Con Wolf MacAjvar.*Ore 17.00 Racconti e poemi bardici con “Lady Honeyblood e Il Cerchio delle Fiabe” . A seguire, “Ora- coli dei Fiori ed estrazione di una Runa” con Luchtaine, nell’area verde sotto i 3 archi. Ore 17.00 Conferenza su “Armi ed armature dei guerrieri gallici”. A cura degli Aes Torkoi. Al campo storico.Ore 18.30 Carsic Highland Games a cura del Clan”Z” MacAjvar. Giochi celtici per tutti.Ore 19.00 Apertura della cucina celtica.

Ore 20.30 Fabula Aetatis (Germania). Riascoclteremo questa band tedesca dal forte impatto scenico con la sua musica trascinante tribal/medieva/celtic/rock.

Ore 22.00 Flannery (Olanda). Per la prima volta in Italia questa scatenatissima band celtica rock con kilt e cornamuse.Ore 00.00 “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago

Ore 11.00 Due ore di Carsic Highland Games per i più piccoli e fino ai 16 anni. A cura del Clan’”Z” MacAjvar.Ore 13.30 Stage di “Lavorazione dell’argilla” gratuito per ragazzi fino ai 16 anni della durata di due ore (massimo 15 partecipanti). Con Wolf MacAjvar.Ore 14.30 Celebrazione di Matrimoni con rito celtico, a cura di Atanvarniee, del Clan’”Z” MacAjvar. Chi volesse unirsi con questo antico rito potrà richiederlo all’info-point durante il festival.Ore 15.00 Workshop gratuito di un’ora e mezza per ragazzi fino ai 16 anni di “Lavorazione del cuoio”. Con Wolf MacAjvar.Ore 16.00 Dimostrazioni e prove libere di tiro con l’arco a cura dell’Ass. Dil. Sport. Dragon Rouge con The Bulldogs Compagnia Arcieri Trieste, e con la partecipazione di David Pim della English Warbow Society.Ore 17.00 Stage gratuito di spada per bambini, a cura di Aes Torkoi. Ai 3 archi.Ore 17.00 Racconti e poemi bardici con “Lady Honeyblood e Il Cerchio delle Fiabe” . A seguire, “Ora- coli dei Fiori ed estrazione di una Runa” con Luchtaine, nell’area verde sotto i 3 archi. Ore 18.00 Incontro-conferenza con l’autore Fabio Calabrese che presenterà il suo nuovo libro fan- tasy, “Il risveglio della spada“, con l’interazione di Gwyllt. Al cerchio di pietre nel boschetto.Ore 19.00 Apertura della cucina celtica.

Ore 20.00 Spazio ai gruppi locali. Figli di Puff (Italia-Trieste). Ritorna sul nostro palco il gruppo triestino goliardico tra i più attesi.

Ore 21.15 Stramash (Scozia). La fantastica band scozzese celtic-rock, ramo del Clan Wallace, torna sul palco del Triskell da cui inizia la tournée italiana 2013!Ore 23.00 Estrazione del biglietto della lotteria celtica.

Ore 23.30 TeAcFuAr (Italia). L’Ispirazione del Sommo Poeta”. Spettacolo tragicomico di danza classica.A finire: “Spirali”. Spettacolo di focogiocoleria con Vassago a conclusione del festival.

DOMENICA 30 GIUGNO / Sunday 30th June

Page 9: Libretto triskell 2013

lotteria celticaVinci un viaggio in Irlanda!

La Lotteria avviene per scopi di autofinanziamento, con 10.000 biglietti numerati da 00001 a 10000, posti in vendita al costo di € 2.00 cad., in occasione del XIII° Festival Internazionale di Musica e Cultura Celtica di Trieste Triskell, che si terrà al Boschetto del Ferdinan-deo all’aperto (via de’ Marchesetti) dal 21 al 30 Giugno 2013. L’estrazione avverrà il 30 Giugno 2013 alle ore 23.00 ca. sul palco del Triskell alla presenza di un fun-zionario comunale. Prima dell’estrazione dei premi sa-ranno dichiarati NULLI tutti i biglietti rimasti invenduti. Costituisce unico titolo al ritiro del premio, il bigliet-to indicato tra quelli vincenti, che risulti al momento della presentazione NON ALTERATO, MANOMESSO,

ABRASO O ILLEGGIBILE in alcun modo.

I° premio: 1 BUONO consistente in un VIAGGIO in IRLANDA per 2 persone.Volo dall’Italia per Dublino A/R di 7 giorni e 6 notti in struttura di categorie turistica con trattamento di B&B (pernottamento e prima colazione).

II° premio: 1 BUONO consistente in un WEEK-END a DUBLINO per 2 persone.Volo dall’Italia per Dublino A/R di 3 giorni e 2 notti in struttura di categorie turistica con trattamento di B&B (pernottamento e prima colazione).

III° premio: 1 bottiglia di idromele artigianale invecchiato Gallia Omnia.

IV° premio: 1 bottiglia di idromele artigianale dei Salassi.

V° premio: 1 CD autografato degli STRAMASH.

VI,° VII° e VIII° premio: 1 T-SHIRT GUINNESS.

IX° e X° premio: 1 CAPPELLINO GUINNESS.

Regolamento completo della lotteria su: www.utherpendragon.it

Page 10: Libretto triskell 2013

ARtIstIMAssIMO GIUNtINI BAND (ITALIA)Venerdì 21 Giugno / Friday 21st June ORE 20.30

Pochi gli strumenti musicali che avevano resistito alle sue mani quando nei primi anni ‘90 veniva sedotto per sempre dal suono della uilleann pipes. La maestria del suono delle sue ance gli farà incontrare personaggi di fama internaziona-le quali John Renbourn, Pierre Bensusan, Craobh Rua e Ron-nie Drew con incursioni anche nel rutilante universo pop.Ma è con i Ramblers di Modena City che gira in lungo e in lar-go l’Italia e il mondo, trovando il tempo per fondare il gruppo dei Ductia, pubblicare alcuni CD come solista per le Edizioni Trentini e apparire nei pub di Gangs of New York di Martin Scorsese, con il suo tin whistle. Nel frattempo coltiva l’ami-cizia e la collaborazione in studio e in concerto con i Whisky Trail ai quali si unisce stabilmente alla fine del 2002. A quattro anni di distanza dal precedente EPICA, esce un nuovo cd da solista dal titolo PROMISES, il primo per l’etichetta AI MUSIC

dopo la conclusione del sodalizio con la Trentini Editore. www.massimogiuntini.com

A few musical instruments have resisted to his hands when in the early 90s was forever seduced by the sound of the uilleann pipes. His skill with the reeds brought him to meet internationally celebrated personalities such as John Renbourn, Pierre Bensusan, Craobh Rua and Ronnie Drew with incursions in the glamorous pop universe.But it is with the Modena City Ramblers that he starts touring the whole Italy and Europe also, finding the time to found the band Ductia, to release some CDs as a soloist for Edizioni Trentini and to appear in a pub of “Gangs of New York” the Martin Scorsese’s film with his tin whistle. MIn the meanwhile he cultivates friendship and collaboration in studio and in concert with Whisky Trail band which joins permanently at the end of 2002. Four years after the previous EPICA, the release of a new solo CD titled PROMISES, the first for the label AI MUSIC after the conclusion of the fellowship with Trentini Publisher.

