La Freccia - gennaio 2010

108
IL MENSILE PER I VIAGGIATORI DI FERROVIE DELLO STATO LA FRECCIA Anno II - Numero 1 - Gennaio 2010 www.ferroviedellostato.it Gennaio 2010 IL MENSILE PER I VIAGGIATORI DI FERROVIE DELLO STATO Firenze la moda va in scena Bologna il cinema sperimenta il 3D Viaggio in Italia Trentino, nel rispetto della natura Ambiente bike sharing in città Gianfranco Vissani la ricetta del Frecciarossa LA FRECCIA

description

In copertina lo chef Gianfranco Vissani

Transcript of La Freccia - gennaio 2010

Page 1: La Freccia - gennaio 2010

I L M E N S I L E P E R I V I A G G I A T O R I D I F E R R O V I E D E L L O S T A T O

LA FRECCIAAnno II - Numero 1 - Gennaio 2010

ww

w.f

erro

vied

ello

stat

o.it

G

enna

io 2

010

IL

MEN

SILE

PER

I VI

AGGI

ATOR

I DI F

ERRO

VIE

DELL

O ST

ATO

Firenze la moda va in scena

Bolognail cinema sperimenta il 3D

Viaggio in ItaliaTrentino, nel rispetto della natura

Ambientebike sharing in città

Gianfranco Vissani

la ricetta del Frecciarossa

LA

FR

EC

CIA

COVER_Vissani 1 23-12-2009 10:40:57

Page 2: La Freccia - gennaio 2010

77° PITTI IMMAGINE UOMOFirenze 12-15 gennaio 2010

Fortezza da Basso Padiglione CentralePiano inferiore Stand 3/6 - UV

www.harmontblaine.it

Lafrecciapitti420x287+5mm.qxd:Layout 1 14-12-2009 12:06 Pagina 1

Tab_Master 2 22-12-2009 13:25:31

Page 3: La Freccia - gennaio 2010

77° PITTI IMMAGINE UOMOFirenze 12-15 gennaio 2010

Fortezza da Basso Padiglione CentralePiano inferiore Stand 3/6 - UV

www.harmontblaine.it

Lafrecciapitti420x287+5mm.qxd:Layout 1 14-12-2009 12:06 Pagina 1

Tab_Master 3 22-12-2009 13:25:32

Page 4: La Freccia - gennaio 2010

18-21 febbraio

201030°

BORSA INTERNAZIONALE DEL TURISMO

Fai viaggiare la tua passione sportiva.Se cerchi il meglio per una vacanza a tutto sport, a BIT 2010 c’è BIT SPORTLAND: 5000 mq dedicati agli sport outdoorcon i più importanti operatori tecnici e turistici. A BIT SPORTLAND puoi fare un viaggio interessante nel mondo del golf, delciclismo e degli sport alpinistici e provare subito le emozioni dello sport nelle aree dedicate al divertimento. Terra d’emozione.www.bit.fieramilano.it

In collaborazione con:Media Partners dell’evento:

BitSportLand 420x287:Layout 1 21/12/09 16:46 Pagina 1

Tab_Master 2 22-12-2009 13:04:03

Page 5: La Freccia - gennaio 2010

18-21 febbraio

201030°

BORSA INTERNAZIONALE DEL TURISMO

Fai viaggiare la tua passione sportiva.Se cerchi il meglio per una vacanza a tutto sport, a BIT 2010 c’è BIT SPORTLAND: 5000 mq dedicati agli sport outdoorcon i più importanti operatori tecnici e turistici. A BIT SPORTLAND puoi fare un viaggio interessante nel mondo del golf, delciclismo e degli sport alpinistici e provare subito le emozioni dello sport nelle aree dedicate al divertimento. Terra d’emozione.www.bit.fieramilano.it

In collaborazione con:Media Partners dell’evento:

BitSportLand 420x287:Layout 1 21/12/09 16:46 Pagina 1

Tab_Master 3 22-12-2009 13:04:04

Page 6: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 2 22-12-2009 13:21:19

Page 7: La Freccia - gennaio 2010

7Gennaio 2010

editoriale

Lo scorso 18 dicembre, appena cinque giorni do-po l’apertura dell’intero sistema dell’Alta Veloci-tà ferroviaria, il Frecciarossa e il Frecciargento avevano già fatto registrare una forte crescita ge-nerale della domanda, con punte che sulla Ro-ma-Milano, la tratta più richiesta, sono arrivate a toccare il +40%. E sul web si registravano ben 10mila iscrizioni a CartaFreccia, la nuova fidelity card destinata ai clienti AV.

Un piccolo boom, certamente da valutare con prudenza, ma che riteniamo sintomatico e in li-nea con le previsioni. Come da tempo sostenia-mo, dopo la messa a punto dell’inevitabile ro-daggio iniziale (maltempo a parte) e con la pro-gressiva conoscenza del sistema da parte di un pubblico sempre più vasto, la metropolitana ve-loce d’Italia è destinata a consolidare il proprio ruolo e a veder crescere ancora di più il numero dei viaggiatori trasportati. Come è già accaduto in altri Paesi europei del resto, dove l’apertura delle linee veloci ha sottratto clienti alla strada e ai cieli, risultando di gran lunga più comoda e sicura. In Francia, sulla Parigi-Lione, tra il 1981 e il 1984, l’introduzione del TGV ha fatto salire dal 47 al 74% le presenze su rotaia, principalmente a spese dell’aereo (-14%). In modo del tutto si-mile, a dieci anni di distanza, l’AVE spagnola tra Madrid e Siviglia ha sottratto il 34% dei passeg-geri all’aereo e alla strada, raggiungendo quota 53%. Mentre il Thalis Parigi-Bruxelles dal 1994 al 1998, è passato dal 24 al 48%, a spese soprattutto della gomma, scesa dal 69 al 48%.

Per il Gruppo FS, l’anno nuovo si apre quindi con la soddisfa-

zione di aver raggiunto un grande obiettivo e l’orgoglio di aver consegnato agli italiani uno strumento di modernità e di miglioramento del-la qualità della vita. Una svolta attesa, senza dubbio. Una forte accelerazione al processo di crescita dell’infrastruttura ferroviaria che oggi può finalmente contare su mille chilometri di nuovi binari veloci, utili per snellire il traffico sulle stracolme linee tradizionali e ridurre l’in-quinamento e l’incidentalità del trasporto su gomma.

Il compito delle FS, però, non si esaurisce qui. Chiuso ancora in attivo il bilancio 2009, l’anno che si apre vedrà il Gruppo impegnato nel perfe-zionamento della qualità e dell’efficienza, partite non ancora chiuse. Le pulizie, prima di tutto, or-mai progressivamente avviate verso gli standard attesi. E poi i nuovi treni per l’AV e per il traspor-to locale, gli interventi nei grandi nodi metropo-litani e il rinnovo delle stazioni. Senza dimenti-care l’impegno all’estero: la concorrenza per le FS non sarà un fattore da giocare solo in Italia, ma anche in campo internazionale, dove – supe-rati gli ostacoli regolamentari – si potrà esporta-re il modello Frecciarossa.

Il 2010, poi, sarà anche e soprattutto l’anno dell’ambiente. Con il Patto sottoscritto lo scorso luglio tra Governo e 11 grandi imprese, il Gruppo FS si è impegnato, fra l’altro, a contenere le emissioni di CO

2, entro il 2012, per oltre 600 ton-

nellate l’anno. E quel 40% in più di viaggiatori registrato dopo soli cinque giorni dal lancio dell’AV ci dice che la strada (ferrata) è proprio quella giusta.

Buon anno a tutti.

buon anno con l’AVdi Federico Fabretti

A HAppy New yeAr From AV. on december 18th last, just 5 days after the opening of the entire high speed rail system, the Frecciarossa and the Frecciargento had already shown a strong increase in general demand. For the Gruppo FS, the new year therefore opens safe in the knowledge that an important objective has already been reached. Above all, 2010 will also be the year of environmental awareness. With the agreement signed last July by the government and 11 important companies, the Gruppo FS took on the challenge, among other things, to reduce CO2 emissions by more than 600 tonnes annually by the end of 2012. Happy new year to all our readers.

Editoriale 7 22-12-2009 13:30:26

Page 8: La Freccia - gennaio 2010

Per le immagini pubblicate si resta a disposizione degli aventi diritto che non si siano potuti reperire

EDITORE

Direzione Centrale Relazioni con i Media e Redazione di GruppoPiazza della Croce Rossa 100161 - Roma - Tel. 06 44105355www.ferroviedellostato.it

Direttore responsabileFederico Fabretti

Capo RedattoreRoberto Scanarotti

In RedazioneClaudia Frattini

Progettazione editoriale e supervisione grafi caDirezione Centrale Comunicazione Esterna di Gruppo

Direttore Daniela Carosio Coordinamento editoriale Maria Luisa Bonaldi Supervisione grafi ca Emanuela GubbiottiFoto Archivio Ferrovie dello Stato

REALIZZAZIONE E PROGETTO GRAFICO

ART Servizi Editoriali S.p.A.Via Persicetana Vecchia 2840132 Bologna

www.artspa.it

Chief Operation Offi cierDaniela Bortolotti

Art Director Marina Baldisserri

Caposervizio Emanuela Giampaoli

In Redazione Samuele Galassi, Paola Naldi, Stefania Olivieri

Redazione grafi ca Nico Ambrosino

Photo Editor Leonardo Torchi

Hanno collaborato a questo numero:Deborah Adirani, Marco Bettazzi, Irene Bisi, Ruby Guglielmi, Isella Marzocchi, Chiara Mattarozzi, Rachele Morris, Thomas Murphy (traduzioni), Tommaso Pagani, Mariangela Rondanelli, Maria Vittoria Scartozzi, Francesca Tarissi

Foto e illustrazioni Dreamstime, Fototeca Trentino S.p.A., iStockPhoto, Sandro Natalini, Alessandra Rigoni

Contatti redazioneTel. 051 6163870 - Fax 051 [email protected]

CONCESSIONARIA DI PUBBLICITÀ

Emotional Advertising srlVia Melzi d’Eril 29 20154 Milano

www.emotionaladv.it

Amministratore delegato Fabrizio Carlo Verdolin

Segretaria di direzioneEmanuela Bottanelli

Tel. 02 76318838 Fax 02 33601695

[email protected]

Anno II - Numero 1 - Registrazione Tribunale di Roma N° 284/97 del 16/5/97LA FRECCIA

Sommario_Colophon 8 23-12-2009 11:40:21

Page 9: La Freccia - gennaio 2010

in questo numeroeditoriale 7 viaggiare 11 cinema 12 palco 14 arte 16 eventi 18 visioni EMOZIONI

BIANCHE 20 andata e ritorno/1 BO-FI, “UNA” CITTÀ IN 37 MINUTI 28 la fermata del mese

PITTI, TRADIZIONE E NOVITÀ 30 andata e ritorno/2 IL CINEMA PRENDE CORPO 40

viaggio in Italia TRENTINO 44 post it 53 scaffale 54 navigare 56 garden 57 in forma 58

alimentazione 59 incontro GIANFRANCO VISSANI 63 ambiente UNA BICI PER TUTTI 71

società GIOVANI DI TALENTO 76 tecnologia INTERNET VA VELOCE 79

internet VIA COL WEB 82 shopping 89 in valigia 90 living 92 tecnologia 94 food 96 Fs agenda 102

oroscopo 106

CONCESSIONARIA DI PUBBLICITÀ

Emotional Advertising srlVia Melzi d’Eril 29 20154 Milano

www.emotionaladv.it

Amministratore delegato Fabrizio Carlo Verdolin

Segretaria di direzioneEmanuela Bottanelli

Tel. 02 76318838 Fax 02 33601695

[email protected]

Sommario_Colophon 9 24-12-2009 11:10:07

Page 10: La Freccia - gennaio 2010

suite

3.it

A VILLA LE MASCHERE PUOI SCEGLIERE DOVE DORMIRE.A OCCHI APERTI.

Experience another World

Via Nazionale, 75 – 50031 Barberino di Mugello, Firenzetel. +39 055 847431 – [email protected] - www.villalemaschere.it

Owned and managed by UNA Hotels & Resorts - www.unahotels.it

SPLENDIDA DIMORA DEL TARDO RINASCIMENTOFIORENTINO, VILLA LE MASCHERE TI ACCOGLIENELLA SUA ATMOSFERA ESCLUSIVA CON UNASORPRESA DA SOGNO: POTRAI SCEGLIERE DOVEDORMIRE FRA LE PIÙ PREZIOSE JUNIOR SUITE.1 NOTTE, 2 PERSONE, CHAMPAGNE IN CAMERAE PRIMA COLAZIONE.TUTTO A 199 EURO*. DANON CREDERE AI PROPRI OCCHI.

* Offerta valida fino al 28/02/10 esclusi 30, 31/12/09 e 01/01/10. Promozione soggetta a disponibilità.

VILLAPROMOFRECCIA210X287 21-12-2009 15:32 Pagina 1

Tab_Master 2 22-12-2009 13:20:47

Page 11: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010

11

Gennaio è mese d’arte per Bologna con manifestazioni che rappresentano diversi modi di intendere la creatività del nostro tempo. A Palazzo Re Enzo torna Net Mage, festival orga-nizzato dall’associazione Xing che porta in scena le contaminazioni tra visione e suono, tra performance e rappresentazioni. Ai padiglioni della Fiera tradizionale appuntamento con Arte Fiera Art First, con 200 gallerie, italiane e straniere, eventi ed incontri.

Modern visions. January in Bologna is all about art, with various events which represent the different ways in which we understand creativity in our modern world. Returning to Palazzo Re Enzo is Net Mage, a festival organised by the Xing association which brings the contamination of sound and vision, and performances and representation to the stage. Then there is the traditional annual appointment at the Art Fair, this year entitled Art First, which boasts 200 Italian and foreign galleries, numerous events and meetings.

cinema palco arte eventi Emanuela Giampaoli Ruby Guglielmi Paola Naldi Ruby Guglielmi

visioni contemporanee

Net Mage - Arte Fiera Art First Palazzo Re Enzo - Padiglioni Fiera 21/23 gennaio - 29/31 gennaio [www.xing.it - www.artefiera.bolognafiere.it]

viaggiarela freccia

Rub_VIAG_Cover 11 22-12-2009 15:17:05

Page 12: La Freccia - gennaio 2010

12

viaggiare agenda

Remake Nel remake americano di 8 e 1/2 Guido Contini, regista di fama mondiale, mentre prepara le riprese del suo film, si ritrova ad af-frontare tutte le donne protagoniste della sua vita: dalla moglie all’amante, dall’amica confi-dente fino alla madre morta.

Remake In the American remake of “8 e 1/2” a world famous film director finds himself coming face to face with all the women who are important to him.Nine Regia: Rob Marshall Con Daniel Day Lewis, Marion Cotillard, Penélope Cruz

DRammaTICO Dal bestseller di Muriel Barbery L’eleganza del riccio arriva sullo schermo la storia della portinaia di un elegante palazzo pari-gino e del suo incontro con un eccentrico e ricco giapponese che abita nell’edificio.

Dramatic From Muriel Barbery’s bestseller, The Elegance of the Hedgehog, comes the story of a concierge who works in an upscale parisian building.Il riccio Regia: Mona Achache Con Josiane Balasko, Garance Le Guillermic, Togo Igawa, Anne Brochet, Ariane Ascaride

DRammaTICO Per il suo esordio alla regia lo stilista Tom Ford ha scelto un romanzo breve di Christopher Isherwood sulla solitudine estrema di un uomo che perde l´amatissimo compagno in un incidente. Trasposizione for-malmente perfetta (e questo si poteva immagi-nare) che al tempo stesso diverte e commuove. È nato un regista.

Dramatic For his debut behind the camera the fashion stylist, Tom Ford, chose a short story written by Christopher Isherwood about the extreme loneliness of a man who loses his beloved companion in an accident. A single man Regia: Tom Ford Con Colin Firth, Julianne Moore

COmmeDIa Virzì torna nel-la sua Livorno con una storia fami-liare che comincia negli anni ‘70, quando la quotidianità dei Miche-lucci viene scossa dalla vittoria del-la mamma a un concorso di bellez-za, e arriva fino ai nostri giorni.

Comedy Virzì returns to his hometown of Livorno with a family based story set in the 1970s. La prima cosa bella Regia: Paolo Virzì Con Valerio Mastandrea, Micaela Ramazzotti, Stefania Sandrelli, Claudia Pandolfi

COmmeDIa Dopo La sposa turca e Ai confini del paradiso, il regista tedesco passa alla comme-dia con la storia di Zinos che alla periferia di Am-burgo deve salvare il suo ristorante dalla chiusu-ra. Tra mal di schiena, esattori delle tasse, mala-vitosi e un fratello inaffidabile. Premio della criti-ca a Venezia 2009.

Comedy The story of Zinos, a man who must save his failing restaurant on the outskirts of Hamburg, was winner of the critic’s prize at the Venice Film festival. Soul Kitchen Regia: Fatih Akin Con Adam Bousdoukos, Moritz Bleibtreu, Birol Ünel

cinema

Rub_VIAG_CInema 12 22-12-2009 15:20:11

Page 13: La Freccia - gennaio 2010

Het

regó

info

+39

.054

5.90

0714

ww

w.h

etre

go.it

Pitti Immagine Uomo, FirenzePadiglione Cavaniglia | Sport & Sport | B9

_ _ g q g

Tab_Master 2 22-12-2009 13:18:09

Page 14: La Freccia - gennaio 2010

la freccia

14

viaggiare agenda

Milano Unica data italiana al Palasharp per gli Arctic Monkeys, da un decennio bandiera del rock inglese. Per i fan un live che arriva a ridosso del nuovo album, Hamburg, prodotto a metà da Josh Homme, in cui al consueto carattere inquieto si ag-giungono atmosfere visionarie.

The Arctic Monkeys, who have been flying the flag for British rock for almost a decade now, will be performing their only Italian show at the Palasharp. Arctic Monkeys 26 gennaio [www.ticketone.it]

torino Viaggio nel tempo con il concerto che Antonello Venditti terrà all’Auditorium del Lingot-to Agnelli, per raccogliere fondi a favore del FAI. Il cantautore proporrà infatti i successi degli anni ’70 e ’80 per arrivare alle canzoni degli ultimi album.

Travel back in time with Antonello Venditti for a career spanning performance at the Lingotto Agnelli Auditorium to collect funds for the FAI.Antonello Venditti per il FAI 23 gennaio info 800 166250 [www.fondoambiente.it]

Jesi La città marchigiana festeggia il terzo cen-tenario della nascita di Giovanni Battista Pergole-si con una serie di concerti che fino al 2011 ripro-porranno l’opera omnia del compositore. Si parte il 4, data di nascita di Pergolesi, con il complesso Dolce & Tempesta e il coro Costanzo Porta, in un repertorio di musiche sacre.

The three hundredth birthday of Giovanni Battista Pergolesi is being celebrated in series of performances of his collected works which runs until the end of 2011.Celebrazioni pergolesiane dal 4 gennaio info 0731 202944 [www.fondazionepergolesispontini.com]

palco

roMa Ospite della Filarmonica Romana, al Teatro Olimpico, il grande interprete Luis Baca-lov con un lungo a solo al pianoforte, The Baires Concerto, in omaggio a Buenos Aires, tra sugge-stione e malinconia.

Luis Bacalov is the guest of the Roman Philharmonic at the Olimpico Theatre with a long, solo performance of “The Baires Concerto” on pianoforte. Luis Bacalov 21 gennaio info 06 3201752 [www.filarmonicaromana.org]

Milano Tre date per il duo pop-elettronico francese degli Air che, dopo la data ai Magazzini Generali, suone-ranno il 22 all’Estragon di Bo-logna e il 23 all’Auditorium Parco della Musica di Roma.

Three dates in Milan (21/1), Bologna (22/1) and Rome (23/1) for the French, electropop duo, Air.

Air 21, 22, 23 gennaio info 02 83389401/2/3 [www.ticketone.it, www.listicket.it]

Rub_VIAG_Palco 14 22-12-2009 15:20:52

Page 15: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 74 22-12-2009 12:59:23

Page 16: La Freccia - gennaio 2010

16

viaggiare agenda

bard (ao) La natura selvaggia, affascinan-te ed emozionante, in un centinaio di scatti selezio-nati attraverso un concorso promosso dal Natural History Museum di Londra e da BBC Wildlife Maga-zine. La sfida si tiene dal 1963 e quest’anno ha re-gistrato 43000 partecipanti da tutto il mondo.

Wild, fascinating, exciting nature can be seen in over a hundred photos chosen for a competition promoted by the London Natural History Museum. Wildlife Photographer of the year 2009 dal 15 gennaio al 25 marzo Forte di Bard [www.fortedibard.it]

torino La coppia Ottonella Mocellin e Ni-cola Pellegrini propone con questa mostra un nuovo progetto che riflette sul concetto di fami-glia. E come genitori adottivi si interrogano su come la “diversità” susciti sempre più diffidenza.

With this exhibition, Ottonella Mocellin and Nicola Pellegrini offer a new project which reflects upon the concept of the family. And as adoptive parents themselves they ask why is diversity stirring up more and more fear and mistrust. Messico Famigliare dal 19 gennaio al 28 febbraio Fondazione Merz [www.fondazionemerz.org]

modena Oltre 100 foto-grafie raccontano il lavoro di uno dei fondatori del Surreali-smo ceco degli anni ’30, artista eclettico che operò anche come pittore, scenografo, poeta. Ne-gli scatti la presenza umana è solo intuita ma mai visibile.

Over 100 photos recount the work of one of the founders of Czech surrealism in the 1930s, the eclectic artist who worked also as a painter, set designer and poet. Jindřich Štyrský fino al 28 febbraio Fotomuseo Giuseppe Panini [www.fotomuseo.it]

castelfranco La vita di uno dei più grandi protagonisti del Rinascimento italiano viene ripercorsa attraverso le sue opere, docu-menti, mappe, e i lavori di artisti con cui si rap-portò, da Giovanni Bellini a Lorenzo Costa, da Sebastiano del Piombo a Palma il Vecchio, fino a Leonardo, Raffaello e Tiziano.

The life of one of the most important players in the Italian renaissance is retraced through his works, documents, maps, and the work of artists he collaborated with. Giorgione fino all’11 aprile Museo Casa Giorgione [www.comune.milano.it/pac]

roma Il tema del viaggio è interpretato dall’artista svizzero Urs Lüthi che per l’occasione ha realizzato un ciclo fotografico, in cui è presente lui stesso, in una riflessione sulla scultura, sul partire e il riapparire.

The theme of travel is interpreted by the Swiss artist, Urs Luthi, who on this occasion has created a photographic cycle in which the artist himself is present, as he reflects upon sculpture, leaving and reappearing. Urs Lüthi - Just another story about leaving fino al 5 aprile Macro [www.macro.roma.museum]

arte

Rub_VIAG_Arte 16 23-12-2009 11:43:13

Page 17: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 1 22-12-2009 13:00:06

Page 18: La Freccia - gennaio 2010

18

viaggiare agenda

la freccia

MIlANO Tradizionale appuntamento con il Salone Internazionale della Casa a Fieramilano, con 1800 espositori ripartiti nei settori “Tavola e cu-cina”, “Regalo”, “Decorazione della casa”, “Bijoux e accessori moda”. Novità di questa edizione il Salone Mondiale degli Argenti e l’area Il laboratorio. Alla Trien-nale Macef in Town, asta per l’UNICEF.

