Itinerario Di Bologna

32
8/13/2019 Itinerario Di Bologna http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 1/32 Travelling in Europe – A guide to welcoming and accessible cities Viaggiare in Europa: le guide alle città ospitali ed accessibili C.A.R.E. – Accessible Cities of European Regions Route of Bologna Itinerario di Bologna

Transcript of Itinerario Di Bologna

Page 1: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 1/32

Travelling in Europe – A guide to welcoming and accessible cities

Viaggiare in Europa: le guide alle città ospitali ed accessibili

C.A.R.E. – Accessible Cities of European Regions

Route of BolognaItinerario di Bologna

Page 2: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 2/32

The European Project C.A.R.E. – Accessible Cities of 

European Regions involved 16 European partners, directedby Emilia-Romagna Regional Administration. The aim is tobuild a network of cities all welcoming and accessible foreveryone. Through a special “C.A.R.E.” methodology (seewww.interreg-care.org) 13 partners surveyed the requiredinformation so that the prospective tourists will be able toevaluate whether the facilities can satisfy their needs or not.The resulting itineraries described in the booklets “Travelling

in Europe – A guide to welcoming and accessible cities”arenot “accessible” itineraries, but a set of services and facili-ties which can satisfy the need of a guaranteed informationfor tourists with special needs.

Il Progetto Europeo C.A.R.E. - Città Accessibili delle

Regioni Europee ha coinvolto 16 partner europei, coordina-ti dalla Regione Emilia-Romagna, con l’obiettivo di creareuna rete di città ospitali ed accessibili. È stata elaborataun’apposita metodologia “C.A.R.E.” (www.interreg-care.org) con la quale 13 partner del progetto hanno rileva-to sul proprio territorio informazioni necessarie affinché ivisitatori possano valutare se le strutture di interesse turisti-co sono in grado di soddisfare le loro necessità. Gli itinerari

descritti nella collana “Viaggiare in Europa: le guide allecittà ospitali ed accessibili” non identificano quindi percor-si accessibili bensì servizi e strutture turistiche che rispon-dono alla richiesta di un’informazione garantita da partedei clienti con esigenze speciali.

Page 3: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 3/32

What is behind the accessible touristitinerary proposed by this guide? Of course there is advice on tourist sitesand architectural elements, but theemphasis is on the history of a culturalevolution. The topic of architecturalbarriers, after being a sociological problem inthe ‘70s, came to be an urban planning/envi-

ronmental problem in the ‘80s, when the firstAccessibility Guides were also published,although in these the disabled were still regar-ded as patients or clients of the social services.In the ‘90s we saw the disabled reach their culturalpeak, no longer viewed as client/patients but becomingpeople/citizens, with needs, plans and individual

wishes. A definite change was signalled by the contentsof the legal framework introduced in 1991. A number of tourist initiatives were started up, such as informationdesks, projects run by associations, offers from touroperators and specialist websites. As for the matter inhand, linked to the “Festival del Cinema Ritrovato”festival, the CARE project has made it possible to pro-

duce this accessible itinerary. The objective offeredinformation enables the disabled person to choose: per-haps between an accessible fast-food restaurant, and aplace involving a couple of steps or similar, but servinggood tortellini.

Che cosa ha alle spalle l’itinerarioturistico accessibile proposto inquesta guida? Sicuramente indica-zioni turistiche ed architettoniche,ma soprattutto la storia di una evo-luzione culturale.

Il tema delle barriere architettoniche, emi-nentemente sociologico negli anni ‘70,

diviene urbanistico/ambientale negli anni‘80, quando compaiono anche le primeGuide all’accessibilità che comunque guar-

dano al disabile ancora come paziente outente di servizi sociali.

 Negli anni ‘90 assistiamo al compimento della parabola culturale della persona disabile; da uten-

te/paziente a cittadino/persona con bisogni, proget-ti, desideri individuali. I temi legati alla legge qua-dro del ‘91 segnano sicuramente una svolta; sorgo-no anche numerose iniziative turistiche come spor-telli informativi, progetti delle associazioni, propo-ste dei tour operator, siti specializzati. Per venire anoi, il progetto CARE ci ha consentito di proporre

questo itinerario accessibile, legato al festival del“Cinema ritrovato”, con cui tramite indicazionioggettive si cerca di restituire alla persona disabilela facoltà di scegliere: se un fast-food accessibile oun buon piatto di tortellini a prezzo magari di un

 paio di gradini.

La Vice Sindaco

Adriana Scaramuzzino

Page 4: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 4/32

BOLOGNA, TRA ARTE E CINEMA

Bologna, capoluogo di provincia e di regione, nel2000 è stata nominata capitale europea della culturacon un calendario di eventi di portata internazionale.E’ sempre stata un nucleo di progresso intellettuale,artistico e scientifico grazie all’università più antica

in Europa, fondata nel 1088, che le è valso l’appellati-vo di “dotta”. Grazie alla sua posizione centrale,

Bologna è da sempre crocevia tranord e sud Italia, per questo una cittàstoricamente viva e ricca di eventi.L’itinerario proposto si ispira, in par-ticolare, a un evento che ha dato a

Bologna fama mondiale: il Festivaldel Cinema Ritrovato, una rassegnacinematografica di capolavori del periodo del muto e di classici restitui-ti all’originario splendore grazie arecenti restauri, che si svolge ognianno tra giugno e luglio.

Tra le principali emergenze da visita-re, tutti nel centro storico, vi è l’exManifattura Tabacchi, ex zona indu-striale convertita ad “area culturale”

dove trovano sede la Cineteca e il Cinema Lumiére. Aquesta si aggiungono altre emergenze artistiche,architettoniche e culturali: su Piazza Maggiore, cuore

 pulsante della città, si affacciano il Palazzo Comuna-le, con il Museo dedicato al pittore Giorgio Morandi,le splendide Sala e Cappella Farnese e le CollezioniComunali d’Arte. Ai lati del Palazzo, sulla sinistra vi

BOLOGNA, BETWEEN ART AND CINEMA .

Bologna, capital both of the province and of the region,was European capital of culture for the year 2000, withseveral important international events. It has always been acentre of cultural, art and scientific progress thanks to itsuniversity, the oldest in Europe (1088) which gave the city

its nickname of La Dotta (The Wise).Thanks to its central position, Bologna has for a long timebeen a crossroads between north andsouth Italy. This has led to the city beinghistorically alive and rich in events.This itinerary is inspired by an event thathas made Bologna famous worldwide: the

Festival del Cinema Ritrovato, a review of masterpieces from the time of silent filmsand classics, recently restored to theiroriginal splendour thanks to restoration.The Festival takes place annually, betwe-en June and July.Among the main sites to visit, all in the

historical centre, there is tobacco factory,Manifattura Tabacchi. This former indu-strial area has been converted into a cul-tural area, and the Cineteca and LumièreCinema are based here. Other sites include notable artistic,architectural and cultural sites. In the heart of the city, itsmain square, Piazza Maggiore, the Palazzo Comunale, for

example, houses a museum dedicated to the artist GiorgioMorandi, the splendid Farnese Hall and Chapel, and theMunicipal Art Collections. On the left of the Palazzo, on theleft is the San Petronio Basilica, dedicated to the city’s

Page 5: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 5/32

patron saint, and on the right is the ex-Sala Borsa, the former stock exchange,now a library, where you can seeancient archaeological excavationsunder the glass-roofed square.

è la Basilica di S. Petronio, dedi-cata al patrono della città, sulladestra la ex Sala Borsa dove, sottoil cristallo della Piazza coperta, si possono ammirare gli antichi scavi

archeologici.

