Le Voci della Città Organi un Patrimonio... · LE VOCI DELLA CITTÀ Per un cammino di fede...

32
Le Voci della Città Antichi Organi un Patrimonio di Milano Ottavo ciclo 2008 Concerts in the most ancient churches foto Chiara Salandin Arcadipane

Transcript of Le Voci della Città Organi un Patrimonio... · LE VOCI DELLA CITTÀ Per un cammino di fede...

Le Voci della CittàAntichi Organi un Patrimonio di Milano

Ottavo ciclo 2008

Concerts in the most ancient churches

foto

Chi

ara

Sal

andi

n A

rcad

ipan

e

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 1

Com

nedi

Mila

no

Milan, ville moderne, possède une âme très ancienne. L’omniprésence des vestigesdu passé nous côtoient quotidiennement dans le centre ville mais aussi dans lesquartiers périphériques. La huitième édition du festival de musique « Les Voix de laVille », soucieuse de maintenir les traditions, offre un ample parcours culturel etmusical, des concerts et visites guidées, organisés aussi bien dans le centre villeque dans les périphéries excentrées. Son objectif primordial est de faire largementdécouvrir les richesses artistiques et culturelles de notre ville. Les concerts ont lieuprincipalement sur les très nombreux orgues historiques que possède la ville, auxstyles les plus variés, et en parfait état de marche.

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 2

Com

une

di M

ilano Milano è una città d’arte, di storia e di tradizione che non ostenta le sue

ricchezze ma che ama svelarsi agli sguardi attenti di chi vuole scoprirla. Èuna Milano meravigliosa e spesso nascosta quella che emerge dalla ras-segna “Le Voci della Città, Antichi Organi un Patrimonio di Milano”, appun-tamenti musicali che sono una finestra aperta sui luoghi incantati della cit-tà. Le immagini che incontrerete sfogliando queste pagine sono le emozionidi Milano, che ognuno di noi può respirare passeggiando nei cortili e nellechiese o semplicemente volgendo lo sguardo verso una volta affrescata osalendo sui campanili della città. I venti appuntamenti in calendario spazia-no dalla centralità del Duomo sino alle periferie, passando per luoghi spes-so segreti anche ai residenti più attenti. Concerti inediti che rappresenta-no una continuità con le precedenti edizioni, che sin dall’inizio hanno riscossoun ampio favore di pubblico. Molte le novità in cartellone prima fra tutte l’am-pliamento degli appuntamenti estivi, in occasione de “La Bella Estate diMilano”. I due concerti del 10 e 15 agosto rappresentano i momenti sa-lienti della manifestazione grazie a due palcoscenici d’eccezione: la Basilicadi San Lorenzo e il Santuario di S. Celso, luoghi da sempre cari alla tradi-zione milanese e ai suoi cittadini. Gli antichi organi con le loro sonorità sug-gestive contribuiscono a donare un’emozione e una visione inedita su quan-to di meglio la nostra città sa offrire in ambito artistico e culturale. Organi,musiche e note che rappresentano la voce più autentica della città.

Milan is a city of art, history and tradition that does not show off its richness, acity that loves to reveal itself to the attentive look of whom wants to discover it.It’s a wonderful and often hidden Milan, the one that stands out from the review“City Voices - Ancient organs a patrimony of Milan”, musical appointments thatare like an open window on the enchanted places of the city. The images thatyou will find by leafing through these pages are the emotions of Milan, emo-tions that all of us could breathe while walking in the courtyards, in the church-es or simply looking at a frescoed vault or climbing on to the bell towers in thecity. The twenty appointments of the review go from the centrality of the Duomotill the outskirts, passing through often hidden places, even to the most carefulinhabitants. These new concerts represents a continuity with the past re-views that, from the beginning, had a great success among the public. Thisyear we will find a lot of novelties, the first is the extension of the Summerconcerts, on the occasion of “The beautiful summer of Milan”, The two con-certs that will take place on the 10th and 15th of August, represents the mostimportant appointments of the review, thanks to wonderful places: the Basilicadi San Lorenzo and the Santuario di San Celso, two places that have alwaysbeen precious for the Milanese tradition and for the inhabitants. The ancient or-gans and their suggestive sonorities, will help to give a new emotion and a newview of the best things that our city can give in the cultural and artistic sphere.Organs, music and notes that represents the most genuine voice of the city.

Massimiliano Orsatti, Assessore Turismo,Marketing Territoriale,Identità

Town Councillor forTourism, Territorial marketing and Identityof the Municipality of Milan.

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 3

Sopr

inte

nden

zaBasilica S. Maria presso S. Satiro

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 4

La rassegna le Voci della Città, Antichi Organi un Patrimonio di Milano,ci propone un autentico percorso d’arte applicata che permette di ri-scoprire un’ampia serie di monumenti fra i più rappresentativi e inte-ressanti della nostra città. Si tratta di un’iniziativa che permette di por-re all’attenzione la tutela del nostro patrimonio monumentale cui appuntola Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesaggistici di Milanoè preposta. La lunga sequenza di eventi mette in luce i monumentinel loro valore storico e architettonico e i preziosi tesori in essi conte-nuti. Fra questi oggetti d’arte troviamo un vasto e interessantissimopatrimonio di organi storici, strumenti in gran parte restaurati e ca-paci di suscitare grande emozione con la loro antica voce. A Milano,in particolare, la Soprintendenza ha svolto un intenso lavoro per la tu-tela e la valorizzazione degli organi storici e proprio nell’anno 2006 hapartecipato attivamente alle manifestazioni mozartiane restaurandocon propri fondi l’organo della Chiesa di Sant’Antonio Abate in Milano.