The traditional appointment with the International Home Salone at Fieramilano this year has 1,800 exhibitors divided by sector.Macef dal 15 al 18 gennaio info 02 99960981 [www.fieramilano.it]

urbANIA La Befana sarà la protagonista as-soluta di questa originale manifestazione, tra tradi-zione folkloristica e divertimento. La vecchina e le sue aiutanti si aggireranno per le strade della città dove sono allestite calze da primati, mercatini e una casa dove ascoltare favole e racconti.

The Befana is the main attraction at this original event which mixes folklore and fun. Festa nazionale della Befana dal 2 al 6 gennaio info 0722 317211 [www.labefana.com]

rOMA Al Teatro Olimpico , torna il festival Supermagic, grande varietà con le più grandi star della magia internazionale. Mimi, illusionisti, prestigiatori, comici, manipolatori che incante-ranno grandi e piccoli, tra effetti speciali ed alta tecnologia.

The Supermagic Festival, which is a variety show boasting performances by some of the most important stars of international magic, returns to the Olimpico Theatre in Rome. Supermagic 2010 Mistero dal 22 al 31 gennaio [www.supermagic.it]

sAN cANdIdO Arrivano dall’Europa ma anche da Singapore e Mongolia, i trenta artisti che si cimenteranno nel festival internazionale delle sculture in neve, nelle piazze di San Candi-do e San Vigilio.

Thirty artists put themselves to the test at the International Snow Sculpture Festival in San Candido Square and San Virgilio square.Arte d’inverno - sculture in neve dal 13 al 20 gennaio info 0474 913149 [www.snow-festival.it]

vIceNzA Torna Vicenza Oro, con le antepri-me e le nuove collezioni, le tendenze per il 2010 e le previsioni per il 2011 per il gioiello. In pro-gramma anche i seminari del TJF Group e con gli eventi del World Gold Council.

Vicenza Oro is back with a preview of all the brand new jewellery collections, along with the trends for 2010 and the forecasts for 2011.Vicenza Oro dal 16 al 21 gennaio info 0444 969111 [www.vicenzaoro.org]

eventi

Rub_VIAG_Eventi 18 21-12-2009 16:19:53

Page 19: La Freccia - gennaio 2010

Un vero eco-sistemache viaggia per il pianeta

Il nuovo V300ZEFIRO* di Bombardier e AnsaldoBreda è il più veloce sistema di trasportoecologico di massa al mondo. Non solo è progettato per trasportare oltre 600 persone-più di qualsiasi altro mezzo ad alta velocità- ma consente anche di risparmiareenergia sui treni già esistenti, attraverso l’integrazione di tecnologie all’avanguardiaed applicazioni aerodinamiche avanzate. Elevata capacità ed efficienza energetica:V300ZEFIRO è la soluzione sensibile ed ecologica per viaggiare ad alta velocità.

*V30

0 is

a T

rade

mar

k of

Ans

aldo

Bre

da, Z

EFI

RO

is a

Trad

emar

kof B

omba

rdie

r In

c.

Tab_Master 2 22-12-2009 17:25:30

Page 20: La Freccia - gennaio 2010

20

visioni

emozioni biancheNEL 1844 HANS CHRISTIAN ANDERSEN SCRISSE UNA DELLE SUE FIABE PIÙ IMPORTANTI: LA STORIA DI UN BAMBINO CHE INSEGUENDO UNA DONNA BELLISSIMA SI PERDE IN UN CASTELLO DI GHIACCIO. NACQUE COSÌ LA REGINA DELLA NEVE

S_Visioni_Ghiaccio 20 22-12-2009 15:26:18

Page 21: La Freccia - gennaio 2010

emozioni bianche

21

© IS

tock

Pho

o

WHITE EMOTIONS. IN 1844 HANS CHRISTIAN ANDERSEN WROTE one of his most important fairytales: the story of a boy who, while following a beautiful woman all dressed in white, gets lost in a castle of ice. So begins “The Snow Queen”.

S_Visioni_Ghiaccio 21 22-12-2009 15:26:20

Page 22: La Freccia - gennaio 2010

visioni

22

© IS

tock

Pho

to

“Le mura del castello erano turbini di neve, le porte e le finestre erano raffiche di vento; c’erano più di cento sale, secondo come si era ammassata la neve; la più grande era lunga miglia e miglia, tutta illuminata dalle aurore boreali, e le sale erano immensamente grandi, vuote, gelate e splendenti.”

S_Visioni_Ghiaccio 22 22-12-2009 15:26:22

Page 23: La Freccia - gennaio 2010

23

© IS

tock

Pho

to

S_Visioni_Ghiaccio 23 22-12-2009 15:26:26

Page 24: La Freccia - gennaio 2010

24

visioni©

ISto

ck P

hoto

“Le aurore boreali fiammeggiavano con tanta esattezza che a calcolare il tempo si poteva sapere quando la luce diventava più forte e quando più debole. Lì in mezzo sedeva la regina della neve, quand’era in casa; e allora diceva che stava seduta nello specchio dell’intelligenza, e che quello era l’unico e il migliore del mondo.”

S_Visioni_Ghiaccio 24 22-12-2009 15:26:27

Page 25: La Freccia - gennaio 2010

* in 70% Poliestere e 30% Poliammide o 56% Poliestere e 44% Poliammide

Vent

icin

que

Ital

ia s

rl.Sp

azia

le S

ple

ndy®

è un

mar

chio

reg

istr

ato

di G

IL s

rl.

www.spazialesplendy.it

L’accappatoio che non occupa spazio 100% microfibra* tnt - asciuga rapidamentepesa solo 300 g - ipoallergenico - antibatterico

L’Unico Originale

In vendita nei migliori negozi di biancheria per la casa, abbigliamento sportivo e nelle profumerie

The spacelessweightless bathrobe

100% microfibredries on contact - only weighs 300g

hypoallergenic - antibacterial

Freccia_Gen2010.qxd:Layout 1 16-12-2009 15:00 Pagina 2

Tab_Master 2 22-12-2009 13:19:35

Page 26: La Freccia - gennaio 2010

© iS

tock

Pho

to

© iS

tock

Pho

to

visioni

26

“Anche Kay faceva varie figure, le più perfette, era il gioco di ghiaccio dell’intelligenza; ai suoi occhi le figure erano meravigliose e molto importanti. (...) Poi realizzava delle figure che erano delle parole scritte, ma non riusciva mai a comporre la parola che lui voleva, «eternità», e la regina della neve gli aveva detto: «Se riuscirai a comporre quella parola, diventerai signore di te stesso, e io ti regalerò il mondo intero e un paio di pattini nuovi».” Hans Christian Andersen, La regina della neve

S_Visioni_Ghiaccio 26 22-12-2009 15:26:54

Page 27: La Freccia - gennaio 2010

www.gruppoarcese.com

100% STILE ITALIANO100% LOGISTICA GLOBALE

GR

AFF

ITI2

000

Tessuti e modelli reinventati a ogni collezione. Picchi produttivi stagionali, per sistemi integrati su scala globale. Nel settore del tessile e della moda, è importante affidarsi a un partner logistico capace di fornire soluzioni sartorialidi alto profilo. Dal 1964 il Gruppo Arcese muove il made in Italy nel mondo.

Tessuti e modelli reinventati a ogni collezione. Picchi produttivi stagionali, per sistemi integrati su scala globale. Nel settore del tessile e della moda, è importante affidarsi a un partner logistico capace di fornire soluzioni sartoriali

made in Italy nel mondo.

Tessuti e modelli reinventati a ogni collezione. Picchi produttivi stagionali, per

importante affidarsi a un partner logistico capace di fornire soluzioni sartoriali

Tessuti e modelli reinventati a ogni collezione. Picchi produttivi stagionali, per sistemi integrati su scala globale. Nel settore del tessile e della moda, è importante affidarsi a un partner logistico capace di fornire soluzioni sartorialidi alto profilo. Dal 1964 il Gruppo Arcese muove i

Tessuti e modelli reinventati a ogni collezione. Picchi produttivi stagionali, per sistemi integrati su scala globale. Nel settore del tessile e della moda, è importante affidarsi a un partner logistico capace di fornire soluzioni sartoriali

Fashion industry solutions provider

Tab_Master 2 22-12-2009 13:05:54

Page 28: La Freccia - gennaio 2010

andata e ritorno

28

LA FRECCIA

BO FIFIBO

PER CHI HA GUSTO Chi non si è ancora rassegnato allo swap, il baratto, così trendy di questi tempi, da Matta e Goldoni (in via delle Moline 1) trova di tutto: abiti anche confezionati a mano, borse, scar-pe, divertenti bijoux. Paz, invece, in via Bassi 4/D, è il tempio dei tessuti, nelle mani di una dinastia di drappieri: straordinaria scelta di tweed rigorosamente “Made in England”.

BO-FI, “una” cittàin 37 minutiDUE CAPOLUOGHI COME QUARTIERI DI UN’UNICA METROPOLI. PER SCOPRIRE NUOVI ITINERARI TRA UNA VISITA CULTURALE, LA CORSA ALLO SHOPPING E UNA PAUSA ENOGASTRONOMICA

CROSSING THE APENNINES. THE CAPITALS OF EMILIA ROMAGNA AND TUSCANY are now only 37 minutes apart. Discover new itineraries, cultural and shopping destinations as well as places to eat and drink.

di Tommaso Pagani

BOLOGNA FIRENZE

COLAZIONE D’ARTISTA Si gustano torte fatte in casa e cornetti all’Ex Forno, il ristocaffè del museo di arte contem-poranea (Mambo), naturalmente tra opere di artisti e pezzi vintage. Per un incontro ravvici-nato con lo scrittore dell’ultimo best seller si va a La Linea, piazza Re Enzo 1/4. La domeni-ca, tipico brunch inglese.

CAFFÈ DA RE La giornata non può che iniziare dallo storico caffè Rivoire, aperto nel 1872 dallo chocolatier della famiglia reale, in piazza della Signoria. Ci si va per l’irresistibile cioccolata calda, ma anche per i croissant. La stessa bevanda, ec-cellente, ma anche i cappuccini più cremosi della città e straordinari pasticcini si gustano al caffè Gilli, in piazza Repubblica.

NUOVO E ANTICO A Piedi Nudi nel Parco è il nuovo showroom–museo in via del Proconsolo, in un palazzo d’epoca con scavi romani dove ammirare ope-re di stilisti d’avanguardia. Nella città della pelle, merita una sosta Il Bisonte (via del Pa-rione 31/33) per fare scorta di valigie e borse artigianali. A Le Pietre nell’Arte (via Aretina 160) si perpetua la nobile arte del mosaico.

8.00

10.00

14.00

12.00 SHOPPING

COLAZIONE

S_BolognaFirenze 28 23-12-2009 13:19:51

Page 29: La Freccia - gennaio 2010

Dicembre 2009

BO

BO

FI

FI

FI

FI

BO

BO

29

ETNICO E REGIONALE Una festa per gli occhi e per il palato: sono i piatti solari dello chef Marco Fadiga (via Rial-to 23/c), dal couscous di calamari e albicocche al risotto thai con mele, curry e gamberi. En-tusiasmante il Plateau Royal di frutti di mare. Una new entry è Sette Tavoli, di fronte al Tea-tro Duse, una bottiglieria dove ogni mese si assaggiano menu dedicati alle varie regioni (via Cartoleria 15/2).

L’ARTE TRA I PORTICI Il must? Una passeggiata tra palazzi medievali e corti nascoste, ammirando le installazioni degli artisti realizzate in occasione di Arte Fie-ra Art First. Ma vale la pena anche dare un’oc-chiata all’Inde Le Palais (via dei Musei 6), concept store che ospita spesso eventi e ver-nissage: dal 25 al 31 gennaio, mostra di arte indiana contemporanea, con opere di Ashish Chawla e Rajendra Kapse.

BOLOGNA FIRENZE

RITUALI IRRINUNCIABILI Un rito che ha conquistato solo da qualche anno la “dolce vita” bolognese. Al Calice, ostri-che, caviale e champagne, da gustare all’aper-to, in inverno riscaldati dai “funghi”, nel cuo-re medievale della città (via Clavature, 13/A). All’Osteria del Sole (Vicolo Ranocchi), vero tempio della bolognesità, si può bere un bic-chiere di vino in un’atmosfera d’altri tempi.

PER TUTTI I GUSTI Si può rinunciare ai tortellini e optare per la minestra di zucca o il pollo al curry a Casa Monica, in un’ex officina, con dipinti alle pareti e pavimenti in legno (via San Rocco 16). Ma i tradizionalisti non si devono per-dere una sosta all’Osteria Bottega di Da-niele Minarelli (via Santa Caterina 51). Un trionfo di sapori.

LA QUALITÀ FA LA DIFFERENZA Ricco buffet di aperitivi, ottimi cocktail. Sono gli ingredienti del successo del gettonato Caffè San Carlo, intimo come un salotto (in Borgo Ognissanti 32/34), sulla strada per il Ponte Vecchio. Sono i Bordeaux d’annata, gli eccellenti bianchi scovati in piccole cantine il plus di Le Volpi e l’uva (Piazza dei Rossi 1), accompagnati da salumi e formaggi.

LA ZUPPA MEDICEA La barchetta da carico usata anticamente sull’Arno ha dato il nome a questa trattoria. Regina del menu della Carabaccia (via Palaz-zuolo 190) è la zuppa di cipolla, dalla ricetta rinascimentale di Caterina de’ Medici. C’è in-vece una sfilata di star nel guest book della Fiaschetteria I Quattro Leoni (via dei Vellutini, sull’angolo di piazza della Passera).

A LUME DI CANDELA La Toscana è in tavola al Santo Bevitore (via di Santo Spirito 66/r) soffitto a volte e bottega gastronomica accanto. Dove si è in dubbio tra la pappa al pomodoro, i ravioli di rape rosse e zuppetta di cozze allo zafferano, il sorbetto di cachi. Serviti a lume di candela. Un evergreen è Coco Lezzone (via del Parioncino 2): rumore, folla, ma chianina indimenticabile.

IL NOVECENTO IN FOTOLa Galleria dell’Accademia, Palazzo Strozzi, ma non solo. Al Museo Alinari della Fotografia, nel complesso duecentesco delle Leopoldine, si conserva la straordinaria collezione di foto seppiate dei celebri fotografi del Novecento. Nella stessa piazza, il monumento più fotogra-fato, la Basilica di Santa Maria Novella che Michelangelo definiva “la mia sposa”.

14.00

13.00

18.00

15.00

20.00

21.00

22.00

17.00

19.00

16.00

CENA

TEMPO LIBERO

APERITIVO

PRANZO

S_BolognaFirenze 29 23-12-2009 13:20:12

Page 30: La Freccia - gennaio 2010

© D

ream

stim

e

30

di Chiara Mattarozzi

tUtto pronto per la KerMesse inVernale Di MoDa. tra antepriMe, tenDenZe, noMi noti e gioVani Designer cHe si alternano in tre rassegne DaVVero UnicHe

Pitti, tradizione e novità

S_Fermata_Pitti 30 23-12-2009 13:13:27

Page 31: La Freccia - gennaio 2010

31

la fermata del meseFirenze Pitti Immagine Fortezza da Basso dal 12 al 15 gennaio: Pitti Uomodal 21 al 23 gennaio: Pitti Bimbodal 27 al 29 gennaio: Pitti Filati

Pitti, tradizione e novità

S_Fermata_Pitti 31 23-12-2009 13:13:29

Page 32: La Freccia - gennaio 2010

la freccia32

1 Giles Deacon Collezione Primavera-Estate2 Enfant du Soleil La linea EcoEthics 3 Giles Deacon Lo stilista è uno dei più affermati in Inghilterra

Nel mezzo dell’inverno dei consumi, resiste – quasi ne fosse l’antidoto – la voglia di manife-stazioni che, con la sottile emozione dell’intel-ligenza creativa, ispirino lusso e buon gusto. Ciò vale più che mai per i saloni curati da Pitti Immagine, dove tradizione e innovazione oggi si combinano dando vita ad atteggiamenti e tendenze del tutto inediti. Da queste premes-se parte la settantasettesima edizione di Pitti Uomo a Firenze, seguita da Pitti Bimbo e da Pitti Filati. La rassegna internazionale dedica-ta alle anticipazioni uomo autunno-inverno 2010 alza il sipario dal 12 al 15 gennaio alla

Fortezza da Basso. Si inaugura a Pitti Uomo una stagione che vede protagonisti i grandi brand della moda e dell’eleganza maschile; un omaggio alle aziende che da sempre rappresentano qualità e cultura di prodotto, e scelgono Fi-renze per presentarsi ai top buyer e alla stampa internazionale.

Tante le novità dell’edizione 2010. Il Padiglione Centrale si pre-senta con un nuovo layout, realiz-zato da Patricia Urquiola, uno dei nomi più interessanti nel panora-ma internazionale dell’architettura e del design. Il risultato è una sor-

1

3

2

S_Fermata_Pitti 32 23-12-2009 13:13:35

Page 33: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010

33

la fermata del mese

ta di fashion district urbano, che crea un dialo-go aperto tra le collezioni e un percorso dalle sensazioni più calde e naturali, con nuove aree relax che stimolano all’incontro e allo scam-bio. Parte importante del nuovo layout sono le aree Pop Up Stores, i tre spazi espositivi al piano inferiore riservati a una selezione di accessori e lifestyle: dalle borse ai gioielli, da-gli occhiali agli orologi, dai prodotti cosmetici ai libri e alle pocket technologies. Altra novità

4 Pitti Bimbo Miss Grant 5 Pop Up Specials L’area dedicata agli hobby (progetto) 6 Pitti Uomo Lo stilista Umit Benan

Pitti, tradition and innovation. florence is preparing itself for the 77th edition of Pitti Uomo, which is followed by Pitti Bimbo and Pitti Filati. The curtain comes up on this international exhibition dedicated to the 2010 autumn-winter collection on January 12th for three days at Fortezza da Basso. Pitti Uomo will see the important brands for male fashion and elegance taking centre stage; alongside an homage to a company which has always stood for the quality and culture of the product, and which has chosen Florence to present itself to the world’s top buyers.

4

5

6

S_Fermata_Pitti 33 23-12-2009 13:13:42

Page 34: La Freccia - gennaio 2010

la freccia

la fermata del mese

34 è costituita dai Pop Up Specials: cinque aree dedicate ad altrettanti temi legati ai consumi culturali e ai piaceri dell’uomo. In ognuna sono messi in mostra 10 oggetti di riferimento, scelti da un gruppo di curatori – giornalisti di riviste e magazine italiani. Inoltre, è Rolling Stone Italia a curare la speciale sonorizzazione degli spazi che anima il nuovo layout del Padiglione Cen-trale. Due i progetti musicali in programma: “Best Records of the Decade” mette in scena una selezione delle grandi hits della musica pop-rock internazionale dal 2000 a oggi, mentre “Today’s Coolest Tracks” dà spazio al meglio della musica attualmente on air. L’evento spe-ciale di questa edizione 2010 è un emozionante fashion-show, il primo di Corneliani, l’azienda di Mantova che dal 1976 presenta a Firenze le sue collezioni. In una location e in un allesti-mento d’eccezione, alla Stazione Leopolda, il famoso stilista presenta il lato più glamour del-la tradizione sartoriale, mettendo in luce il mo-do italiano di fare moda. Lo special guest di Pitti W, il salone-evento di Pitti Immagine dedi-cato alle collezioni donna, è invece Giles Dea-

2

1

S_Fermata_Pitti 34 23-12-2009 13:13:50

Page 35: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010

35

con, acclamato designer britannico tra i protago-nisti dell’ultima Paris Fashion Week, che propo-ne la precollezione donna A-I 2010 con un im-portante fashion event. Tra i tanti progetti di questa edizione, ricordiamo lo speciale allesti-mento con il quale Everlast festeggia i 100 anni del marchio ideato dall’architetto Elio Di Franco; il debutto a Pitti Uomo di un marchio cult del jeanswear contemporaneo, l’olandese Denham; l’importante spazio espositivo, all’esterno dell’Arena Strozzi, con cui Add presenta il suo stile e la nuova collezione; l’esordio internazio-nale di Fornarina Sportglam, la nuova linea fit-ness-chic di Fornarina; e la presentazione worl-dwide della collezione di un prestigioso marchio heritage scozzese come Barbour.

E sempre la Fortezza da Basso è protagoni-sta della settantesima Pitti Immagine Bimbo, il più importante appuntamento internaziona-

1 e 2 Pitti Filati Esposizione 3 Pitti Filati Lo Spazio di ricerca 4 Eclettico Umit Benan

I Pop Up Specials sono aree dedicate a 5 temi legati ai consumi culturali e ai piaceri dell’uomo

3

4

S_Fermata_Pitti 35 23-12-2009 13:13:56

Page 36: La Freccia - gennaio 2010

la fermata del mese

36la freccia

la fermata del mese

le di moda per bambini e teenager, che apre i battenti dal 21 al 23 gennaio 2010. Tra le im-portanti novità di quest’anno segnaliamo le presentazioni speciali di griffe come Junior Jean-Paul Gaultier e Paul Smith Kids, il rientro di Diesel Kids, che l’azienda colloca in uno spazio dedicato assieme a Diesel Footwear e alla nuova collezione di John Galliano. E poi i nuovi ingressi delle collezioni bambino di grandi nomi internazionali come Adidas, Cu-sto Barcelona, Desigual e Notify. Forte del successo degli scorsi anni, ritorna anche la terza edizione di Apartment, il progetto dedi-cato al lifestyle contemporaneo della moda

1 Padiglione Centrale Il layout di Patricia Urquiola 2 Lars Nilsson Il designer ha collaborato con Mabro 3 Max Kibardin Una delle “giovani promesse”

infantile: una nicchia di mercato in crescita, tra le collezioni junior delle grandi griffe e i piccoli marchi indipendenti. Sempre dinamica anche Sport Generation, la sezione di Pitti Bimbo che negli spazi del Padiglione Cavanigli dà voce alle presentazioni dei grandi brand dello sportswear e dell’activewear.

Infine, dal 27 al 29 gennaio la Fortezza da Basso ospita poi la sessantaseiesima edizione di Pitti Filati, un vero laboratorio di ricerca e un osservatorio privilegiato delle tendenze della moda del futuro. Si chiama “NO” il tema-titolo ironico e provocatorio del nuovo Spazio di Ricerca, con la direzione artistica del fashion designer Angelo Figus e dell’esperta in ma-glieria Nicola Miller, che nell’allestimento di Alessandro Moradei riunisce le tendenze per la primavera-estate. “NO” sarà poi declinato in cinque sezioni e in altrettante installazioni dai titoli evocativi disseminate nel percorso del Piano Inferiore: NO E-MAIL, write me a letter; NO RESTAURANT, bake me some bread; NO SUPERMARKET, I will grow some greens; NO WASHING MACHINE, I will do it by hand; NO CAR, let’s go for a walk.

