Istruzioni di installazione e funzionamento -...

18
RMQ-A Istruzioni di installazione e funzionamento ISTRUZIONI GRUNDFOS

Transcript of Istruzioni di installazione e funzionamento -...

RMQ-AIstruzioni di installazione e funzionamento

ISTRUZIONI GRUNDFOS

Italiano

(IT)

2

Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento

ITraduzione della versione originale inglese

INDICEPagina

1. Simboli utilizzati in questo documento

2. ConsegnaI seguenti componenti sono inclusi nella fornitura:

• RMQ rainwater unit

• Staffe per montaggio a parete con viti e tasselli

• sensore di livello, inclusi 25 metri di cavo

• Istruzioni di installazione e funzionamento.

Controllare che tutti i componenti siano OK.

3. Descrizione generaleL'unità RMQ è disegnata per per il controllo e moni-toraggio dei sistemi di raccolta e distribuzione dell'acqua piovana. Se l'unità rileva dei guasti nel sistema dell'acqua piovana, effettua tutte le neces-sarie correzioni per assicurare il funzionamento del sistema.

L'RMQ si assicura che il sistema possa funzionare anche in caso di serbatoio o vasca di raccolta vuoti. L'unità si assicura che l'acqua sia disponibile ai punti di utilizzo, come ad es. WC e lavatrici. La valvola incorporata a tre vie si smista tra prelievo da acque-dotto a serbatoio di raccolta acqua piovana.

L'RMQ ripetta la normativa EN 1717.

Applicazione

• controllo di sistemi utilizzanti acqua piovana

• sistemi approvvigionamento idrico domestico uti-lizzanti acqua piovana

• sistemi domestici in abitazioni mono o bi-familiari o piccole imprese.

L'unità è anche utilizzabile per prevenire il riflusso in sistemi di approvvigionamento idrico.

Osservare le seguenti precauzioni in sistemi di approvvigionamento idrico:

• Inserire un tappo nella bocca di aspirazione. Vedi fig. 1, pos. 6.

• Non utilizzate un sensore di livello nel sistema.

• Terminare la procedura di avviamento dopo la sezione 7.1 Avviamento tramite acqua di acque-dotto.

1. Simboli utilizzati in questo documento 2

2. Consegna 2

3. Descrizione generale 2

4. Codice modello 3

5. Caratteristiche tecniche 35.1 Condizioni di esercizio 35.2 Dimensioni 3

6. Installazione 46.1 Collocazione 46.2 Montaggio 46.3 Collegamento al troppo pieno 46.4 Collegamento tubi acqedotto 56.5 Collegamento del tubo di aspirazione (ser-

batoio o vasca di raccolta acqua piovana) 56.6 Collegamento del tubo flessibile di man-

data 66.7 Installazione del sensore di livello 6

7. Avviamento 77.1 Avviamento tramite acqua di acquedotto 77.2 Impostazione dell'altezza della vasca/ser-

batoio di raccolta. 8

8. Pannello di controllo 9

9. Ricerca guasti 11

10. Smaltimento 12

Avvertimento

Prima dell'installazione leggere attenta-mente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte.

Avvertimento

L'utilizzo di questo prodotto richiede una certa esperienza.Le persone con abilità fisiche, sensoriali o mentali ridotte non devono utilizzare questo prodotto a meno che non siano state istruite o siano sotto la supervisione di un responsabile.I bambini non devono utilizzare o giocare con questo prodotto.

Avvertimento

La mancata osservanza di queste istru-zioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni.

Attenzione

La mancata osservanza di queste istru-zioni di sicurezza può provocare danni alle apparecchiature o funzionamento irrego-lare.

NotaQueste note o istruzioni rendono più sem-plice il lavoro ed assicurano un funziona-mento sicuro.

Ital

ian

o (

IT)

3

I componenti della RMQ sono mostrati in fig. 1.