Copyright Archivio fotografico BolognaTurismo-Foto di Alessandro Salomoni

Page 6: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 6/32

051 2195311051 2195312

[email protected]

Sempre apertoAlways open

Cinema Lumière (Cinema)

Via Azzo Gardino, 65ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

CLOSING DAY GIORNI DI CHIUSURA

Connected to Bologna’s film library, it isoften a place of important culturalevents: from author’s films or film showsto film presentations. Located near thecity centre, in a recently renovated com-

plex, it is easily reachable by public tran-sport and less easily by car because of thelack of parking places, although there isa parking place for the disabled people along the street.Payments can be made only in cash.The Lumière projects three different films every day concer-ning the history of cinema, the production that doesn’t

reach the normal circuit, the experimental cinema or ano-malous in comparison to the commercial standards.In addition it organizes reviews of authors, of tendenciesand of national cinematographies with the purpose to spre-ad its knowledge.It reserves some mornings to the schools.Invalid people with accompanying person: free entry

Collegato alla struttura della Cinetecadi Bologna, è spesso sede di impor-tanti eventi culturali: dal cinemad’autore o rassegne alla presentazio-ne di opere. A due passi dal centro di

Bologna, in un contesto di recente enotevole ristrutturazione, è facile daraggiungere con i mezzi pubblici, un

 po’ meno con la macchina privata a causa della scarsi-tà di parcheggi seppure sia presente il parcheggio per disabili sulla pubblica via. Si accettano solo paga-menti in contanti.

Il Lumière proietta di norma tre diversi film ognigiorno riguardanti la storia del cinema, la produzioneche non raggiunge il normale circuito, il cinema spe-rimentale o comunque anomalo rispetto agli standardcommerciali.Organizza inoltre rassegne di autori, di tendenze e dicinematografie nazionali allo scopo di diffonderne la

conoscenza.Effettua mattinate riservate alle scuole.Invalidi con accompagnatore: ingresso libero

Page 7: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 7/32

051 522285051 522175

[email protected]

Sempre apertoAlways open

Cinema Arlecchino (Cinema)

Via delle Lame, 57ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

E-MAIL

CLOSING DAY GIORNI DI CHIUSURA

The cinema entrance is under the porticoof Via Lame and consists in a mainentrance with three steps and a sideentrance for the disabled, that has a rampwith a 14% incline. The two entrances are

separated by the ticket office.The building does not have its own carpark, but it is possible to use the publicroadside parking spaces in Via Lame.The entrance leads to the lobby, from where there is levelaccess to the toilets, which are accessible for the disabled,the bar and the auditorium.

Near the entry of the auditorium, which is sloping and hassteps, there is a reserved space with a hand-rail, for fourwheelchairs.

L’entrata del cinema è posta sotto il portico della medesima via ed è com- posta da un ingresso principale contre gradini da superare e un ingressoriservato alle persone disabili, realiz-

zato con una rampa di pendenza parial 14%. I due ingressi sono separatidalla biglietteria.

La struttura non è dotata di parcheggi propri; si pos-sono comunque utilizzare i parcheggi pubblici ricava-ti lateralmente a via Lame.Superato l’ingresso si entra nell’atrio dal quale, con

 percorsi piani, si può accedere al servizio igienicoaccessibile da persone disabili, al banco bar e alla saladi proiezione.Ad inizio sala, la quale si presenta in pendenza e con percorsi interni realizzati con gradinate, si trova unospazio dotato di parapetto, riservato al posizionamen-to di 4 carrozzine.

Page 8: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 8/32

051 2194843www.cinetecadibologna.it

[email protected]

Sabato e DomenicaSaturday and Sunday

dal Lunedì al Venerdì, 10.00 – 18.30from Monday to Friday, 10 a.m. – 6.30 p.m.

Biblioteca della Cineteca (Film Library)

Via Azzo Gardino, 65ADDRESS

PHONE NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

SITO WEB

E-MAIL

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

Bologna’s film library, which came intobeing in the sixties, has been an indepen-dent municipal institution since 1985 andtoday is a very important cultural centre.Located near the city centre and in the

proximity of the train station, in a recen-tly renovated building, ex Tobacco Facto-ry, the library has started a season of revision of the activities and projects since 2000, becominga promoter of cultural activities, both in the building andon the city territory, such as the summer film show “Festivalof Cinema Ritrovato”.

Present archives are extensive: photographic archive, gra-phic archive, Pasolini archive, Chaplin archive, audiovi-suals section and of course the Library. There’s a range of available services, a possibility of computer consultationand on-line reservation of visual materials as well as of seats.The building, made up of two floors with lift, is perfectlyaccessible. There aren’t any service charges apart from pho-tocopying payable only in cash. There’s a parking place forthe disabled.

 Nata negli anni Sessanta, la Cinetecadi Bologna è oggi un importante cen-tro culturale. Posizionata vicino alcentro cittadino, a due passi dalla sta-zione ferroviaria, in una struttura di

recente ristrutturazione, la ex Mani-fattura Tabacchi, dal 2000 ha iniziatouna stagione di rielaborazione dell’at-

tività e dei progetti, diventando promotrice di attivitàculturali, sia in sede che sul territorio comunale, comela rassegna estiva “Festival del Cinema Ritrovato”.Vasti sono gli archivi presenti: archivio fotografico,

archivio di grafica, archivio Pasolini, archivio Cha- plin, sezione audiovisivi e ovviamente la Biblioteca.Diversi e completi i servizi disponibili: possibilità diconsultazioni anche su computer e di prenotazioneon-line sia del materiale da visionare sia del posto daoccupare all’interno.La struttura è perfettamente accessibile, composta didue piani collegati da ascensori. All’interno non visono servizi a pagamento se non quello delle fotoco- pie da pagarsi esclusivamente in contanti. Presente parcheggio riservato per disabili sulla pubblica via.

Page 9: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 9/32

051 204400051 204420

[email protected]

DomenicaSundayLunedì 14.30 - 20.00,Martedì – Venerdì 10.00 – 20.00, Sabato 10.00 – 19.00

Monday 2.30 p.m. – 8.00 p.m.Thuesday – Friday 10 a.m. – 20.00, saturday 10 a.m. – 7 p.m.

Biblioteca della Sala Borsa (Sala Borsa Library)

Piazza del Nettuno, 3ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

Inaugurated in 2001, the Library is a richand fascinating cultural and multimediaplace. Under the transparent floor of themain hall you can admire ancient excava-tions and settlements of various civilisa-

tions: from the huts of the Villanova civili-sation (7th cent. AC) to Etruscan Felsinaand Roman Bononia founded in 189 AC.After centuries of decay and following architectural inter-ventions on the area, the Bologna’s stock market was con-structed here in 1883.Today, Sala Borsa is a public library, recognisable for its

modernity, multiculturalism, multimedia resources and as ameeting and relaxation place thanks to the bar, bookshop,restaurant and Internet points.There are no parking places and a bus stop is 70 m. away.The entrance is a ramp with 8.9% incline. The way to thelibrary has 2 ramps with 11.2% and 10.2% incline.Access to the upper floors is possible by stairs and by a largelift and every floor has toilets for the disabled.In the basement the rooms are connected by steps.