2 3

1

A Pitti Uomo il Padiglione Centrale ospita un vero e proprio fashion district urbano progettato da Patricia Urquiola

S_Fermata_Pitti 36 23-12-2009 13:13:58

Page 37: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 74 27-11-2009 15:12:10

Page 38: La Freccia - gennaio 2010

UNAHOTELS & RESORTSIN TOSCANA

INFORMAZIONE PUBBLICITARIA

Filosofia della catena è offrire un’esperienza di soggiorno esclusiva in strutture caratterizzate da uno stile unico, una spiccata attenzione al design ed un forte legame con il terri-torio. E’ il caso di Villa le Maschere (Mugello), UNA Hotel Versilia (sulla costa toscana) e UNA Hotel Vittoria (Firenze).

Villa le Maschere presenta “La tua villa in Toscana”

2 persone a 199 euro a notte in Junior suite a scelta •(fino al 28/02/2010)Soggiorno nella junior suite preferita•Champagne in camera•Prima colazione•

Costruita nella seconda metà del ‘500, Villa le Maschere, dopo un delicato restauro, è oggi un resort cinque stelle che fonde grande valore storico-architettonico e interior design contemporaneo. Natura e arte, acqua e silenzio, fanno da cornice alle 65 camere, e alle 8 sale per eventi, affacciate su un giardino all’italiana che abbraccia 2 piscine, fino ad allun-garsi in uno splendido giardino di diciotto ettari.

“Il benessere in Versilia” a partire da: 200.00€ per 2 notti a persona in camera •doppia Early check-in e late check-out •Servizio di colazione in camera •Drink di benvenuto •Accesso al centro benessere •1 trattamento decontratturante corpo (50 minuti) •Pranzo o cena leggera (servita in camera su richiesta)•

Per coloro che preferiscono il mare anche d’inverno, la mi-gliore scelta è l’UNA Hotel Versilia: prestigioso resort sul lungomare di Lido di Camaiore con 69 camere di cui 42 suite, soluzione ideale per chi intende unire i comfort di un hotel di lusso al privilegio dell’indipendenza, grazie all’offerta di 30 appartamenti di diverse tipologie. Fra i servizi esclusivi un ristorante da 280 posti, roof garden bar, spazi esterni e

interni dedicati al wellness e allo sport: 2 campi da tennis, 1 piscina scoperta da 25 metri, piscina coperta con percorso idromassaggio, solarium e centro benessere. La struttura dispone, inoltre, di un articolato centro congressi, con 7 sale in grado di accogliere fino a 640 ospiti

“Festeggia la Luna di Miele o l’Anniversario a Firenze!” UNA Hotel Vittoria

A partire da 165 euro per 3 notti a persona in camera •doppiaSoggiorno di 3 notti •Colazione a buffet all’americana•Guida di Firenze •Servizio di prima colazione in camera (su richiesta) •Petali di rosa sparsi sul letto •Early check-in e late check-out•Una bottiglia di Champagne servita in camera •Una cena per 2 persone presso l’UNA Restaurant•

PubliRed_Una 50 21-12-2009 16:12:46

Page 39: La Freccia - gennaio 2010

suite3.it

www.unahotels.it

NUOVA

APERTURA

Il tuo indirizzo

esclusivo

a Milano

UNA NOTTE ITALIANAcon il 15% di sconto

Numero verde - 800 606162

Vai su www.unahotels.it, inserisci il codice UNARIFLESSI nel campo Codice Promozionidella maschera prenotazioni e scegli il tuo soggiorno con il 15% di sconto sulla miglioretariffa disponibile, in tutti gli hotel della catena. Offerta riservata ai lettori di Riflessi.Offerta valida per un numero limitato di camere e per prenotazioni effettuate entro il 31 dicembre 2009.

BARI - BERGAMO - BIELLA - BOLOGNA - BRESCIA - CATANIA - FIRENZE - LODI - MILANO - NAPOLI - ROMA - VENEZIA - VERSILIA

unamilanofreccia210x287 2-10-2009 12:37 Pagina 1

Tab_Master 74 5-10-2009 10:41:27

All’UNA Hotel Vittoria di Firenze l’amore trionfa tutto l’anno! Con questo pacchetto, gli ospiti potranno tra-scorrere la loro luna di miele oppure festeggiare il loro anniversario di matrimonio nella città culla del Rinascimento, rilassandosi in un ambiente attraver-sato da un flusso continuo di emozioni, che unisce la storica ed artistica ospitalità fiorentina con il design e la tecnologia più moderni e all’avanguardia in una ar-monia accattivante, ironica e travolgente di forme e colori.

Per info e prenotazioniNumero Verde 800 60 61 [email protected]

PubliRed_Una 51 21-12-2009 16:12:55

Page 40: La Freccia - gennaio 2010

40

andata e ritorno

il cinema prende corpo

di Emanuela Giampaoli

OsannatO dai critici, esce avatar, ultima frOntiera del 3d, mentre a bOlOgna il future film festival fa il puntO sulle prOspettive della visiOne tridimensiOnale

«Negli anni Venti c’è stato il sonoro, negli anni Trenta il colore e ora, dopo settant’anni, arriva un’altra rivoluzione: quella del 3D», parola di Jef-frey Katzenberg, uno dei maestri della Dre-amworks Animation, quella dei vari Shrek e di Mostri contro alieni. E per comprendere la portata, se non rivoluzionaria perlomeno significativa (non solo da un punto di vista artistico), del fe-

nomeno bastano i numeri: se infatti lo scorso anno le sale cinematografiche in grado di proiet-tare pellicole tridimensionali nel Belpaese erano una trentina oggi sono più di trecento.

Se ne parla questo mese al Future Film Festi-val, la kermesse cinematografica che si svolge a Bologna dal 26 al 31 gennaio e che ospita la se-

1

2

S_AndataRitorno_3D 40 23-12-2009 11:38:43

Page 41: La Freccia - gennaio 2010

41

il cinema prende corpo

conda edizione del 3D-day: occasione non solo per conoscere e vedere le anteprime di titoli rea-lizzati per la visione stereoscopica (ovvero l’illu-sione ottica che trasforma un’immagine reale in una apparentemente tridimensionale) ma anche per fare il punto sulla nuova tecnologia in Italia.

«È indubbio che il 3D stia salvando le sale cine-matografiche dalla crisi di cui sembravano ineso-rabilmente vittime – spiega Giulietta Fara, diret-tore artistico del Future Film Festival –. In realtà la storia della settima arte è disseminata di ten-tativi di ottenere una visione tridimensionale, ma quello che oggi fa la differenza è che le major si sono finalmente accordate per portare avanti la

cinema takes shape. Last year there were just thirty 3D screens in Italy, now there are three hundred. This is all thanks to long awaited films like James Cameron’s Avatar, which opens this month, or Tim Burton’ latest work, Alice in Wonderland, which arrives in March. The first documentary in 3D, Oceans,which is an underwater voyage by the French director Jean–Jacques Mantello, also arrives in February. Meanwhile, Wim Wenders has made his first short in 3D in Italy. For the curious, this month’s Bologna Future Film Festival’s 3Day will be taking stock of this new technology.

streoscopia, convinte delle opportunità non solo artistiche che potrebbe aprire». A conferma della tendenza in atto, questo mese approda sugli schermi italiani Avatar, l’attesissima pellicola di James Cameron, già detentore del record di in-cassi nella storia del cinema con Titanic, che sem-bra destinata a mutare per sempre la visione ci-nematografica. Di questa presunta rivoluzione darà conto lo stesso Joe Letteri, tra gli ospiti del Future Film Festival, nonché curatore degli effetti visivi del film di Cameron e tre volte Premio Oscar per King Kong, Le due torri e Il ritorno del re. «Avatar segna un punto di svolta nel 3D – continua Fara – grazie all’impiego di attori reali che recitano tutte le scene. Cameron ha infatti inventato una

1 Ocean’s 3D documentario di Jean Jacques Mantello sulla vita nelle profondità marine2 Dragon Trainer film di animazione di Dean DeBlois e Chris Sanders3 e 4 Immagini di Avatar, la nuova pellicola di James Cameron

3

4

S_AndataRitorno_3D 41 23-12-2009 11:38:48

Page 42: La Freccia - gennaio 2010

42

andata e ritorno

telecamera, per la quale ci sono voluti sei anni di sviluppo, che consente di catturare l’immagine come farà lo sguardo dello spettatore. È questa la vera novità. Prima nelle pellicole tridimensionali – conclude l’art director del festival – le riprese con gli attori erano effettuate su fondo neutro per poi inserire gli scenari digitali in fase di post pro-duzione. Con questo nuovo dispositivo è possibi-le vedere la scena tridimensionale mentre la si ri-prende, con esiti evidenti, sul risultato finale».

E se è presto per poter affermare che la visione stereoscopica sarà il futuro del cinema tout court, è però significativo che un mostro sacro come Wim Wenders abbia appena ultimato un cortometraggio in 3D su una storia di immigra-zione che verrà proiettato nel corso delle gior-nate bolognesi. Nel capoluogo emiliano non mancheranno neppure le nuove proposte Pixar e Dreamworks, ovvero le due case di produzio-ne a cui maggiormente si deve il merito dell’af-

1

2

S_AndataRitorno_3D 42 23-12-2009 11:38:55

Page 43: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010

43

tecnologia

Si svolge a Bologna dal 26 al 31 gennaio 2010 presso il Teatro Duse (Via Cartoleria 42) e presso Palazzo Re Enzo (Piazza del Nettuno), il Future Film Festival, l’evento giunto alla dodicesima edizione dedicato all’animazione e agli effetti speciali. Tra gli appuntamenti di quest’anno, oltre al D-day (30 e 31/01) focus sulla stop-motion e sulla Motion Graphics.Tel. 051 2960664; [email protected][www.futurefilmfestival.org] [www.3d-day.it]

info

fermazione del 3D, presenti rispetti-vamente con il ritorno del cowboy protagonista di Toy Story 3 (affianca-to dalla riedizione in versione stere-oscopica di Toy Story 1 e 2) e di Dra-gon Trainer, storia di un giovane vi-chingo alle prese con un cucciolo di drago. Stereoscopico sarà pure il pa-pà dei Gremlins, Joe Dante, di cui si vedrà The Hole 3D.

Un inizio d’anno che apre la strada ad una sta-gione cinematografica ricca di titoli 3D, dalla tra-sposizione di Alice nel paese delle meraviglie ad opera di quel genio visionario di Tim Burton, al docu-mentario Ocean’s 3D, viaggio negli abissi in com-pagnia di tartarughe giganti, delfini e squali a tre dimensioni. E ancora il classico della letteratura per l’infanzia Il richiamo della foresta di Richard Ga-bai, Il giro del mondo in 50 anni, cartoon dalla tema-tica ambientalista, fino al remake dell’horror Pi-ranha.

1 Alice nel paese delle meraviglie nell’attesa rilettura di Tim Burton2 Toy Story 3 terzo capitolo per i “giocattoli animati” Pixar3 The Hole la nuova pellicola di Joe Dante

3

S_AndataRitorno_3D 43 23-12-2009 11:39:01

Page 44: La Freccia - gennaio 2010

44

© G

iova

nni C

avul

li/Fo

totec

a Tr

entin

o S.

p.A.

Trentinofilosofia verde di Tommaso Pagani

S_Paesaggi_Trentino 44 22-12-2009 16:17:34

Page 45: La Freccia - gennaio 2010

viaggio in Italia

45

Il rispetto dell’ambiente in Trentino è una filosofia di vita. Delle quattro ruote si fa a meno in molte stazioni di sci, grazie agli ski bus gratuiti che fanno tappa davanti agli alberghi. Non solo. Da anni si costruisce sempre di più in materiali naturali, dal larice alla tonalite della Val di Genova, dagli intonaci a calce alla boiserie in rovere. A Carano, in Val di Fiemme, dove è attivo il più grande im-pianto fotovoltaico d’Italia, l’emissione di Co

2 è inferiore al resto del Paese. Per

salvaguardare il paesaggio, le attrezzature per le evoluzioni degli snowboarder sono create ogni inverno con la neve, senza strutture permanenti. I boschi oc-cupano la metà del territorio, le piste ciclabili collegano malghe e città in un percorso di 400 chilometri, mentre le montagne non sono state abbandonate come in altre regioni: il dieci per cento dei trentini vive infatti sopra i mille me-tri. Il Trentino ha giocato d’anticipo anche per migliorare la qualità delle acque, promessa fatta dall’Italia all’Ue entro il 2015. I 15 maggiori fiumi sono già tutti promossi. Intanto, sulle rocce del Lagorai, si avvistano facilmente i camosci, nella foresta di Paneveggio le zampe dei cervi disegnano labirinti di tracce, nel Parco Naturale Adamello-Brenta è tornato un antico abitante, l’orso.

TrenTino. GREEN PHILOSOPHY. Having respect for the environment is a philosophy of life in Trentino. Cars have become unnecessary in lots of ski resorts because of the free ski buses which drop people off in front of their hotels. For many years now buildings have been built with more and more natural materials. The largest photovoltaic power station in Italy is situated in Carano in Val di Fiemme, and CO2 emissions here are well below those found in the rest of the country. The forests take up half of the territory, cycle lanes connect the meadows and the towns in a 400 kilometre long path, and the mountains have not been abandoned like they have been in the rest of the country. Meanwhile, the Natural park of Adamello-Brenta has even seen the return of its ancient inhabitant, the bear.

S_Paesaggi_Trentino 45 22-12-2009 16:17:36

Page 46: La Freccia - gennaio 2010

© P

io G

emin

iani

/Fot

otec

a Tr

entin

o S.

p.A.

viaggio in Italia

46 high lights

1| il salotto delle dolomiti Madonna di Campiglio era la zona di caccia degli Asburgo, scoperto come luogo di vacanza dal nobile Gallarati-Scotti,

pioniere del turismo in Trentino. Oggi Campiglio, come la chiamano gli habitué, è il salotto buono delle Dolomiti, premiata

dalla rivista Adac Reisemagazin come la terza miglior località alpina per l’après ski. Fiore all’occhiello è la cabinovia che in meno di venti minuti porta ai 2500 metri del Grosté e al rifugio Stoppani. Lungo i sessanta chilometri di piste servite da 22 impianti sciano personaggi del calibro di Michael Schumacher e Valentino Rossi.

The parlour of the Dolomites Madonna di Campiglio, which was once used by the Hapsburgs when hunting, was discovered

as a holiday spot by the Gallarati-Scotti nobles. Today the drawing room of the Dolomites has been awarded a prize by the magazine,

Adac Reisemagazin, for the third best alpine resort for l’après ski.

2| scorci da sognoLa location è spettacolare, in una conca verde, affacciata sui massicci del Catinaccio, del Latemar e del Sassolungo. Ma Moena è famosa soprattutto per le chiesa medioevale di San Volfango con begli affreschi e il soffitto ligneo intagliato. Poco distante c’è San Vigilio, arricchita da opere di artisti locali. Mentre la frazione di Soraga è nota per gli abili artigiani che lavorano il legno. Dream views Overlooking the massive peaks of Catinaccio, Latemar and Sassolungo, Moena is, above all else, famous for the medieval church of San Volfango. San Vigilio, which is enhanced by works by local artists, is not far away, and the hamlet of Soraga is celebrated for its talented wood craftsmen.

Le vette lucenti come punte di diamante, patrimonio dell’Unesco, la mondanità di Campiglio. Le visioni pittoriche del futurista Depero, Messner e le mele. Il Trentino è un susseguirsi di emozioni, come il santuario di San Romedio, il più interessante esempio di arte cristiana medioevale e rinascimentale della regione. Uno struggente luogo del silenzio tra le pareti a strapiombo, a tre chilometri da Sanzeno, custodito oggi dai padri francescani. C’è chi è stregato dalle acque rosse del Lago Tovel, colorate da un’alga sotto il Gruppo del Brenta, chi si inebria del profumo di legno e resina dei masi. I mondani si danno appuntamento tra le mille luci di Campiglio, gli sportivi si sfidano in val di Fiemme lungo l’allegra Marcialonga, la gara di settanta chilometri, che ogni anno, l’ultima domenica di gennaio, attira seimila fondisti. Non a caso, la morbida valle è la patria di quel Franco Nones che ha vinto nel 1968 a Grenoble il primo oro olimpico del fondo italiano. High emotions The lustrous peaks sparkle like diamonds, patrimony of UNESCO, the Campiglio jet set, the picturesque visions of the futurist Depero, Messner and the apples. Trentino is a series of emotions, from the first sanctuary of San Romedio to the red waters of Lake Tovel.

alte emozioni

Moena

Madonna di Campiglio

© F

lavi

o Fa

gane

llo/F

otot

eca

Tren

tino

S.p.

A.

S_Paesaggi_Trentino 46 22-12-2009 16:17:45

Page 47: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010

47

high lights

3| la valle dei recordUno spettacolo di luci dall’alba al tramonto. La Val di Fassa è da ammirare seguendo i segnali verdi-arancioni del carosello dell’arco alpino, il Sellaronda, o scivolando sulle piste del Belvedere, del Ciampedie o lungo lo ski tour Panorama dal Buffaure al Ciampac e sulle piste del Passo San Pellegrino: in tutto nove ski area dotate di modernissimi impianti di risalita. La star è Canazei, al sesto posto nella classifica delle migliori destinazioni alpine stilata dal Touring Club Italiano tra 111 località europee. Una preferenza che ha tenuto conto di 16 fattori, dal clima agli impianti, all’hotellerie. Anche in inverno il sole splende 8 giorni su 10 e la temperatura scende raramente sotto lo zero. Full immersion nella grande natura al rifugio Maria, a 2950 metri, dove si apre la Terrazza delle Dolomiti. Record valley Val di Fassa hosts nine ski areas which boast the most modern ski lifts imaginable. The star attraction is Canazei, which placed 6th in the Italian Touring Club’s classification for the best alpine destinations. Even in winter the sun shines 8 days out of every ten and the temperature rarely drops below zero.

5| l’atene alpinaA Trento il Medioevo e il Rinascimento si fondono con i decori dell’Europa germanica e orientale nel palcoscenico di Piazza del Duomo. Quando la neve ricopre i tetti, il cuore medioevale della piccola Atene delle Alpi sembra un presepe. Da Palazzo Galasso inizia il “Giro al Sass”, lo struscio dei trentini che si snoda tra via Manci, via S. Pietro, via Oriola. A ovest, dal Belvedere lo sguardo spazia sul Monte Bondone.The alpine Athens In Trentino, the medieval and the renaissance merge beautifully in Piazza del Duomo. When the snow covers the roofs, the medieval heart of the small, alpine Athens resembles a crib.

4| lontano dalla mondanitàIl paesaggio attorno alle maestose Pale ha ispirato la Sinfonia delle Alpi di Strauss e il deserto dei Tartari di Buzzati. San Martino di Castrozza è a 1500 metri, meta dell’alpinismo di élite fin dagli anni Trenta, rifugio oggi di chi detesta la mondanità e si cimenta con le arrampicate sulla Cima Agner, la scalata più lunga dell’arco alpino.Far from high society San Martino di Castrozza, at 1,500 metres, has been the alpine resort of the elite since the 1930s. Today, however, it is a refuge for those who can’t stand the jet set and who wish to take a stab at the summit of Cima Agner, the longest alpine climb.

Trento

San Martino di Castrozza

Val di Fassa

© P

ierlu

igi O

rler D

ellas

ega/

Foto

teca

Tren

tino

S.p.

A.

© G

iova

nni C

avul

li/Fo

totec

a Tr

entin

o S.

p.A.

© G

iann

i Zot

ta/F

otot

eca

Tren

tino

S.p.

A.

© P

io G

emin

iani

/Fot

otec

a Tr

entin

o S.

p.A.

S_Paesaggi_Trentino 47 22-12-2009 16:17:52

Page 48: La Freccia - gennaio 2010

© P

ierlu

igi O

rler D

ellas

ega/

Foto

teca

Tren

tino

S.p.

A.

viaggio in Italia

la freccia

48

free time

2| con le ciaspoleTorri, pinnacoli, pareti azzurre da scalare, nel silenzio assoluto. Le cascate di ghiaccio della Vallesinella si raggiungono con una bella passeggiata con le ciaspole, le antiche racchette da neve per camminare sulla neve fresca. Una scoperta è anche l’area naturale di Paneveggio Pale di San Martino, con la famosa Foresta dei Violini, un vasto bosco di abeti rossi alti anche 40 metri. Fino a marzo, inoltre, le passeggiate si concludono con la degustazione di formaggi del Caseificio di Primiero e con la proiezione di un filmato sulla storia delle malghe. In snow shoes The icy falls of Vallesinella can be reached with a wonderful walk while wearing ciàspole, the ancient snow shoes which allow you to walk on freshly fallen snow. Keep your eyes open too for the natural area of Paneveggio Pale in San Martino, whose famous Foresta dei Violini is a vast forest of red firs which can grow up to 40 meters tall.

vallesinella APT Madonna di Campiglio Tel. 0465 442000Foresta dei violini Parco Naturale Paneveggio - Pale di San Martino Tel. 0461 219354

1| per i più piccoliIn Val di Fassa si gioca sulla neve nel Kinderland della scuola di sci di Canazei (tel. 0462 601211), mentre a Pozza di Fassa i bambini dai 3 ai 5 anni si cimentano con gli sci seguiti dai maestri del Park Bimbo Neve (tel. 0462 763309) in una piana soleggiata a ridosso del Campo Scuola Fraine, con risalita sul tapis roulant e noleggio gratuito di sci e scarponi. Nella ski area di Moena gli indirizzi del divertimento outdoor sono lo Snowkinder a Passa San Pellegrino (tel. 347 1609670) e il Babylandia all’Alpe Lusia (tel. 0462 573770).For the kids Enjoy the snow of Val di Fassa at Kinderland’s Canazei ski school, while kids from 3 to 5 can test their skills at Park Bimbo Neve in Pozza di Fassa. In the ski area of Moena the most enjoyable outdoor places are Snowkinder, in Passa San Pellegrino, and Babylandia, in Alpe Lusia.

scuole di sci per bambini Canazei, Pozza di Fassa, Alpe Lusia, Passa San Pellegrino

Dalle piste immacolate da conquistare con lo sci alpino, ai paesaggi sperduti nel bianco dove ciaspolare come cent’anni fa, al grande circo del Dolomiti Superski dove esibirsi in volteggi con lo snowboard. In Val di Fiemme è stato organizzato il primo Nordic Walking Festival italiano, un’attività importata dalla Finlandia, con nove percorsi tra il Lago di Tesero e il Cermis. Ma si può anche passare un pomeriggio tra i capolavori del Mart, cattedrale d’arte moderna e contemporanea a Rovereto, o curiosare nella bottega di un artigiano che crea stufe in maiolica come suo nonno. Veri capolavori che riscaldano salotti e cuori.Snow and art From the immaculate slopes, which are tamed by alpine skiers, to the huge circus that is the Dolomite Superski, where participants show off their acrobatic snowboarding skills. The first Italian Nordic Walking Festival has been organised in Val di Fiemme, with nine courses between Tesero Lake and Cermis. However, if you prefer you can also spend the afternoon admiring the masterpieces of contemporary art at the Mart in Rovereto.