Fig. 1 Componenti dell'unità RMQ

4. Codice modello

5. Caratteristiche tecniche

5.1 Condizioni di esercizio

5.2 Dimensioni

Fig. 2 Disegno dimensionale (dimensioni in mm)

TM

04

69

18

111

0

Pos. Descrizione

1 Quadro

2 Pompa

3 Pannello di comando

4 Tubo acqua di acquedotto

5 Tubo di mandata

6 Collettore aspirazione

7 Valvola galleggiante

8 Serbatoio acqua di acquedotto

9 Troppo pieno di emergenza

10 Troppo pieno

Esempio RMQ 3 -45 A -A -W -A BVBP

Denominazione gamma

Portata nominale [m3/h]

Prevalenza massima [m]

Codice variante di controlloA: Controllo elettronico

Codice versioneA: Norma

Codice attacco tubazioneW: Filettatura interna

Codice materialiA: Norma

Codice tenuta meccanica

1 7

8

9

10

2

3

4

5

6

Portata, Qmax.RMQ -35RMQ -45

4,0 m3/h4,5 m3/h

Prevalenza, Hmax.RMQ -35RMQ -45

35 m45 m

Temperatura liquido da 0 °C a +35 °C

Max. pressione in aspirazione,Attacco acqua di acquedotto

6 bar

Max. altezza del punto di pre-lievo più elevato

15 m

Tensione di alimentazione 230 VAC, 50 Hz

Potenza assorbita durante stadby

Approx. 2,5 W

Potenza d'ingresso nominaleRMQ -35RMQ -45

Approx. 850 WApprox. 1000 W

Classe di protezione IP42

Temperatura ambiente da 0 °C a +45 °C

Area di installazione Interni

Peso 24 kg

Materiale del quadro Schiuma EPP

Materiale della pompaAcciaio inox/POM/PPO

Materiale serbatoio acqua di acquedotto

PE

Dimensioni tubo acqua di acquedotto

3/4"

Dimensioni collettore aspira-zione e mandata

1"

Dimensioni troppo pieno DN 70

Sensore di livello

Inclusi 25 m cavo (il cavo sensore deve passare in una con-dotta)

TM

02

57

68

06

09

40

0

Italiano

(IT)

4

6. Installazione

6.1 Collocazione

Se l'unità RMQ è installata al di sotto del livello fognario, il troppo pieno deve essere inviato ad una stazione di sollevamento che, successivamente, tra-sferisce il liquido alla fognatura. Vedi anche sezione 6.3 Collegamento al troppo pieno.

Posizionare l'RMQ come segue:

• In una stanza con scarico a pavimento.

• Almeno 40 cm al di sotto del soffitto, misurati dalla sommità dell'unità. Tale distanza risulta necesaria per effettuare eventuali operazioni di manutenzione.

• Su un muro piano in posizione verticale.

6.2 Montaggio

Procedura

1. Rimuovere la staffa a muro tirando verso il basso sino a sganciarla dall'armadio.

2. Fissare la staffa a muro in posizione orizzontale usando i tasselli e le viti in dotazione.

3. Montare l'unità RMQ sulla staffa.

6.3 Collegamento al troppo pieno

Procedura

1. Rimozione parte anteriore del quadro. Vedi fig. 3.

Fig. 3 Rimozione della parte anteriore del qua-dro

2. Colegare un tubo DN 70 al troppo pieno dell'unità. Vedi fig. 1, pos. 10.

3. Prima di installare una eventuale curva, control-lare che il tubo DN 70 abbia un acaduta verticale di almeno 50 cm. Collegare il troppo pieno alla scarico fognario tramite un tubo dotato di spurgo aria.

Fig. 4 Troppo pieno alla fognatura, esempio 1

Fig. 5 Troppo pieno alla fognatura, esempio 2

TM

02

63

78

04

03

Nota

Il tubo di troppo pieno deve essere spurga-bile in tutte le situazioni, altrimenti potrebbe crearsi del vuoto che causerebbe un riflusso dal serbatoio di raccolta.

Nota Il troppo pieno dell'RMQ not rappresenta una guardia idraulica.

TM

04

40

89

07

09

Pos. Descrizione

1 Tappo spurgo aria

2 Guardia idraulica

TM

04

40

91

07

09

1

2

Min. 0,5 m

Min. 0,5 m

Ital

ian

o (

IT)

5

6.4 Collegamento tubi acqedotto

La valvola galleggiante incorporata è disegnata per una pressione max. di 6,0 bar.