Inaugurata nel 2001, la Bibliotecaapre uno spazio culturale e multime-diale ricco e affascinante. Sotto il cri-stallo della piazza coperta si possonoammirare gli antichi scavi e la sedi-

mentazione di varie civiltà: dagli inse-diamenti di capanne della civiltà villa-noviana (VII sec. a.C.), alla Felsina

etrusca, alla Bononia romana fondata nel 189 a.C.Dopo secoli di degrado e di successivi interventiarchitettonici sull’area, nel 1883 fu costruita la “Bor-sa del Commercio” di Bologna.

Oggi Sala Borsa è una biblioteca di informazionegenerale, che si distingue per contemporaneità, multi-culturalità, multimedialità, nonché luogo d’incontri esvago grazie alla presenza di bar, bookshop, ristorantee Internet Point.La struttura non ha parcheggi e la fermata dell’auto- bus dista 70 m. L’entrata presenta una rampa con pen-denza 8,9%.Il percorso interno verso la biblioteca presenta rampecon pendenza 11,2% e 10,2%. I piani sono collegatida scale ed ascensori spaziosi e sono dotati di serviziigienici accessibili a disabili. Nel sotterraneo i collegamenti tra le sale, sfalsate dilivello, presentano gradini.

Page 10: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 10/32

051 203930051 232312

Lunedì (Se non festivo)Mondays (except holidays)

dal 1/01 al 31/03: da mar. a sab. 9.00-18.30; dom. e festivi 10.00-18.30; dal 1/04:da mar. a ven. 9.00-15.00; sab, dom. e fest.10.00-18.30

from 1/01 to 31/03:Tue. to Sat. 9.00am-6.30pm; Sun. and Holidays 10.00am-6.30pm;

from 1/04:Tue. to Fri. 9.00am-3.00pm;Sat.,Sun. and Holidays 10.00am-6.30pm

Museo Civico Medievale (Museum)

Via Manzoni, 4ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

INDIRIZZO

TEL.

FAX

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

The Civic medieval museum is situated inthe stately palace Ghisilardi-Fava, a typi-cal example of late 14th century in Bolo-gna and recently renovated. Inauguratedin 1985, the museum gathers material of 

the medieval and renaissance periods in22 halls: the most significant core is madeof numerous vestiges of the city’s MiddleAges, from ancient artefacts dating in 7th - 9th century up tothe big statue of Bonifacio VIII, made of gilded copper she-ets. Particularly interesting sculptures are “Madonna withchild”by Jacopo della Quercia (1410), bronzes by Giambo-

logna as a model of the famous Neptune fountain in PiazzaMaggiore, tombs dedicated to noteworthy academics, ivo-ries and Byzantine glassware (10th - 12th cent.) and a veryrich weapons collection from 16th to 18th century. Some hallsfrescoed by Caracci brothers (Stories of Giasone, 1584),Francesco Albani and Bartolomeo Cesi can be reached fromthe museum. Situated in the city centre, it is easily reacha-ble by public transport. The staff is friendly and helpful.Payments are only in cash.There are audio-guides available at the entrance.

Ha sede nel maestoso palazzo Ghisi-lardi-Fava, tipico esempio del tardoQuattrocento bolognese. Inauguratonel 1985, il museo raccoglie in 22 salemateriale prevalentemente di epoca

medievale e rinascimentale: il nucleo più significativo è costituito dallenumerose testimonianze del Medioe-

vo cittadino, dagli antichi manufatti dei sec. VII-IX allagrande statua di Bonifacio VIII rivestita di lastre dirame dorate. Tra le opere di scultura di particolare inte-resse una Madonna col Bambino di Jacopo della Quer-

cia (1410), i bronzi del Giambologna tra cui il modellodel celebre Nettuno per la fontana di Piazza, i monu-menti funebri dedicati ai dottori dello Studio, avori evetri bizantini (sec. X-XII) e una ricchissima raccoltadi armi dal XVI al XVIII secolo. Dal Museo si accedead alcune sale affrescate dai fratelli Carracci (le storiedi Giasone, 1584), Francesco Albani e BartolomeoCesi. Situato in centro storico, è facilmente raggiungi- bile con i mezzi pubblici. Il personale è disponibile ecordiale. I pagamenti sono solo in contanti. All’ingres-so vi è la disponibilità di audioguide.

www.archiginnasio.it - www.comune.bologna.it/iperbole/[email protected]

WEB SITE

E-MAIL

SITO WEB

E-MAIL

Page 11: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 11/32

051 276811051 261160

[email protected]

Palazzo dell’Archiginnasio (Palace)

Via dell’Archiginnasio, 1ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

It was built as base of the University (Lawand Arts) on Antonio Morandi’s design in1563. It has a long arcade in the outsideand a square courtyard with a double log-gia in the inside, decorated, as almost all

the rooms, with painted or carved Coatsof Arms of students, rectors, priors whoattended between the 16th and the 18th

century. From the courtyard on the ground floor there isaccess to the upper floor where two assembly halls are, onefor the Artists (today a reading room) and one for the Jurists(Stabat Mater room), and the Anatomy Theatre, in carved

wood constructed by Antonio Levanti in 1637 as room foranatomy lessons. There are statues of “Spellati”(skinnedbodies) by Ercole Lelli. The Palace, seat of the Universityuntil 1803, has been hosting since 1835 the MunicipalLibrary, rich in more than 650.000 volumes, 12.000 manu-scripts, maps and printings.Reachable by public transport, not so easily by car becauseit is very difficult to find a parking place. There is a refre-shment bar with vending machines and a telephone at thesame place where the toilet for the disabled people is.

Fu eretto, come sede dello StudioUniversitario (Diritto e Arti), su dise-gno di Antonio Morandi nel 1563.Presenta un lungo corpo porticato e,all’interno, un cortile quadrato a dop-

 pio loggiato che, come quasi tutti gliambienti, è decorato dagli stemmi deirettori, dei priori e degli studenti che

frequentarono lo Studio tra ‘500 e ‘700. Dal cortile siaccede al piano superiore su cui si affacciano due aulemagne, una per gli Artisti (oggi sala di Lettura) e una per i Legisti (sala dello Stabat Mater), e lo storico

Teatro anatomico, in legno intagliato, costruito daAntonio Levanti nel 1637 per l’insegnamento del-l’anatomia. Al suo interno si trovano le statue degli“Spellati” di Ercole Lelli. Il Palazzo, sede dell’Univer-sità sino al 1803, dal 1835 ospita la Biblioteca Comuna-le, ricca di oltre 650.000 volumi, 12.000 manoscritti,carte geografiche e stampe. Comodo da raggiungerecon i mezzi pubblici ma non con la macchina privata poiché è difficile trovare parcheggio.Eesiste un punto ristoro con macchinette automatichee telefono nello stesso luogo in cui è l’ingresso per i bagni per i disabili.

DomenicaSundayStabat Mater, Lunedì – Sabato 9.00 – 13.00,Teatro Anatomico, Lunedì – Venerdì 9.00 – 18.45,Sabato 9.00 – 13.45

Stabat Mater, Monday – Saturday 9 a.m. – 1 p.m.,Anatomy Theater, Monday – Friday 9 a.m. – 6.45 p.m.,

Saturday 9 a.m. – 1.45 p.m.