Canazei

neve e arte

S_Paesaggi_Trentino 48 22-12-2009 16:17:54

Page 49: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010

49

free time

6| le stuFe di una voltaSotto le antiche volte di questa bottega d’arte, si fabbricano le celebri stufe a olle, le piastrelle di ceramica maiolica inventate in zona tra il Cinque e il Seicento. La produzione non supera i quaranta pezzi all’anno. Il prezzo (da 7000 euro) varia a seconda della dimensione e della complessità dei disegni.Old time stoves Under the ancient ceilings of this workshop, they make the celebrated olle stove and the majolica ceramic tiles which were invented in the area between the 16th and 17th centuries. No more than 40 pieces are produced every year. Ferruccio marinelli Vervò (Tn) Tel. 0463 463231

5| piumini da reSi veste come i fratelli Grimm, parla con gli animali e confeziona piumini pregiati. Giuseppe Dellagiacoma, patron di questa affascinante bottega, ricava la materia prima dalle oche imperiali, razza mai incrociata, con cui si realizzavano le trapunte per gli imperatori d’Austria. Quilts for a king He dresses like one of the brothers Grimm, speaks to animals and makes precious quilts. Giuseppe Dellagiacoma, owner of this enchanting shop, gets his raw materials from the imperial goose, a race which has never been cross bred, and whose feathers were once used to make quilts for the Austrian emperors.

le piume Madonna di CampiglioTel. 0462 503037

3| largo ai moderni Monet, Pissarro, Rodin, Bonnard, Sisley, van Gogh, Cézanne, Picasso, Kandinsky, Klee, Magritte, Brancusi, Mondrian, e molti altri sono i protagonisti della mostra “Capolavori della modernità. Opere dalla collezione del Kunstmuseum Winterthur” al Mart di Rovereto. L’esposizione si apre con una sezione dedicata alla pittura francese agli albori della modernità. Ai capolavori di Vincent van Gogh segue la sezione dedicata alla pittura romantica-simbolista, con opere di Eugène Delacroix, Odilon Redon e Ferdinand Hodler. Poi si passa alla sezione dedicata alla scultura e all’evoluzione del linguaggio plastico, per arrivare alle avanguardie con le opere di Kandinsky e Klee. Giorgio de Chirico, infine, apre la strada a surrealisti come Max Ernst, René Magritte e Yves Tanguy. Aperta ogni giorno dal martedì alla domenica dalle 10 alle 18, il venerdì fino alle 21. Fino al 10 gennaio. Make way for the modern Monet, Pissarro, Rodin, Bonnard, Sisley, van Gogh, Cézanne, Picasso, Kandinsky, Klee, Magritte, Brancusi and Mondrian, along with many others, are the main attractions at the “Capolavori della modernità” exhibition. The various works at the Mart in Rovereto come from the Kunstmuseum Winterthur collection. mart Rovereto [www.mart.trento.it]

4| casa museoNel centro medioevale di Rovereto ha riaperto al pubblico quest’anno, dopo il restauro, la Casa d’Arte Futurista Depero, il primo e unico museo futurista d’Italia. Arazzi, tele, disegni e giocattoli dialogano con la decorazione delle sale e con gli arredi. Uno spazio è dedicato anche alla produzione dell’artista in collaborazione con i Balletti Russi di Diaghilev.House museum After its restoration, the Casa d’Arte Futurista Depero has this year reopened to the public in the medieval centre of Rovereto. This is the first, and only, futurist museum in Italy. Tapestries, canvasses, drawings and toys converse with the decor and furniture of the rooms.

casa d’arte Futurista depero RoveretoTel. 0464 438887

MART

Depero

S_Paesaggi_Trentino 49 22-12-2009 16:18:09

Page 50: La Freccia - gennaio 2010

la freccia

viaggio in Italia

50

1 Madonnadi Campiglio

2Moena

5

3Canazei

6

Cima Paganella

Ronzone

1

Vallesinella 2

Paneveggio 2

4

3Rovereto

5

1

Lagolodi Calavino

2

Vervò 6

3

44San Martino

di Castrozza

Bolzano

5 Trento

Pozzadi Fassa

1

Alpe Lusia PassoSan Pellegrino

11

Paledi SanMartino

2

Food and sleep1) rifugio la roda A 2000 metri, uno dei posti più spettacolari per dormire in quota: panorama unico sulle Pale e il Lago di Garda.Località Cima Paganella Zambana (Tn) Tel. 348 8939544 - 340 58418902) piccolo principe suite HotelAppena inaugurato, sul lago di Lagolo. Cucina creativa ispirata alla tradizione trentina e coccole nel centro benessere con essenze ed erbe alpine.Lagolo di Calavino (Tn) Tel. 0461 5642503) nerocubo business & design hotel Un gigantesco prisma dalle facce cangianti, con area espositiva permanente che ospita 140 opere di 8 artisti, a ciascuno dei quali è dedicato un intero piano. Rovereto (TN) - Tel. 0464 022022

Duecento chilometri di linee in un’area di grande interesse turistico, estivo e invernale. Treni moderni a orari cadenzati, coordinati con quelli degli autobus. Un sistema tariffario integrato, il MITT, che permette di viaggiare liberamente, in tutta la regione, con una semplice smart card. Quello del Trentino è uno dei modelli gestionali di trasporto più avanzati in Italia e in Europa, realizzato grazie al ricorso alle tecnologie e alla definizione di efficienti accordi tra gli operatorii, Trenitalia e Trentino Trasporti, coordinati dalla Provincia Autonoma. Fra Trento e Bassano del Grappa, attraverso la Valsugana, quindici treni Minuetto garantiscono collegamenti ogni ora, che scende a mezz’ora nel tratto che collega il capoluogo a Borgo Valsugana Est e sulla linea principale del Brennero, tra Ala, Trento e Bolzano. In estate, per soddisfare gli appassionati del turismo open-air, tutti i Minuetto vengono riadattati, all’insegna del rispetto ambientale, con 32 porta-biciclette ciascuno.

una rete integrata amica del turismo

HigHligHtsMadonna di Campiglio1 Moena2 Canazei3 San Martino di Castrozza4 Trento5

Free timeCanazei, Pozza 1

di Fassa, Alpe Lusia, Passa San Pellegrino

Vallesinella, Paneveggio – 2 Pale di San Martino

Rovereto3 Madonna di Campiglio4 Rovereto5 Vervò (Tn)6

4) le due spade Osteria dal 1545, serve cucina trentina creativa in una stube di legno di cirmolo. Una stella Michelin.Via don Rizzi 1, Trento Tel. 0461 2343439.5) orso grigioNeppure Henry Chenot, guru della forma, resiste ai piatti della tradizione rivisitati da Cristian Bertol, chef della new generation trentina. Via delle Regole 12, Ronzone (Tn) Tel. 0463 880625 6) malga pannaAntica baita tutta legno e camini, dove gustare la zuppa di polenta con cialde di baccalà.Strada de Sort 64, Moena (Tn)Tel. 0462 573489

da gustareStorico insaccato Un eccellente salame racconta la storia delle Giudicarie Esteriori, territorio povero, quando le famiglie che allevavano un maiale usavano le parti meno nobili per realizzare un insaccato, arricchito con le rape. Oggi la Ciuìga, realizzata con le zone migliori del suino, è Presidio Slow Food: viene prodotta a san Lorenzo in Banale, nella lista dei Borghi più belli d’Italia. Ma ci sono altri sei prodotti tutelati come Presidi. Dalla mortandela della Val di Non alla luganega, insaccato a base di carne magra di suino e lardo. Tra le prelibatezze, i formaggi come il Puzzone di Moena e il Vezzena, antico come i pascoli che ricoprono gli altipiani di Folgaria. Sono Dop mele come la Renetta o la Golden e l’olio extravergine del Garda Trentino. Tra i vini spicca il Marzemino, celebrato da Mozart nel Don Giovanni.

S_Paesaggi_Trentino 50 22-12-2009 16:18:14

Page 51: La Freccia - gennaio 2010

www.he.sonypictures.it

Pag_Freccia_BD 24-11-2009 16:58 Pagina 1

Tab_Master 2 22-12-2009 13:22:12

Page 52: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 2 22-12-2009 13:06:31

Page 53: La Freccia - gennaio 2010

Maggio 2009

53

scaffale navigare garden in forma alimentazione

genio al lavoroNato a La Spezia nel 1954, laureatosi in architettura nel 1978 a Firenze, Stefano Giovannoni ha ini-ziato la sua collaborazione con Alessi nel 1988. Attualmente lavora anche con aziende come Elica, Edra, Veneta Cucine e Magis. Tra le sue ultime creazioni c’è l’Alessiphone, un telefono cordless nato dalla collaborazione con Telecom. Al momento sta progettando, tra le altre cose, un cellulare per il mercato giapponese e la prima sedia in legno liquido, un materiale innovativo ed ecologico che si può stampare come la plastica programmandone la biodegrabilità.Genius at work Stefano Giovannoni, who was born in La Spezia in 1954 and graduated in architecture in Florence in 1978, began his collaboration with Alessi in 1988. His current projects include a cell phone for the Japanese market and the first seat made out of liquid wood, an innovative and environmentally friendly material.

53

il taccuino di Stefano GiovannoniIl primo pensiero quando mi siedo in treno...«Difficilmente riesco a provare una sensazione di piacevole relax come quando mi siedo sul treno con un mucchio di quotidiani e riviste. Quando non leggo progetto: la possibilità di combinare contemporaneamente due attività (il lavoro e lo spostamento) al ritmo incalzante del treno crea un feeling positivo e stimolante».

Cosa c’è nell’iPod?«Sono un appassionato di musica, ne ascolto di ogni genere. Ho una collezione interminabile di cd e vinili. Sul mio iPod trovi di tutto: da Keith Jarreth a Fat Boy Slim, dai Black Sabbath ai Sigur Ros».

Cosa dire al vicino di posto?«Sul treno percepisci l’educazione e la cultura dei tuoi vicini; mi incuriosisce capire chi sono attraverso le cose che indossano o quello che leggono, piuttosto che intavolare un discorso».

Un’immagine rubata fuori dal finestrino...«Sono ligure e ricordo con nostalgia quegli spacchi di mare nel tragitto fra Genova e La Spezia, interrotti dal ritmo incalzante degli edifici e dalle gallerie».

Un ricordo fissando il vuoto...«Il primo lungo viaggio con alcuni amici per raggiungere Istanbul sul mitico Orient Express. Avevo 17 anni, era pieno inverno, il paesaggio ghiacciato, passeggeri di diverse etnie salivano con i volti rossi semi-assiderati, ma ad Istanbul ritrovammo il sole. L’Orient Express era un vero caravanserraglio e dura era la lotta per mantenere i propri posti in cuccetta».

L’ultimo gesto prima di scendere dal treno...«Un saluto cordiale al vicino e uno sguardo attento per non dimenticare qualcosa».

Gennaio 2010

post itla freccia

Rub_POSTIT_Cover 53 23-12-2009 11:31:09

Page 54: La Freccia - gennaio 2010

post it scaffale

UN VIAGGIO DI RITORNO AI SUONI D’ANTAN: È QUELLO DI KALWEIT AND THE SPOKES, TERZETTO ITALO-AMERICANO

verso il bluesCercando le radici. Un album dove le distese piene di odori e colori del Salento incontrano i deserti dell’American South West: è Around the Edges, che segna l’esordio di Kalweit and The Spokes, una band che a sua volta riunisce tre musicisti provenienti da esperienze diverse. La voce è quella di Georgeanne Kalweit, cantante di Minneapolis e pittrice (già cantante nei Delta V), mentre le musiche sono di Giovanni Calella e Le-ziero Rescigno (che ha suonato, tra gli altri, con La Crus, Cristina Donà, Gino Paoli, Nada). Il ri-sultato è un viaggio di ritorno alla purezza del suono, che passando per il folk e il post-punk ri-sale fino alle radici del blues. Canzoni che nasco-no dai testi poetici scritti dalla stessa Georgean-

ne, e che raccontano della diva del muto Clara Bow, di Otzi, la mummia trovata nel ghiaccio delle Alpi, e di una New York avvolta in atmosfere alla Edward Hopper.Looking For Roots. This is an album where the sweeping smells and colours of Salento stumble across the deserts of the American South West: Around the Edges marks the debut of Kalweit and The Spokes, a band which

unites three musicians from very different backgrounds. The voice is that of Georgeanne Kalweit, a singer and painter from Minneapolis, while the music is by Giovanni Calella and Leziero Rescigno. The result is a trip back in time to a purer sound which, having touched on folk and post-punk, returns to the roots of the blues. These songs, which originated as poems written by Georgeanne, are about the diva of the silent screen, Clara Bow, Otzi, the mummy who was found in the alpine ice, and a New York enshrouded in an Edward Hopper atmosphere.

Samuele Galassi

poker d’assievocativo Conversazione con Vincenzo Par-ma, un personaggio eclettico, colto e curioso che ricorda le sue esperienze in Cina, Africa e Sud America, evocando il percorso più impe-gnativo: quello dentro se stessi. Evocative Take a trip across China, Africa and South America, as well as inside the mind of a man.

Ornella Rota L’incantesimo dei tanti mondiVariedeventuali, € 15

storico Nell’era dell’Alta Velocità, l’autore ri-percorre l’evoluzione dei treni che, a partire da-gli anni Trenta del Novecento, hanno accorciato le distanze in Italia: dagli ETR 200 al moderno Frecciarossa, passando attraverso i mitici Sette-bello, Arlecchino e Trans Europe Express. Historical The evolution of the trains in Italy from the 1930s up until today. Vincenzo Foti Dall’ETR 200 al Frecciarossa Città del Sole, € 15

struggente Torna la cantautrice e chitarrista britannica che ha scalato la classifica inglese con la sua voce inconfondibile. Un disco ma-linconico ma pieno di speranza, che arriva dopo la morte improvvisa del marito di Corin-ne, Jason Rae.Heartbreaking The British singer-songwriter who reached the top of the English charts is back. Corinne Bailey Rae The sea Emi music

grottesco Un documentario che racconta la storia vera di Pinuccio Lovero, il cui sogno è fare il becchino in una frazione di Bitonto. Quando finalmente lo realizza, però, per quat-tro mesi nel suo paese non muore nessuno.Grotesque The true story of a man whose dream is to become a gravedigger in the hamlet of Bitonto.Pinuccio Lovero - Sogno di una morte di mezza estate Fandango € 9,99

54LA FRECCIA

Rub_POSTIT_Scaffale 54 21-12-2009 17:09:20

Page 55: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 74 27-11-2009 15:09:51

Page 56: La Freccia - gennaio 2010

LA FRECCIA56

viaggiare xxxxxpost it navigare

I GASTRONAUTI SONO OGNI GIORNO SEMPRE PIÙ NUMEROSI E I RICETTARI DI FAMIGLIA PATRIMONIO GLOBALIZZATO

cosa bolle in pentola Nato per ingannare il tempo in pausa pranzo (poteva andare diversamente?), in appena quattro anni www.cavolettodibruxelles.it è diventato uno dei foodblog italiani di riferimento, un diario ga-stronomico che conquista con immagini golose e una selezione di ricette crossover tra il Nord Euro-

pa e il Sud Italia. Un succes-so da oltre 5 milioni di con-tatti che Sigrid Verbert, la blogger e fotografa belga dall’accento romano che ne è l’artefice, ha da poco tra-sformato in Il libro del cavolo (edizioni Cibele) ora in li-breria. Il volume è diviso in 10 capitoli che, come spiega Verbert, traducono in ricette 10 luoghi del cuore, veri o ideali: ci sono le origini a Ostenda e Bruxelles, la Ca-labria conosciuta con il ma-rito, il Giappone, l’Ungheria, la Francia dei viaggi ma an-che il pic-nic e il tè delle cin-que. Il tutto raccontato in quasi 100 ricette e 160 foto.

What’s cooking? Created to waste time at lunch hour (how could it have been otherwise?), in just four short years www.cavolettodibruxelles.it has become one of the most important Italian foodblogs, a gastronomic diary with a winning formula of finger-licking photos and a selection of crossover recipes from northern Europe and southern Italy. A success with over 5 million hits which Sigrid Verbert, the blogger and Belgian photographer with the roman accent, has recently transformed in a newly released book called “Il libro del cavolo” (edition Cibele): Verbert’s book is divided into 10 chapters which, as she explains, translate 10 places close to her heart into recipes, real or imagined. Irene Bisi

top clickcon ironia Non è un blog di ricette, ma un blog per capire come funzionano alcune di esse. È La scienza in cucina, lo spazio online di Dario Bressanini, ricercatore universitario “prestato” ai fornelli, deci-so a smantellare i falsi miti della gastronomia e ri-velarne gli imperscrutabili segreti. With irony This blog isn’t just a collection of recipes, instead it tries to explain how some recipes actually work. Dario Bressanini, a university researcher who has decided to dedicate himself to the oven, discusses science in the kitchen.[http://bressanini-lescienze.blogautore.espresso.repubblica.it]

a dieta! Diretta emanazione di www.cookaround.com, il portale di cucina e ricette che ha dato vita a un frequentatissimo forum, questo sito è il posto giusto per chi vuole mettersi a dieta, senza sgarra-re, ma è stufo del solito petto di pollo alla griglia. On a diet! www.cookaround.com is a site dedicated to cuisine and recipes which has given birth to a popular forum for those who want to go on a diet without straying from the straight and narrow but are fed up of the usual grilled chicken breast.[www.dietaround.com]

il concorso www.quantobasta-qb.it presenta progetti sul cibo molto particolari. Il primo è il concorso gastronomico Ricette delle Nuove Famiglie d’Italia, rivolto ai cittadini italiani e stranieri che mettono in atto nuovi tipi di aggregazioni dome-stiche (organizza Procope Studio; scadenza il 30 gennaio). Le trenta storie e ricette più interessan-ti verranno pubblicate da Pendragon Edizioni. The contest www.quantobasta-qb.it presents projects on very particular food. The first is a gastronomic competition called “Ricette delle Nuove Famiglie d’Italia”, which is aimed at Italian citizens and foreigners who put new types of domestic gatherings into practice. The deadline expires on January 30th. [www.quantobasta-qb.it]

Rub_POSTIT_Navigare 56 21-12-2009 17:02:27

Page 57: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010

57

viaggiare xxxxx post it garden

Quello di Padova è un orto botanico da record e non solo perché è patrimonio dell’UNE-SCO. Con i suoi 465 anni è il più antico del mon-do, fondato nel 1545 su un terreno dei monaci benedettini e destinato alla coltivazione – e allo studio – delle piante medicinali che all’epoca co-stituivano la gran parte dei “semplici”, i medica-menti provenienti dalla natura. Al 1585 risale la messa a dimora della pianta più antica dell’orto, la palma San Pietro, celebrata anche da Goethe tra scritti e opere scientifiche. Le fanno compa-gnia un ginkgo del 1750 e una magnolia del 1786, a quanto pare la più antica d’Europa. Altri alberi storici – un gigantesco platano orientale del 1680 e il primo cedro dell’Himalaya introdotto in Italia nel 1828 – si trovano nell’Arboretum, realizzato dalla seconda metà del Settecento con sentieri sinuosi che disegnano un parco romantico all’in-glese. Durante gli anni d’oro della Serenissima si

progetti verdi on lineIl catalogo del vivaio Priola di Treviso (un’autorità per le erbacee perenni, ma non solo) sta al giardinag-gio come Vogue alla moda. Così come le fashion victim palpitano gustando i trend della prossima stagione, i “pollici verdi” più impazienti possono immaginare in anteprima colori, forme e profumi che faranno vivere il giardino. E, fatto l’ordine, aspettare il tutto a casa. [www.priola.it] Green projects on-line The catalogue of the Priola Nursery in Treviso (an authority on herbaceous perennials, and not only) is to gardening what “Vogue” is to fashion. As a result, just as fashion victims go all a-quiver trying out next season’s fashions, the most impatient green fingers can get a sneak preview of the colours, shapes and aromas which will bring the gardens to life. Once they have ordered what, they can sit back and relax while it is delivered to their doorsteps (www.priola.it).

gli alberi PIÙ DI QUATTROCENTO ANNI FA I BENEDETTINI INIZIARONO LA COLTIVAZIONE DI PIANTE DIVENTATE OGGI PATRIMONIO UNESCO

introdussero piante provenienti da varie parti del mondo facendo di Padova il primo centro per lo studio di molte specie esotiche. Oggi si passa in un batter d’occhio dalla roccera alpina alla mac-chia mediterranea, dalle piante succulente all’am-biente di acqua dolce. [www.ortobotanico.unipd.it] The monk trees Padova’s botanical garden is a record breaker, and not just because it is patrimony of UNESCO. At 465 years old, it is the most ancient in the world. Established in 1545 on the land of the Benedictine monks, it has been dedicated to the cultivation and study of medicinal plants ever since. The oldest plant in the gardens, the St Peter’s Palm, dates back to 1585, and was even celebrated by Goethe in his writings and scientific works. Isella Marzocchi

Orto Botanico di Padovainfo 049 8272119[www.ortobotanico.unipd.it]

dei monaci

Rub_POSTIT_Garden 57 22-12-2009 16:27:45

Page 58: La Freccia - gennaio 2010

LA FRECCIA

58

post it in forma

IN ATTESA CHE I GHIACCI LIBERINO I PRATI, GLI APPASSIONATI DI GOLF GIOCANO SULLA NEVE CON PALLE COLORATE

Per gli amanti del golf che pensavano di poter rimettere piede sul green solo a primavera, il Golf Club Gressoney Monte Rosa ha una sorpresa e or-ganizza per il 6 gennaio la prima edizione di un tor-neo sulla neve, il White Golf Coloured Balls. Rivolto a giocatori dilettanti, il torneo è diviso in due mo-menti principali: uno competitivo, con un totale di quattro prove sia tecniche che pratiche (Putting green, Chipping contest e un percorso di tre bu-che), e l’altro promozionale, per dar modo anche a chi non l’ha mai fatto di avvicinarsi – in questo caso gratuitamente – alla disciplina. Organizzato, in tan-dem, dalla Lega Golf UISP Piemonte e dal Comitato Regionale UISP Valle d’Aosta, White Golf Coloured Balls – in cui, per ovvie ragioni, le palline regolari cambiano colore per essere tracciate sul manto

bianco – non solo promuove il golf ma, nel rispetto della natura, è un invito a scoprire attraverso lo sport la valle di Gressoney. La quota per accedere alla gara è di 25 €, da versare il giorno stesso al momento dell’iscrizione. [www.legagolfuisp.com].White holes Gressoney Monte Rosa Golf Club has a surprise in store for all those golf lovers out there who thought they could only set foot on the greens in the spring. The first edition of the White Golf Coloured Balls Tournament is being held in the snow on January 6th. Aimed at amateurs, the tournament is divided into two main parts: the competition itself, with a total of four trial holes which test both technical and practical skills, and a promotional event to allow those who have never played before to learn more about the sport. Isella Marzocchi

buche in bianco

slalom ecologiciDall’esperienza di Rossignol, nasce la linea Eco Friendly: sci e tavole realizzate con materiali naturali e riciclati, con meno inchiostro e materiali compositi. Negli sci: cuore in pioppo estratto da una foresta a coltura controllata. Nello snowboard battistrada in polietilene rici-clato. E per trasportarli custodie in puro cotone.Green slaloms Rossignol’s years of experience in the field has led to the design of the Eco Friendly line: skis and snowboards made out of both natural and recycled materials, with less ink and composite materials. The skis have a poplar wood core taken from forests which have been grown under controlled conditions, while the threads of the snowboards are made out of recycled polyethylene, and their covers are made out of pure cotton.