La valvola è dotata di un filtro semplificato in aspira-zione. In caso l'acqua di acquedotto fosse particolar-mente sporca, raccomandiamo di installare una gri-glia prima dell'aspirazione della valvola galleggiante.

Fig. 6 Filtro in aspirazione

Raccomandiamo di posizionare una valvola di inter-cettazione nell'installazione fissa.

Procedura

1. Collegare il tubo dall'acquedotto al all'ingresso acquedotto dell'unità. Vedi fig. 1, pos. 4.

2. Assicurare il tubo acquedotto con fascette per tubi. La prima fascetta deve essere posizionata ad una distanza max. di 10-15 cm dall'unità.

3. Controllare che la valvola galleggiante sia posi-zionata diritta nel serbatoio dell'acqua di acque-dotto. Vedi fig. 7.

– Il galleggiante deve essere in grado di muo-versi liberamente sù e giù senza toccare le pareti del serbatoio.

Fig. 7 Valvola vista da sopra

6.5 Collegamento del tubo di aspirazione(serbatoio o vasca di raccolta acqua piovana)

Il tubo flessibile di aspirazione deve essere al min. di 1" (25 mm di diametro interno).

Sciacquare il tubo flessibile di aspirazione prima di collegarlo all'RMQ. Il tubo flessibile di aspirazione deve essere dotato di un filtro (si consiglia un filtro galleggiante).

Fig. 8 Tubo flessibile nella vasca di raccolta

Evitare le pieghe nel tubo di aspirazione.

La max. altezza di aspirazione può essere determi-nata in base al diagramma a pag. 24.

Esempio

Se l'altezza di aspirazione è di 2,5 m, la lunghezza del tubo flessibile di aspirazione non può eccedere 24 m.

Il tubo flessibile di aspirazione deve puntare gradual-mente e costantemente verso l'alto in modo da evi-tare sacche d'aria.

Procedura

1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione al rela-tivo bocchettone. Vedi fig. 1, pos. 6.

– Serrare il bocchettone senza danneggiare l'O-ring.

2. Bloccare il tubo flessibile di aspirazione con le apposite fascette.

TM

04

69

14

111

0

Attenzione

Non spingere o tirare il tubo flessibile dell'acqua di acquedotto, altrimenti si potrebbero causare guasti nella valvola galleggiante.

TM

04

69

15

111

0

TM

04

40

88

07

09

Pos. Descrizione

1 Collettore aspirazione

2 Max. livello acqua

3 Galleggiante

4 Filtro in aspirazione

5 Sensore di livello

0.5m

12

345

Italiano

(IT)

6

6.6 Collegamento del tubo flessibile di mandata

Si raccomanda di installare una valvola di intercetta-zione sul lato di mandata della pompa.

Procedura

1. Collegare il tubo flessibile di mandata (fig. 1, pos. 5) al punto di utilizzo, ad es. il WC.

2. Bloccare il tubo flessibile di aspirazione con le apposite fascette. La prima fascetta di bloccaggio del tubo flessibile deve essere posizionata ad una distanza max. di 10-15 cm dall'unità.

6.7 Installazione del sensore di livello

Procedura

1. Abbassare delicatamente il cavo con il sensore nella vasca/serbatoio di raccolta e posizionare il sensore sul fondo. Vedi fig. 9.

– Posizionare un minimo di 0,5 metri di cavo sen-sore sul fondo della vasca/serbatoio.

2. Per una corretta indicazione, misurare il max. livello acqua nella vasca/serbatoio di raccolta.

– Misurare dal fondo al livello di troppo pieno (allo scopo di calibrare il sensore di livello).Vedi sezione 7.2 Impostazione dell'altezza della vasca/serbatoio di raccolta..

Fig. 9 Sensore di livello nella vasca di raccolta

Cavo per sensore di livello

Raccomandazioni: Collegare la vasca di raccolta all'RMQ con un tubo (ad es. DN 100). Il cavo sen-sore e il il tubo flessibile di aspirazione possono pas-sare attraverso questo tubo.

• Evitare infiltrazione d'acqua nel cavo sensore.Tenere il nastro sul cavo durante l'installazione.