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

Page 12: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 12/32

051 2031111www.bolognaturismo.info

[email protected]

Sala del Consiglio Comunale: domenica e lunedìCity Council Hall: Sundays and MondaysSala Rossa - Sala d'Ercole visitabili se libere(chiedere agli uscieri); Sala del ConsiglioComunale dal martedì al sabato dalle 10.00 alle 13

Red and Ercole Halls: visits on request, whenavailable (ask to the guardians); City Council Hall:

Tuesday to Saturday from 10.00 am to 1.00 pm

Palazzo D’Accursio (Palace)

Piazza Maggiore, 6ADDRESS

PHONE NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

SITO WEB

E-MAIL

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

Built in the 13th century, today is the baseof the Bologna City Council. There is acolonnade on the outside surmounted bythe clock tower, while on the upper part of the triumphal entrance stands the statue

of Pope Gregor XIII, responsible forintroducing the reform of the calendar.There are Farnese Hall on the second flo-or, decorated by artists of Albani’s school in the second half of the 17th century. From here you can access Inside, on theIst floor, there are the Ercole, Red and City Council Halls andon the second floor there is the Farnese Chapel, where the

remains of frescoes of Prospero Fontana can be seen, Gior-gio Morandi’s Museum, Municipal Art Collections.

Iniziato nel sec. XIII, è oggi sede delComune di Bologna. All’esterno pre-senta un porticato ed è sormontatodalla torre con orologio; il portalecentrale ospita nella parte superiore

la statua di Papa Gregorio XIII, auto-re della riforma del calendario.All’interno, al I° piano si trovano la

Sala d’Ercole, la Sala Rossa e la Sala del ConsiglioComunale e al secondo piano Sala Farnese, decoratada artisti della scuola dell’Albani nel ‘600. Da questasi accede alla Cappella Farnese, in cui sono visibili i

resti degli affreschi di Prospero Fontana, al Museo diGiorgio Morandi, alle Collezioni Comunali d’Arte.

Page 13: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 13/32

LunedìMondayDa Mar. a Ven. 9.00-15.00; Sab., Dom. eFest. 10.00-18.30

Tue. to Fri. 9.00am -3.00pm; Sat., Sun. andHolidays 10.00 am - 6.30pm

Museo Morandi (Morandi Museum)

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

The Morandi Museum, inaugurated in1993 on occasion of the donation of theBolognese painter’s sisters, includesabout 200 works of art which span theartist’s whole career, from youth to matu-

rity and a reconstruction of Morandi’sstudio.The Municipal Art Collections, located inthe Legate Cardinal’s former apartment,show in 20 halls paintings from XIII to XIX century (amongothers, works by Donato Creti, Jacopo Tintoretto, LudovicoCarracci).

It is reachable by all means of public transport. The staff is friendly. There’s one parking place for disabled in thecourtyard available by request and two wheelchairs forvisiting the Palace. Access to the upper floors is by stairsor by lift. Visits to the halls sometimes present ramps. Thetoilet of Morandi’s Museum on the 2nd floor is accessibleto the disabled.

Il Museo Morandi, inaugurato nel1993 e sorto in seguito alla donazionedelle sorelle del pittore bolognese,comprende circa 200 opere checoprono l’intera carriera dell’artista,

dagli anni ’20 fino alla maturità e unarigorosa ricostruzione dello studiodel grande maestro del ‘900 italiano.Le Collezioni Comunali d’Arte,

situate nell’antico appartamento del cardinal legato,raccolgono in 20 sale dipinti dal XIII al XIX secolo(tra cui opere di Donato Creti, Jacopo Tintoretto,

Ludovico Carracci)Si raggiunge con tutti i mezzi disponibili in città. Il personale è cordiale. Su richiesta ai vigili sul luogo,sono utilizzabili un posto riservato a disabili nel corti-le interno e due carrozzine per muoversi nel palazzo. I piani si raggiungono tramite scale o ascensore. I per-corsi interni alle sale presentano a volte delle rampe.Al secondo piano il servizio igienico del MuseoMorandi è accessibile da persone disabili.

051 203629www.museomorandi.it - www.comune.bologna.it/iperbole/museicivici/index

[email protected] - [email protected]

c/o Palazzo D’Accursio, Piazza Maggiore 6ADDRESS

PHONE NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

SITO WEB

E-MAIL

Copyright Archivio FotograficoProvincia di Bologna

S i i S i i

Page 14: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 14/32

051 236245www.bolognaturismo.info

[email protected]

Agosto e festivi. Museo: Lunedì e festivi.August and Holidays. Mondays and HolidaysLuglio: tutti i giorni 7.30 – 12.30 e 16.30 – 18.30.

Il resto dell’anno: Lunedì – Sabato 7.30 – 19.00Domenica 16.30 – 19.00Museo: Martedì – Domenica 10.00 – 12.00e 15.00 – 18.00 (estate) 16.00 – 19.00 (inverno)

July: each day, 7.30 a.m. – 12.30 p.m.

Rest of the year: Monday – Saturday 7.30 a.m. – 7 p.m.Sunday 4.30 p.m. – 7 p.m.

Museum: Tuesday – Sunday 10 a.m. – 12 p.m.and 3 p.m. – 6 p.m. (summer) 4 p.m. – 7 p.m. (winter)

Santuario di Santa Maria della Vita (Sanctuary)

Via Clavature, 10ADDRESS

PHONE NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

SITO WEB

E-MAIL

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

The complex is an important monumentof the local baroque style, testimony of the Confraternity of Battuti, founded atthe end of 1200 and devoted to assistingsick people. The church, erected at the

end of the 12th century, has an ellipticcentral plan rising in height by a majesticelevation of the G. Tubertini’s dome(1787). On the right hand of the main altar is a “pietà of Christ deceased”, a composition of 7 full-size figures inpolychromatic terracotta by Niccolò dell’Arca (1463).There is another beautiful composition of terrracotta sta-

tues “Carrying of the Virgin” by Alfonso Lombardi (1522)in an adjoining oratory of 1617.There is the Health and Assistance Museum in the complex,illustrating the health history in Bologna with medicalinstruments and scientific materials, paintings, furnitureand a collection of 150 majolica jars from the hospital oldpharmacy. There isn’t any assistance staff: the only possibili-ty is to meet a willing nun, or ask to be accompanied in thechurch after visiting the oratory, where the museum is.

Il complesso è un importante monu-mento del Barocco bolognese, testi-monianza della Confraternita dei Bat-tuti, fondata alla fine del ‘200 e dedi-ta all’assistenza ai malati. La chiesa,

edificata alla fine del XVII sec., è a pianta centrale ellittica e si sviluppain altezza attraverso la maestosa ele-

vazione della cupola (1787). A destra dell’altare mag-giore è il Compianto del Cristo morto, composizionedi 7 figure in terracotta policroma a grandezza natura-le di Niccolò dell’Arca (1463).

 Nell’annesso oratorio del 1617, si trova un’altra bel-lissima composizione di 14 statue in terracotta, Tran-sito della Madonna di Alfonso Lombardi (1522). Nel complesso si trova il Museo della Sanità e del-l’Assistenza che illustra la storia della sanità a Bolo-gna attraverso strumenti sanitari e materiali scientifi-ci, dipinti, arredi e una collezione di 150 albarelli del-la vecchia farmacia dell’ospedale. Non vi è personale addetto all’accompagnamento;l’unica possibilità è incontrare una suora volenterosao, dopo la visita all’oratorio, chiedere se possonoaccompagnare all’interno della chiesa.

M d ll C i i “Mill V i Mill S i”

Page 15: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 15/32

051 6491008051 6491008

www.museomillevocimillesuoni.com

Il Museo può essere visitato solo su appuntamentoThe Museum can be visited only by appointment

Museo della Comunicazione “Mille Voci Mille Suoni”(Communication Museum)

Via Col di Lana 7/nADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

OPEN ORARI DI APERTURA

This private museum documents the histo-ry of radio through 800 original still wor-king pieces. The itinerary is structured insections: History of radio - from Marconito today’s radio; History of phonography

-from Tin Foil by Edison in 1878 to gra-mophones; History of musical instru-ments from 18th and 19th century; Historyof television - from Rayetheon lamp for mechanical radiovi-sion to first black and white television with reflected image;History of Italian and Neapolitan songs, with original vin-tage discs 78-45-33.