Massimo Giuntini - Uillean Pipes, WhistleRoberto Romagnoli - Chitarra e BouzukiDavide Candini - tastiereGianluca Rizzoni - BassoFausto Gherardi - Batteria

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

Page 11: Libretto triskell 2013

Le Biografie

whisky trail (ITALIA)Venerdì 21 Giugno /Friday 21st June ORE 22.00

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

I Whisky Trail nascono a Firenze nel 1975 con l’intento di ripercorrere a ritroso la pista del whiskey: la pi-sta che portò milioni di emigranti irlandesi in America. Con l’emigra-zione, insieme al whiskey, conso-lazione di una difficile condizione umana, una grande tradizione mu-sicale aveva fatto irruzione sul terri-

torio americano e attraverso la contaminazione con altre culture e le nuove modalità di vita, aveva dato vita a tante altre forme musicali. I componenti del gruppo, che da quelle forme ed esperienze musicali provenivano, nel ritorno alle origini trovarono qualcosa a loro molto vicino, scoprendo il ricco patrimonio letterario e culturale irlandese come uno dei fondamenti della cultura europea. E proprio il riferimento a quel patrimonio ha definito l’inconfondibile stile musicale dei Whisky Trail che è andato formandosi nei 14 dischi della loro lunga carriera e nelle centinaia di concerti che hanno tenuto in Italia e all’estero. Il loro concerto è un evento unico che unisce alla frenesia irresi-stibile dei ritmi, grandi suggestioni poetiche......e con il 2013 esce Celtic Fragments, il nuovo album del gruppo che avremo il piacere di ascoltare dal vivo al Triskell! www.whiskytrail.it

Whisky Trail born in Florence in 1975 with the intent to go back over the track of whiskey: the track that led millions of Irish emigrants in America. With the emigration along with the whiskey, consolation of a human predicament, a great musical tradition had broken on Ame-rican soil and through contamination with other cultures and new ways of life, it had given life to many other musical forms. The members of the group, from those forms and musical experiences came in the return to the origins found something very close to them, discove-ring the rich literary and cultural heritage of Ireland as one of the foundations of European culture. And the reference to that heritage has defined the unique musical style of Whisky Trail which have released 14 CDs over their long career and hundreds of concerts held in Italy and abroad. Their concert is a unique event that unites the frenzy of irresistible rhythms and great poetic suggestions. And with 2013 comes out “Celtic Fragments”, the new album of the band that we will have the pleasure to listen live at Triskell!

Giulia Lorimer - Violino, voceVieri Bugli - Vilino, MandolaLuca Busatti - ChitarraStefano Corsi - Arpa celtica, Armonica, Harmonium e voceMassimo Giuntini - Cornamusa irlandese, Flauti, Bodhran

Page 12: Libretto triskell 2013

ARtIstI

gens d’ys (italia)Sabato 22 Giugno / Saturday 22nd June ORE 20,45

I Gens d’Ys capitanati da Umberto Crespi, portano le loro danze in quasi tutta Italia - da Milano a Roma, da Aosta a Trieste - in Francia in Svizzera e in Germania. Pensando agli esordi legati alla tradizione, è evidente il cammino percorso: sulla scia degli entu-siasmanti Riverdance e Lord of the Dance, i Gens d’Ys offrono esibizioni avvincenti e sfa-villanti coreografia in cui lo studio del pas-sato è oggi solida base per il dinamismo di ritmi più sostenuti. I diversi momenti dello show, scanditi dal cambio frequente dei co-

stumi, alternano danze popolari a sorprendenti rivisitazioni dei passi tradizionali eseguite con le “heavy shoes”. Le danze sono sia tradizionali sia su musiche di arrangiamento personale. Al ter-mine dello spettacolo vi è sempre il coinvolgimento del pubblico, in alcune danze di gruppo che ricreano quella vera dimensione di festa che è il sale della passione dei Gens d’Ys. Sono da anni acclamati ospiti fissi del Triskell festival. www.gensdys.it

Gens d’Ys bring their performance in almost all of Italy -from Milan to Rome, from Aosta to Trieste - in France, Switzerland and Germany. Thinking to the beginnings linked to the tradition, now the path is clear: in the wake of the thrilling Riverdance and Lord of the Dance, Gens d’Ys offer exciting and varied exhibitions in which the study of the past is now a solid base for more dynamic rhythms. The various moments of the show, marked by frequent change of costumes, alternate folk dances with surprising revisited traditional steps, performed with the heavy shoes. The dances are both traditional and original arrangements. At the end of the show there is always an audience involvement in group dances that recre-ate that true dimension of feast, which is the salt of their passion. In some situations there is the singer Elettra - supported by two excellent musicians Vittoria (guitar) and Sarah (Vio-lin) - which, combined with dancing, transports the audience to dream upon sweet Breton, Scottish and Irish melodies.

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

Umberto Crespi e 13 ballerini della scuola di Milano

Page 13: Libretto triskell 2013

Le Biografie

shannon band (polonia)Sabato 22 Giugno / Saturday 22nd June ORE 22.15

Shannon often combine Celtic music (Irish, Scottish and Britain) with world music, rock, jazz and pop, and this has been for many years a distinctive feature of their musical style. Although modified, this mixture of genres is always easily identifiable as belonging to the very essence of the music of Shannon. This has been made possible mainly due to the lea-der and founder Marcin Ruminski who directed the band since its inception in 1994.Marcin, apart from the continuous develop and refine its ability to master the Irish flute, also knows how to capture the audience’s attention by using a particular type of throat singing (from Tuva, Mongolia) which is rarely combined with Celtic music. This is a unique feature that captivates the listener.Over the years, Shannon had released 10 CD plus the music for a Polish film. One rather interesting project of Shannon is the creation of a music and dancing group called The Shannon-Elphin Show. www.elphin.art.pl The latest released CD is called ‘Celtification’ and has been available since the middle of 2010.

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

Gli Shannon spesso combinano musica celtica (irlandese, scozzese e Bretagna) con la world music, rock, jazz e pop, e questo è stato per molti anni una caratteristica distintiva del loro stile musicale. Anche se modificata, questa miscela di generi è sempre facilmente identificabile come ap-partenenti alla vera essenza della musica degli Shannon. Questo è stato reso possibi-le soprattutto grazie al leader e fondatore Marcin Ruminski il quale ha diretto la band sin dalla sua costituzione nel 1994.