• Adattare la lunghezza cavo e collegare il cavo all'unità.Collegare i terminali dei cavi ai morsetti dell'unità. Vedi fig. 10.- I cavi possono venire collegati in ordine qualsi-asi.

• Rimuovere il nastro dal cavo sensore.

Fig. 10 Collegamento morsetti con cavo sen-sore, unità vista dal basso

TM

04

40

88

07

09

Pos. Descrizione

1 Tubo flessibile di aspirazione

2 Max. livello acqua

3 Galleggiante

4 Filtro in aspirazione

5 Sensore di livello

0.5m

12

345

Nota Il cavo sensore deve passare in una con-dotta.

NotaIl sensore di pressione funziona solo quando aria può entrare e uscire libera-mente dal tubo rigido/flessibile.

TM

04

69

19

111

0

Ital

ian

o (

IT)

7

7. Avviamentol'RMQ viene fatta partire tramite acqua di acque-dotto. L'impostazione iniziale dell'RMQ è su funzio-namento solamente con acqua di acquedotto ("Only"). Vedi sezione 8. Pannello di controllo.

7.1 Avviamento tramite acqua di acquedotto

Procedura

1. Aprire l'alimentazione idrica.

– Il serbatoio acqua di acquedotto viene automa-ticamente riempito d'acqua.

2. Allentare la vite di spurgo aria della pompa. Vedi fig. 11.

– La pompa verrà automaticamente adescata (riempita d'acqua) in ca. 1 minuto.

Fig. 11 Vite spurgo aria pompa

3. Serrare la vite di spurgo aria della pompa dopo ca. 1 minuto.

4. Aprire la valvola di intercettazione sul lato man-data (se esistente) e i punti di utilizzo collegati, come ad es. WC o rubinetti.

5. Inserire l'alimentazione elettrica.

– La pompa si avvia e la spia indicatrice "Only" sul pannello di controllo si accende fissa (fun-zionamento con acqua di acquedotto). In caso la spia fosse spenta, impostare l'unità sul "Only" premendo il relativo pulsante.Vedi sezione 8. Pannello di controllo.

6. Se la pompa non parte immediatamente, pre-mere brevemente in pulsante [On/Off]. Vedi sezione 8. Pannello di controllo.

– L'unità si accende e la pompa parte dopo pochi secondi.

7. Chiudere i punti di utilizzo collegati non appena questi inizino a erogare acqua senza aria.

– La max. pressione consentita viene generata e la pompa si ferma dopo 15 secondi (ritardo di arresto).

L'unità è pronta al funzionamento.

Per inserire nel ciclo di funzionamento la vasca/ser-batoio di raccolta, deve esserci un minimo di 0,3 metri di acqua sopra al sensore di livello.

8. Impostare l'unità su "Auto" premendo il relativo pulsante. Vedi sezione 8. Pannello di controllo.

9. Attendere per circa 10 secondi.

10. Aprire i punti di utilizzo, come ad es. WC e rubi-netti.

– Causa la caduta di pressione nell'impianti, la pompa si avvierà automaticamente e inizierà ad autoadescarsi.Se la pompa non riuscirà a completare il pro-cesso di adescamento in 1 minuto, essa si fer-merà automaticamente (la spia indicatrice rossa "Alarm" si accenderà fissa).Vedi sezione 8. Pannello di controllo.Riavviamento:Premere [On/Off] una volta per resettare l'indi-cazione di allarme.Premere nuovamente il pulsante per avviare la pompa.

11. Chiudere tutti i punti di utilizzo non appena essi iniziano ad erogare acqua senza aria.

12. Installare la parte frontale dell'armadio.

Il sistema è pronto per il funzionamento.

NotaLa valvola galleggiante controlla automati-camente l'approvvigionamento di acqua dall'aquedotto.

TM

02

63

85

04

03

Italiano

(IT)

8

7.2 Impostazione dell'altezza della vasca/serbatoio di raccolta.

L'altezza della vasca è la distanza dal fondo al troppo pieno.Limpostazione dell'altezza della vasca/serbatoio sul pannello di controllo è necessaria in caso si desideri una corretta indicazione del livello dell'acqua.