The museum is on the basement level with a parking placefor minibuses which can be used by the disabled peoplewhen needed.A gate and an 11.5 m. long ramp with a 12% incline have tobe passed for the access.Main entrance has a 7.0 cm. step; there is a side entrancewith a ramp with a 16% incline.The museum, on one level, is not a problem indoor.Toilets are not equipped but can be used by disabled people.Reservation is necessary for visiting the museum.

Questo museo privato documenta,attraverso 800 pezzi originali e fun-zionanti, la storia della radio. Il per-corso è articolato nelle sezioni: Storiadella radio - da Marconi fino alla

radio odierna; Storia della fonografia – dal Tin Foil di Edison del 1878 aigrammofoni a manovella; Storia del-

le macchine musicali del ‘700 ed ‘800; Storia dellaTelevisione - dalla lampada Raytheon per radiovisio-ne meccanica al primo televisore bianco/nero conimmagine riflessa; Storia della canzone italiana e

napoletana, con dischi originali d’epoca 78–45–33giri.Il museo si trova in un piano seminterrato ed ha un parcheggio per pulmini che all’occorrenza può essereutilizzato da persone disabili.Per l’accesso bisogna superare un cancello e una ram- pa lunga 11,5 m, con pendenza 12%. L’entrata princi- pale ha un gradino di 7 cm.; in alternativa è l’ingressosecondario, dotato di rampa con pendenza 16%.Il museo non presenta ostacoli nei percorsi interni.Il servizio igienico non è accessibile ma è fruibile da persona disabile.Per visitare il museo è necessaria la prenotazione.

[email protected] E-MAIL

B ili di S P t i (Ch h)

Page 16: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 16/32

051 225442www.bolognaturismo.info

[email protected]

Sempre apertaAlways openEstivo 7.30 – 13.15 / 14.30 – 18.00Invernale 7.30 – 13.00 / 14.30 – 18.00

Summer 7.30 a.m. – 1.15 p.m. / 2.30 p.m. – 6 p.m.Winter 7.30 a.m. – 1 p.m. / 2.30 p.m. – 6 p.m.

Basilica di San Petronio (Church)

Piazza MaggioreADDRESS

PHONE NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

SITO WEB

E-MAIL

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

Dedicated to the city’s patron saint, thebiggest and most important church of Bologna was started in 1390. In 1514 anew Latin cross model was proposed thatwould have been bigger than St. Peter’s

church in Rome; however the works wereinterrupted and the façade remained unfi-nished. Among 22 side chapels, the Musi-cal Chapel, with an organ from 1470 (the oldest still opera-tive one in the world), and the Three Kings’Chapel, the onlyone that preserves the original decoration, are the mostnoteworthy. The central portal, started in 1425, is a master-

piece of Jacopo della Quercia.The main entrance is from the front flight of steps, or alter-natively from the rear - from Corte Galluzzi - there is a rampwith 25% incline.The inside is without obstacles. On the left hand of the altarthere is a museum that can be visited. The bell tower, rea-chable with 81 steps each not less than 69 cm. large, canalso be visited by request.There is a toilet on the right hand of the altar reachable bytwo steps and two ramps with 7.9% and 8.9% incline.

Dedicata al patrono cittadino, la piùgrande ed importante chiesa bologne-se fu iniziata nel 1390. Nel 1514 fu proposto un nuovo modello cheavrebbe superato in grandezza S. Pie-

tro a Roma; tuttavia i lavori furonointerrotti e la facciata rimase incom- piuta.

Tra le 22 cappelle laterali, si citano la Cappella musi-cale, il cui simbolo più prestigioso è un organo del1470 (il più vecchio al mondo ancora in uso), e laCappella dei Re Magi, l’unica che conserva intatta la

decorazione originaria. Il portale centrale, iniziato nel1425, è un capolavoro di Jacopo della Quercia.La struttura non ha parcheggi e la fermata dell’auto- bus dista 50 m.L’ingresso principale è dalla gradinata frontale; inalternativa sul retro, da Corte Galluzzi, vi è una ram- pa di 40 cm. e con pendenza 25%.I percorsi interni sono piani e senza ostacoli. A sini-stra dell’altare c’è il museo visitabile gratuitamente.Su richiesta è visitabile anche il campanile, con un percorso di 81 gradini larghi non meno di 69 cm.Al servizio igienico, a destra dell’altare, si accedesuperando 2 gradini e 2 rampe di pendenza rispettiva-mente 7,9% e 8,9%.

Una Hotel (H t l)

Page 17: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 17/32

051 60801051 60802

[email protected]

Tutto l’annoAlways

Una Hotel (Hotel)

Viale Pietramellara, 41/43ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

OPEN ORARI DI APERTURA

Magnificent and very welcoming four-star hotel, in front of the train station ona very busy street. Hotel with architectu-ral qualities, with modern structuresmade of distinctive materials, very easily

reachable either by car (private parkingplace) or by bus and naturally by train.Very fancy inner architectural organisa-tion, with floors and rooms dedicated to cultures of thewhole world.It has a restaurant hall, accessible to non-residents (12.30-14.30/19.30-22.30, closed on Saturdays and available for

reservation in different hours), bar with snack service, alsoaccessible to non-residents (10.30-24.00 every day), confe-rence halls and internet access by internet service providerHiPort with prepaid card (compulsory registration at thereception) and by WiFi net or normal ADSL connection. Anexcellent management and staff attentive for client’s needsallow any kind of service personalization (menus included).

Splendido ed accogliente hotel 4 stel-le, posto su una strada di notevoletraffico essendo collocato di fontealla stazione ferroviaria.Hotel di pregio architettonico, con

strutture moderne realizzate conmateriali particolari, è molto comododa raggiungere sia in macchina (si

accede a parcheggio riservato) sia in autobus cheovviamente in treno. Molto curato nell’allestimentoarchitettonico interno, con i piani e relative stanzededicati a culture di tutto il mondo.

Presenta al suo interno sala ristorante, aperta anche adesterni (12.30-14.30/19.30-22.30, chiuso il sabato esu prenotazione altri orari), bar con servizio snack,anche questo fruibile da esterni (10.30-24.00 tutti igiorni), sale riunioni e postazioni internet accessibilitramite il portale HiPort con carta prepagata (obbliga-toria iscrizione effettuabile alla reception) e tramiterete WiFi o connessione classica ADSL.Un’ottima organizzazione e il personale attento alleesigenze del cliente permettono qualsiasi personaliz-zazione del servizio (compresi i menù).

Hotel Metropolitan (Hotel)

Page 18: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 18/32

051 229393051 224602

[email protected]

Hotel Metropolitan (Hotel)

Via dell’Orso, 6ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

The edifice is in the historic centre verynear Via Indipendenza. It is lacking of parking place and the bus stop is 50 m.away.The entrance has two stairs surmountable

using two movable footboards. From thereception one enters the waiting room andcontinues to the breakfast room. From thereception one passes the fire-door to access the corridorwith rooms. Two rooms accessible for disabled people aresingle ones and on the ground floor. The rooms toilets aswell as the toilet on the ground floor are also accessible.

Access to the upper floors is possible by stairs or by a liftwith limited dimensions.