Marcin, a parte il continuo sviluppare e affinare la sua capacità di padroneggiare il flauto irlandese, sa anche catturare l’attenzione del pubblico utilizzando un particolare tipo di canto di gola (da Tuva, Mongolia) che è raramente combinato con la musica celtica. Questo è una peculiarità unica che affascina l’ascoltatore.Nel corso degli anni gli Shannon hanno inciso ben 10 Cd oltre alla musica per un film. www.shannonband.com/

Marcin Ruminski - voce, Cornamusa scozzese e irlandese, Flauti, Bombarda, Mandolino, DudukMaria Rumińska - voce, Tastiere, Melodeon, arrangamentiMarcin Drabik - Violino, Nickelharpa svedesePatrycja Napierała - Bodhran, percussioni varie,Jacek Fedkowicz - Chitarra, corde varieSzymon Biala - Chitarra acustica

Page 14: Libretto triskell 2013

ARtIstImatching ties (germania)Domenica 23 Giugno / Sunday 23rd June ORE 21.00

The Matching Ties are a band of Irish music, Celtic and American folk music from southern Germany. The name and the same ties they wear on stage are the symbol of the ties betwe-en these musicians of different nationalities, united in their blend of international music, especially Irish, British and American. They perform in lineups ranging from duo to sextet as needed, and often host internationally renowned musicians.Their show is full of spontaneous gags and humor, in a balance between their love for the beauty and complexity of music and fun. They have recorded 4 CDs and their latest produc-tion, a live DVD “25th Anniversary Performances” was published on the occasion of their 25th anniversary in August 2011.

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

I Matching Ties sono una band di musi-ca irlandese, celtica e folk americano dalla Germania meridionale. Il nome e le cra-vatte uguali per tutti che indossano sul palco sono il simbolo dei legami tra questi musicisti di diverse nazionalità, uniti nella loro miscela di musica internazionale, so-prattutto irlandese/celtica e americana. Si esibiscono in formazioni variabili da duo a sestetto in base alle esigenze, e spesso ospitano musicisti di fama internazionale. Il loro spettacolo è pieno di gags spontanee e umorismo, in un giusto equilibrio tra il

loro amore per la bellezza e la complessità della musica e il puro divertimento. Hanno all’attivo 4 Cd e la loro ultima produzione, un DVD live “25th Anniversary Performances” è stato pubbli-cato in occasione del loro 25° anniversario nell’agosto 2011. Un paio di ballerine del Gens D’Ys danzeranno su alcuni loro brani.www.matchingties.com

Paul Stowe - Chitarre, mouth harp e voceTrevor Morriss - Mandolino, Mandola, Bouzouki irlandese, Chitarra e voceSven Henrich - Flauto irlandese, Tin & Low flute, Chitarra e voceKonrad Stock - Bodhran, Percussioni, Cornamusa scozzese e Tin WhistlesPeter Corbett - Violino, Irish Fiddle e voce

Page 15: Libretto triskell 2013

Le Biografie

Cédric Catalogne - violinoGuido Pecorelli - bodhranRoberto Ranieri - chitarra e banjo

irish & more (italia)Lunedì 24 Giugno / Monday 24th June ORE 21.00

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

Il trio Irish&More, fedele al suo nome, suona canzoni, melodie e storie irlandesi... e più an-cora! Con una selezione dei loro brani tradi-zionali preferiti ma anche con composizioni proprie, Roby, Cédric e Guido condividono il loro amore per la musica celtica con tutti: in-vitano chi li ascolta ad un viaggio attraverso una Bretagna di meraviglie e leggende, una Scozia profumata di whiskey e malto, passan-do per le ventose e salate isole Shetland; ...e più ancora, fino a un Quebec colorato d’au-tunno, e perché no, anche ad una danzante Auvergne, alle assolate e polverose strade

d’Australia, fino ad una Resia più unica che rara... fermandosi ovviamente anche in Irlanda, a volte cupa, a volte ridente e allegra. Il trio, è un fresco gruppo emergente i componenti della quale pro-vengono tutti dal Friuli Venezia Giulia. Ritornano quest’anno dopo la bella performance del 2012. www.facebook.com/IrishMore

The “Irish & More”, true to its name, plays Irish songs, melodies and stories ... and much more! With a selection of their favorite traditional songs but also with their own compositions, Roby, Cédric and Guido share their love for Celtic music with everyone, inviting the listener on a journey through the wonders and legends of Britain, a Scotland smelling of whisky and malt, through the windy and salty Shetland islands; ... and even more, up to a autumn coloured Quebec and, why not, even to a dancing Auvergne; to the sunny and dusty roads of Australia, up to a Resia rare and unique... stopping of course in Ireland, sometimes dark, sometimes smiling and cheerful. The trio is a fresh emerging group of whom members all come from Friuli Venezia Giulia.

Page 16: Libretto triskell 2013

ARtIstI

trì fir (italia)Martedì 25 Giugno / Tuesday 25th June ORE 21.00

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

Trì Fir (Tre Uomini) è un gruppo musicale con sede in Croazia. Con i tre musicisti provenienti da Zaga-bria, vi è anche un bassista da Lubiana con il quale sono stati in tour in tutta la Slovenia. Si esibiscono da diversi anni hanno in pub, festival e sale da con-certo, suonando musica tradizionale e folk irlan-dese, ballate da pub e drinking songs. La forma-zione e i brani vengono adattati al fine di ricreare il suono e l’atmosfera dei pub irlandesi, con l’umori-smo e l’energia tipico della loro musica, dando uno stile rock alle brani veloci, esaltando la bellezza di lente e malinconiche canzoni d’amore e l’energia delle ballate tradizionali. La band ha registrato il loro primo album “The Publiners”, che è disponibi-le per la vendita ai loro concerti. Si esibiscono per

la prima volta in Italia, a celebrare l’ingresso della Croazia in Europa. www.myspace.com/trifir

Trì Fir (Three Men) is a musical band based in Zagreb, Croatia. With three musicians from Zagreb there is also a double-bass player from Ljubljana with whom they toured whole Slovenia. With many years performing both Irish traditional and folk music, pub ballads and drinking songs they have played numerous concerts in pubs, festivals and concert halls. Line-up and performance are specially adapted in order to present sound and atmosphere of Irish pubs, humour and energy of Irish music, providing strong rocky sound of the fast songs, beauty of slower melancholic love songs and energy of dance tunes.The band recorded their first album “The Publiners” which is available for sale on Trì Fir con-certs.