Maggio 2009

59

post it alimentazione

Un ortaggio curativo. Il carciofo, Cynara scoly-mus, è una delle piante più antiche coltivate nel mondo. Il nome scientifico, Cynara, deriva dall’usan-za della civiltà romana di concimare le piante con la cenere, “cinere” in latino. Da un punto di vista far-macologico, gli estratti di Cynara scolymus ottenuti da diverse parti della pianta (foglie, frutti e radici) sono stati usati come medicinali sin dall’antichità. Le foglie del carciofo, fresche o secche, sono at-tualmente incluse nelle monografie europee uffi-ciali sui prodotti erboristici, e la pianta è presen-te nelle più importanti raccolte di erboristeria e nei libri di fitoterapia e farmacognosia generale, che approvano l’impiego del carciofo come so-stanza coleretica, diuretica, epatoprotettiva ed epatostimolante.Numerosi studi scientifici hanno evidenziato gli effetti degli estratti di carciofo sul metabolismo lipidico, diminuendo la produzione del coleste-rolo e dei trigliceridi endogeni, favorendo la loro

nato dai cardiSull’origine del carciofo, specie non presente in natura, ci sono varie te-orie. Secondo il botanico Sandro Pignatti sarebbe nato dall’opera di addome-sticamento degli Etruschi sui cardi selvatici. Ne sarebbe una prova il grande numero di varietà presenti sin dall’antichità in Toscana e nell’alto Lazio. Per sapere tutto su questo ortaggio: Il carciofo (Edizioni Script, € 76).Born of thistles Many theories exist regarding the origins of the artichoke, a species which is not naturally found in nature. According to botanist Sandro Pignatti it might have been the result of the Etruscans attempts to domesticate wild thistles. Proof of this can be seen in the large number of varieties found in Tuscany and upper Latium since ancient times. To find out all you ever wanted to know about this vegetable try “Il Carciofo – The Artichoke” (Edition Script, € 76).

antico, buono e sanoCONOSCIUTO ANCHE PER LE SUE PROPRIETÀ ERBORISTICHE, IL CARCIOFO NON PUÒ MANCARE NELLA DIETA INVERNALE

escrezione o la naturale ridistribuzione nell’orga-nismo. Il carciofo è insomma una delle più utili e salutari piante mediterranee: ha anche proprietà antiossidanti e antiinfiammatorie.Ancient, good and healthy Cynara scolymus, otherwise known as the artichoke, is one of the oldest plants cultivated on the face of the earth. Its scientific name, Cynara, comes from the Romans habit of using ashes to fertilise their plants, “cinere” in Latin. Cynara scolymus extracts obtained from the different parts of the plant have been used as medicine since ancient times. Numerous scientific studies have highlighted the fact that artichoke is one of the most useful and healthiest Mediterranean plants there is: it boasts antioxidant and anti-inflammatory properties. Mariangela Rondanelli

a cura di

Rub_POSTIT_InForma 58 21-12-2009 17:04:29

Page 59: La Freccia - gennaio 2010

Maggio 2009

59

post it alimentazione

Un ortaggio curativo. Il carciofo, Cynara scoly-mus, è una delle piante più antiche coltivate nel mondo. Il nome scientifico, Cynara, deriva dall’usan-za della civiltà romana di concimare le piante con la cenere, “cinere” in latino. Da un punto di vista far-macologico, gli estratti di Cynara scolymus ottenuti da diverse parti della pianta (foglie, frutti e radici) sono stati usati come medicinali sin dall’antichità. Le foglie del carciofo, fresche o secche, sono at-tualmente incluse nelle monografie europee uffi-ciali sui prodotti erboristici, e la pianta è presen-te nelle più importanti raccolte di erboristeria e nei libri di fitoterapia e farmacognosia generale, che approvano l’impiego del carciofo come so-stanza coleretica, diuretica, epatoprotettiva ed epatostimolante.Numerosi studi scientifici hanno evidenziato gli effetti degli estratti di carciofo sul metabolismo lipidico, diminuendo la produzione del coleste-rolo e dei trigliceridi endogeni, favorendo la loro

nato dai cardiSull’origine del carciofo, specie non presente in natura, ci sono varie te-orie. Secondo il botanico Sandro Pignatti sarebbe nato dall’opera di addome-sticamento degli Etruschi sui cardi selvatici. Ne sarebbe una prova il grande numero di varietà presenti sin dall’antichità in Toscana e nell’alto Lazio. Per sapere tutto su questo ortaggio: Il carciofo (Edizioni Script, € 76).Born of thistles Many theories exist regarding the origins of the artichoke, a species which is not naturally found in nature. According to botanist Sandro Pignatti it might have been the result of the Etruscans attempts to domesticate wild thistles. Proof of this can be seen in the large number of varieties found in Tuscany and upper Latium since ancient times. To find out all you ever wanted to know about this vegetable try “Il Carciofo – The Artichoke” (Edition Script, € 76).

antico, buono e sanoCONOSCIUTO ANCHE PER LE SUE PROPRIETÀ ERBORISTICHE, IL CARCIOFO NON PUÒ MANCARE NELLA DIETA INVERNALE

escrezione o la naturale ridistribuzione nell’orga-nismo. Il carciofo è insomma una delle più utili e salutari piante mediterranee: ha anche proprietà antiossidanti e antiinfiammatorie.Ancient, good and healthy Cynara scolymus, otherwise known as the artichoke, is one of the oldest plants cultivated on the face of the earth. Its scientific name, Cynara, comes from the Romans habit of using ashes to fertilise their plants, “cinere” in Latin. Cynara scolymus extracts obtained from the different parts of the plant have been used as medicine since ancient times. Numerous scientific studies have highlighted the fact that artichoke is one of the most useful and healthiest Mediterranean plants there is: it boasts antioxidant and anti-inflammatory properties. Mariangela Rondanelli

a cura di

Rub_POSTIT_Alimentazione 59 21-12-2009 17:05:52

Page 60: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 74 27-11-2009 15:04:56

Page 61: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 75 27-11-2009 15:04:57

Page 62: La Freccia - gennaio 2010

ANNO NUOVONO SCUSE

www.fi tnessfi rst.itwww.fi tnessfi rst.itwww.fi tnessfi rst.it

La catena di centri Fitness leader nel mondo

MILANO - ROMA 8 club a vostra disposizione

Prenota la tua giornata di prova al numero verde:

ADV_freccia.indd 2 17-12-2009 16:40:18Tab_Master 2 22-12-2009 13:17:48

Page 63: La Freccia - gennaio 2010

© A

GV

Foto

Gennaio 2010

63

incontro

un maestro in cucinadi Federico Fabretti

Dichiarato miglior cuoco D’italia Dal gambero rosso, gianfranco Vissani riVela i suoi segreti e la sua filosofia che armonizza cultura e gastronomia. e regala ai lettori la ricetta esclusiVa per il frecciarossa

«La tecnica, prima di tutto. Ma anche l’esperien-za e la conoscenza delle materie prime». Non ha dubbi Gianfranco Vissani, che da vero fuori-classe della cucina italiana rilegge in chiave cri-tica la società di oggi e reintepreta la cultura tout court attraverso il rapporto con il cibo e i prodotti del territorio. Rivelando a La Freccia co-sa non deve mai mancare nella dispensa di un grande chef: “ingredienti genuini e di qualità”. Il resto è genio, creatività e fantasia, per trasfor-

mare ogni sapore e ogni ricetta in un’opera d’arte. “Re della ristorazione italiana” per il Gambero Rosso, lo chef di Baschi ha esaltato, con la propria arte, i luoghi della grande ristorazio-ne internazionale come le piccole trattorie di provincia, valorizzando sempre la speciale fra-granza delle tradizioni gastronomiche locali. Conteso tra stampa, radio e tv, Gianfranco Vis-sani è amato dal pubblico per il suo carattere estroverso, la spiccata personalità e l’immanca-

S_Incontro_Vissani 63 23-12-2009 11:30:14

Page 64: La Freccia - gennaio 2010

la freccia

64

incontro

bile “parlar chiaro”. Dopo le fortunate collabora-zioni a Uno Mattina, Domenica in e Linea Verde è oggi giudice insindacabile nella trasmissione di Rai Uno La Prova del Cuoco. A La Freccia, in un viaggio ideale tra i colori e i sapori d’Italia, tra aneddoti e notizie curiose, ha parlato di qualità dei pro-dotti, di educazione a tavola e di cultura gastro-nomica. A sorpresa, anche uno speciale cadeau dedicato al Frecciarossa.

Cucina, ricette, prodotti. Maestro, qual è il se-greto di un grande cuoco?«La tecnica, prima di tutto. E poi l’esperienza e la conoscenza delle materie prime, soprattutto quelle locali. Oggi, purtroppo, si tende ad ab-bandonare la stagionalità e a reperire prodotti di tutti i tipi in giro per il mondo. Moda? Snobi-smo? In entrambi i casi non fa bene alla natura e nemmeno al gusto. E poi, che senso ha mangia-re le ciliegie d’inverno? Sono fredde al palato e perdono di sapore».

È forse un fatto culturale?«Certo che lo è, e sta peggiorando la nostra cucina. E poi stravolge i cibi e danneggia l’am-biente. Non c’è più cultura, razionalità. Abbia-mo essiccato tutti i fiumi d’Italia per irrigare il

In tutto il servizio alcuni ritratti di Gianfranco Vissani, in cucina e a bordo del Frecciarossa

mais 365 giorni all’anno e con la coltura inten-siva dei campi abbiamo impoverito la terra. L’arrivo del pomodoro nel vecchio continente, nell’Ottocento, ha praticamente stravolto la gastronomia nazionale e lo stesso vale per il mais, le patate e la cioccolata. Già allora, i contadini, per conservare il pomodoro il più a lungo possibile, lo cuocevano tre volte, e que-sto spiega il colore scuro e l’aspetto denso del sugo. Senza contare che gli sbalzi termici scon-volgono l’essenza del prodotto».

Forse, però, una certa “contaminazione” fa anche bene.«Sì, ma solo quando non va a discapito della na-turalità. E se non perdiamo di vista la nostra sto-ria, le nostre radici, e l’origine di ogni elemento. Lo sapeva che il panettone è nato a Bari e che si chiamava “ciabatta”? Il problema è che se non conosciamo la nostra storia rischiamo di perde-re certe cose fondamentali. E di sbagliare».

Cosa intende, esattamente?«Serve attenzione e conoscenza dei processi di lavorazione, delle reazioni dei cibi prima e do-po la cottura. Ad esempio, il pesce crudo, i fa-mosi sushi e sashimi per intenderci, andrebbe

S_Incontro_Vissani 64 23-12-2009 11:30:19

Page 65: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010

65

Cooking Master. gianfranco Vissani, a real superstar of Italian cuisine, examines the key points of modern-day society and reinterprets culture simply through its relationship between food and local products. After successful appearances on various TV shows like “Uno Mattina”, “Domenica in” and “Linea Verde” he is today the indisputable judge of Rai Uno’s “La Prova del Cuoco”. Here he speaks to “La Freccia” about a perfect trip among the colours and flavours of Italy, of anecdotes and odd news, about the quality of products, table manners and gastronomic culture. Surprisingly, he also has a special gift for the Frecciarossa.

abbattuto a meno 30 gradi prima di servirlo. Al-trimenti potrebbe essere velenosissimo. E an-che le ostriche, che spopolano a Natale, non andrebbero mangiate in quel periodo, perché sono in riproduzione».

Stagionalità prima di tutto?«Sì, salvaguardando sempre la freschezza. E con la passione per il territorio, anche. Se an-diamo a Torino, ad esempio, l’ideale è una bel-la torta di nocciola, lingue di suocera, toma e grissini piemontesi con dell’ottima robiola di Garlando. E anche il pane deve essere rigorosa-mente fresco. Secondo me, ogni prodotto deve avere nome, cognome e paternità. La famosa “amatriciana”, ad esempio, dovrebbe essere fat-ta con il pecorino dolce di Leonessa, e non con quello piccante! A proposito di pecorino: un mito da sfatare è proprio quello sul pecorino sardo, che non è sardo di nascita, ma portato sull’isola dai romani».

Un consiglio ai giovani che si avvicinano alla professione.«Bisogna impararlo, que-sto mestiere, e saperlo

fare bene. Nessuna scuola vale più dell’espe-rienza sul campo. E poi non lasciarsi mai abba-gliare dalla notorietà. Molti credono che per affermarsi si debba cucinare per almeno un per-sonaggio famoso. Ma non è sempre così. E in-fatti io non ho mai voluto dire “chi” ho servito, perché questo non significa niente. Se sei bra-vo lo sei a prescindere da chi viene nel tuo lo-cale. Troppo spesso, gli italiani hanno fretta di arrivare, subito e ovunque. Ma non esiste una scorciatoia in certe cose».

Torniamo ancora alla cultura…«Le rispondo con un esempio. Alcuni anni fa, incontrai il mio grande amico Pavarotti. “Mae-stro”, lo salutai. “Maestro”, mi rispose, e ag-giunse: “Se anche tu fossi stato musica come me, avrei raccolto in un cd il meglio di te. Ma la tua arte si assapora, è impalpabile e non è pos-sibile catturarla”. I cuochi sono artisti, piccoli o

S_Incontro_Vissani 65 23-12-2009 11:30:26

Page 66: La Freccia - gennaio 2010

incontro

la freccia

66

grandi, e anche se si cucina solo per venti per-sone bisogna coccolarle. Come in un sogno, che non ha prezzo, però, così come non hanno prezzo i capolavori di Renoir o Caravaggio».

Arte per pochi eletti?«No. La cultura è in ogni cosa, ed è per tutti. Anche in un tramezzino del bar o nelle fette bi-scottate con cui facciamo colazione la mattina. E poi una ricetta, anche la più originale e fanta-siosa, non significa niente di per sé. Perché quando si cucina, lo stesso piatto è diverso ogni volta. E bisogna anche saper stare a tavo-la. Oggi è tutto così difficile! Tutto è consumi-smo, globalizzazione. Nessuno compra più la qualità e gli OGM li trasporta il vento da un ca-po all’altro del pianeta».

IngredientiPer 4 persone2 peperoni rossi2 dorsi di lepre da cuocere150 grammi di lepre crudaOlio, sale, peperoncinoSedano, carota, cipollaAlloro, bacche di ginepro, rosmarino, salvia

PreparazioneMondare un peperone rosso, far appassire in forno e privarlo della pelle. Unire in una casseruola olio di oliva, aglio, qualche foglia di alloro e un tritato di sedano, carota e cipolla. Quando inizia a sudare, aggiungere

il peperone, un pizzico di sale e peperoncino quanto basta. Unire 2 decilitri di brodo e far cuocere per circa 3 minuti a fuoco vivo. Eliminare l’aglio e l’alloro, frullare, quindi passare finemente allo chinois.Legare con uno spago alimentare 2 dorsi di lepre. Unire in una casseruola olio, aglio e qualche foglia di alloro. Appena inizia a sudare aggiungere, i dorsi di lepre e far scottare esternamente da entrambi i lati, assicurandosi che l’interno rimanga rosa.Ridurre con un coltello fine e passare al setaccio 150 grammi di lepre cruda, dopo averla fatta marinare per un giorno con bacche di ginepro, olio, aglio, rosmarino

e salvia. Insaporire la purea di lepre così ottenuta con un pizzico di sale, pepe nero e olio di oliva. Comporre 4 sfere di 30-35 grammi l’una e fermare in frigorifero per un’ora circa.Mondare, spianare e tagliare a mirefoix un peperone rosso. Scottare in acqua bollente, quindi avvolgere le sfere di lepre cruda nella mirefoix di peperoni rossi.Adagiare in un piatto un mestolino di zuppa di peperoni rossi piccanti insieme al dorso di lepre tagliato a ventaglio e alla sfera cruda di lepre avvolta nel mirefoix. Una goccia di olio, un ramo di rosmarino e la ricetta è servita.

la ricetta del frecciarossa

I suoi must in cucina?«Ordine e pulizia».

Cibo e viaggio. Antico amore?«Il mangiar bene, quando si viaggia, è freschez-za, convivialità. Ma anche abbondanza e ric-chezza. E un’occasione in più di attraversare, insieme ai luoghi, i migliori prodotti del made in Italy. Per guardare, assaporare, degustare. Un viaggio dei sensi».

La ricetta di Vissani per il Frecciarossa?«Zuppa di peperoni rossi piccanti con dorso di lepre, accompagnata da sfere crude di lepre av-volte in mirefoix di peperoni rossi. Il rosso delle Frecce, la velocità della lepre, e lo sprint del pe-peroncino».

S_Incontro_Vissani 66 23-12-2009 11:30:29

Page 67: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 2 22-12-2009 13:24:57

Page 68: La Freccia - gennaio 2010

INFORMAZIONE PUBBLICITARIA

In sole cinque edizioni è diventata la più grande manifestazione internazio-nale dedicata alla danza e al ballo. Danzainfiera, ospitata anche quest’an-no negli storici spazi della Fortezza da Basso di Firenze, dal 25 al 28 feb-braio 2010 attende appassionati e curiosi dell’arte di Tersicore, di tutte le età, con un’offerta mai così ampia per proposte ed eventi, generi e stili. Un’esperienza unica per il visitatore, che all’insegna dello slogan di questa edizione, “Different Dance Experien-ce”, può lanciarsi in una appassionan-te full-immersion di divertimento, for-mazione, benessere, piacere di stare insieme. Nei 13.000 mq di padiglioni espositivi l’imponente kermesse presenta in an-teprima il meglio del settore, con cen-tinaia di stand dedicati ai marchi di

abbigliamento e accessori per la dan-za e il fitness, al dance-fashion di gri-do, alle più importanti compagnie e scuole di balletto, alle case editrici specializzate, ad associazioni e fede-razioni. Non solo: sugli innumerevoli palco-scenici dello spazio fieristico si susse-guono a ritmo serrato spettacoli, esi-bizioni, show, gare, concorsi, incontri. Per l’edizione 2010 Danzainfiera ha l’onore di ospitare il Teatro Petruzzelli che, all’interno di uno straordinario Gala di chiusura, presenterà la grande Eleonora Abbagnato, in un passo a due con Benjamin Pech, étoile dell’Opéra di Parigi, tratto da “La Da-ma delle Camelie”, con la coreografia di John Neumeier.Sin dalla prima edizione particolar-mente apprezzati e frequentati sono

gli stage, che non dimenticano alcuna disciplina. Innumerevoli i nomi degli insegnanti eccellenti presenti quest’anno. Ad animare le lezioni di “classico” ecco le étoiles internazio-nali Vladimir Derevianko (attuale diret-tore del MaggioDanza di Firenze) ed Elisabetta Terabust (già direttrice del Balletto della Scala di Milano e dell’Opera di Roma); nomi di spicco anche per il contemporaneo, con i danzatori-coreografi Eugenio Buratti e Francesco Nappa tra gli altri; il po-polarissimo André de la Roche è atte-so per il modern jazz; l’ultima genera-zione di insegnanti di hip-hop per gli amanti dello street-style. A conferma del carattere universale della manifestazione non mancano le-zioni gratuite, con docenti d’eccezio-ne provenienti per esempio dalla

PubliRed_DanzainFiera 60 21-12-2009 17:06:55

Page 69: La Freccia - gennaio 2010

Scuola di Ballo della Scala, come il direttore Frédéric Olivieri per il classi-co ed Emanuela Tagliavia per il con-temporaneo. Ma per gli aspiranti ballerini profes-sionisti di ogni disciplina l’occasione da non perdere è “Expression”, il con-corso internazionale di danza che ol-tre a un cospicuo montepremi offre borse di studio per celebri scuole quali l’Ailey School di New York, il Conservatoire National di Parigi, il Centro Danza Victor Ullate di Madrid, la Boston Ballet School. Sul modello dei talent show che im-pazzano in tv, chi muore dalla voglia di mostrare le proprie doti può iscriversi alla selezione di “Dance Parade Inter-national. Talenti alla riscossa”: sono ammesse esibizioni di ogni genere e stile di ballo, individuali o in gruppo,

per essere protagonisti di una parata colorata e divertente. Per gli amanti dell’hip-hop gli appuntamenti da non perdere sono invece “Dance the flow”, rassegna delle migliori compa-gnie italiane seguita da uno show con ballerini professionisti di tutto il mon-do e, in esclusiva, l’unica tappa italia-na di “Juste Debout”, la più importan-te competizione al mondo del genere, con standup battle 2 contro 2 davan-ti a una giuria di fama internazionale.Sull’onda della globalizzazione quest’an-no più di sempre trovano spazio a Danzainfiera le danze dei quattro an-goli del pianeta: “Magie d’Oriente”, rassegna di discipline orientali; “Country Ranch Dance”, esibizioni e lezioni di balli folk americani; “Pasion de tango”, vetrina del baile argentino; “Explosiva”, selezione di coreografie

caraibiche, senza dimenticare lo spe-ciale “Musical Day” e un intero padi-glione dedicato alla danza sportiva. E trattandosi di danza per il grande pubblico non potevano mancare lo show e l’incontro con i fans dei pro-tagonisti della fortunata trasmissione di Maria De Filippi: “Amici… a Dan-zainfiera”. Loro ce l’hanno già fatta.