La struttura si trova in centro storiconelle vicinanze di via Indipendenza.È priva di parcheggi e la fermata del-l’autobus dista circa 50 m.L’entrata presenta 2 gradini superabi-

li con l’ausilio di 2 pedane mobili.Dalla reception si accede, con percor-so piano, alla sala d’attesa oltre la

quale si arriva alla sala colazione. Dalla reception,attraverso una porta tagliafuoco, si arriva al corridoiodi accesso alle camere.Le 2 camere accessibili alle persone disabili sono sin-

gole e si trovano al piano terra. I bagni al servizio del-le 2 camere e il servizio igienico al servizio del pianoterra sono accessibili.Il collegamento con i piani superiori avviene per mez-zo delle scale o di un ascensore di limitate dimensioni.

Tutto l’annoAlwaysOPEN ORARI DI APERTURA

Hotel Roma (Hotel)

Page 19: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 19/32

051 231330051 239909

[email protected]

Hotel Roma (Hotel)

Via d’Azeglio, 9ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

Majestic hotel in the centre of Bologna. Itgives onto one of the most important andfascinating streets of the city and is a lan-dmark for occasional VIP guests, espe-cially theatre actors. It is easily reachable

by public transport and by car, becausethere is a private parking place at theback in Via Fusari, 13. Decorated in stylefrom the beginning of the 20th century, it is very welcomingalthough having carpets and drapery in abundance.

Splendido hotel nel pieno centro sto-rico di Bologna.Si affaccia su unadelle vie più importanti ed affasci-nanti della città ed è punto di riferi-mento per vip di passaggio, soprattut-

to attori di teatro. Comodo da rag-giungere sia con i mezzi pubblici checon l’auto privata, ha il parcheggio

riservato per carico e scarico e servizio di ricoveroauto sul retro, in via Fusari, 13. In stile inizio ‘900 èmolto accogliente anche se vi è massiccia presenza ditendaggi e moquette.

Tutto l’annoAlwaysOPEN ORARI DI APERTURA

Nuovo Hotel Del Porto (Hotel)

Page 20: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 20/32

051 247926051 247386

[email protected]

Nuovo Hotel Del Porto (Hotel)

Via del Porto, 6ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

A pleasant three-star hotel run by a fami-ly. In the proximity of the train station,near Via Indipendenza in a quiet street, itoffers a romantic atmosphere and modernand functional environment at the same

time.The staff is nice and helpful and the servi-ce very well organised. There are miniapartments with all the facilities available for families withkids.Wireless Internet connection in every room is free. TheHotel provides rooms and a lift accessible for disabledpeople.

Piacevole hotel 3 stelle, a gestionefamiliare. A due passi dalla stazioneferroviaria, vicino a via Indipendenzasu una strada poco trafficata, offreun’atmosfera romantica e allo stesso

tempo un ambiente moderno e fun-zionale.Il personale è disponibile e gentile ed

il servizio molto curato. Vi sono inoltre a disposizionemini appartamenti con tutti i servizi e le comodità per una famiglia con bambini.Servizio di connessione wireless gratuito in ogniambiente dell’hotel.L’hotel dispone di camere e ascensore accessibili adisabili.

Tutto l’annoAlwaysOPEN ORARI DI APERTURA

Hotel Europa (Hotel)

Page 21: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 21/32

051 4211348051 9914311

www.zanhotel.it/europa

[email protected]

Hotel Europa (Hotel)

Via Boldrini, 11ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

Prestigious hotel, part of ZanhotelGroup. Easily reachable either by publictransport or by car, having also a garage.It is very pretty in the inside, in the 17 th

century styled inside, with decorated inte-

rior trims and first-rate wooden furnitu-re. Excellently equipped for events, withvarious conference halls and buffet room,offering also many facilities. It has spacious and very wellequipped bedrooms, with carpets and drapery in abundan-ce. The staff is distinguished and helpful. There is possibili-ty of free gym use as well as a beauty centre that has anagreement with the hotel, just across the street. There is apark in front of the hotel.

Hotel di prestigio, facente parte dellacatena Zanhotel. In una posizionecomoda da raggiungere sia con imezzi pubblici sia con la macchina privata, che si può parcheggiare nel

garage della struttura. Molto bellointernamente, in stile imperiale, pre-senta rifiniture molto curate ed arredi

in legno di qualità. Ben organizzato anche per eventi,con diverse sale convegni e sala buffet, si presta mol-to per attività extra alberghiere. Camere ampie e mol-to curate, con larga presenza di tendaggi e moquette.Personale distinto e disponibile pronto ad assistere ilcliente. Possibilità di fruire di servizio palestra gratui-to e beauty farm convenzionato in una struttura difronte all’albergo. Di fronte all’albergo vi sono giar-dini pubblici.

Tutto l’annoAlwaysOPEN ORARI DI APERTURA

Hotel Re Enzo (Hotel)

Page 22: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 22/32

051 523322051 554035

www.hotelreenzo.it

[email protected]

Hotel Re Enzo (Hotel)

Via Santa Croce, 26ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

A three-star hotel located in the historiccentre, out of the limited traffic zone,therefore easily reachable by car, whilethe bus stop is 100 m. away. The hotel hasnot a parking place but, in case of need,

an outdoor area, 50 m away from thehotel, is available for disabled people as aparking place. On the ground floorwithout obstacles there are reception, conference hall, bar,breakfast room and a toilet accessible to disabled people.More easily usable rooms are 05 and 06 of all floors. Roomtoilets are not accessible for disabled. Access to upper floorsis by stairs or by a lift with these dimensions: width 118 cm,depth 77 cm, doors 70 cm.

L’hotel 3 stelle è situato nel centrostorico, al di fuori della zona a traffi-co limitato, quindi facilmente rag-giungibile in auto, mentre la fermatadell’autobus dista circa 100 m.

L’hotel non è dotato di parcheggio,anche se, all’occorrenza, può metterea disposizione delle persone disabili

un’area esterna, distante circa 50 m., da usare come parcheggio.Al piano terra, seguendo percorsi piani e privi di osta-coli, si trovano la reception, le sale riunioni e conve-gni, sala bar, sala colazione e servizio igienico acces-sibile per disabili.Le camere più fruibili sono la 05 e la 06 di tutti i pia-ni. I bagni al servizio delle camere non sono accessi- bili. Il collegamento verticale avviene per mezzo discale o ascensore le cui dimensioni interne sono: lar.118cm. prof. 77cm. apertura 70cm.

Tutto l’annoAlwaysOPEN ORARI DI APERTURA

Ristorante Cantina Bentivoglio (Restaurant)

Page 23: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 23/32

051 265416051 225811

www.cantinabentivoglio.it

 [email protected]

Le Domeniche in estateSunday in summer

Tutti i giorni 20.00 – 2.00Each day 8 p.m. – 2 a.m.

g ( )

Via Mascarella, 4/bADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

Very nice place in country-style in the cen-tre, near the two towers. Open during thewhole year, this restaurant is also veryactive in the organisation of jazz musicalevents. Excellent place for tasting good

wines and for qualified advice, it is easilyreachable by public transport, but in thecentre it is difficult to find a parking pla-ce, so it is better to leave the car farther and arrive on foot.

Locale molto bello in stile rustico posizionato in pieno centro, vicinoalle due torri. Aperto tutto l’anno, èun pub attivo anche per quel cheriguarda l’organizzazione di eventi

musicali jazz.Ottimo luogo per chi vuole degustareun buon vino ed avere consigli com-

 petenti, é facilmente raggiungibile con i mezzi pub- blici mentre con l’auto privata, proprio per la posizio-ne centrale, è difficile trovare parcheggio, per cui èconsigliabile lasciare l’auto ad una certa distanza eraggiungere il locale a piedi.