Alberto ArtioliSoprintendente per i Beni Architettonici e Paesaggistici di MilanoHead of the Monuments and Fine Arts Office of Milan

The musical review “City Voices - Ancient Organs a Patrimony of Milan”proposes us a pure art applied walk that allows us to rediscover awide number of monuments between the most representative and in-teresting of our town. It is an initiative that allows us to pay attention tothe preservation of our monumental patrimony for which the Monumentsand Fine Arts Office is in charge of. The long succession of events bringto the light our monuments within their artistic and architectural valuealong with the precious treasures that they hold inside. Among all thosetreasures we can find a wide and interesting number of historical or-gans, precious instruments that have been restored and that are ableto make us feel a deep emotion with their ancient voice. The Monumentsand Fine Arts Office, in Milan, works deeply for the preservation andthe valorisation of the historical organs and in the year 2006 took part,with its funds, in the events dedicated to W. A. Mozart with the restora-tion of the Organ placed in the Church of St. Antonio Abate in Milan.

Sopr

inte

nden

zape

r i B

eni A

rchi

tett

onic

i e p

er il

Pae

sagg

io d

i Mila

no

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 5

Duo

mo

diM

ilano

Duomo

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 6

LE VOCI DELLA CITTÀPer un cammino di fede attraverso la musica nelle Chiese di Milano

Il grande patrimonio artistico e storico della nostra Chiesa Ambrosiana,attraverso la lunga catena di eventi compresi nell’ottavo ciclo dellarassegna Le Voci della Città, diviene ancora una volta strumentoper ricercare e ritrovare una possibile via di spiritualità profonda. Nonsi tratta infatti di semplici “concerti”, nella cornice delle antiche chie-se e basiliche milanesi, ma di un percorso di avvicinamento all’artesacra, nella sua integralità d’espressione. L’arte, infatti, può esserecanale privilegiato di elevazione spirituale, contribuendo a comuni-care anche i sentimenti più intimi e a volte inesplicabili della sensibi-lità umana. L’arte è anche un linguaggio autorevole, che può espri-mere con forza rinnovata il messaggio di fede, oggi più che mai attuale.La rassegna Le Voci della Città , divenendo anche espressione del-la pastorale della Chiesa Cattedrale, si offre quindi come un vero eproprio percorso di ricerca delle nostre radici e come esempio di col-laborazione tra Istituzioni Civili e vita religiosa nella Città.

Mons. Luigi ManganiniArciprete del Duomo

“CITY VOICES”A faith path through the music in the churches of Milan.

Through a long series of events, in the eighth year of the review “CityVoices”, the great artistic and historical patrimony of the “ChiesaAmbrosiana” becomes once more an instrument to search and re-trieve a possible way for a deep spirituality. It is not a simple seriesof concerts, in the ancient Churches and Basiliche of Milan, but it is apath of rapprochement to the holy art in its fulness of expression. Artcan be a privileged channel of spiritual elevation, helping to com-municate even the most intimate and often inexplicable feelings of thehuman sensitiveness. Art also is an authoritative language, that canexpress with strenght the message of faith, more important than everduring those days. The review “City Voices”, becoming also expres-sion of the pastoral of the “Church - Cathedral”, offers itself as a truepath to search our roots as an example of cooperation between civilInstitutions and religious life in Milan.

Duo

mo

di M

ilano

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 7

LeVo

cide

llaC

ittà

Sant’Antonio Abate

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 8

Le V

oci d

ella

Citt

à Il percorso delineato dai venti appuntamenti dell’ottavo ciclo della ras-segna Le Voci della Città - Antichi organi un Patrimonio di Milano, na-sce dall’esigenza di disegnare sempre più precisamente i contornidi una città reale, vitale e che evolve senza perdere di vista le sue ra-dici. Si tratta, infatti, di una rassegna di concerti, visite guidate e ap-profondimenti plasmati su un’accurata selezione di luoghi che, conla loro storia, le loro tradizioni antiche, rappresentano la lettura di unafra le differenti e sovrapponibili mappe della Città: una Milano coinvol-gente, bella, in esterni e interni, e ricca di capolavori di valore assolu-to. Gli organi storici, con le loro suggestive voci, sono protagonisti deiconcerti, e conducono costantemente il filo di una lunga narrazione,che dalla centralità del Duomo arriva fino alle lontane periferie, prota-goniste da quest’anno della nuova parentesi: Milano, luoghi d’arte fuo-ri porta. Al fianco dell’anniversario pucciniano o di alcuni momenti au-tenticamente milanesi, come il Ferragosto a San Celso, emergono inumerosi appuntamenti di respiro internazionale, nel segno di unaMilano da sempre crocevia delle culture e luogo di scambio, non solodi merci ma soprattutto di parole, di desideri, di ricordi, di linguaggi.

Matteo GalliDirettore Artistico

The eighth cycle of the review “City Voices - Ancient Organs a Patrimonyof Milan” outlines a path within its twenty appointments. This pathrises from the need to draw, more and more precisely, the contours ofa real, lively and evolving city that does not forget the origin of its roots.It is, in fact, a review made of concerts, guided tours and wideningshaped on an accurate selection of places that, with their history andtradition, represent one of the different and superimposable maps ofthe City: an involving and beautiful Milan, in its interior and exterior andrich in masterpieces of unquestioning value. The ancient Organs withtheir striking voices are the protagonists of the concerts and they con-stantly conduct the thread of a long telling that, from the central po-sition of the Duomo goes to the outer outskirts that, from this year on,are protagonists of a new interlude: Milan, art places on the edge oftown. Besides Puccini’s anniversary and some other authentically mi-lanese appointments, as the Ferragosto in San Celso (August, 15),rise a large-scale series of international appointments that representthe long tradition of Milan as a cultural crossroads and as a place ofexchange, not only for goods but, above all, of words, desires, memories and languages.