Danzainfiera, V Edizione Firenze, Fortezza da Basso25/28 febbraio 2010Info: www.danzainfiera.it [email protected]. 0574 57561Fax 0574 870307Facebook: Danzainfiera YouTube: youtube.com/danzainfiera MySpace: myspace.com/danzainfieraFlickr: flickr.com/danzainfiera

PubliRed_DanzainFiera 61 21-12-2009 17:06:59

Page 70: La Freccia - gennaio 2010

WW

F It

alia

ON

G O

nlus

wwf_morphing_210x287 11-11-2009 9:35 Pagina 1

Tab_Master 2 22-12-2009 13:20:04

Page 71: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010

71

ambiente

una biciper tuttidi Marco Bettazzi

Sono quaSi 100mila le perSone che in italia uSano il bike Sharing, ma l’eSercito potrebbe allargarSi. come è già accaduto per il treno, che riduce co2 e gaS Serra

Se il trasporto su rotaia, grazie all’AV, fa diminuire di oltre 2 mi-lioni e mezzo le tonnellate di so-stanze inquinanti rilasciate ogni anno nell’aria, anche la bici, dal canto suo ha un ruolo determi-nante nel riequilibrio della bilancia ambientale. Lo sanno bene a Parigi, dove hanno calcolato che ogni bicicletta usata in città al posto di un’automobile permette di risparmiare l’emis-sione di quasi sette quintali di CO

2 all’anno. Un

dato che moltiplicato per le 20mila biciclette messe a disposizione nella capitale francese da uno dei servizi di bike sharing più evoluti d’Euro-

pa significa quasi 14mila tonnellate di anidride carbonica scomparse ogni anno dall’atmosfera. Un bel peso. Che anche in Italia si sta cercando di fare sparire con l’estensione sempre più capil-lare della bicicletta in condivisione: Milano, Ro-ma, Brescia e Parma sono solo alcune delle città che hanno puntato su questo nuovo modo di “vi-vere a pedali”, mettendo in piedi negli ultimi an-

Bikes For everyone. already a big hit in pariS, bike sharing is now spreading throughout Italy. Milan, Rome, Brescia and Parma are only some of the cities which have been turning to this new trend. The service works by buying a subscription or with prices which increase hourly to encourage a limited use over time. A total of 121 local administrations are now offering bicycles to the public. Milan, which has a much larger service, has 1,400 bikes and 13,000 participants. While Rome, which has just widened its scheme, has 26 stations and 300 bikes.

S_Ambiente_CarSharing 71 23-12-2009 12:58:07

Page 72: La Freccia - gennaio 2010

72la freccia

ambiente

ni servizi sempre più estesi di un sistema che ha proprio nell’ampiezza il suo punto di forza.

La scommessa del bike sharing è semplice: trasformare la bicicletta da mezzo di trasporto privato a pubblico proprio come lo è un autobus o un treno, con una stazione di partenza, una di arrivo e un mezzo che viene usato da più persone che non vogliono rimanere intrap-polate nel traffico cittadino. Com-parso per la prima volta in Italia nel 2000 a Ravenna, i comuni che oggi offrono la biciclet-ta pubblica sono 121, con molte delle grandi città presenti. Milano, col servizio più ampio, ha 1400 biciclette e 13mila abbonati. Roma, che l’ha da poco allargato, ha 26 stazioni per 300 bici. Brescia 24 postazioni per 260 mezzi, Siracusa 300 biciclette. Un esercito che secondo una stima conta oggi in Italia quasi 100mila utenti. Condizioni necessarie perché il bike sharing funzioni sono stazioni di deposito spar-se in tutta la città a distanze regolari (l’ideale sa-rebbe una ogni 300-400 metri), tante biciclette e una rete di piste ciclabili ben sviluppata, oltre che un numero di utenti che renda economica-mente sostenibile il servizio. Il bike sharing fun-

noscimento dell’abbonato ma anche, per esem-pio, la possibilità di sapere sempre quante bici sono libere e in quale punto della città. «La dif-ferenza è notevole – spiega Lorenzo Bertuccio, direttore scientifico di Euromobility, l’associa-zione nazionale dei mobility manager – perché nel primo caso il deposito della bici è quasi sem-pre forzato: bisogna lasciarla dove la prendi e non in altri posti, e assomiglia quindi più a un bici noleggio che a un vero servizio pubblico. Mentre nel secondo la si può prendere e lasciare dove si vuole, ed è solo così che scatta l’incante-simo». Nelle realtà più estese come Milano ci

ziona pagando un abbonamento, oppure con tariffe crescenti ora dopo ora per incentivare un uso limitato nel tempo. Due i meccanismi im-piegati per il prelievo: quello meccanico, con la bici che viene staccata dalla stazione di deposito con una chiave personale, e quello elettronico, con una tessera magnetica che permette il rico-

S_Ambiente_CarSharing 72 23-12-2009 12:58:10

Page 73: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010

73

tecnologia

Davanti ci sono le onnipresenti capitali del Nord. Ma nella classifica delle 30 città più “verdi” d’Europa Roma non sfigura, piazzandosi sopra la metà classifica e difendendosi in particolare per quanto riguarda l’uso delle forme di energie rinnovabili e le emissioni di CO2. A dirlo è il primo “European green city index” presentato da Siemens, che per stilare la graduatoria prende in esame otto diverse categorie: livello di emissioni di anidride carbonica, energia, edifici, trasporti, acqua, rifiuti e uso del terreno, qualità dell’aria e governance ambientale.Prima in assoluto la danese Copenhagen, seguita nell’ordine da Stoccolma, Oslo, Vienna e Amsterdam. A rappresentare l’Italia ovviamente è la nostra Roma che, pur essendo

penalizzata da una struttura urbanistica che ostacola la modernizzazione dei trasporti, si piazza 14esima con 62,58 punti su 100. Una sorta di “6+” che migliora però notevolmente per quanto riguarda le emissioni di CO2. Settima assoluta, ma tra le prime rispetto alle altre grandi metropoli europee, Roma fa registrare emissioni per 3,5 tonnellate annue pro capite, contro una media di 5 tonnellate per abitante. Ma non solo. Perché Roma fa segnare un ottimo risultato anche per la percentuale di energia utilizzata proveniente da fonti rinnovabili (il 19 per cento del consumo totale contro una media del 7) e per la quota di popolazione che va a piedi, in bicicletta o usa mezzi pubblici: ben il 44 per cento, ancora una volta sopra al 30 per cento delle altre città.

roma fra le città più verdi d’europa

sono «3-4 prelievi al giorno – continua Bertuc-cio –, un buon risultato, anche se la dimensio-ne ideale sarebbe di 6 o 7 prelievi per bici al giorno». A frenare il sistema contribuiscono in-fatti una serie di fattori. Secondo un sondaggio del “Club delle città per il bike sharing”, l’orga-nizzazione di Euromobility che dà assistenza agli enti locali che usano la bici in condivisione, nei centri in cui il bike sharing è presente c’è un 53 per cento di persone che non la usa perché non ama pedalare. Circa un terzo invece ne ha una propria, ma poi c’è un 15 per cento che è scoraggiato dal contesto sfavorevole: traffico,

poche piste ciclabili e smog. «Dove non ci sono percorsi delimitati e dove l’automobilista non è attento alle esigenze dei ciclisti, questo siste-ma stenta a svilupparsi, anche se la richiesta ci sarebbe», continua Bertuccio. Sempre secondo lo stesso sondaggio infatti gli utenti attuali sa-rebbero circa 96mila, ma il mercato potrebbe ampliarsi: una persona su cinque lo utilizzereb-be “sicuramente” e un altro 15 per cento lo fa-rebbe “probabilmente” se solo fosse presente nella sua città. Quindi attenzione: c’è un eserci-to di aspiranti ciclisti pronto ad invadere le strade d’Italia.

S_Ambiente_CarSharing 73 23-12-2009 12:58:12

Page 74: La Freccia - gennaio 2010

IL TEMPO dello STILE

INFORMAZIONE PUBBLICITARIA

Nell’Autunno del 2002 TerraCieloMare lanciava quello che sarebbe diventato, non solo il best seller, ma il modello più rappresentativo dell’intera collezione: il Mancino.Da allora, in un crescendo di successi che hanno fatto del Mancino un “must have” per ogni uomo che, pur volendo essere alla moda, non rinuncia alla propria virilità, sono passati 7 anni e oggi TerraCieloMare è pronta a presen-tare il suo ultimo nato: il Chrono Mancino. Come il suo predecessore, il Chrono è un tributo alla valorosa Squa-driglia del 12° Stormo soprannominata “I Sorci Verdi” perché il suo comandante, il Colonnello Attilio Biseo, usava incitare i suoi equipaggi utilizzando il motto: “Fare-mo vedere a tutti i Sorci Verdi!”. Questa massima inter-pretò così bene lo spirito vincente del gruppo da diven-tarne il simbolo, tant’è che i tre sorci verdi furono stampa-ti anche sulle fusoliere degli S 79. Gli aerei dei Sorci Verdi, che vinsero numerose gare di velocità e di endurance, presentavano la tipica livrea carat-terizzata dal colore “rosso corsa”, il colore dell’Italia nelle competizioni internazionali motoristiche, ecco svelato il de-licato richiamo rosso sul pulsante del Chrono Mancino.Il quadrante, in chiaro stile avio, propone un fondo nero mat, dove risaltano i tre Sorci Verdi in smalto a rilievo, in-dici in Superluminova e i contatori cronografici e dei se-condi continui particolarmente nitidi e leggibili.La sua grinta viene accostata ad un cinturino in cervo ne-ro con cuciture verdi che ne garantisce sobrietà ed ele-ganza senza trascurare il suo DNA sportivo.Le nuove linee della cassa, in acciaio 316L chirurgico, da 47 mm di diametro lo rendono massiccio e particolar-

PubliRed_SorciVerdi 96 18-12-2009 12:31:23

Page 75: La Freccia - gennaio 2010

IL TEMPO dello STILE

mente “aggressivo”. Il movimento cronografico, ribaltato, è personalizzato in esclusiva per Terra-CieloMare, il vetro zaffiro antiriflesso aumenta l’im-mediatezza di lettura mentre sul fondello viene incisa l’immagine dell’aereo utilizzato dai Sorci Ver-di ovvero il modello S 79. Fedele alla tradi-zione che unisce passione per la storia ad una altissima qualità, Chrono Mancino si candida ad essere il must dei prossimi an-ni, come già è il marchio TerraCieloMare che è riuscito in una piccola ma importante impresa ovvero riunire un pool di aziende di tipo arti-gianale che permettono l’utilizzo in esclusiva dei ve-tri bombati ad effetto lente delle particolari coro-ne svasate e delle scatole in legno pregiato, rie-dizione di quelle storiche anni Venti e Trenta, che accompagnano i nostri modelli verso le loro nuove avventure. TerraCieloMare vuole infatti essere sinonimo di recupero delle antiche e tradizionali tecniche di lavora-zione dei maestri orologiai, affiancate da moderne e sofi-sticate strumentazioni. Basti pensare come ogni singolo indice e ogni sfera vengano riempite manualmente con il Superluminova e contemporaneamente i nuovi fondelli a vista in vetro minerale anti-graffio siano incisi con una nuova tecnica di incisione laser, senza tralasciare i qua-dranti in smalto “ceramica” dei modelli Vienna e il cristallo bombato, dallo spessore di nove millimetri, del Palomba-ro. Qualità esclusiva che TerraCieloMare riproporrà an-che nei nuovi attesissimi modelli che verranno lanciati a marzo, rigorosamente LIMITED EDITION.

PubliRed_SorciVerdi 97 18-12-2009 12:31:24

Page 76: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 2 22-12-2009 18:08:32

Page 77: La Freccia - gennaio 2010

società

77

Gennaio 2010

giovani di talentodi Deborah Dirani

una PuBBliCaZione e una MosTra raCConTano Chi sono i Migliori arTisTi di ulTiMa generaZione PreMiaTi in iTalia e all’esTero da isTiTuZioni e aZiende PriVaTe

Eccola, la meglio gioventù, almeno quella arti-stica, del Paese dei talenti: l’Italia. Giovani, tutti under 40, presente e futuro dell’arte made in Italy. Sono tanti, forse è impossibile farne un censimento, ma tra i migliori ci sono certamente quelli inseriti in Young Blood 08 Annual dei talenti italiani nel mondo. Giunto alla seconda edizione Young Blood è la raccolta dei concorsi di creati-vità e delle aziende che li sostengono: foto d’in-sieme di una generazione di talenti in arte, archi-tettura, design, moda, pubblicità, fotografia, gra-fica, illustrazione, fumetto, cinema, video e ma-nagement culturale. Sei sono i giovani entrati di diritto nell’ultima edizione della raccolta, nella categoria “arte”.

Vanessa Alessi, palermitana, classe ’79, oggi vi-ve tra Roma e Praga occupandosi di costumi,

scenografia e pubblicità. Con una laurea in ar-chitettura, conseguita al Politecnico di Milano, arriva al teatro nel 2008, con una specializzazio-ne in scenografia presso il Theatre Faculty of Per-forming Arts di Praga. Nella capitale ceca si fa conoscere con diverse mostre e performance, al Museum of Czech Fine Art e alla Quadriennale di Scenografia di Praga (2007) con l’opera Icaro, pre-miata dall’UNESCO. L’anno successivo riceve il Dean’s Award dell’AMU, con l’opera Monsters of Grace un ibrido tra scultura e teatro con musica di Philip Glass.

Desiderio, invece, è milanese, classe ’78, e at-tualmente vive e lavora nella provincia di Terni. Ha iniziato la sua carriera come illustratore dopo aver studiato nella scuola di arti visive dello Ied di Roma e intesa come espressione di “arte di

1 2

3

1 Desiderio 1896 (della serie Confabula spurio) 2 ZimmerFrei Sing emilia 3 Anja Irmela Puntari Ritratti senza nome caso 50

S_ArteContemporanea 77 23-12-2009 12:45:34

Page 78: La Freccia - gennaio 2010

78la freccia

società

strada”. Ancora giovanissimo firma pubblicazio-ni in Italia e in Francia prima di dedicarsi ai suoi progetti artistici dove mescola pittura a perfor-mance e video. Tra questi, significativo nel 2007 è Beauty Hazard, realizzato nel complesso indu-striale ex Siri a Terni, mentre l’anno dopo parte-cipa ad una performance di urban art al festival Belvedere#1, dedicato a visual e art magazine.

ZimmerFrei è un collettivo di artisti fondato nel 2000, composto da Anna de Manincor (videoma-ker), Anna Rispoli (performer) e Massimo Caroz-zi (sound designer). Vivono e lavorano tra Bolo-gna e Bruxelles, portando avanti indagini sul confine tra arti visive e performance, spazio pub-blico e privato. Utilizzano diversi media e forma-ti: dall’installazione sonora al video, ai cortome-traggi, alla fotografia. Tra le loro attività anche quella di promozione di eventi: con Marco Alta-villa, Space is the Place; nel 2005, Sound Facts.

Anja Irmela Puntari, trentenne italo-finlandese, nel 2008 è stata selezionata tra i vincitori del pre-mio Centro/Periferia, promosso da Federculture. Ha iniziato il suo percorso studiando scultura all’Accademia di Belle Arti di Napoli per poi se-guire il Corso in Arti visive e Curatorial Studies

presso la NABA di Milano. Oggi lavora anche con la fotografia.

Andrea Galvani, nato a Verona nel 1973, vive e lavora tra Milano e New York. Qui arriva nel 2008 con il Premio Location One International Resi-dency Artist Studio Program, che consiste, ap-punto, in un periodo di “residenza d’artista” nel-la Grande Mela. Nel 2009 è vincitore del premio Terzo Paesaggio della GAM di Gallarate ed è se-lezionato per l’Artic Circle, International Special Residency Artists Studio Program, New York/Po-lo Nord.

Paola Anzichè, milanese di 34 anni che vive e lavora a Torino. Diplomata all’Accademia di Belle Arti di Brera e alla Staedelschule di Francoforte sul Meno, ha poi partecipato a diversi workshop tenuti da Eva Marisaldi e Tobias Rehberger. Al centro dei suoi lavori, sculture-installazioni, c’è la relazione tra oggetti, spazio e corpo.

In alto la mostra “Premio Terna 02 Energia: Umanità=Futuro:Ambiente. La proporzione per una nuova estetica” curata da Gianluca Marziani e Cristiana Collu

un premio per l’arteFino al 15 gennaio al Tempio Adriano di Roma si può visitare la mostra, curata da Cristiana Collu e Gianluca Marziani, che riunisce 57 lavori del Premio Terna 02, manifestazione che valorizza i talenti, coinvolgendo anche i Grandi Maestri dell’arte contemporanea italiana. La specificità del Premio, che è giunto alla sua seconda edizione, è dunque di mettere in rete l’energia degli artisti già affermati e di quelli emergenti, coniugando ricerca e competizione, trasmissione di valori e di idee, iniziativa pubblica e privata. Il concorso ruota ogni anno attorno a un tema diverso e per il 2009 si è scelto di declinarlo su “Energia : Umanità = Futuro: Ambiente. La proporzione per una nuova estetica”.

TalenTed YoungsTers . The young arTisTs found in “young Blood 08 – The Annual Of Italian Talent In The World” are the present and future of Made in Italy art. Now in its second edition, Young Blood is the collection to turn to when you want to find out all about art contests and the organisations which support them. Furthermore, why not head on down to Rome and enjoy the Premio Terna 02 at the Tempio di Adriano until January 15th.

S_ArteContemporanea 78 24-12-2009 11:31:07

Page 79: La Freccia - gennaio 2010

INFORMAZIONE PUBBLICITARIA

Volete un albergo a Roma a pochi passi dalla Stazione Termini? Bettoja Hotels ve ne offre quattro: Massimo d’Azeglio, Mediterraneo e Atlantico a 4 stelle e Nord Nuova Roma a 3 stelle. In più un albergo a 4 stelle a Firenze, il Relais Certosa, circondato da un parco con piscina e campi da tennis, all’uscita dell’autostrada ma collega-to alla Stazione Ferroviaria con un servizio navetta gratuito. La catena Bettoja, appartenente ad una storica famiglia di albergatori di origine piemontese, è nota anche per la qualità dei suoi ristoranti e per i roof garden da cui ammirare Roma dall’alto.

L’Hotel Massimo D’Azeglio (Via Ca-vour 18, tel. 06/4620561), 4 stelle, conserva l’atmosfera e lo stile di fine se-colo e dispone di 184 accoglienti ca-mere in stile tradizionale, di Ristorante, Cantina storica e 3 sale riunioni per un totale di 350 posti dotate della più mo-derna tecnologia.

L’Hotel Mediterraneo (Via Cavour 15, tel. 06/4884051), 4 stelle, 251 camere, è

l’edificio più alto del centro storico, ma-gnifico esempio di Art Decò a Roma. Roof Garden al 10° piano con bar/ristorante con straordinaria veduta su tutta Roma. Palestra e locale per massaggi.

L’Hotel Atlantico (Via Cavour 23, tel. 06/485951), 4 stelle, ubicato in un pa-lazzo del 1935, con un’atmosfera molto accogliente. Due sale riunioni. 69 came-re piacevolmente arredate e dotate dei più moderni comfort.

L’Hotel Nord Nuova Roma (Via G. Amendola 3, tel. 06/4885441), 3 stelle, ristrutturato di recente. L’albergo dispo-ne di 153 camere, modernissimo centro congressi e palestra. Bella terrazza sul roof, “La Limonaia”, con bar e vista pano-ramica.

Il Relais Certosa a Firenze (Via Colle Ramole 2, tel. 055/2047171) è una villa del 1400 completamente ristrutturata, con 65 camere che si affacciano sul ma-gnifico parco con piscina e campi da tennis con vista sui colli e sulla Certosa. Centro congressi.

PER PRENOTARENumero Verde Nazionale 800860004www.bettojahotels.it

DiREziONE COmmERCiAlE BETTOjA HOTElsVia Cavour 18, RomaTel. 06 4620561Fax 06 4824976E-mail: [email protected] Sito Internet: www.bettojahotels.it

ALBERGHI BETTOJA A POCHI PASSI

DALLA STAZIONE TERMINILocation strategiche, stile tradizionale, terrazze e ristoranti, prezzi competitivi.Sconti su camere, ristoranti e sale meeting dedicati ai titolari di Carta Viaggio.

Visitate il sito www.bettojahotels.it

Terrazza Hotel Mediterraneo

Camera Hotel Massimo d’Azeglio

PubliRed_Bettoja 79 23-12-2009 12:04:24

Page 80: La Freccia - gennaio 2010

www.evve.it

Tab_Master 2 22-12-2009 17:38:59

Page 81: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 201081

tecnologia

internet va velocedi Francesca Tarissi

WEB IN MOBILITÀ: È LA VELOCITÀ A FARE LA DIFFERENZA. PRESTO ANCHE SU TUTTA LA RETE AV

Navigare e collegarsi in mobilità: sempre più persone lo fanno o sono orientate a farlo per esigenze professionali. Anche a bordo dei Frecciarossa, ovviamente, sui quali sarà presto garantita la piena e velo-ce connessione, grazie a un accordo che sta per essere concluso da Fs. Il mercato del web in mo-vimento è promettente e in crescita, supportato dai nuovi dispositivi, dagli smartphone ai netbo-ok, dalle chiavette Internet alle mini periferiche wireless da viaggio: secondo stime Gartner toc-cherà la cifra di 1,2 miliardi di utenti globali en-tro la fine del 2010.

Per quanti decidono di avere la rete in tasca e di essere sempre always-on spesso però non è facile capire quale sia la tecnologia più adatta alle proprie esigenze, districarsi tra sigle e protocolli, riconoscere quale sia la macchina per la navigazione wireless più potente, e so-prattutto veloce, da acquistare. La rapidità di scambio dei dati rappresenta infatti il primo parametro da valutare tra le prestazioni offer-te, al di là di design, brand ed accessori più o meno fashion.

iNterNet iN Viaggio: cosa occorre? Per avere la rete sempre a portata di mano, pri-ma di tutto serve un modem. Dimenticati gli scatolotti casalinghi, belli da tenere sul tavolo ma assai scomodi da mettere in borsa, i mo-dem per la mobilità consistono in schede sim inserite in cellulari, chiavette Usb e Connect card. Va da sé che i produttori di hardware e telefonini si facciano una concorrenza spietata per offrire dispositivi in grado di esaltare al me-glio le prestazioni delle connessioni mobili.

Per quanto riguarda i cellulari le offerte ab-bondano. Due esempi tra i tanti: l’iPhone 3G della Apple, un telefono quadri-band che per la navigazione sfrutta le reti Gsm, Edge, Umts e Hsdpa, e tra le novità l’HTC HD2, che mette a disposizione banda larga 3G e Wi-Fi per colle-gamenti veloci anche con il proprio computer e con altri dispositivi.

INTERNET GOES QUICKLY. NAVIGATE AND CONNECT while travelling. This promising market on the up and up is supported by a range of new devices, from smartphones and netbooks, to Internet keys and mini wireless devices for travelling. Hardware and cell phone producers are in ruthless competition with each other to offer devices which are capable of taking full advantage of the performances of mobile connections. A signifi cant step forward is the promised LTE (Long Term Evolution), a new Internet access system for mobile broadband, with data transferring speeds up to 100 Mbps in download and up to 50 Mbps in upload.

© D

ream

stim

e

S_Tecnologia_Av 81 23-12-2009 13:12:41

Page 82: La Freccia - gennaio 2010

la freccia

82

I cellulari, oltre a consentire la navigazione sul loro piccolo schermo, si possono infatti trasfor-mare a loro volta in modem se collegati via Usb ai portatili e al successo del momento, i netbook. Piccoli, pratici e versatili, questi nuovi strumenti hanno impresso una spinta propulsiva alle con-nessioni in mobilità, proprio grazie alla loro faci-lità e comodità d’uso. Anche in questo caso ce n’è per tutti i gusti e per tutti i sistemi operativi, incluso Android di Google, installato sull’Aspire One di Acer per la sua elevata capacità di con-nessione wireless, o ancora l’ultimissimo nato in casa Asus, l’Eee PC Seashell 1201N. Si tratta di un netbook con schermo Lcd da 12.1 pollici e connettività Wi-Fi 802.11 b/g/n e Bluetooth 2.1.