Ristorante Centro Natura (Restaurant)

Page 24: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 24/32

051 235643051 6565790

www.centronatura.it

[email protected]

Una settimana a cavallo di FerragostoOne week in AugustLunedì – Venerdì 12.00 – 15.00Sabato 12.15 – 15.00Domenica 12.30 – 14.30

Monday – Freeday 12 p.m. (noon) – 3 p.m.Saturday 12.15 p.m. – 3 p.m.

Sunday 12.30 p.m. – 2.30 p.m.,

( )

Via degli Albari, 6ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

An organic and vegetarian self-servicerestaurant is located at the ground floorof “Centro Natura Benessere Naturale”, abuilding in the historic centre in Via degliAlbari. A bus stop is 100 m. away.

The entrance is a ramp with 15.5% incli-ne. You can enter restaurant rooms andbuffet rooms from the general receptionof the Centre without any obstacles.The way to the accessible toilet consists of two ramps with10.5% and 11.6% incline. There are tables between the tworamps that could present an obstacle for passing.The food served is organic and vegetarian with the possibi-lity of menus for allergy sufferers and diabetics.

Il ristorante biologico vegetarianoself-service si trova al piano terra del-l’edificio che accoglie il “Centro Natura Benessere Naturale” sito invia Degli Albari in centro storico.

La fermata dell’autobus dista circa100 m.L’entrata presenta una rampa con

 pendenza del 15,5%. Dalla reception generale delCentro si accede alla sala del ristorante e alla sala buf-fet con percorsi privi di ostacoli.Il percorso che porta al servizio igienico accessibilecomporta il superamento di due rampe con pendenzarispettivamente del 10,5% e del 11,6%. Tra le duerampe sono sistemati dei tavoli che possono essere daostacolo per il passaggio.Gli alimenti serviti sono biologici-vegetariani con pos-sibilità di menù per persone diabetiche e allergiche.

Ristorante Free Flow Bass’Otto (Restaurant)

Page 25: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 25/32

051 232511051 6569172

[email protected]

Sabato, Natale, Pasqua, CapodannoSaturday, Christmass, Easter, New Year's DayDomenica – Venerdì10.30 – 14.45 e 18.30 – 21.30

Sunday – Freeday10.30 a.m. – 2.45 p.m. and 6.30 p.m. – 9.30 p.m.

Via Ugo Bassi,8ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

E-MAIL

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

The self-service restaurant is locatedunder the portico of Via Ugo Bassi in thehistoric centre. There are no any parkingplaces and the bus stop is 20 m. away.There is only one entrance with flight of 

stairs with 20 steps that leads down to therestaurant room. There are no any lifts orother ways of avoiding the stairs. Therestaurant room is without obstacles and the toilets,although not adapted, can be used by the disabled people .

Il ristorante self-service è situato sot-to il portico di via Ugo Bassi in zonacentro. Non sono disponibili parcheggi e lafermata dell’autobus dista circa 20m.

Vi si accede da un’unica entrata dallaquale, esclusivamente per mezzo diuna rampa di scale con 20 gradini, si

scende nella sala ristorante. Non sono presenti ascensori o altri mezzi per il supe-ramento della scala.I percorsi interni alla sala sono piani e privi di ostaco-li, i servizi igienici pur se non predisposti per disabilisono fruibili da una persona disabile.

La Braseria (Restaurant)

Page 26: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 26/32

051 222839 - 051 264584051 474212

www.labraseria.net

[email protected]

DomenicaSundayLunedì – Sabato12.00 – 15.00 / 19.30 – 23.30

Monday – Saturday12 p.m. (noon) – 3 p.m. / 7.30 p.m. – 11.30 p.m.

Via Testoni, 2ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

A pleasant trattoria near to the city cen-tre, reachable by public transport and onfoot, less easily by car being in the limitedtraffic zone. Not very impressive in theoutside, but in the inside it is very welco-

ming and warm, although with too manytables. It is typical for the Emilian foodand for interior design. It is chosen alsoby VIP guests that occasionally visit the city, especiallyfamous football players whose signed shirts are pinned upon the walls.

Piacevole trattoria nel centro cittadi-no è facilmente raggiungibile con imezzi pubblici e a piedi, meno conl’auto privata in quanto all’internodella zona a traffico limitato. Poco

visibile all’esterno, all’interno si pre-senta molto calda ed accogliente,anche se risulta un po’ troppo piena

di tavoli. Caratteristica sia come pietanze - si mangiatipica cucina emiliana - che come locale, è sceltaanche dai vip che passano per il capoluogo, compresicalciatori famosi di cui si possono ammirare le magliecon dedica.

I.A.T. Piazza Maggiore (Touristic Information)

Page 27: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 27/32

051 246541051 6393171

www.bolognaturismo.info

[email protected]

Tutti i giorni 9.00 – 20.00Every day 9 a.m. – 8 p.m.

Piazza Maggiore, 1ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

OPEN ORARI DI APERTURA

The Tourist information office is placedon the ground floor of Palazzo del Pode-stà, behind Piazza Maggiore in the citycentre. The access from the Piazza ishampered by a flight of stairs, so the

alternative way, without obstacles, is theone from Piazza del Nettuno acrossPalazzo del Podestà; on the right handone gets to the entrance. In the inside there are also thebookshop “Emporio della Cultura”and hotel reservationscentre CST. There is no any parking place or toilet.

L’ufficio di informazioni e accoglien-za turistica è collocato al piano terradel palazzo storico del Podestà aridosso di Piazza Maggiore in pienocentro.

L’accesso da Piazza Maggiore è osta-colato dalla presenza di una gradinata per cui il percorso alternativo, piano

e privo di ostacoli, è quello da Piazza del Nettuno,attraverso Palazzo del Podestà, quindi sulla destra siraggiungere l’entrata dell’ufficio.All’interno dell’ufficio si trovano anche il bookshop“Emporio della Cultura” e il centro prenotazionialberghiere CST. La struttura è priva di parcheggi eservizi igienici.

I.A.T. Stazione FS (Touristic Information)

Page 28: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 28/32

051 246541051 6393171

www.bolognaturismo.info

[email protected]

Domeniche e FestiviSundays and Holidays

Lunedì-Sabato 9-19Monday - Saturday 9 a.m.-7 p.m.

Piazza Medaglie d’Oro, 4ADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

Tourist information office within Bolognatrain station. Placed on the right hand of Piazzale Medaglie d’Oro, by the west exitof the station. The staff is very well pre-pared and kind, but the place is small and

uncomfortable, there is not much spaceand the door is heavy. You can find infor-mation brochures of Bologna, art historyand tourism (traffic, hotels…) in Italian, French, English,Spanish, German.There is no toilet, but the public ones at the station can beused. There is a possibility of having cd-roms or vhs mate-rials by request.