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 9

Calen

Sabato 21 giugno 2008, ore 23.30Chiesa di Sant’Antonio AbateVia S. Antonio, 5 MilanoNotturno nel Solstizio d’EstateFabio Ciofini, organo

Mercoledì 25 giugno 2008, ore 21Basilica degli Apostoli e San Nazaro MaggiorePiazza S. Nazaro in Brolo, 5 Milanoore 21 Visita dell’area archeologica esternaore 22 Concerto sull’antico organoMirko Ballico, organo

Mercoledì 2 luglio 2008, ore 21Chiesa di Santa Maria IncoronataCorso Garibaldi, 116 MilanoAlessio Bidoli, violino

MILANO, luoghi d’arte fuori portaGiovedì 10 luglio 2008, ore 21Chiesa dei Santi Pietro e Paolo ai Tre RonchettiVia Manduria, 90 MilanoAndrea Chezzi, organo e clavicembalo

Mercoledì 16 luglio 2008, ore 21Abbazia di ChiaravalleVia S. Arialdo, 102 MilanoMargherita Gianola, organo

Mercoledì 23 luglio 2008, ore 21Certosa di GaregnanoVia Garegnano, 28 Milano (Viale Certosa)Emanuele Cisi, sassofono ten. e sop.Matteo Galli, organo

Mercoledì 30 luglio 2008, ore 21Basilica di San Vittore al CorpoPiazza San Vittore, 25 MilanoUn campanile in concerto

Domenica 10 agosto 2008, ore 21Basilica di San Lorenzo MaggioreCorso di Porta Ticinese, 39 MilanoArtista da definire, organo

Venerdì 15 agosto 2008, ore 20.45Santa Maria dei Miracoli sopra San CelsoCorso Italia, 37 MilanoLa festa del Santuario di Santa Maria dei Miracoli sopra San Celsoore 20.45 funzione liturgica e processioneore 21.45, concerto d’organoMatteo Galli, organo

Giovedì 11 settembre 2008, ore 21Santuario di Santa Maria della VittoriaChiesa Ortodossa RomenaVia E. de Amicis, 13 MilanoMatteo Riboldi, organo

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 10

ndario

Mercoledì 17 settembre 2008, ore 21Chiesa di Santa Maria della PaceOrdine Equestre del S. Sepolcro di GerusalemmeVia San Barnaba, 42 MilanoFabio Macera, organo

Domenica 21 settembre 2008, ore 16Santa Maria dei Miracoli sopra San CelsoCorso Italia, 37 MilanoFerruccio Bartoletti, organo

Domenica 5 ottobre 2008, ore 16Monastero di Santa Maria della VisitazioneVia S. Sofia, 1 MilanoEnsemble TraversoElisa e Laura Traverso, violinoLuisella Traverso, organo

Sabato 11 ottobre 2008, ore 16DuomoPiazza Duomo, MilanoPierre Pincemaille, organo

Domenica 12 ottobre 2007, ore 16Basilica di Santa Maria presso S. SatiroVia Torino, 17/19 MilanoAndres Uibo, organo

Domenica 2 novembre 2008, ore 16Casa VerdiPiazza Buonarroti, 29 MilanoGiuseppe Verdi, RequiemMatteo Galli, organoFrancesco Attesti, pianoforte

Sabato 8 novembre 2008, ore 16DuomoPiazza Duomo, MilanoEmanuele Carlo Vianelli, organo

Mercoledì 12 novembre 2008, ore 20Palazzo MarinoOmaggio a Nicolaj Rimskiy-KorsakovOxana Lesnichaia, sopranoAlina Shakirova, mezzo-sopranoSergey Plyusnin, baritonoElena Savelieva, pianoforte

Domenica 7 dicembre 2008, ore 16Basilica di San Giorgio al PalazzoPiazza San Giorgio, 2 MilanoOmaggio a Giacomo Puccini in occasione del 150° anniversario della nascitaGiulia Biagetti, organoGruppo Vocale Le Voci della Città

Mercoledì 10 dicembre 2008, ore 21Chiesa dei Santi Giovanni di Dio e Vincenzo de’ Paolipresso l’Ospedale FatebenefratelliCorso di Porta Nuova, 23 MilanoInaugurazione del restauro dell’anticoorgano Natale Morelli 1853Miquel Gonzáles, organo

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 11

Sabato 21 giugno 2008, ore 23.30Chiesa di Sant’Antonio AbateVia S. Antonio, 5 Milano

Notturno nel solstizio d’Estateconcerto sull’antico organo (Livio Tornaghi 1865)Fabio Ciofini, organo

“Musicarte”Festa Europea della Musica

RETTORIA di S. Antonio

Abate

Riedificata a fine ‘500 su fondazioni trecen-tesche, la chiesa presenta una stupendavolta, affrescata, negli anni 1631-1632, daifratelli Carloni. L’interno è una galleria di ope-re dei migliori artisti del ‘600 lombardo qua-li Bernardino Campi, Camillo e Giulio CesareProcaccini, Ludovico Carracci, Tanzio daVarallo e Cerano. In questo tempio Mozartscrisse, nel 1773, l’Exsultate Jubilate Kv 165.