Ivan Bilić – voce, flauti, pifferoHrvoje Sudar – voce, chitarreRene Kutičić – batteriaSašo Debelec - voce, contrabasso, flauto

Page 17: Libretto triskell 2013

Le Biografie

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

I MeneGuinness nascono nell aprile 2012 gra-zie ad un’idea di Jan e Chiara (ex Folkstone) che, folgorati dalla musica tradizionale irlan-dese, decidono di mettere in piedi un pro-getto che possa fondere i suoni e l’atmosfera dell’Isola di Smeraldo con il loro passato fatto soprattutto di rock e metal. Per dare una voce al progetto contattano Daniele, innamorato sin dall’adolescenza di tutto quel che riguar-da l’Irlanda e dell’universo folk italiano e sta-

tunitense. A dar man forte al progetto arrivano Lucio , storico ed eclettico chitarrista dei Vallan-zaska e Martino, imponente ed energico bassista della Val Chiavenna. Alla batteria e a tutto quel che da un battito al cuore della band c’è il mitico Andreas. A giugno del 2012 inizia l’avventura dei 6 scalmanati meneghini, che fino all’inverno portano la loro carica di energia tra i pub della Svizzera e i locali della Lombardia e dell’Emilia. In poche settimane i MeneGuinness ingranano la quinta. Il loro repertorio, fatto di pezzi tradizionali irlandesi rivisitati ma anche di inediti scritti di proprio pugno, assume presto caratteri di unicità ed il sound si carica di numerose peculiarità, viaggiando a metà tra il rock n’roll continentale e le ballate popolari irlandesi. Ad ottobre la retro-guardia cambia e ad Andreas subentra Davide, strepitoso batterista-metronomo dei Vallanzaska. www.meneguinness.com/

The MeneGuinness born in April 2012 thanks to an idea of Clare and Jan which, struck by traditional Irish music, decide to set up a project that may merge the sound and at-mosphere of the Emerald Isle with their own past made especially of Rock and Metal. To give a voice to the project, they contact Daniele, a lover of everything concerns Ireland and the universe of Italian and American folk since his adolescence. Then comes Lucio, historical and eclectic guitarist of bands like Vallanzaska and Martino, powerful and energetic bass player from Valchiavenna. The legendary Andreas completes the band with his drum. In June 2012 the adventure begins of the 6 rowdy Meneghini which, un-til Winter brings their energy charge between Switzerland and the local pubs in Lombar-dia and Emilia. Their repertoire, made of traditional Irish tunes revisited but also of their own pieces, travels halfway between rock n ‘roll and popular ballads. In October the line-up changes and Davide replaces Andreas, amazing drummer of Vallanzaska band.

meneguinnes (italia)Mercoledì 26 Giugno / Wednesday 26th June ORE 21.00

Jan - fisarmonicaKia - arpa, cornamusa, flauti Danny - voce, chitarra acustica, banjo

Lucius - chitarra elettrica, cori Martino - basso elettrico, cori Bini - batteria

Page 18: Libretto triskell 2013

ARtIstI

arnwil (italia)Giovedì 27 Giugno / Thursday 27th June ORE 21.00

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

Gli Arnwil (dal gaelico An Bhfuil che significa “il no-stro sangue”) nascono a Trieste nel settembre 2006 da un’idea di Paolo Barbo (voce, bouzouki, bodhran) e Roberto Fonda (basso, mandolino irlandese).Dopo diverse esperienze musicali di blues, rock e folk irlandese, scozzese e bretone per più di un ventennio in varie realtà musicali locali, decidono di dare vita ad un gruppo che segua le tracce della cosiddetta “musica cel-tica” arricchita di altri stili musicali. L’incontro con Gian-carlo Travani (chitarra, stomp-box), Caterina De Boni Fia-

bane (fiddle, fisarmonica) e Marco Pead Atti (tin whistle, flauto traverso) completa la formazione.Del repertorio del gruppo, costituito in prevalenza da musica tradizionale irlande-se nelle sue forme tipiche (jigs, reel, polkas, songs…) con un particolare riguardo alla “irish dance music”, fanno parte anche brani provenienti dalla Scozia e dalla Bretagna.Questo concerto è molto atteso dai loro fan poichè l’anno scorso non hanno potuto esibirsi causa il maltempo.www.facebook.com/pages/ARNWIL

Arnwil (from the Gaelic An Bhfuil which means “our blood”) was born in Trieste in Septem-ber 2006 from an idea of Paul Barbo (vocals, bouzouki, bodhran) and Roberto Fonda (bass, Irish mandolin).After several musical experiences of Irish, Scottish and Breton blues, rock and folk, for more than twenty years in various local musical situations, they decided to give life to a band that follows the tracks of so-called “Celtic music” enriched with other musical styles. Meeting with Giancarlo Travan (guitar, stomp-box), Caterina De Boni Fiabane (fiddle, accordion) and Mark Pead Atti (tin whistle, flute) completes the lineup. The repertoire of the group, which consist mainly of Irish traditional music in its typical forms (jigs, reels, polkas, songs ...) with special emphasis on “Irish dance music”, has also tunes from Scotland and Brittany.

Paolo Barbo – voce, bouzouki, bodhranRoberto Fonda – basso, mandolino irlandeseGiancarlo Travani – chitarra, stomp-box

Caterina De Boni Fiabane- fiddle, fisarmonicaMarco Pead Atti - tin whistle, flauto traverso

Page 19: Libretto triskell 2013

Le Biografie

fabula aetatis (germania)Venerdì 28 - sabato 29 Giugno / Friday 28th - Saturday 29th June ORE 20.30

FABULA (Aetatis) è un gruppo tedesco fondato nel 1995 che si presenta con un forte impatto musicale, suonando cornamuse medievali e grandi tamburi. La band si esibi-sce nelle rievocazioni medievali e nei castelli, nei festi-val e nelle feste folcloristiche e sono sempre in giro per l’Europa. I Fabula si differenziano dalle altre bands grazie alle influenze scozzesi celtiche e bretoni che inseriscono nei loro lavori e il risultato che ne deriva è assolutamen-te caratteristico, con il suono delle potenti cornamuse medievali e dei roboanti tamburi miscelati alle melodie tradizionali e agli adattamenti personali del gruppo, sicu-ramente emozionanti e moderni. I Fabula hanno all’attivo più di 500 concerti nelle feste medievali e centinaia di esi-bizioni tra Germania, Austria, Svizzera, Repubblica Ceca,

Danimarca, Lussemburgo, Belgio e Svezia. Grande ritorno di questo gruppo tra i più applauditi e votati del Triskell 2012. www.fabula-aetatis.de

FABULA (Aetatis) is a German band formed in 1995 which comes with a strong musical impact, playing medieval bagpipes and big drums. The band has performed in medieval re-enactments and castles, festivals and folk feasts and are always traveling around Europe. Fabula differs from other bands due to the influence of Scottish, Celtic and Breton music and the result that comes out is quite characteristic, with the sound of the powerful medieval bagpipes and thundering drums mixed with traditional melo-dies definitely exciting and modern. Fabula played more than 500 gigs in medieval festivals and hundreds of performances in Germany, Austria, Switzerland, Czech Republic, Denmark, Luxembourg, Belgium and Sweden. Now they are back to Italy in great demand.