Velocità sì, ma quale? umts, Hsdpa e gli altriUmts, Umts Hi-Speed Hsdpa (High Speed Downlink Packet Access) o Adsm: tante sigle che fanno capo ad un medesimo protocollo, l’High Speed Packet Access. Introdotta nel 2006 nello standard Umts, si tratta di una tec-nologia che consente di navigare a 7,2 Mbit/s in download e 2 Mbit/s in upload tramite chia-vette Usb o Connnect card collegate a notebook e netbook. Oggi queste soglie sono in parte già superate dalle nuove velocità di connes-sione offerte dall’Hspa+, che promette invece il download da 14,4 Mb/s a 42 Mb/s e l’upload a 22 Mb/s.

Ma non è tutto oro quel che luccica: una volta infilata la chiavetta nel proprio portatile non è detto che si riuscirà a surfare tra le onde del web alla velocità promessa. Molto dipende infatti dalla copertura del territorio e dalla presenza più o meno cospicua di antenne. E dove le super connessioni non sono consentite, è bene speci-ficare che si continua a navigare (ma più lenta-mente) tramite Umts o, nel peggiore dei casi,

tramite Gprs (da 30-40 Kb/s a 150-200 Kb/s). In sostanza non conta solo con che cosa si accede alla rete, ma anche da dove.

Una svolta significativa è promessa dall’LTE (Long Term Evolution), un nuovo sistema di ac-cesso Internet a banda larga in mobilità, con ve-locità di trasferimento dati fino a 100 Mbps in download e fino a 50 Mbps in upload. Finanziato dall’Unione Europea, Lte dovrebbe riempire l’at-tesa del passaggio dal 3G al 4G, lo standard di quarta generazione, il cui obiettivo è una veloci-tà di connessione wireless superiore a 1 Gbps.

Lte sarà disponibile in Giappone e negli Sta-ti Uniti entro quest’anno e in Europa, Italia inclusa, nel 2011. Gli utenti nomadi attendono fiduciosi.

adsl: Asymmetric Digital Subscriber Line. È una tecnologia che consente l’accesso ad Internet ad alta velocità. Per questo motivo spesso ci si riferisce all’Adsl come banda larga o anche broadband.

gsm: Global System for Mobile Communications. È lo stan-dard di telefonia mobile più utilizzato al mondo, spesso definito 2G.

gprs: il General Packet Radio Service è una tecnologia per la telefonia mobile. È chiamato anche 2.5 perché si posiziona tra la seconda e la terza generazione.

umts: Universal Mobile Telecommunications System. È la tecnologia di telefonia mobile di terza generazione (3G), suc-cessiva al Gsm e Gprs.

Hsdpa: High Speed Downlink Packet Access (in Italia chia-mato anche ADSM, da ADSL + mobile) è un’evoluzione dello standard Umts che ne migliora le prestazioni e aumenta la velocità di scambio dati.

Kbps: il kilobit per secondo, abbreviato anche kb/s e kbit/s, è un’unità di misura che indica la velocità di trasmis-sione dei dati su una rete informatica. In telecomunicazione 1 kilobit corrisponde generalmente a 1000 bit.

mbps: il Megabit per secondo, abbreviato anche Mb/s o Mbit/s, è un’altra unità di misura per la velocità di trasmissione dei dati. Corrisponde a 1000 kilobit, quindi a 1 milione di bit.

gbps: ancora un’unità di misura per la velocità di trasmissio-ne dei dati. Il Gigabit per secondo, abbreviato anche Gb/s o Gbit/s, corrisponde a 1000 megabit = 1 milione di kilobit = 1 miliardo di bit.

glossario

S_Tecnologia_Av 82 23-12-2009 13:12:45

Page 83: La Freccia - gennaio 2010

Emotional Advertising Srlvia Francesco Melzi D’Eril, 29 - Milano - tel. +39 02.76318838 r.a.

[email protected] - www.emotionaladv.it

Tab_Master 2 22-12-2009 17:24:48

Page 84: La Freccia - gennaio 2010

84

internet

via col Webdi Roberto Scanarotti

NUovi serviZi dedicati aLLe Frecce, acQUisti iN crescita e iNForMaZioNi iN teMPo reaLe sUL GiorNaLe oN LiNe e sULLa radio deL GrUPPo Fs. iL sito www.FerroviedeLLostato.it È seMPre PiÙ UtiLiZZato Per viaGGiare coN L’av e NoN soLo

Fs_Web 84 23-12-2009 12:28:53

Page 85: La Freccia - gennaio 2010

85

via col Web

Fs_Web 85 23-12-2009 12:28:55

Page 86: La Freccia - gennaio 2010

86la frecciala freccia

Un volume di incassi che alla fine dello scorso anno ha toccato i 375 milioni di euro grazie a 8,5 milioni di transazioni, più del doppio di quelle del 2006. E con un peso del canale di vendita passato dal 7 al 17,4%. www.ferroviedellostato.it, il portale del Gruppo FS, negli ultimi tre anni ha silenziosamente cambiato faccia e contenuti tra-sformandosi non solo in un grande centro vir-tuale di servizi (a ottobre il numero dei visitatori unici ha sfiorato i 4 milioni), ma anche di infor-mazioni e persino di intrattenimento.

Dopo FSNews, il giornale online attivo ormai da un paio d’anni, e l’omonima, più giovane web radio (entrambi realizzati e gestiti in house), dallo scorso 13 dicembre il sito ha messo a disposizio-

ne dei navigatori la sezione di Trenitalia In viag-gio con le Frecce, dedicata a chi si sposta non solo per lavoro e destinata a diventare un punto di riferimento per la nuova famiglia dei clienti AV. Basata su un’idea semplice: con un’Italia og-gi più corta grazie ai tempi di viaggio delle linee veloci, le città si avvicinano e le proposte di in-trattenimento e cultura si aprono a un pubblico sempre più vasto. Viaggiare da Bologna a Mila-no, Firenze o Torino per visitare una mostra o per un evento sportivo è ormai cosa che si può fare persino in giornata. Lo stesso, ovviamente, vale anche per chi vive nelle altre città collegate, di-

SCRIVI SUL WEBProsegue l’iniziativa promossa da FS e Premio Chatwin per la diffusione della cultura di viaggio. Ogni mese, fino al 13 maggio, i più bei racconti vengono pubblicati sul portale di Ferrovie, letti e trasmessi su FSNews Radio. Il migliore in assoluto, selezionato da una giuria di qualità, parteciperà alla serata conclusiva dell’edizione 2010 del festival del viaggio Premio Chatwin-camminando per il mondo. Il più votato dai navigatori della rete riceverà in premio la Carta Freccia Oro. Il regolamento e tutte le informazioni su www.ferroviedellostato.it.

GONE WITH THE WEB. New services dedicated to the Frecce, increasing sales and real time information on the online newspaper and Gruppo FS radio station. The www.ferroviedellostato.it site is growing in leaps and bounds with Italians who travel by high speed, and not only.

LA PRIMA WEB RADIO FERROVIARIAInformazioni in tempo reale sul traf-fico, notiziari Ansa live nel GR Flash, musica italiana, approfondimenti, in-terviste a personaggi noti e curiosità dai binari. Ventiquattr’ore su venti-quattro. Sono questi i palinsesti di FSNews Radio, l’emittente web del

Gruppo FS lanciata a dicembre 2008 in occasione dell’inaugurazio-ne della linea AV Bologna-Milano. Dallo studio di Villa Patrizi, sede storica delle Ferrovie dello Stato, FSNews Radio manda in onda i programmi attraverso l’omonimo giornale online nei Freccia Club e in oltre 100 stazioni della rete, destinate ad arrivare progressi-vamente a mille entro i prossimi due anni. Hanno già risposto ai microfoni di FSNews Radio numerosi personaggi del mondo dello spettacolo, dello sport e delle istituzioni, tra cui Renzo Arbore, Clau-dio Baglioni, Gigi Proietti, Carlo Verdone, Maria Grazia Cucinotta, Dario Fo e Milly Carlucci. La redazione, analogamente a quella del giornale online, è integralmente composta da dipendenti FS sele-zionati e formati allo scopo.

Fs_Web 86 23-12-2009 12:28:58

Page 87: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010

87

internet

rettamente o indirettamente, da quella che or-mai in molti riconoscono come “la metropolita-na veloce d’Italia”.

Partendo da questa considerazione, nella nuova sezione del web di FS la pianificazione di comodi e interessanti viaggi verso il divertimen-to o gli interessi culturali diventa poco più di un gioco. Che può iniziare dalla cartina della rete o dall’elenco delle città, impostando un viaggio e verificando nel settore “cosa fare” le soluzioni di-sponibili nelle opzioni sport, concerti, teatro, musei e mostre. Se la proposta interessa, si pas-sa ad “aggiungi al tuo viaggio” e si prosegue sce-gliendo la data e l’eventuale prenotazione di un hotel attraverso il portale www.venere.com, part-ner di Trenitalia. A quel punto il sistema è pron-to per perfezionare gli acquisti, collegando il cliente registrato ai siti dedicati agli hotel e ai biglietti per gli eventi.

La sezione “Le Frecce”, che comprende altre aree di informazione su offerte e servizi, rappre-senta un ulteriore passo avanti sulla strada del web intrapresa con vigore dalle FS negli ultimi due anni. Tra le “avanguardie”, il mini-sito Viag-giatreno, unico nel panorama dei servizi offerti dalle reti europee e disponibile anche sul pal-mare, che fornisce informazioni in diretta sulla

puntualità dei treni in circolazione e visualizza i quadri arrivi e partenze delle principali stazioni della rete. Il servizio Ticketless, oggi molto utiliz-zato, permette di salire in treno con un semplice sms di conferma sul pro-prio cellulare. E dal proprio telefoni-no, se abilitato a Internet, si può uti-lizzare il mobile ticketing ProntoTre-no, utilissimo per avere informazioni, cambiare le prenotazioni e acquistare i biglietti.

FS NEWS, L’INFORMAZIONE IN TEMPO REALENato dall’area notizie del vecchio sito FS e lanciato in sordina il 17 aprile 2008, il giornale on line del Gruppo FS ha velocemente catturato un proprio pubblico di lettori, passando da una media di poco più di mille contatti al mese ai 15-20mila odierni. Che aumentano esponenzialmente se si tiene conto che le principali notizie dallo scorso settembre vengono fatte “girare” sugli oltre cento monitor dedicati all’Alta Velocità delle principali stazioni. Su FSNews, ogni giorno, si pubblicano in tempo reale notizie sul servizio, approfondimenti tematici e presentazioni di eventi dal mondo delle ferrovie, con uno sguardo all’attualità e alla cultura. Nell’area dedicata ai giornalisti, si trovano tutti i comunicati ufficiali, le note stampa e le risposte alle lettere pubblicate dai quotidiani, mentre dalla cartina dell’Italia si accede alle news regionali. Sempre dalla homepage del giornale, nell’area dedicata al primo piano, il collegamento per ascoltare FSNews Radio.

Fs_Web 87 23-12-2009 12:29:03

Page 88: La Freccia - gennaio 2010

Ridere li rende più forti.

Il Dottor Sogni è un artista, ma è anche un professionista: è un clown formato apposta da Fondazione Theodora per offrire un sostegno personalizzato ai bambini malati in ospedale e alle loro famiglie. Dal 1995 i clown di Theodora sono presenti in molti ospedali, per portare ai bimbi positività, speranza, serenità nell’affrontare la malattia. E soprattutto allegria. Perché un bambino ha sempre bisogno di giocare, e l’allegria è fondamentale. Ridere, li rende più forti. Dai il tuo contributo per sostenere i Dottor Sogni di Theodora. Per informazioni, visita il sito Theodora.it CCP 13659222

www.theodora.itSostienici02 80 11 16

Tab_Master 2 22-12-2009 13:23:34

Page 89: La Freccia - gennaio 2010

89Gennaio 2010

shopping in valigia living tecnologia food

Per piccoli e grandi spostamenti la comodità è tutto e i bagagli non devono far sentire il loro peso. Per questo Mandarina Duck, che da anni sperimenta materiali e forme innovative, lancia la linea di valigie rigide “Drop”, sinuose e arrotondate come una goccia. L’eleganza non dimentica la tecnologia e si affida al Policarbonato PC Plus, un materiale speciale che assicura leggerezza, elasticità e resistenza. In diverse misure, dal porta PC al trolley a quattro ruote, “Drop” è disponibile nei colori nero, bianco, rosso, blu, grigio, avio e oro. [www.mandarinaduck.com]

Technology on the move Comfort is everything on long or short trips and baggage shouldn’t make its presence felt. For this reason Mandarina Duck, which has been experimenting with materials and innovative shapes for years now, has decided to launch its rigid “Drop” cases, which are as curvy and round as a raindrop. However, elegance has not lose out to technology because Polycarbonate Plus PC is a special mix which ensures lightness, flexibility and strength. Coming in different sizes, from PC holders to versions with 4 wheels, the “Drop” is available in black, red, blue, grey, air force blue and gold.

tecnologia in viaggiola praticità incontra il design

la freccia

Chiara Mattarozzi Rachele Morris Francesca Tarissi Paola Naldi

Rub_SHOP_Cover 89 21-12-2009 17:19:00

Page 90: La Freccia - gennaio 2010

90

casual chic T-shirt girocollo a maniche corte in morbido cotone lavato effettovintage con logo frontale stampato [www.eastpack.com] Eastpack € 29

shopping in valigiaBl

umar

ine

F/W

09-1

0

la freccia

serpentina Anello design in oro bianco e diamanti [www.stroilioro.com] Stroili Oro € 690

Versatile come nessun altro tessuto, sempre trendy, ca-pace di rinnovarsi, perfetto rifugio per chi non sa cosa indossare: intramontabile denim! Il massino del lusso: jeans, cristalli e pitone. Un mix di combinazioni capaci di esaltare un abbinamento raffinato, ma mai patinato.Sparkling denim versatile like no other fabric, always trendy and constantly able to renew itself, it is also a safe haven for those who don’t know what to put on: timeless denim! And what’s the utmost in luxury? Why jeans, crystals and snake skin, of course. A combination which is capable of exalting a refined ensemble, but is never too slick. Chiara Mattarozzi

povero? no davvero

Jeans delavé con strass sul taschino

[www.entreamis.it] Entre Amis € 267

da lady Borsa con manici rigidi in pitone verniciato [www.pliniovisona.it] Plinio Visonà. Prezzo su richiesta

luce al viso Orecchini pendenti con grande

cristallo Swarovski, perla nera e cristallo rubino [www.twokids.it]

Two Kids € 57

elegance Giacca con taglio sartoriale in velluto blu elettrico, bottoni rivestiti e piccole tasche [www.giuntini.it] Giuntini da € 298

Il jeans abbandona la sua vocazIone al “lavoro” e sI presta al lusso

sparkling denim

come una stella Spilla di metallo con cristalli [www.accessorize.it] Accessorize € 18,90

Rub_SHOP_Moda 90 21-12-2009 17:20:51

Page 91: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 2 22-12-2009 13:08:50

Page 92: La Freccia - gennaio 2010

la freccia

92

shopping living

big bag Borsa porta-biancheria in cuoio, disponibile in diverse tonalità cromatiche [www.antoniolupi.it] Antonio Lupi

Due must intramontabili tornano a interpretare i complementi di design più sofisticati e moderni, donandogli un fascino senza tempo. La pelle, sinuosa e avvolgente, e il cuoio, rigoroso e inflessibile, rive-stono così divani, letti, borse e perfino lampade.Leather surfaces Leathers ageless attraction is back in fashion to render beautiful the most sophisticated and modern complementary designs, lending them a timeless charm. Sinuous and enshrouding or tough and inflexible, leather is used to cover sofas, beds, bags and even lamps. Rachele Morris

archibald Poltroncina caratterizzata dal sofisticato gioco

di pieghe dello schienale. Design Jean Marie Massaud

[www.poltronafrau.it] Frau

delfa Divano con particolare meccanismo che permette d’inclinare braccioli e schienale [www.arflex.it] Arflex

una volta per divani e poltrone. oggi per tutto l’arredo

superfici in pelle

harvest high Letto con testiera imponente, impreziosito dalla losangatura del rivestimento, anche in tessuto [www.cinova.it] Cinova

taaac Una reinterpretazione del classico arco in chiave contemporanea, con tecnologia a led. Design Umberto

Asnago [www.pentalight.it] Penta Light

Rub_SHOP_Living 92 21-12-2009 17:23:33

Page 93: La Freccia - gennaio 2010

Hotel CasaVERARDO

INFORMAZIONE PUBBLICITARIA

Un weekend indimenticabile nella città più romantica del mondo non può che prevedere una notte in una residenza d’epoca del 1500. È l’hotel Casa Verardo, un gioiello incasto-nato in una calle a pochi passi da piazza San Marco. Arredato con pezzi unici, alcuni antichi e altri realizzati a mano da un artigiano fiorentino, l’albergo è il luogo ideale per trascorrere momenti di relax in un’atmosfera elegante e discreta. Casa Ve-rardo si sviluppa su quattro piani (con ascensore), due piani nobili con ampi saloni e due terrazze con vista panoramica sul campanile e la cupola di San Marco. La storia di questo hotel risale quasi a un secolo fa: nel 1911 la Locanda Casa Verado, che occupava solo il primo piano nobi-le dello stabile, era già conosciuta e frequentata da una affezio-nata clientela internazionale. All’inizio del nuovo millennio, grazie alla volontà dei nuovi proprietari, Daniela e Francesco Mestre, un lungo e importante lavoro di restauro ha consentito alla Locanda di diventare una esclusiva residenza d’epoca. Tra quadri di scuola veneziana del ’500, tessuti Rubelli e altri og-getti ed elementi d’arredo preziosi, l’hotel Casa Verardo offre un altissimo livello di ospitalità. Per regalarsi un week end da sogno in una città incantevole non resta che prenotare una stanza, anche on line sul sito www.casaverardo.it.

HOTEL CASA VERARDO Residenza d’epoca Sestiere Castello 4765, 30122 VeneziaTel. +39 041 5286138 [email protected] www.casaverardo.it

PubliRed_CasaVerardo 105 18-12-2009 12:28:46

Page 94: La Freccia - gennaio 2010

shopping tecnologia

94

la freccia

L’iPod è in assoluto il player Mp3 più venduto a livello mondiale. Ma

che fastidio dover tenere ore ed ore gli auricolari nelle orecchie. La

soluzione? Dotarsi di un buon sistema di altoparlanti specificamente

pensati per il piccolo dispositivo Apple.

The iPod sound The iPod is without a doubt the most popular Mp3 player in the world. But how annoying is it when you have to keep those earbuds in for hours and hours. So what’s the answer? Just get a good pair of speakers which have been specifically designed for Apple’s little devices. Francesca Tarissi

multiuso In un unico piccolo sistema LG FB44 Cd, Dvd e iPod. È in grado di convertire le tracce audio in file Mp3 per poi salvarli nella memoria Usb [www.lge.com] LG € 240 circa

in rosa Il design particolare Scandyna Pink Dockpack Mini segue precisi dettami acustici per la vibrazione, la radiazione e la distorsione del suono [www.veda.co.uk] Scandyna Pink Dockpack Mini € 200 circa

senza vibrazioni

Il Panasonic SC-SP100 ha una diffusione verso il basso del Subwoofer

Down Firing 65 mm e riduzione delle vibrazioni

[www.panasonic.it] Panasonic

€ 149 circa

portatili Un sistema docking con altoparlanti per iPod Philips SBD6000 da portare sempre con sé e ascoltare ovunque si vuole. Con potenti bassi ShoqBox con Acustica XSL [www.philips.it] Philips € 60 circa

potente Geneva Small è un sistema di altoparlanti stereo 30 Watt (2x15) e drivers full range 2x3” che utilizza un dock motorizzato a scomparsa per l’abbinamento ottimale con tutti i modelli di iPod e iPhone [www.genevalab.com] Geneva Sound Systems € 329

a casa il lettore apple si ascolta come un vero hi-fi

volumeall’iPod

Rub_SHOP_Tecno 94 21-12-2009 17:25:20

Page 95: La Freccia - gennaio 2010

INFORMAZIONE PUBBLICITARIA

Un nuovo modo di concepire l’esercizio fisico, che unisce il benessere del corpo a quello della mente. Tutto questo si trova solo nelle tre palestre del circuito Down-town di Milano. Situate nel centro della città, sono pensate per rispondere alle esigenze di chi vuole tenersi in forma otti-mizzando i tempi di allenamento e, con-temporaneamente, essere seguito da uno staff competente e sempre aggiornato. Per chi ama lo stile dell’upperclass new-yorkese ecco Downtown Cavour, 4000 mq di spazio nello storico palazzo dell’in-formazione di Milano. Al suo interno, oltre il grande loft della sala attrezzi, anche una spa, uno spazio dedicato all’acqua e am-bienti destinati al benessere. Ha sede qui anche il Downtown Lab, dove si eseguo-no i test posturali e metabolici, della gin-nastica medico-rieducativa, della Kick & Boxe Academy e numerosi studi per i

Group Exercise, che hanno un ampio ca-pitolo dedicato alla Dance nelle sue varie declinazioni. Sempre in Cavour trova spa-zio Healthy Food, luogo privilegiato per divertenti colazioni, pranzi light e il brunch domenicale a tema. Una terrazza panoramica di 800 mq arre-dati con piante, sdraio e dotati di bar e vasche idromassaggio è la caratteristica dominante di Downtown Diaz. Una lo-cation esclusiva che è anche luogo di eventi e di incontri. Il Downtown Diaz si estende su 3500 mq, garantisce gli stes-si standard tecnologici e professionali di Downtown Cavour e dispone di un Heal-thy Food Restaurant e di una Meeting Area, oltre che di una spa che offre trat-tamenti che vanno dall’Ayurveda alle ulti-me novità.Infine per le mamme e i bambini l’ultima proposta di Downtown è Skorpion, che

comprende al suo interno una Kids Zone: un’intera area pensata e allestita per i più piccoli, separata dagli adulti ma facilmen-te accessibile. Oltre alla piscina neonata-le, dispone di spogliatoi a misura di bam-bino, spazi per i corsi di ginnastica, scuo-la nuoto, classi di danza, judo, yoga e molto altro, oltre a una ludoteca con servi-zio di baby sitting che consente ai genito-ri di ritagliarsi del tempo per l’allenamento. L’altro fiore all’occhiello è la piscina: l’uni-co specchio d’acqua nel centro di Milano. Venticinque metri e cinque corsie dedica-te al nuoto libero, ai corsi scolastici e a lezioni individuali con un orario di apertura che, nei giorni feriali, spazia dalle 7 del mattino alle 23 di sera. E se la nostalgia dei tropici dovesse farsi sentire, tra una bracciata e l’altra basterà alzare lo sguar-do sull’acquario di 10 metri nel quale nuo-tano coloratissimi pesci tropicali.