Rebuilt at the end of ‘500 on a thirtheenth-cen-tury foundations, the Church has a beautifulvault, frescoed between 1631 and 1632 by thetwo Carloni brothers. The inside is an art gallery,a masterpiece of the best Lombard artists ofthe seventeenth-century, such as B. Campi, C.and Giulio C. Procaccini, L. Carracci, Tanzioda Varallo and Cerano. In this temple Mozartwrote the Exsultate Jubilate Kv 165, in 1773.

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 12

Mercoledì 25 giugno 2008, ore 21Basilica dei Santi Apostoli e Nazaro MaggiorePiazza San Nazaro in Brolo, 5 Milano

La Basilica Apostolorumore 21 Visita dell’area archeologica romana esternaore 22 Concerto sull’antico organo (Paolo Chiesa 1833) Mirko Ballico, organo

Fondata sulla via per Roma da Sant’Ambrogionel IV secolo, è una straordinaria testimonian-za di arte paleocristiana. Riedificata dopo l’in-cendio del 1075 la Basilica Apostolorum ha su-bito diverse modifiche lungo il corso dei secoli.Prestano notevole interesse il mausoleo trivul-ziano realizzato dal Bramantino nel 1518 e lacappella di Santa Caterina affrescata daBernardino Lanino in collaborazione con GiovanBattista della Cerva negli anni 1548-1549.

Founded on the road to Rome by St. Ambrogioin the fourth-century, it is an amazing evidenceof the early Christian art. Rebuilt after the fireof 1075 the Basilica Apostolorum underwenta number of modifications through the cen-turies. Inside we can find the interestingMausoleo Trivulziano realized by Bramantinoin 1518 and the Chapel of St.Catherine fres-coed by B. Lanino along with G. B. della Cervabetween 1548 and 1549.

Sant’Antonio Abate, affresco di T. da Varallo

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 13

Mercoledì 2 luglio 2008, ore 21Chiesa di Santa Maria IncoronataCorso Garibaldi, 116 Milano

La chiesa dell’Incoronata e l’antica librariaAlessio Bidoli, violino

Apertura straordinaria dell’antica biblioteca e percorso di visita

Giovedì 10 luglio 2008, ore 21Chiesa dei Santi Pietro e Paolo ai Tre RonchettiVia Manduria, 90 Milano

Luci e ombre del ‘700due tastiere a confronto tra virtuosismo e galanteriaconcerto sull’antico organo settecentesco (Valvassori - Chiesa sec. XVII / XVIII)Andrea Chezzi, organo e clavicembalo

Visita guidata al ciclo di affreschi del Procaccini

Costruita nella seconda metà del ‘400, suprogetto di Guiniforte e Pietro Antonio Solari,la chiesa a due navate appare oggi comela fusione di due singoli edifici affiancati.All’interno della canonica è conservata l’an-tica Libraria Agostiniana, biblioteca rinasci-mentale costruita nel 1487.

Built in the second half of the fifteenth-cen-tury, on a project made by Guiniforte e PietroAntonio Solari, the Church with two aisles ap-pears, nowadays, as a fusion of two buildingsplaced side by side. In the inner rectory thereis the ancient Libraria Agostiniana, a renais-sance library built in 1487.

Interessantissima chiesa fondata, per volere diSan Carlo Borromeo, a fine XVI secolo ai con-fini meridionali della Città, in aperta campagnadove era presente una comunità parrocchialedi origine duecentesca. All’interno della chie-sa è presente un ciclo di affreschi, databili allaseconda metà del ‘600, attribuiti a ErcoleProcaccini il Giovane.

A very interesting church founded by S. CarloBorromeo at the end of seventeenth-century,on the southern borders of the city, in the opencountryside where there was a parish commu-nity established in the thirteenth-century. Insidethe church there is a series of frescoes that maybe dated in the second half of the seventeenth-century and attributed to E. Procaccini.

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 14

S. Maria Incoronata

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 15

Mercoledì 23 luglio 2008, ore 21Certosa di GaregnanoVia Garegnano, 28 Milano (Viale Certosa)

La Certosa di MilanoEmanuele Cisi, sassofono tenore e sopranoMatteo Galli, organo

Illustrazione degli affreschi e percorsi di visita

MILANOluoghi d’arte

fuori porta

Mercoledì 16 luglio 2008, ore 21Abbazia di ChiaravalleVia S. Arialdo, 102 Milano (Rogoredo)

L’antico organo dell’AbbaziaConcerto sull’antico organo (Valvassori sec. XVII - G. Morelli 1853)Margherita Gianola, organo

Apertura dei chiostri e percorsi di visita libera

Complesso monastico fondato nel 1135 inomaggio alla Clairvaux francese. L’abbazia,consacrata nel 1221, viene completata in-torno a metà ‘300 con la posa della torre no-lare alta 60 metri. All’interno affreschi diGiovan Battista e di Giovan Mauro dellaRovere (XVII sec.) e la splendida Madonnacol Bambino e angeli dipinta da BernardinoLuini nel 1512.

Monastic complex founded in 1135 to pay atribute to the french Clairvaux. The abbey, thatwas consecrated in 1221, was finished aroundthe first half of the fourteenth-century with theplacing of the nolare tower (60 mt). Insidethere are frescoes painted by Giovan B. andGiovan M. della Rovere (XVII century), andthe beautiful Madonna col Bambino paintedby B. Luini in 1512.