COMPONENTI DEL GRUPPO -MEMBERS

“BRIANTANUS” Brian Haase - Cornamusa, bombarda“STEVO KLAT” Steve Ackermann - cornamusa“ASMON” Benjamin Brückner - davul, percussioni “EISENHANNES” Johannes Dreyer - grancassa, rullante

Page 20: Libretto triskell 2013

dirty bastards (italia)Venerdì 28 Giugno / Friday 28th June ORE 22.00

ARtIstI

Il progetto Dirty Bastards nasce nel 2007 con l’intenzione di realizzare uno show occasionale in omaggio a un amico scomparso, riunendo su un solo palco musicisti veterani dell’area tra Varese e Milano per un concerto in cui si andavano a combinare le passioni comuni per la musica rock e la musica folk e tradizionale irlandese e dei popoli Celtici dell’Europa, tra chitarre acustiche ed elettriche, mandolini, banjo, violino e molto altro ancora. Da quello che sarebbe dovuto essere un unico concerto, trascinati dall’entusiasmo del pubblico e dalla passione inesauribile per

la musica, è nata un’avventura che prosegue ancora oggi e che ha portato la band a realizzare oltre 150 concerti in pochi anni, esibendosi a feste celtiche così come a svariati festival rock e folk, ma passando anche per piccoli pub e rifugi alpini, sino ad arrivare, nel 2012, a condividere il palco niente meno che con la rinomata celtic punk band Dropkick Murphys (USA) e ad artisti del calibro di Vincenzo Zitello, Orthodox Celts e Carlos Nunez. www.dirtybastards.it/

The project Dirty Bastards was born in 2007 with the intention of making an occasional tribute to a lost friend, bringing together on a single stage veteran musicians of the area between Varese and Milan for a concert in which were going to combine the passions for common rock music and folk and traditional Irish music, including acoustic and electric guitars, mandolin, banjo, fiddle and more. From what should have been a one-off concert, driven by the enthusiasm of the public and the inexhaustible passion for music, an adventure born and continues today, leading the band to give more than150 concerts in a few years, performing in Celtic festivals as well as various festivals folk and rock, but also small pubs and mountain lodge, until 2012 when sharing the stage with none other than the famous celtic punk band Dropkick Murphys (USA) and artists ofsuch as Vincenzo Zitello, Orthodox Celts and Carlos Nunez.

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

Guido Domingo - Bodhran, Chitarra, voceLorenzo Testa - Banjo, Mandolino, ArmonicaSilvano Ancellotti - Chitarra elettrica e acusticaLuca Crespi – Uillean Pipes, Tin whistle, Flauti

Roberto Orlando - BassoFrancesco Fabris - Batteria, PercussioniMichela Paganini - Violino

Page 21: Libretto triskell 2013

Le Biografie

flannery (olanda)Sabato 29 Giugno / Saturday 29th June ORE 22.00

Flannery è una band folk rock con una sola missione: creare una festa che il pub-blico ricorderà per sempre. La band fa in modo che questo accada con la loro mu-sica piena di influenze scozzesi, irlandesi e celtiche. Flannery significa terreno pia-neggiante ed è il nome perfetto per sei uomini duri che vogliono divertire con la loro musica melodiosa ma schietta e bril-lante. Il repertorio dei Flannery è vario: strumentale, folk, rock e perfino rap. Essi stessi scrivono le musiche e i testi, e que-sto rende unica la loro musica. I Flannery

nascono come progetto nel corso di una grande festival in Olanda da un’idea di Denny Myles, suonatore di cornamusa di origini scozzesi già attivo con i Myles Brothers; a loro si unisce il poeta e cantante Koos van der Goot il quale si occupa di scrivere i testi e di cantare. Questa diventa una combinazione perfetta e speciale, ed essi fanno tutto il possibile per fare di un concerto una festa indimenticabile. Musica rock con la forza struggente della cornamusa. Per la prima volta in Italia.www.flannery.nl

Flannery is a folk rock band with only one mission: creating a party that the audience will always remember. The band makes this happen with their music filled with Scottish, Celtic but also Irish influences. Flannery means flat land and is the perfect name for six chilly men, who want to entertain with raw but also snappy, melodious music.The repetoire of Flannery is variable. Instrumental, folk, rock and even rap will be played by the band. They write the music and the lines themselves this makes the music unique.Flannery was founded by bagpipe player Denny Myles, who plays music with his brothers in the formationThe Myles Brothers. The Celtic bagpipe rockband Flannery started as a project during a big festival in the Netherlands. The band was formed and poet/performer Koos van der Goot was asked to write the lines and to sing. This was a perfect and special combination. The men do everything possible to create an unforgettable party. Fine rock music with the bearing tones of the bagpipe.

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

Koos Van Der Goot - Lead vocalDenny Myles - CornamusaSebastiaan - Violino e voce

Steven - chitarre e vocePeter - BatteriaMichiel - Basso

Page 22: Libretto triskell 2013

ARtIstI

figli di puff (italia)Domenica 30 giugno / Sunday 30th June ORE 20.00

Il gruppo si è formato ufficialmente nell’otto-bre del 2010. La formazione attuale annovera Michele Blasina (basso elettrico), Elia Valenti-no (chitarra acustica), Giovanni Pesce (voce, mandolino, chitarra acustica), Lucy Passante (violino) e Niccolò Lillini (batteria, cajon, voce). La loro prima esibizione ufficiale si è tenuta con successo al teatro Miela, in seguito han-no presentato altri concerti all’Università degli Studi di Trieste, anche in occasione dell’aper-tura dell’Anno Accademico 2011/2012. Hanno partecipato poi all’Opening Band Live e, infi-ne, hanno vinto la XX°’edizione della rassegna

PromoMusic 2011. Il genere dei Figli di Puff potrebbe essere classificato come Folk, ma il gruppo preferisce goliardicamente classificarsi come “Fe voj”, cioè “fate voi, decidete voi che cosa state ascoltando”. Il loro modo divertente di esibirsi lo scorso anno li ha premiati facendoli tornare sul palco del Triskell.www.facebook.com/pages/Figli-di-Puff

Niccolò Lillini - Batteria, cajon, bodhran, voceLucy Passante - ViolinoMichele Blasina - Basso elettrico, armonica, flauto traversoElia Valentino - Chitarra acustica,voce Giovanni Pesce - Voce, chitarra acustica, mandolino

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

The band was officially formed in October 2010. The current lineup includes Michele Blasi-na (electric bass), Elia Valentino (acoustic guitar), Giovanni Pesce (vocals, mandolin, acou-stic guitar), Lucy Passante (violin) and Niccolò Lillini (drums, cajon, vocals). Their first official appearan-ce was successfully at Miela theater, afterward they played at the Trieste University, at the Opening of the Ademic Year 2011/2012. They then participated in the Opening Band Live and eventually won the XXth PromoMusic edition of 2011. The genre of Fi-gli di Puff may be classified as Folk, but they prefer to be considered as “Fe voj”, i.e. “Decide yourself what you’re listening to.”