PubliRed_Downtown 81 22-12-2009 11:49:11

Page 96: La Freccia - gennaio 2010

shopping food

96

il rito del tè si propone ad ogni ora della giornata, con dolcezza e relax

pausadal freddo

al cacao Consistenza compatta per il frollino al cacao Batticuore [www.barillagroup.it] Mulino Bianco

completo Tazza, zuccheriera, piattino e cucchiaino in porcellana modellata e dipinta a mano per il set Bonne Chance [www.rossoregale.com] Rosso Regale

forme fluide Disegnata da Helena Rohner la

collezione in acciaio e porcellana [www.abitare-design.net]

Georg Jensen

classici al burro Ideali per la prima colazione, i biscotti Leibniz da inzuppare nel tè, sempre fragranti [www.bahlsen.it] Bahlsen

leggeri 35% di grassi in meno rispetto alla media dei frollini tradizionali per i Più Leggeri [www.galbusera.it] Galbusera

le specialità La casa inglese, oltre ai classici, propone alcune varietà di tè nero in edizioni speciali [www.twinings.com/it] Twinings

deteinato Miscela delle varietà più pregiate delle foglie di tè private della teina Thé Infré

Un break per un tè o una tisana è quello che ci vuole per scaldare le gelide giornate dell’inverno. Una piacevole abitudine, da gustare in ogni mo-mento, con nuove miscele, accompagnate da prelibatezze, che magari guarda-no alla linea e alla salute. E in tavola tazze e teiere, multicolor o dalle linee minimali. A break from the cold A break for a quick brew or a herbal tea is what you really need to warm yourself up during these cold, winter days. This pleasant habit can be enjoyed at any time with new blends accompanied by some tasty morsels which are perhaps also good for the figure and the health. Furthermore, a teapot and matching cups, either multicoloured or of minimalist design, are set out on the table. Paola Naldi

la freccia

Rub_SHOP_Food 96 21-12-2009 17:27:10

Page 97: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 2 22-12-2009 13:19:03

Page 98: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 2 24-12-2009 10:32:30

Page 99: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 3 24-12-2009 10:32:30

Page 100: La Freccia - gennaio 2010

La collana Coltura & Cultura è lo strumento indispensabile per conoscere il sistema agroalimentare italiano. Di alto pro-filo scientifico, si rivolge a specialisti e operatori professionali, ma anche ai consumatori più curiosi ed evoluti.

Ogni volume della collana è dedicato a una coltura tipicamente italiana, per valorizzarla e promuoverne la conoscenza attraverso la sua storia e gli stretti legami con il territorio.

Sono già disponibili i volumi dedicati a il grano, il pero, la vite e il vino, il mais, il pesco, il melo, il riso, l’ulivo e l’olio, il car-ciofo e il cardo. Sono invece in uscita la patata, il pomodoro, l’uva da tavola, la fragola e i piccoli frutti. I volumi, realizzati da ART in stretta collaborazione con Bayer CropScience, sono pubblicati con il marchio Script e distribuiti nelle librerie e via web (www.colturaecultura.it).

Coltura & Cultura la prima collana dedicata alle colture italiane

P_Bayer 100 21-12-2009 13:09:14

Page 101: La Freccia - gennaio 2010

Coltura & Cultura la prima collana dedicata alle colture italiane

www.colturaecultura.it

www.artspa.it

L’ULIVO784 pagine – 1.729 immagini – 85 autoriL’ulivo, pianta millenaria del paesaggio agricolo Mediterraneo, e il suo derivato, l’olio, sono i protagonisti di questo ottavo volume della collana Coltura & Cultura. Simbolo di pace e longevità, l’ulivo inizia il suo percorso di coltivazione 6000 anni fa grazie ai popoli semitico-camiti nella zona a sud del Caucaso e a ovest dell’altopiano iraniano per poi approdare nel Mediterraneo prima attraverso la Grecia, quindi in Africa e infine nelle penisole iberica e italiana. L’olio, il suo prodotto principe, fonte di luce e alimento con elevata conversione energetica, elemento simbolico delle grandi religioni monoteiste, unguento prezioso degli atleti olimpici, centro della dieta mediterranea, è la ragione della straordinaria espansione che la colti-vazione dell’ulivo sta vivendo in tutti i continenti. In questo libro – pur mantenendo l’impostazione della collana – si è scelto di seguire lo stretto legame tra il sistema produttivo e paesaggistico dell’olivicoltura e il ruolo storico e religioso dell’olivo e dell’olio, mettendo in luce le innovazioni che la ricerca scientifica italiana ha realizzato. Un’intera sezione tratta gli aspetti nutrizionali e salutistici senza dimenticare le DOP italiane, l’olio del Mediterraneo, il marketing e il mercato internazionale dell’olio di oliva. Grazie agli 85 accademici, ricercatori, specialisti e professionisti del settore che hanno partecipato, l’opera trasmette all’olivicoltoree al frantoiano, allo studente e al lettore attento, i valori e la cultura di una pianta e di un alimento di straordinaria importanza.

InformazIone pubblIcItarIaInformazione Pubblicitaria

P_Bayer 101 21-12-2009 13:09:19

Page 102: La Freccia - gennaio 2010

102

Dal 13 dicembre 2009, fra Torino e Salerno si viaggia con il sistema Alta Velocità/Alta Capa-cità. Un traguardo storico per la mobilità del Paese, a conclusione di un progetto totalmen-te italiano nell’infrastruttura, nei treni e nel know how. Con una tecnologia di segnalamen-to, l’ERTMS-ETCS livello 2, adottata come standard ufficiale dall’Unione Europea per i massimi livelli di sicurezza. La “metropolitana veloce d’Italia” rivoluziona il modo di vivere e di viaggiare degli italiani, con collegamenti più frequenti e cadenzati fra i maggiori centri metropolitani e un sistema integrato nei nodi urbani, a beneficio anche del traffico regionale e pendolare e del trasporto merci. Il team del-le Frecce avvicina l’Italia, con orari simmetrici e facili da memorizzare.

The Frecce have reached all of Italy. The High Speed/High Capacity system has been in operation on the Turin and Salerno line since December 13th 2009. This historic achievement for the country’s transportation system is the conclusion of a completely Italian infrastructure project.

con le Frecce cresce l’ ItaliaPROMOZIONI E SERVIZI. Con il nuovo orario 2010, alle tipologie princi-pali Base e Flessibile si aggiunge il bi-glietto Promo, che dà diritto a uno sconto del 15 o del 30% a seconda dell’anticipo con cui si prenota (7 o 15 giorni). Il ticket di andata e ritorno per qualunque destina-zione costa, al massimo, 149 euro in prima classe e 99 in seconda, mentre acquistan-do il carnet elettronico si ha diritto a 10 viaggi al prezzo di 8. Fino al 28 febbraio, prezzi bloccati in prima classe, biglietti in offerta per tutte le tratte a 48 euro in seconda e formula “due per uno” sulla Milano-Torino. Non solo promozioni ad “alta convenienza” ma anche servizi esclusivi per chi sceglie l’AV. A disposizione dei clienti i nuovi Freccia Club, assistenza e parcheggi riservati. E ancora, una sezione dedicata del sito www.ferroviedellostato.it, un canale del call center (892021) attivo 24 ore su 24, oltre a servizi di informazione (199.892021) e ven-dita on line e da telefonia mobile. A bordo, welcome drink, ristorazio-ne di qualità, quotidiani e il magazine La Freccia. In arrivo anche le Carte Fedeltà, per accumulare punti e “miglia verdi” grazie al vantag-gio ecologico del treno: dalla primavera prossima, dietro ciascun bi-glietto sarà riportato il risparmio di energia e di emissioni di CO

2 del

proprio viaggio sui binari.

Commercial offers. Alongside the brand new 2010 timetable and the “Basic” and “Flexible” offers we can now add the “Promo ticket”, which provides passengers with discounts of 15 or 30%. Return tickets for all destinations will cost, at most, €149 in first class and €99 in second, while purchasing a carnet will give you 10 trips for the price of 8.

L’AV IN CIFRE. Quasi 1000 chilometri di rete, di cui 661 di nuove linee e 254 della “direttissima” Roma-Firenze, attiva dall’inizio degli anni ’80. Centoquarantacinque i km di gallerie, 73 dei quali lungo i 78 chilometri della Bologna-Firenze. L’AV attraversa 6 regioni, 17 province e 161 comuni ed è costituita da 516 km di viadotti, ponti, trincee e rilevati, 230 di barriere antirumore e 77 di interconnessioni con la linea storica. Il 25% dell’investimento globale è destinato all’inserimento socio-ambientale delle nuove linee.The AV in numbers. Almost 1000kms of network, 661 of which are new lines and 254 of the “main” Rome-Florence line, which has been up and running since the early 1980s. Then there are 145 km of tunnels, 73 of which are contained in the 78 km of the Bologna–Florence line. The AV crosses 6 regions, 17 provinces and 161 municipalities.

LA SOLIDARIETà VIAGGIA CON NOI. Inaugurato a dicembre il nuovo Centro Diurno Binario 95 nella stazione di Roma Termini. L’iniziativa rientra nel progetto Un cuore in stazione, in collaborazione con Enel Cuore e Caritas, per aiutare le persone che vivono in condizioni di disagio. Il primo passo di un programma di interventi che nei prossimi tre anni vedrà FS a fianco di Enel Cuore per migliorare la vivibilità delle stazioni. In agenda anche una campagna di raccolta fondi per la ristrutturazione dell’Ostello Caritas Don Luigi Di Liegro, che si concluderà a febbraio con la visita di Papa Benedetto XVI all’Ostello di Via Marsala.Togetherness Travels With Us. A new Day Centre called “Binario 95- Platform 95” was inaugurated in Rome Termini station in December. This initiative is part of “Un cuore in stazione – a heart in the station”, a project being carried out in collaboration with Enel Cuore and Caritas, to help those living in disadvantageous conditions.

fs agenda

S_Fs_News 102 23-12-2009 12:20:34

Page 103: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010

103

FRECCIARGENTO

L’ETR 600 Frecciargento, ultimo nato della flotta AV, unisce Roma con i grandi centri del Nord-Est e del Sud. Dotato di elevate prestazioni sia sulle linee veloci che su quelle tradizionali, collega la Capitale a Verona con 6 servizi al giorno, in sole 3 ore, guadagnando un’ora rispetto ad oggi. 26 i collegamenti tra Roma e Venezia Mestre in 3 ore e 15, con un risparmio di 30 minuti e l’aggiunta di due nuove corse Fast. E da febbraio il Frecciar-gento porterà novità anche a Sud: saliranno a 8 i collegamenti tra Roma e Lamezia, di cui 4 in Eu-rostar Fast, e passeranno a 10 i servizi per Bari, con due treni Fast che impiegheranno solo 3 ore e 59 minuti.

Frecciargento. The latest addition to the HS fleet, the Frecciargento ETR 600, unites Rome with the important centres of the North-East and South. Boasting superior performances on both on AV and traditional lines, 6 trains a day will connect the capital with Verona in just 3 hours, saving a hour when compared to today. 26 three and a half hour connections between Rome and Venice Mestre will save 30 minutes, with four new Fast runs added.

FRECCIAROSSA L’ETR 500 Frecciarossa, protagonista della mobi-lità nazionale con oltre un milione di passeggeri al mese, collega le grandi città italiane servite dalla nuova linea: 72 treni al giorno tra Roma e Milano, con un incremento del 40% dell’offerta potenziata nelle fasce serali. 28 AV Fast servono le due città in 2 ore e 59 minuti e altri 6 viaggiano tra Tiburtina e Rogoredo in 2 ore e 45. I restanti treni fermano anche a Firenze e a Bologna impie-gando 3 ore e mezza, ad eccezione di 2 servizi con stop a Piacenza, Parma, Reggio Emilia e Modena che viaggiano in 4 ore e 30. Tra le due capitali, nelle ore di punta, la frequenza dei servizi arriva a un treno ogni quarto d’ora. Grazie al Frecciarossa e al completamento del sistema AV/AC si riducono i tempi di viaggio an-che sulla Roma-Torino e da Napoli a Milano, con recuperi, rispettivamente, di 1 ora e mezza e 40 minuti. Mentre tra Firenze e Bologna si viaggia in soli 37 minuti, con vantaggi anche per il traffico pendolare grazie alla specializzazione delle linee. Salgono a 8 gli AV Fast tra la Capitale e Torino, con fermate a Milano Porta Garibaldi e a Firenze Campo di Marte. A completare l’offerta Roma-Torino, 2 AV Fast con servizio a Milano Centrale e una coppia di treni veloci che fermano a Milano, Bologna e Firenze.

Frecciarossa. The Frecciarossa ETR 500, which is the star of public transport with over a million passengers a month, will now connect the important Italian cities along the nodes served by the new line. From December, 72 trains a day will travel between Rome and Milan, which is an increase of 40% when compared to what’s currently on offer, with more organised for the evening rush-hour.

FRECCIAROSSA

velocità max 360 km/h

n. posti 195 (prima classe)476 (seconda classe)

attrezzaggio disabili Previsto

altro 2 salottini business

FRECCIARGENTO

velocità max 280 km/h

n. posti 100 (prima classe)332 (seconda classe)

attrezzaggio disabili Previsto

S_Fs_News 103 23-12-2009 12:20:48

Page 104: La Freccia - gennaio 2010

104

Un secolo di Confindustria. Cento anni sono trascorsi dalla fondazione di Confindustria, nel 1910. Un lungo cammino, quello della principale associazione di imprenditori italiani, che si è iden-tificato con la storia d’Italia, della sua trasformazio-ne, del suo sviluppo, della sua capacità di diventare potenza economica mondiale. Fra le iniziative in programma per festeggiare la ricorrenza del Cente-nario un volume sui Cent’anni di Made in Italy, curato da Valerio Castronovo. Una rievocazione delle espressioni e dei risultati più significativi, quanto a inventiva e genialità, innovazione e qualità, che hanno contraddistinto i diversi ambiti dell’indu-stria italiana. Tra le imprese “eccellenti” anche il Gruppo Ferrovie dello Stato, principale protagoni-sta del sistema di mobilità nazionale e ai primi po-sti in Europa in fatto di tecnologia e sicurezza. Con uno sguardo sempre attento allo sviluppo sosteni-bile e il costante impegno verso nuovi primati.A Century of Confindustria. The foundation of Confindustria in 1910 is being celebrated with the publication of a book called “Cent’anni di Made in Italy – 100 years of Confindustria”, which has been curated by Valerio Castronovo. Which recalls some of the most important results and the finest expressions of the inventiveness and brilliance, innovation and quality which has distinguished the different spheres of Italian industry. One of these “excellent” companies is the Gruppo Ferrovie dello Stato, the star of the national transportation system.

FESTIVAL DELLE SCIENZE 2010 Il rapporto affascinante tra scoperta e invenzione, scienza e tecnologia, creatività e innovazione. Esplora il vasto territorio dell’immaginario collettivo la quinta edizione del Festival delle Scienze di Roma, in programma all’Auditorium Parco della Musica dal 13 al 17 gennaio. Riunendo, come d’abitudine, i più grandi nomi della ricerca scientifica italiana e internazionale, ma anche inventori, scrittori e artisti, per discutere e approfondire l’inestricabile rapporto tra possibile e immaginario. Attraverso laboratori, mostre, incontri, dibattiti e caffè scientifici che si susseguiranno in un ricco cartellone di iniziative ed eventi. E sempre all’insegna della tecnologia nel quotidiano il Festival, in collaborazione con il Gruppo FS, farà vivere ai visitatori l’emozione di guidare un Frecciarossa a 300 chilometri all’ora, grazie a uno speciale simulatore di velocità in grado di riprodurre le diverse condizioni meteorologiche. 2010 SCIENCE FESTIVAL. Explore the relationship between science and technology at the Science Festival in Rome at the Auditorium Parco della Musica from January 13-17. You can also experience the emotion of driving a Frecciarossa at 300 km an hour thanks to a special speed simulator.

fs agenda

jOSP FEST Il Gruppo FS sostiene la seconda edizione del JOSP Fest, Festival Internazionale degli Itinerari dello Spirito, in programma dal 14 al 17 Gennaio alla Nuova Fiera di Roma. L’evento promuove l’esperienza dei viaggi di fede, valorizzando l’incontro tra i popoli, i territori e le tradizioni religioso-culturali in un contesto che fonde storia, religione, cultura e tecnologia. Ideata dall’Opera Romana Pellegrinaggi, la manifestazione è anche un’opportunità per enti e aziende interessate a promuovere i propri prodotti e servizi in una vetrina mondiale.

1 Il simulatore di guida del Frecciarossa2 Auditorium Parco della Musica

1

2

S_Fs_News 104 23-12-2009 12:20:58

Page 105: La Freccia - gennaio 2010

Gennaio 2010 105

BigliettiBASe Prezzo di riferimento

FleSSiBileCambi gratuiti e illimitati. Rimborso integrale in caso di rinuncia (1a e 2a classe)

PROMO –15%

Sconto 15% per prenotazioni con anticipo 7 giorni (1a e 2a classe)

PROMO –30%

Sconto 30% per prenotazioni con anticipo 15 giorni (1a e 2a classe)

Promo: 350mila biglietti al mese. Posti limitati in relazione a treno e giorno scelto

PROMOziOni Speciale 1a classe Fino al 28 febbraio prezzo bloccato

Promo torino-Milano(150mila biglietti al mese)

Fino al 28 febbraio due persone al prezzo di una (1a e 2a classe )

Speciale 48 €(100mila biglietti al mese acquistati entro le 48 ore precedenti)

Fino al 28 febbraio per viaggi in 2a classe

OFFeRte

Carnet elettronico 10 biglietti al prezzo di 8 (1a e 2a classe)

A/R in giORnAtA(senza limitazione di posti) 99 € in 2a classe, 149 € in 1a classe

ESEMPI Base Flessi-bile

Promo –15%

Promo –30%

A/R in giornata

Milano - Roma € 89 € 111 € 76 € 62 € 99

Torino - Roma € 93 € 116 € 79 € 65 € 99

Milano - Napoli € 98 € 123 € 83 € 69 € 99

Venezia - Roma € 73 € 91 € 62 € 51 € 99

Verona - Roma € 64 € 80 € 54 € 45 € 99

Roma - Lamezia € 59 € 74 € 50 € 41 € 99

Roma - Bari € 57 € 71 € 48 € 40 € 99

S_Fs_News 105 23-12-2009 12:21:09

Page 106: La Freccia - gennaio 2010

la freccia106

GEMELLI Fino al 18 gen-naio godi dello strepitoso tri-gono Giove-Nettuno, che po-tenzia immaginazione ed in-ventiva. Anche in amore saprai stupire il partner.

Gemini Enjoy the wonderful Jupiter-Neptune’s trine until January 18th, which stresses imagination and inventiveness. Even in matters of the heart, you will know how to surprise your partner.

oroscopoARIETE La quadratura di Venere e Mercurio ti sollecita nella professione con mete di grande prestigio, raggiungibili solo con un paziente sforzo di-plomatico.

Aries The position of Venus and Mercury will stimulate you professionally to seek out prestigious objectives, which are only attainable with patient, diplomatic effort.

TORO L’inizio del nuovo an-no ti introduce subito in un’at-mosfera più dolce e serena, con toni pacati e l’immediata possi-bilità di costruirti piccole, prezio-se certezze.

TAurus The beginning of the new year immediately introduces you to more pleasant, serene waters, whose placid tones ensure the immediate possibility of constructing small, precious certainties.

CANCRO A gennaio, con le opposizioni dal Capricorno, accusi sempre una certa malin-conia. Per questo rimarrai sor-preso dalla meraviglia di Giove in trigono, a partire dal 18.

CAnCer With Capricorn’s opposition in January, you will feel a little melancholic. Therefore, you will be surprised when the marvels of Jupiter’s trines begin on the 18th.

LEONE L’anno nuovo inizia e ti trova indaffarato più che mai. I pianeti in Capricorno ti sprona-no a dare il massimo e ad asse-stare la vita pratica. L’amore, più passionale che mai, c’è già!

LeO The new year begins and you find yourself busier than ever. The planets in Capricorn spur you on to give your all, adjusting your everyday life. Love, which is more passionate than ever, is already present!

VERGINE Ottimo il trigo-no Sole-Venere-Mercurio: e-mergono tutte le tue qualità migliori. Sul lavoro escogiti so-luzioni speciali, in privato te-nerezza per il partner.

VirGO The Sun-Venus-Mercury trine is perfect: allowing all your best qualities to shine through. When it comes to work, devise special solutions, while in private you will need to express tenderness for your partner.

BILANCIA Sarà difficile trovare l’intesa ottimale con chi hai accanto, adattarti alle nuove esigenze della situazio-ne. Saturno nel segno accen-tua la tua intransigenza.

LiBrA It will be difficult to find the perfect understanding with your partner, adapt to the new needs of each and every situation. Saturn’s presence accentuates your stubbornness.

SCORPIONE Non perdi tempo nell’ingaggiare sterili battaglie interiori o prove di forza con chi ti circonda. Sei animato da uno spirito positi-vo, costruttivo.

sCOrPiO Try not to waste time dealing with useless, internal battles or shows of force with those around you. You are animated by a positive, constructive spirit.

SAGITTARIO Impa-ziente, effervescente, scatena-to! Con il trigono di Marte hai la carica giusta, quella grinta che ti permette di prendere in mano la situazione.

sAGiTArius Impatient, effervescent, unleashed! With the trines of Mars you have the right drive and determination to allow you to get to grips with whatever life throws at you.

CAPRICORNO Inizi splendidamente! Con Sole, Venere e Mercurio a circon-darti di premure, non potreb-be essere diversamente. Per qualcuno si realizza un sogno.

CAPriCOrn It begins wonderfully! With the Sun, Venus and Mercury surrounding you with consideration, how could it be any different. A dream comes true for some.

PESCI Sembri quasi non accorgerti del munifico Giove nel tuo segno. Sei diventato solido ed efficiente, più tenace e disciplinato, pronto per una nuova, splendida realtà!

PisCes It seems that you are unaware of the presence of generous Jupiter in your sign. You have become efficient, more tenacious and disciplined, and are more than ready for a new reality!

Maria Vittoria ScartozziIllustrazioni di Sandro Natalini

ACQUARIO Anche il 2010 sarà particolarmente generoso con te. Giove uscirà dal tuo se-gno, ma per consolidare quan-to hai già avviato. Influssi posi-tivi da Venere.

ACQuArius Even 2010 will be particularly generous to you. Jupiter will exit your sign, so you need to consolidate what you have already begun. Venus will have a positive influence.

RUB_Oroscopo 106 21-12-2009 17:28:57

Page 107: La Freccia - gennaio 2010

Tab_Master 2 22-12-2009 13:24:34

Page 108: La Freccia - gennaio 2010

www.nerogiardini.it

BA

G S

pA

Tab_Master 2 22-12-2009 17:38:19