La Certosa di Milano viene fondata nel 1349 daGiovanni Visconti come luogo di preghiera mo-nastica esterno della Città. L’attuale struttura ar-chitettonica viene completata all’inizio del XVIIsecolo. L’interno della chiesa è completamen-te decorato di affreschi straordinari eseguiti daDaniele Crespi (Storie di San Bruno, 1628-1629),Simone Peterzano (Crocifissione e Adorazionidei Magi e dei pastori, 1578) e Biagio Bellotti(Misteri del Rosario, 1771 circa).

The Chartreuse of Milan was founded in 1349as a place for monastic prayer. The actualstructure was finished at the beginning of theseventeenth-century. The inside is complete-ly decorated with incredible frescoes paint-ed by Daniele Crespi (History of St. Bruno,1628-1629), Simone Peterzano (Crocifissionee Adorazioni dei Magi e dei pastori, 1578)and Biagio Bellotti (Misteri del Rosario,around 1771).

MILANOluoghi d’arte

fuori portaJAZZ vesper

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 16

Oe a

Chiaravalle, organo

Oe a

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 17

Mercoledì 30 luglio 2008, ore 21Basilica di San Vittore al CorpoPiazza San Vittore, 25 Milano

Sulle orme di AmbrogioUn campanile in concertoconcerto di campane con organoScuole campanare di S. Bernardino in Crema e San Vittore in MilanoCoordinate da Corrado Codazza e Marcello Palmieri

Presentazione dei lavori di realizzazione del nuovo percorso d’accesso agli scavi archeologici del Mausoleo Imperiale (IV - V sec.)

In collaborazione con

Complesso monastico olivetano edificato nel‘500 su una precedente basilica paleocristia-na. La chiesa, progettata da Vincenzo Seregninel 1533, venne completata in seguito - seb-bene la facciata sia rimasta incompiuta - colcontributo di Pellegrino Tibaldi, Martino Bassie Galeazzo Alessi. All’interno si possono am-mirare lo straordinario coro ligneo (1583), glisplendidi Angeli musicanti affrescati nel 1617sulla cupola dal Moncalvo, la cappella Arese(Girolamo Quadrio 1669) e tele di CamilloProcaccini, Francesco Cairo, Daniele Crespie Ambrogio Figino.

Monastic Olivetan complex built in the six-teenth-century on a previous early Christianbasilica. The church, planned by VincenzoSeregni in 1533, was completed subsequently- even if the front remained unfinished - withthe contribution of Pellegrino Tibaldi, MartinoBassi and Galeazzo Alessi. Inside there is anextraordinary wooden chorus (1583), the won-derful Angeli musicanti painted in 1617 on thecupola by Moncalvo, the Arese chapel(Girolamo Quadrio 1669) and paintings byCamillo Procaccini, Francesco Cairo, DanieleCrespi and Ambrogio Figino.

Rotary ClubMilano Castello

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 18

S. Vittore, campanile

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 19

Domenica 10 agosto 2008, ore 21Basilica di San Lorenzo MaggioreCorso di Porta Ticinese, 39 Milano

Nella notte di San LorenzoConcerto sull’antico organo (Pietro Bernasconi 1884)Giovannimaria Perrucci, organo

In occasione del 1750 anniversario della morte di S. Lorenzo

Visita della Basilica e della cappella di Sant’Aquilino (V - XII secolo)

Edificata a partire dal IV secolo riutilizzando inparte materiale preesistente, la basilica vennesuccessivamente integrata e restaurata in segui-to al crollo della cupola avvenuto nel 1573.All’interno, la cappella di Sant’Aquilino (V seco-lo) presenta tracce importanti di mosaico antico.Di fronte alla basilica si ergono le colonne di S.Lorenzo, un raro reperto romano (IV secolo).

Built from the beginning of the fourth-cen-tury, reutilizing pre-existent materials, thebasilica was restored after a collapse of thecupola in 1573. Inside, the chapel of St.Aquilino (fifth-century) with important tracesof an old mosaic. In front of the basilica theColonne of San Lorenzo, a rare roman find(fourth-century).

10 agosto 258 d.C.

10 agosto 2008

San Lorenzo

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 20

Venerdì 15 agosto 2008, ore 20.45Santa Maria dei Miracoli sopra San CelsoCorso Italia, 37 Milano

La festa del Santuario di Santa Maria dei Miracoli sopra San Celsoore 20.45 funzione liturgica e processione con le fiaccole nel giardinoore 21.45, al termine della processione

Improvvisazioni nella notte di FerragostoMatteo Galli, organo

Edificata a fine ‘400, la chiesa venne comple-tata nel ‘500 con il quadriportico e l’eccellen-te facciata progettata da Galeazzo Alessi erealizzata da Martino Bassi. A lato si trova l’an-tica chiesa di San Celso fondata nel IV seco-lo e ricostruita nell’XI. (segue a pag. 23)

Built at the end of the fifteenth-century, the churchwas completed in the ‘500 with four arcadesand the great front planned by Galeazzo Alessiand realized by Martino Bassi. On the side thereis the ancient church of San Celso, founded inthe IV century and rebuilt in the eleventh cen-tury. (follow to page 23)

S. M. sopra S. Celso

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 21

Giovedì 11 settembre 2008, ore 21Santuario di Santa Maria della VittoriaChiesa Ortodossa Romena del Patriarcato di BucarestVia E. de Amicis, 13 Milano (angolo via Arena)

Un antico organo tra le IconeConcerto sull’antico organo (Angelo Amati 1825)Matteo Riboldi, organo

Visita guidata e incontro con Padre Traian Waldman

Mercoledì 17 settembre 2008, ore 21Chiesa di Santa Maria della PaceSede dell’ Ordine Equestre del Santo Sepolcro di GerusalemmeVia San Barnaba, 42 Milano

L’antico organo del 1891 una “moderna” macchina musicaleConcerto sull’antico organo (Cesare Bernasconi 1891)Fabio Macera, organoVisita guidata dell’organo, proiezione in tempo reale dell’interno dello strumento e illustrazione del suo funzionamento

Il Santuario è frutto di un rifacimento secen-tesco di un’antica chiesa monastica dome-nicana del XIII secolo, operato da architet-ti di influenza stilistica romana su invito delcardinale Luigi Omodei. All’interno merita-no evidenza i quattro obelischi funebri inmarmo nero dedicati alla famiglia Omodeie il ciborio di scuola berniniana.