Ufficio informazioni e accoglienzaturistica all’interno della stazione fer-roviaria di Bologna. È collocato sullato destro di Piazzale MedaglieD’Oro, all’uscita del piazzale ovest

della stessa stazione.Il personale è molto preparato edisponibile, mentre il locale è molto

 piccolo e scomodo in quanto gli spazi sono moltoristretti e la porta d’ingresso, apribile totalmente, èabbastanza pesante. All’interno si trova materialeinformativo di Bologna, sia storico artistico che turi-stico (mobilità, alberghi ...) in italiano, francese,inglese, spagnolo, tedesco.Sprovvisto di bagni, in caso di necessità si possonoutilizzare quelli pubblici della stazione.Possibilità di avere su richiesta materiale informativosu supporto informatico o video (cd rom vhs)

Rocca di Dozza e Museo della Rocca (Dozza Castle and its Museum)

Page 29: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 29/32

0542 678240www.comune.dozza.bo.it

[email protected]

Piazzale della Rocca, 6 - DozzaADDRESS

PHONE NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

SITO WEB

E-MAIL

Magnificent small medieval village on thehills between Imola and Castel San Pie-tro. Easily reachable by car, following ViaEmilia and then turning for Dozza (carmust be left outside the walls), or by

coach to Toscanella where you can takethe bus for the Rocca. For the bus serviceit is required to reserve by phoning 051290299 at least one hour before arrival.Following the steep roads of the village one proceeds onfoot until reaching the Rocca with extraordinary view of surrounding hills. Dozza is very famous for its art liveli-ness: every two years the Biennale of the painted wall isheld here, and artists from everywhere decorate the wallsof the village. Inside the Rocca, apart from the museum,there is the Regional Wine Cellar of Emilia-Romagna,where the regional wines and typical products can befound and tasted. Events can also be organised inside theRocca. Payments for the activities can be made only incash or by a bank transfer in advance, while for the wine

cellar all credit cards are accepted.

Splendido borgo medievale sulle col-line tra Imola e Castel San Pietro.Facile da raggiungere in auto,seguendo la via Emilia e poi devian-do per Dozza (la macchina si lascia

fuori mura), oppure in pullman sino aToscanella da dove si prende l’auto- bus che porta fino alla Rocca. Per 

richiedere il servizio bus è necessario prenotare allo051290299 almeno un’ora prima dell’arrivo.Si procede a piedi lungo le strade in pendenza del bor-go fino a raggiungere la Rocca da cui si gode un ecce-zionale panorama sulle colline circostanti. Dozza èmolto conosciuta anche per la sua vivacità artistica:ogni due anni si tiene la Biennale del Muro Dipintoin cui artisti provenienti da ogni dove decorano i muridel borgo. All’interno della Rocca, oltre al museo vi èl’Enoteca Regionale dell’Emilia-Romagna, dove si possono conoscere e degustare vini regionali ed alcu-ni prodotti tipici. All’interno della rocca si possono

organizzare anche eventi. I pagamenti per le attività possono avvenire solo in contante o con bonifico ban-cario anticipato, mentre per l’enoteca sono accettatetutte le forme di pagamento tramite carte di credito.

Lunedì, ferialiMonday and Holidays

Martedì – Sabato,10.00 – 12.30 e 15.00 – 18.30,Domenica e festivi, estate 15.00 – 19.30,inverno 10.00 – 13.00 e 14.30 – 18.00

Tuesday-Saturday 10 a.m.-12.30 p.m.and 2.30 p.m.- 6.30 p.m., Sunday and Holidays,

summer 3 p.m.-7.30 p.m., winter 10 a.m.-1p.m. and 2.30 p.m.-6 p.m.

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

Agriturismo Dulcamara (Farm Holidays)

Page 30: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 30/32

051 796643051 6511630

www.coopdulcamara.it

[email protected]

L'osteria è chiusa da Dicembre a FebbraioThe osteria is closed from December to FebruaryPrimavera e autunno, Venerdì e Sabato acena, Domenica a pranzo; estate, Giovedì,Venerdì e Sabato a cena, Domenica a pranzo

Spring and autumn, Friday and Saturday atdinner, Sunday at lunch; summer, Thursday,

Friday and Saturday at dinner, Sunday at lunch

Via Tolara di Sopra 78 - Ozzano dell’EmiliaADDRESS

PHONE NUMBER

FAX NUMBER

WEB SITE

E-MAIL

INDIRIZZO

TEL.

FAX

SITO WEB

E-MAIL

OPEN

CLOSING DAY

ORARI DI APERTURA

GIORNI DI CHIUSURA

it is located within the regional park of the Gessi Bolognesi and Calanchi dell’Ab-badessa in the hills above Ozzano. It isreachable following Via Emilia up toOzzano and then turning for Tolara, forabout 5 km, up to Settefonti where a signon the right indicates the entrance.It is run by a cooperative and it is veryactive in the production of organic food as well as in far-ming. It is an old, very well renovated cottage but complica-ted for moving, inside or outside. The accessible path is verynice, equipped with a wooden walkway that winds alonganimal pens and then rises up the hill to a viewpoint. There

are explanation signs all along the way with a braille ver-sion. Very well organised, it has also a shop where typicalfarm products can be bought. It is reachable only by car, sui-table also for organising didactic activities for groups.It has joined into a chain of farmhouses certified by Iceaand a Card for responsible tourism by A.I.T.R.

Immerso nelle colline sopra Ozzanosi trova nel parco regionale dei GessiBolognesi e Calanchi dell’Abbades-sa. Si raggiunge percorrendo la viaEmilia sino a Ozzano, poi si volta per 

Tolara, per circa 5 km, fino alla loca-lità Settefonti; quindi sulla destra uncartello indica l’entrata dell’agrituri-

smo.Gestito da una cooperativa è molto attivo nella produ-zione di prodotti biologici e nell’allevamento. Lastruttura è un vecchio casolare ristrutturato molto bene ma impegnativo per quanto riguarda la mobilitàinterna ed esterna. Molto bello è il percorso accessibi-le allestito con passerella di legno che si snoda lungo irecinti degli animali e poi sale sulla collina fino ad un punto di belvedere. Lungo il percorso si trovano car-telli esplicativi con la versione in braille. Organizzatomolto bene, ha anche un negozio dove si possonoacquistare i prodotti dell’agriturismo. Raggiungibile

solo con la macchina, è indicato anche per organizza-re attività didattica per gruppi.Aderisce al circuito degli agriturismi certificati daIcea e alla carta del turismo responsabile di A.I.T.R.

Page 31: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 31/32

Tourist Information

Page 32: Itinerario Di Bologna

8/13/2019 Itinerario Di Bologna

http://slidepdf.com/reader/full/itinerario-di-bologna 32/32

www.interreg-care.org — [email protected]

European Union

Emilia-Romagna Region (ITA)Municipality of Bologna (ITA)

Municipality of Ferrara (ITA)Municipality of Forlì (ITA)A.I.A.S. Milano onlus (ITA)Lombardia Region (ITA)Umbria Region (ITA)Province of Ancona (ITA)

Province of Pesaro and Urbino (ITA)Association Si Può (ITA)

Venice Card - Città di Venezia (ITA)Bildungsinstitut Pscherer (GER)City of Gera (GER)Association Atempo (Graz - AUT)Prefectural Authority of Thessaloniki (GRE)North-East Regional Development Agency (ROM)

    G   r   a   p    h    i   c    d   e   s    i   g   n

    /   P  r  o  g  e   t   t  o  g  r  a   f   i  c  o  :   M  e   d   i  a  m  o  r  p   h  o  s   i  s .   i   t

    P   r    i   n    t    b   e    f   o   r   e    D   e

   c   e   m    b   e   r    3    1   y   e   a   r    2    0    0    5    /   F   i  n   i   t  o   d   i  s   t  a  m  p  a  r  e   i   l   3   1   d   i  c  e  m   b  r  e   2   0   0   5

Tourist InformationInformazioni Turistiche

IAT Piazza MaggioreIAT Piazza Medaglie d’oro

IAT Aeroporto G. Marconi

CALLCENTRE +39 051 246541

[email protected]