Page 23: Libretto triskell 2013

stramash (scozia)Domenica 30 giugno / Sunday 30th June ORE 21.15

Gli Stramash sono in sostanza un gruppo di celtic/folk/rock, hanno raccolto ben note canzoni tradizio-nali scozzesi e pezzi musicali per cornamusa e, fondendole assieme attraverso rock, riffs e ritmi inno-vativi, hanno creato un nuovo ed entusiasmante genere musicale: il Tartan Folk’n’Rock! Accanto al re-pertorio tradizionale gli Stramash presentano un ampia gamma di

materiale originale che va dalle ballads al funk e Foot Stompin della tradizione scozzese e sono intenzionati a spingere i confini all’interno del genere folk e a infondergli una significativa dose di adrenalina, rimantenendo allo stesso tempo fedeli alle loro radici scozzesi. Il 2013 segna l’appro-do alla definitiva formazione del gruppo con l’arrivo del nuovo piper e virtuoso whistler di fama internazionale Ian Alexander Marr. Stramash sono eclettici tanto quanto la musica che producono ed evocano entusiasmo ovunque si esibiscono, interpretando con nuova energia antichi pezzi! http://www.stramashscotland.co.uk/

Le Biografie

Stramash are essentially a group of Celtic folk rock; they gathered well-known Scottish tra-ditional songs and bagpipes tunes and fused them together through rock riffs and innova-tive rhythms, creating an exciting new musical genre: the Tartan Folk ‘n’Rock! Next to the traditional repertoire Stramash have a wide range of original material ranging from ballads to funk and Foot Stompin of Scottish tradition and are keen to push the boundaries within the folk genre and infuse a significant dose of adrenaline, while remaining loyal to their Scottish roots.2013 marks the approach to the ultimate formation of the band with the arrival of the internationally renowned virtuoso piper and whistler Ian Alexander Marr.

Andrew G. Jackson – Voce e chitarraMichael Gilfeather – Chitarra solistaWilliam Maxwell – Basso e coriAndrew Lowrie – Batteria e coriIain Alexander Marr - Highland Bagpipes e Whistles

COMPONENTI DEL GRUPPO - MEMBERS

Page 24: Libretto triskell 2013

altri gruppi di animazione TEACFUARTesto tragicomico per lo spettacolo di danza classica “L’ispirazione del sommo poeta” in cui un poeta in cerca di ispirazione incontra due Fate e si fa scherno di loro e della Natura, venendo per questo punito.Testo di: Lara Gulich e Kevin TaylorRegia di: Kevin Taylor e Lara GulichFate: Ambra Maria Mezzalira, Sara ZanniSommo Poeta: Eros Papadakis

VASSAGOVassago ha una lunga esperienza con i giochi di fuoco portando le sue scenografie in moltissime feste celtiche e medievali, rievocazio-ni ed eventi di vario tipo. Tra le sue specialità troviamo spettacoli di contact juggling, manipolazioni di fuoco, spitfire ma soprattutto i giochi con le sfere di cristallo e infuocate, sfere che fa rotolare tra le mani e scivolare lungo le braccia incantando il pubblico di tutte le età. Animerà magicamente le serate del Festival con il suo nuovo spettacolo: “Spirali”.

THE BULLDOGS COMPAGNIA ARCIERI TRIESTE e ENGLISH WARBOW SOCIETY Dopo aver partecipato per molte edizioni al Triskell come arciere sotto l’egida dell’Asd Dragon Rouge, ora Rob Roy inaugura la The Bulldogs Compagnia Arcieri Trieste, e quale ghiotta occa- sione se non presentarla al festival, dove centinaia di persone aspet- tano pazientemente il loro turno per provare questa disciplina e ten- tare di far centro. Durante il periodo ci sarà anche David Pim con l’esposizione dei Longbow, gli archi medievali da guerra, ci- mentandosi nell’insegnare ai presenti l’arte del tiro con l’arco.

Page 25: Libretto triskell 2013

conferenze e biografie Sabato 22 Giugno alle ore 18.00Conferenza con il ricercatore Ernesto Fazioli: “Erbe sacre e Alberi cosmici”. Il mondo celti-co attraverso i simboli e la cultura della natu-ra, dall’alfabeto arboreo ai preparati naturali degli antichi testi fino a giungere ai rimedi di Edward Bach. Al cerchio di pietre nel boschetto.

Lunedì 24 Giugno alle ore 18.00Conferenza attiva con Gwyllt su “I 4 Elemen-ti, confronto tra popolazioni e spiritualità ar-caica“. Alla fine verrà offerta una “pulizia” dei presenti con la Mesa, uno strumento sciama-nico andino. Al cerchio di pietre nel boschetto.

Giovedì 27 Giugno alle ore 18.00Conferenza attiva con Gwyllt sul “Simboli-smo celtico nel XXI secolo“. Al cerchio di pietrenel boschetto.

Venerdì 28 Giugno alle ore 18.00Conferenza su “Tintura, filatura e tessitura”. A cura di Aes Torkoi. Al campo storico.

Sabato 29 Giugno alle ore 17.00Conferenza su “Armi ed armature dei guerrieri gallici”. A cura degli Aes Torkoi. Al campo storico.

Domenica 30 Giugno alle ore 18.00Incontro-conferenza con l’autore Fabio Calabre-se che presenterà il suo nuovo libro fantasy, “Il risveglio della spada“, con l’interazione di Gwyllt. Al cerchio di pietre nel boschetto.

Ernesto FazioliErnesto Fazioli dal 1980 si dedica alla ricerca erme-tica - antropologica con particolare interesse alla storia, l’origine, la cultura e lo sviluppo dell’ermeti-smo, delle filosofie e religioni antiche, come astro-logia, tarocchi, rune, magia del giardino, nonché al simbolismo vegetale e dell’arte. Dal 2007 ha costituito insieme a Morena Poltro-nieri il Museo Internazionale dei Tarocchi a Riola di Vergato (Bo).Ha a suo attivo numerosi saggi (molti dei quali scritti con Morena Poltronieri) dove la cultura ermetica si unisce alla scoperta dei misteri delle città e dei più celebri personaggi del passato.Fabio CalabreseNato e residente a Trieste, è laureato in filosofia e docente di scuola superiore.Fin dall’adolescenza, la sua attività è caratteriz-zata dalla passione per la letteratura fantastica, e negli anni ‘70 fonda assieme a Giuseppe Lippi -il direttore di “Urania”- la rivista del fantastico “Il re in giallo”, una pubblicazione dell’epoca. Ha pub-blicato racconti e articoli su numerose antologie, riviste, siti, di fantascienza, di letteratura fantasti-ca, e politici. Negli ultimi anni si è interessato in particolare di religione in un contesto neopagano. Ha scritto numerosi libri, e dal 1993 cura la parte storica della pubblicazione “Friuli Venezia Giulia scuola e cultura”. La sua opera fantasy “Incubi e Prodigi”, è un’antologia. Presenterà il suo ultimo lavoro: “Il risveglio della spada”.