The church is the result of a reconstruction ofan ancient monastic Dominican church of thethirteenth-century. The reconstruction has beendone in the seventeenth-century, and it has beenmade by architects influenced by the romanstyle invited by C. Luigi Omodei. Inside thereare four funeral obelisks made with black mar-ble and the ciborium made in Bernini’s style.

Edificata su progetto di Pierantonio Solari(1476 - 1497), viene confiscata da Napoleonee sconsacrata. Diviene nel 1900 il SalonePerosi, un auditorium per esecuzioni concer-tistiche. La chiesa viene riconsacrata nel 1906.Oggi è sede dell’O.E.S.S.G. per l’ItaliaSettentrionale. All’interno sono presenti stu-pendi affreschi (1631 - 1632) eseguiti daTanzio da Varallo (Annuncio dei pastori,Adorazione dei pastori e Gloria angelica).

Built on a project by Pierantonio Solari (1476 -1497), the church was subsequently deconse-crate. In 1900 it became the Salone Perosi, an au-ditorium dedicated to the Oratorios of the famouspriest and musician. The church was re-conse-crated in 1906. Nowadays, it is the see of the E.Order of Holy Sepulchre of Jerusalem. Inside wecan admire wonderful frescoes (1631 - 1632)painted by T. da Varallo (Annuncio dei pastori -Adorazione dei pastori - Gloria angelica).

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 22

Domenica 21 settembre 2008, ore 16Santa Maria dei Miracoli sopra San CelsoCorso Italia, 37 Milano

La Basilica di Santa Maria dei Miracoli sopra San CelsoImprovvisazioniFerruccio Bartoletti, organo

Visita guidata del complesso artistico

L’interno del tempio è una vera pinacoteca, contele e affreschi di Cerano, Camillo e GiulioCesare Procaccini, Carlo Francesco Nuvolone,Antonio Campi e Ambrogio Bergognone.Rilevanti il Battesimo di Gesù eseguito daGaudenzio Ferrari in collaborazione con GiovanBattista della Cerva e la veneratissima statuamarmorea dell'Assunta realizzata da AnnibaleFontana nel 1586.

The inside is a real picture-gallery, with pain -tings and frescoes by Cerano, Camillo andGiulio Cesare Procaccini, Carlo FrancescoNuvolone, Antonio Campi and AmbrogioBergognone. It is remarkable the Battesimodi Gesù by Gaudenzio Ferrari along withGiovan Battista della Cerva and the wor-shipped marble statue of the Assunta rea -lized by Annibale Fontana in 1536.

S. Maria della Pace

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 23

Domenica 5 ottobre 2008, ore 16Monastero di Santa Maria della VisitazioneVia S. Sofia, 1 Milano

Oltre le mura il silenzio, nel centro di MilanoEnsemble TraversoElisa e Laura Traverso, violinoLuisella Traverso, organo

Presentazione dell’antico organo ritrovato (Giuseppe Bernasconi 1856)

Sabato 11 ottobre 2008, ore 16DuomoPiazza Duomo, Milano

“Improvisations” sull’organo sinfonico del DuomoPierre Pincemaille, organista della Cathédrale di Saint Denis a Parigi

In collaborazione con la Veneranda Fabbrica del Duomo

Il monastero della Visitazione viene fondatonel 1713 ed eretto nel 1716 su progetto diLuigi Cagnola e Bernardo Maria Quarantino.La prima messa viene celebrata nel 1723. Lachiesa è normalmente chiusa al pubblico. Lapala d’altare eseguita da Giovan Battista Pittoniintorno al 1750 rappresenta il Trionfo di sanFrancesco di Sales.

The monastery of the Visitazione was foundedin 1713 and built in 1716 on a project by LuigiCagnola and Bernardo Maria Quarantino. Thefirst mass was celebrated in 1723. The churchis usually closed to the public. The altar-piecewas made by Giovan Battista Pittoni around1750 and it represents the Trionfo di sanFrancesco di Sales.

Chiesa Cattedrale e monumento simbolo del-la Città. La sua fondazione risale al 1386, ma ilpercorso costruttivo della grande opera, cheprese avvio dalla parte absidale, fu lungo e ar-ticolato. La posa della Madonnina sulla gugliamaggiore risale al 1774, mentre la facciata èstata ultimata intorno al 1813. L’altezza dellaguglia maggiore su cui si erge la Madonninaè di 108,50 metri dal suolo.

The Cathedral is the monument church sym-bol of Milan. Its foundation dates back to 1386,but the construction of the great architecturalwork of art, that started from the apse, was longand articulate. The placing of the Madonninaon the highest spire took place in 1774 and thefaçade was completed in 1813. The majorspire, where the Madonnina was placed, is108, 50 mt high.

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 24

Domenica 12 ottobre 2008, ore 16Basilica di Santa Maria presso S. SatiroVia Torino, 17/19 Milano

La prospettiva bramantesca e i due organi della BasilicaAndres Uibo, organista della Chiesa di San Nicola a Tallin (Estonia)

Visita guidata al termine

In collaborazione con Ambasciata Estone in Italia e Consolato Estone di Milano In occasione del 90° anniversario della Repubblica Estone

La basilica venne costruita tra il 1476 e il 1482sotto la direzione del Bramante sul luogo del-l’antico sacello, dedicato a San Satiro, fon-dato prima dell’879 e oggi parte integrantedel complesso edificio. Di celebre importan-za è la prospettiva realizzata da Bramante:un rilievo prospettico di soli 97 cm. riesce adare l’illusione ottica della profondità di un’ab-side vera e propria.

The basilica was built between 1476 and 1482under the direction of Bramante in the locationwhere the ancient sacellum dedicated to SanSatiro was founded before 879 and thatnowadays is an integral part of the complexbuilding. The perspective realized by Bramanteis very famous: a perspective relief of only 97cm. succeeds in giving an optical illusion of thedepth of a true architectural apse.

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 25

Domenica 2 novembre 2008, ore 16Casa Verdi - Casa di riposo per musicisti Fondazione Giuseppe VerdiPiazza Buonarroti, 29 Milano

Giuseppe Verdi, RequiemMatteo Galli, organoFrancesco Attesti, pianoforte

Visita guidata al termine

Sabato 8 novembre 2008, ore 16DuomoPiazza Duomo, Milano

L’organo sinfonico del Duomo in concertoEmanuele Carlo Vianelli, organista titolare della Cattedrale

Ingresso ad inviti

Fondata nel 1896 da Giuseppe Verdi ed edi-ficata negli anni seguenti sotto la direzione diCamillo Boito (fratello di Arrigo), la casa di ri-poso per musicisti iniziò la sua attività il 10 ot-tobre 1902. All’interno nella cripta decoratada mosaici disegnati da Lodovico Pogliaghisi trova la tomba di Giuseppe Verdi.

It was founded in 1896 by Giuseppe Verdi andbuilt in the following years under the directionof Camillo Boito (Arrigo’s brother). The resthome for musicians began its activity onOctober 10, 1902. The grave of GiuseppeVerdi is located in the crypt decorated withmosaics drawn by Lodovico Pogliaghi.

I teleri di san Carlo vengono ancora oggi espo-sti lungo la navata in occasione della festivi-tà liturgica del 4 novembre. Si tratta di 52 qua-droni, dipinti fra il 1602 e il 1740 circa, articolatiin due cicli che raffigurano la Vita e i Miracolidi San Carlo Borromeo. Fra gli autori spic-cano Cerano, Morazzone, Giovan Battista del-la Rovere, Giulio Cesare e Carlo AntonioProcaccini.

The “teleri di San Carlo” are still exhibited nowa-days along the nave of the church on the oc-casion of the liturgical celebration on November4. They consist in 52 large pictures painted be-tween 1602 and 1740. They are subdivided intotwo cycles that represent the life and miraclesof San Carlo Borromeo”. Cerano, Morazzone,Giovan Battista della Rovere, Giulio C. and CarloA. Procaccini stand out among the others.

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 26

Mercoledì 12 novembre 2008, ore 20Palazzo Marino, Sala dell’AlessiPiazza della Scala, 2 Milano

in collaborazione con

Omaggio a Nicolaj Rimskiy-Korsakov1908 - 2008 nel primo centenario della scomparsa

Oxana Lesnichaia, sopranoAlina Shakirova, mezzo-sopranoSergey Plyusnin, baritonoElena Savelieva, pianoforte

con la collaborazione delGalina Vishnevskaya Opera Centre

Ingresso ad inviti

Situato di fronte al celebre Teatro alla Scala,è stato progettato e costruito da GaleazzoAlessi, negli anni 1557-1563, per la famigliagenovese Marino da cui prese il nome. Èsede del Comune di Milano dal 1861. A fine‘800 venne condotto un importante restau-ro ad opera di Luca Beltrami, che in base aidisegni dell’Alessi realizzò la facciata sullapiazza della Scala ancora incompiuta.

It has been planned and built by G. Alessi in theyears 1557-1563 for the genoese family Marinoof whom took its name and is situated in front ofthe famous Teatro alla Scala. Since 1861 it is theresidence of the municipality of Milan. By theend of ‘800 an important restoration work wasdirected by Luca Beltrami who, on the basis ofthe planning of Alessi, realized the façade, stilluncompleted, in the square of the “Scala”.

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 27

Domenica 7 dicembre 2008, ore 16Basilica di San Giorgio al PalazzoPiazza San Giorgio, 2 Milano

Omaggio a Giacomo Puccini in occasione del 150° anniversario della nascita

Giulia Biagetti, organista della Cattedrale di LuccaGruppo Vocale Le Voci della Città

Mercoledì 10 dicembre 2008, ore 21Chiesa dei Santi Giovanni di Dio e Vincenzopresso l’Ospedale FatebenefratelliCorso di Porta Nuova, 23 Milano

Inaugurazione del restauro dell’antico organo Natale Morelli 1853Miquel González, organista della Cattedrale di Badalona (Barcellona)

In collaborazione con Instituto Cervantes

Fondata nel 750, nell’area dove sorgeva il pa-lazzo imperiale romano, la chiesa venne riedi-ficata a partire dal 1623 sotto la direzione diFrancesco Maria Richini. La facciata è operadi Francesco Croce e risale al 1774. All’internomerita particolare attenzione la cappella del-la Passione decorata con opere di BernardinoLuini eseguite intorno al 1516.