Page 26: Libretto triskell 2013

workshops e laboratori ABITO CELTICOSabato 22 e Sabato 29 giugno alle ore 15.00Workshop di realizzazione di un “Abito celtico” per adulti e bambini fino ai 12 anni. Con Artisiria Kri-sarta e Deboraerika. Massimo 10 persone.*

ARGILLASabato 22 alle ore 16.00Laboratorio gratuito di un’ora di “Lavorazione dell’argilla” per adulti dai 16 anni in poi. Con Wolf MacAjvar.Domenica 23 e Domenica 30 alle ore 13.30Laboratorio gratuito di un’ora di “Lavorazione dell’argilla” per ragazzi fino a 16 anni in poi. Con Wolf MacAjvar.Martedì 25 alle ore 15.30Stage gratuito di un’ora di “Lavorazione dell’argil-la” per adulti dai 16 anni in poi, “Creare il proprio Quaich”. Massimo 15 persone. Con Wolf MacAja-var.

CUOIODomenica 23 e Domenica 30 alle ore 15.00Workshop gratuito di un’ora e mezza per ragazzi fino ai 16 anni di “Lavorazione del cuoio”. Con Wolf MacAjvar.Mercoledì 26 ore 15.30 e Sabato 29 ore 16.00Workshop di un’ora di “Lavorazione del cuoio” per adulti dai 16 anni in poi, ognuno alla fine avrà il proprio “Bracciale con l’intreccio magico”. Con Wolf MacAjvar. Massimo 10 partecipanti.*

RAMELunedì 24 e Giovedì 27 alle ore 16.00Workshop di un’ora di “Lavorazione del rame” per adulti dai 16 anni in poi, “Creiamo con le nostre mani uno spillone da Kilt“, massimo 10 parteci-panti. Con Wolf MacAjvar.*

SACCHETTO MAGICODomenica 23 alle ore 11.00 Ia parte* e ore 14.00 IIa parte*“Impariamo l’arte del Sacchetto Magico”. Wor-kshop di 4 ore suddiviso in due parti con lo stu-dioso Ernesto Fazioli. Scopriremo insieme l’antica tecnica popolare basata sull’applicazione di sac-chettini di stoffa colorati riempiti con sostanze di origine naturale: erbe essiccate, minerali o piccoli oggetti. Nell’incontro è prevista anche la realizza-zione pratica, a mo’ di esempio, di un sacchetto con materiale portato dal relatore.

GIOIELLO ALCHEMICOOgni giorno in orari da concordare, si terrà il labo-ratorio “Creiamo il nostro gioiello alchemico mani-polando la cera“. Al banco di Al-kemia

COSTI DI ISCRIZIONE A WORKSHOPS E SEMINARI

- Workshop “Impariamo l’arte del Sacchetto Magi-co” € 50,00*- Realizzazione di un “Abito celtico” per adulti, con stoffa inclusa € 30,00*- Realizzazione di un “Abito celtico” per bambini fino ai 12 anni, stoffa inclusa € 20,00*- Realizzazione di un “Bracciale in cuoio” con In-trecci Magici € 5.00*- Realizzazione di uno “Spillone da Kilt” € 5,00*

* Per questi workshops è necessaria la preiscrizione in sede dell’Ass. Cult. Uther Pendragon Via Nordio 4/C -Trieste c/o New Age Center. Acconto della ½ del costo del workshop, entro il 19 giugno.

Page 27: Libretto triskell 2013

stages gratuiti SPADA PER ADULTIMercoledì 26 alle ore 17.30Spada base per adulti ai 3 archi. Sabato 23 alle ore 18.30Spada avanzato per adulti ai 3 archi.A cura di Aes Torkoi.

SPADA PER BAMBINISabato 22 alle ore 11.00Stage di spada gratuito, per piccolissimi guerrieri. Con Gween MacAjvar.Martedì 25 alle 17.30 e Domenica alle 17.00Stage di spada gratuito, per bambini. Con Max di Aes Torkoi.

LANCIA PER ADULTIMercoledì 26 alle ore 17.30Stage di lancia per adulti con Aes Torkoi ai 3 archi.

DANZE IRLANDESISabato 22 alle ore 19.00Con Umberto Crespi dei Gens d’Ys. In zona palco.

DANZE SCOZZESIDomenica 23 alle ore 18.00Con Anna e Flavio del Clan Mac Mulz, zona palco.

BODHRANLunedì 24 alle ore 17.00Stage gratuito di bodhran ai 3 archi. Con Guido Gowen Pecorelli degli Irish & More. Chi possiede un bodhran è pregato di portarlo.

DANZE CELTICHE MISTE Martedì 25 alle ore 18.00Con Anna e Flavio del Clan Mac Mulz, zona palco.

animazioni Venerdì 21 alle ore 00.00Celebrazione di Litha, il Solstizio d’Estate. A cura di Denise Myriam. Ai 3 archi.

Domenica 23 alle ore 00.00Rito dei “Fuochi di San Giovanni”. A cura di Denise Myriam. Ai 3 archi.

Domenica 23 alle ore 11.00 (bimbi fino ai 16 anni)Venerdì 28 alle ore 15.30 (adulti dopo i 16 anni)Sabato 29 alle ore 18.30 (per tutti)Domenica 30 alle ore 11.00 (bimbi fino ai 16 anni)Carsic Highlands games con il Clan”Z” MacAjvar.

Domenica 30 dalle ore 14.00Celebrazioni di matrimoni con rito celtico per tut-ta la giornata al campo storico, a cura di Atanvar-nieë del Clan”Z” MacAjvar. Chi desiderasse unirsi con questo antico rituale potrà richiederlo all’Info-point anche durante il festival.

Sabato 22, Domenica 23, Mercoledì 26, Sabato 29 e Domenica 30 alle ore 17.00Racconti e poemi bardici, con “Lady Honeyblood e Il Cerchio delle Fiabe” dei MacAjvar. Al cerchio di pietre nel boschetto.

Mercoledì 26, Giovedì 27 e Venerdì 28 ore 18.00Imparare lo “Sgalancio“, l’antico gioco del moder-no frisbee. Divertimento a tappe per adulti e bam-bini. A cura del Clan Tre Draghi. Zona palco.Ogni pomeriggio da sabato 22 dalle ore 16.00 al campo storico, prove libere di tiro con l’arco.

Ogni sera dopo le ore 21.00 al cerchio di pietre nel boschetto, le richiestissime divinazioni con le ragazze del “Giardino Arcano“.

Ogni sera dalle ore 18.00 circa, troverete installata la “Triskell Celtic Camera” dove poter lasciare un video-messaggio, una gag, suggerimenti, com-menti o smorfie. I messaggi più simpatici saranno visibili sul sito della Uther Pendragon.

Page 28: Libretto triskell 2013

i nostri clanCLAN”Z” MAC AJVARIl Clan”Z”MacAjvar fonda le sue ormai forti e durature radici nella notte dei tempi… Era il 1997 quando a Wolf balenò l’idea di riunire in qual-che modo gli amici e le amiche più cari che considerava come una famiglia allargata, in un gruppo “trasversale” nel quale tutti potessero riconoscersi. Questo non poteva essere un clan qualunque, doveva di-stinguersi, così per assonanza decisero di adottare la parola Clanz che nel dialetto triestino sta ad indicare una stradina di campagna. Infine il nome: MacAjvar! (Per chi non lo sapesse, l’Ajvar è una tipica salsa delle zone carsiche che si usa su carni bollite e grigliate.

AES TORKOIL’associazione culturale AES TORKOI di Trieste nasce da un gruppo di persone con la passione comune per la storia, l’archeologia speri-mentale e la rievocazione storica.Dopo accurate ricerche sugli usi, costumi e utensili delle popolazioni galliche della zona del Carso Triestino, del Friuli e della vicina Istria del III-II secolo a.C., riproducono artigianalmente monili, accessori, strumenti bellici e oggettistica di uso comune avviando anche spe-rimentazioni di natura sartoriale, artigianale, gastronomica nonchè

attività schermistiche rievocando così l’antica popolazione Gallica dei Carni.

TRE DRAGHIGruppo di Rievocazione Celtica (Celtic historical re-enactment) forma-to da amici, tutti accomunati nella grande passione e dal rispetto per la storia e la cultura dei popoli Celti. Anche i popoli antichi trovavano il modo di passare momenti di svago, certo, solitamente i giochi antichi erano basati sulla fisicità (spesso con contatto vero e proprio tra i par-tecipanti), ma vi erano anche attività che facevano capo ad abilità di-verse come agilità e precisione... è questo il caso dello SGALANCIO. Lo Sgalancio si può definire come un antenato dell’attuale frisbee anche se nella pratica funziona su basi diverse tranne che per la rotazione

dell’oggetto lanciato. Gli oggetti che servono sono due bastoncini di legno ed un cerchio di bamboo... poi basta un po’ di pratica per capire la meccanica del lancio e della ricezione e si può iniziare a giocare fin da subito.

Page 29: Libretto triskell 2013

CLAN MCMULZ Il clan nasce dalla passione di Annamaria e Flavio per la cultura celtica e la rievocazione storica, soprattutto riguardo la musica e le danze tradizionali di cui diventano talmente esperti da poterle insegnare con allegria e professionalità, tra- smettendo il divertimento e la gioia dei balli Bretoni, Scozzesi e Irlandesi.

E INOLTRE...Ogni giorno da martedì 25, visite guidate al campo e didattica. A richiesta, dalle 16.30 alle 20.00.

Ogni sera da martedì 25, duelli dei guerrieri al Campo Storico.

Ogni sera dopo le ore 21.00 al Cerchio di pietre nel boschetto, le richiestissime divinazioni con le ragazze del “Giardino Arcano“.

Le due domeniche mattina durante il Triskell Family Day e comunque da lunedì 24 giugno, ogni giorno presso l’info-point, sarà presente una postazione di “Truccabimbi” a cura di Gween MacAjvar – al secolo Roberta Bartole.

I Carsic Highland Games sono pensati per gare di 2 squadre da 3 a un massimo di 5 elementi l’una.

Tende storiche, battaglie, dimostrazioni etc., saranno proposte dai Clan presenti.

Ogni sera giochi di fuoco con Vassago.

Durante i week-end, sono previsti tornei di tiro con l’arco per bambini e per adulti.

Nel campo storico durante i pomeriggi, esposizione dei Longbow inglesi, gli archi medievali da guerra, a cura di David Pim dell’English Warbow Society.

Servizio ristoro con cibi e bevande a tema con la manifestazione.

Page 30: Libretto triskell 2013

Matrimonio con Rito CelticoSposarsi con rito celtico è senza dubbio una scelta non molto comune in Italia. Il matrimonio cel-tico è un rito molto antico e la sua storia risale all’epoca dei Druidi. E’ anche detto “rito della sacra unione” e tra i Celti era considerato era un contratto che legava due famiglie o due domini, o le amicizie, e non sempre coincideva con i sentimenti.Prima di celebrare il matrimonio gli sposi avevano un periodo di “convivenza”, esattamente nove mesi dal 1 agosto al 1 maggio, all’interno del quale scoprivano se potevano andare d’accordo op-pure no. Passati i nove mesi, se si accorgevano di non andare d’accordo scioglievano il matrimonio altrimenti sarebbe stato celebrato.

Sette giorni prima del sì, i due sposi dovevano stipulare il con-tratto di nozze con una serie di atti di purificazione tramite l’u-tilizzo dei quattro elementi: terra, aria, fuoco e acqua. Poi, i pro-messi dovevano intrecciare insieme un nastro di colore bianco e rosso che rappresentava l’unione del lato maschile e femminile e che può essere sciolto in qualsiasi momento, sia subito dopo la cerimonia che a fine serata.. Il matrimonio si celebrava nelle foreste, vicino a fonti sacre o in radure delimitate da cerchi di pietra. La coppia doveva scegliere una pietra che veniva lavata e purificata e simboleggiava la memoria storica della loro famiglia e veniva poi tramandata di generazione in generazione. Durante il rito gli sposi bevevano dallo stesso calice l’idromele, e in segui-to, si accendeva il fuoco sacro che simboleggiava l’amore e la passione tra la coppia.Il rituale si concludeva con una benedizione del Druido/a e con un banchetto per gli invitati degli sposi.Domenica 30 giugno dalle ore 14.00 ogni mezz’ora, verranno ce-lebrati i Matrimoni con Rito Celtico. Chiunque volesse sposarsi potrà farlo prenotando il proprio rito all’Info-point.

Page 31: Libretto triskell 2013

solidarietàNel 2012, le associazioni Uther Pendragon e Dra-gon Rouge assieme ai Liberi Briganti, si sono unite per supportare i terremotati tramite “Una freccia per l’Emilia” momento di solidarietà durante il qua-le, chiunque avesse tirato con l’arco nell’ora stabi-lita, poteva contribuire donando qualche euro alle popolazioni così duramente colpite. A fine festival, l’assessore alla cultura di Bondeno, in rappresentanza del Sindaco è venuto ufficial-mente sul palco del Triskell a ritirare quanto raccol-to in 10 giorni di festival, portando i ringraziamenti del comune di Bondeno, del Sindaco e della po-polazione.Quanto raccolto, in quella occasione è stato inte-ramente consegnato nelle sue mani, per un totale di € 515,00.A fianco, la lettera che abbiamo ricevuto firmata dal Sindaco di Bondeno per ringraziare del gesto di solidarietà, e che noi giriamo a tutti coloro che hanno contribuito tramite “Una freccia per l’Emi-lia”, ad aiutare la popolazione e il comune colpito.

Page 32: Libretto triskell 2013

COMUNE di TRIESTE

Associazione culturaleUTHER PENDRAGONvia Nordio 4/c - 34125 Triestetel/fax: +39 040 3721479 mobile: +39 340 [email protected]

Seguici anche su facebook! Triskell Celtic Festival