The church was founded in the area where theimperial roman palace was standing and then itwas reconstructed starting from 1623 under thedirection of F. Maria Richini. The façade has beenperformed by F. Croce and dates to 1774. In theinterior the chapel of the “Passione” decoratedwith works by Bernardino Luini and executedaround 1516 deserves a particular attention.

La cappella inserita nell’ospedale Fa tebe -nesorelle edificato fra il 1836 e il 1853 è equili-bratissima nel suo stile neoclassico originale.All’interno sono presenti quattro tele attribuite aErcole Procaccini il Giovane (1660-1667) eaffreschi ottocenteschi.

The chapel is inside the Fatebenesorelle Hospitalwhich was built between 1836 and 1853 and itis very well equilibrated in its original neo-clas-sic style. In its interior we can admire four pain -tings ascribed to Ercole Procaccini il Giovane(1660-1667) and nineteenth frescoes.

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 28

Via Mazzini 12 - 28040 Dormelletto (NO) - tel. (+39) 0322 [email protected] - www.dellortoelanzini.it

Organ BuildersItaly

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 29

Milano, la Città degli Organi Progetto di censimento generale degli organi della Città

Ha preso il via una capillare ricognizione della Città volta a censi-re sistematicamente tutti gli organi custoditi entro i confini urbani.Infatti, a fianco dei manufatti più celebri, sovente restaurati e re-cuperati ad una completa fruizione, emergono isole di mistero. Sitratta di un patrimonio d’arte vastissimo e articolato, che abbrac-cia un arco temporale che va dal 1554 fino ai giorni nostri, ma dicui sfugge ancora oggi l’esatta dimensione. Fin dalle prime fasisono emersi strumenti di grande interesse e valore storico di cui siignorava l’esistenza e che ricadono sotto il vincolo tutelare svoltodalla legge. La complessa operazione di censimento permetteràdi ridisegnare una mappa completa di questa importante risorsaculturale milanese che potrà identificare e qualificare ulteriormen-te la nostra città in un ambito internazionale.

Segnalateci gli organi di Milano

Il vostro aiuto potrà contribuire a rendere ancora più preciso e detta-gliato il censimento. Segnalateci gli organi a canne e la loro colloca-zione all’interno del territorio di Milano.

tel. 02 3910 [email protected]

Milan, City of OrgansProject of a general census of the organs in town

A wide research has started, troughout the city, in order to syste -matically assess all the organs preserved inside Milan. In fact, to-gether with the most famous instruments often restored and reco -vered , there still are some mistery isles. It is a very wide andarticulate artistic patrimony that embraces a temporal space go-ing from 1554 until present times, whose exact dimension is not yetknown. Very interesting instruments have come out since the firststeps of this project. The existence of these instruments was ig-nored and they are protected by law. The complex work of censuswill allow us to redraw a complete map of this important cultural re-source of Milan and will help to identify and qualify more and moreour City on an international plan.M

ilano

, citt

à de

gli o

rgan

iC

ensi

men

to g

ener

ale

degl

i org

ani

della

citt

à

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 30

direzione artisticaMatteo Galliassistente alla produzioneAurelio MolarofotografiaChiara Salandin Arcadipanesegretario di produzioneEnnio Galli consulenza storico artisticaMartina Degl’Innocenticonsulenza all’ideazioneDon Giovanni Battista MilaniDon Tarcisio BovegraficaStudio Grafico PageArt director Vincenzo De Rosa un particolare ringraziamento aMaria Candida MorosiniAnnamaria TerafinaChiara Salandin ArcadipaneMarco QuintiMons. Luigi ManganiniGiorgio GuffantiGiuseppe BarrancoDonatella Caporusso

con la preziosa collaborazione di Massimiliano Taveggia, Marina Angeli, FrancescaFenoglio, Mauro Rocco, don Mario Monti, donCesare Pavesi, Mons. Giampiero Crippa, don EnricoDe Capitani, don Giovanni Battista Milani, Gian NicolaVessia, Emanuele Vianelli, Luca Antonio Ciaramidaro,Pino Spagnulo, Micol Ferrario, Carlo Dell’Orto eMassimo Lanzini, Marco Arosio, Roberto Bergamini,Padre Bernardo da Chiaravalle, Fausto Ruggeri,Padre Traian Waldman

Ministero per i Beni Ambientali e CulturaliSoprintendenza per i Beni Architettonici e per il Paesaggio

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 31

L’ingresso a tutti gli eventi è libero e gratuito fino ad esaurimento dei posti disponibiliad eccezione dei concerti di domenica 2 novembre e mercoledì 19 novembre.

Free seats up the exhaustion (except for 2nd and 19th November, reserved admission)

L’ingresso ai concerti in programma il 2 novembre a Casa Verdi e il 19 novembre a Palazzo Marinoè riservato ad inviti da richiedere telefonicamente o via e mail a partire da lunedì 29 settembre

I soci del Touring Club Italiano potrannoriservare i posti telefonando fino a tre giorni prima di ogni evento al numero02 - 3910 4149. I posti riservati sarannogarantiti fino a 5 minuti prima dell’inizio.

Informazioni / info

infolinetel. 02 3910 4149 (from other countries +39 02 3910 4149)[email protected]

Ministero per i Beni Ambientali e CulturaliSoprintendenza per i Beni Architettonici e per il Paesaggio

libretto 2008:libretto 2006 3-06-2008 15:23 Pagina 32