Comunque l'RMQ opera indipendentemente da que-sta impostazione, in quanto il sistema si smista auto-maticamente su acqua di acquedotto allorché il livello nella vasca di raccolta scende a circa 0,3 metri.

L'unità può essere impostata in modo da indicare il corretto livello acqua nel serbatoio/vasca di raccolta. L'impostazione viene effettuata utilizzando un cac-ciavite. Vedi fig. 12.

Fig. 12 Impostazione dell'altezza

Procedura

1. Rimuovere il tappo di gomma dal potenziometro. Vedi sezione 8. Pannello di controllo, pos. 2.

2. Per attivare l'impostazione, ruotare il potenzio-metro di ca. 45 °.

3. Ruotare il potenziometro alla max. profondità della vasca/serbatoio di raccolta. Operare come segue: Ruotare il potenziometro sino a che l'altezza desiderata è mostrata sul display. Vedere la tabella.

4. Premere [Reset] per memorizzare l'imposta-zione.Un segnale acustico confermerà l'operazione.

5. Inserire il tappo in gomma.

Significato delle letture del display durante il pro-cesso di impostazione.

Esempi:

Esempio: Se il livello acqua è impostato a max. 1 m, la lettura di 50 % del display significa che il livello acqua nel serbatoio/vasca è di 0,5 m.

TM

02

63

81

04

03

Lettura display

Altezza [m] Acceso fisso Lampegiante

1,0 10 % 100 %

1,1 10 % 10 %

1,2 10 % 20 %

1,3 10 % 30 %

1,4 10 % 40 %

1,5 10 % 50 %

2,0 10 % / 20 %

2,1 20 % 10 %

2,2 10 % 20 %

2,3 10 % / 20 % 30 %

Altezza [m] Lettura display

1,0 10 % fisso, 100 % lampeggiante.

1,1 10 % lampeggiante.

1,3 10 % fisso, 30 % lampeggiante.

1,4 10 % fisso, 40 % lampeggiante.

2,510 % + 20 % fisso, 50 % lampeg-giante.

Ital

ian

o (

IT)

9

8. Pannello di controllo

Fig. 13 Pannello di controllo

TM

04

69

16

111

0

9

6

8

7

2

3

17

4 5

1

10

11

12

13

14

15

16

Italiano

(IT)

10

Pos.Compo-

nenteDescrizione

1S

erb

ato

io o

va

sca

d

i ra

cco

lta a

cqu

a

pio

van

a

Livello acqua nel serbatoio di raccolta indicato in passi di 10 %. Se il livello acqua si trova nel mezzo, ad es. 45 %, le spie 40 % e 50 % avranno intensità differente.

2 Il potenziometro ha l'unico scopo di impostare l'altezza del serbatoio di raccolta.

3 Premere il pulsante per attivare o disattivare l'indicazione del livello acqua.

4

Po

mp

a

La spia luminosa indica che la pompa è pronta per il funzionamento.

5

Premere [On/Off] per avviare o fermare la pompa. Il pulsante può anche essere utilizzato per resettare manualmente l'indicazione di "Alarm".• Premere il pulsante una volta per resettare l'indicazione di allarme.• Premere il pulsante ancora per avviare la pompa.

6 La spia luminosa indica che la pompa è stata fermata.

7 La spia luminosa "Pump on" è è accesa durante il funzionamento.

8

La funzione "Auto reset" è attivata in fabbrica.• Se la spia luminosa risulta accesa, allora la funzione "Auto Reset" è attivata. La pompa

tenterà di riavviarsi ogni 30 minuti dopo un allarme/guasto. Dopo 24 ore, la pompa per-marrà in stato di allarme.

• Se la spia luminosa risulta spenta, la funzione "Auto reset" è stata disattivata. La pompa non si riavvierà dopo un allarme/guasto.

Premendo [On/Off] (5) per 5 secondi, attiva/disattiva la funzione "Auto reset".

9

La spia luminosa "Alarm" risulta accesa quando la pompa si trova in stato di allarme.Lo stato di allarme può verificarsi a causa di:• marcia a secco• sovratemperatura• motore sovraccarico• motore/pompa bloccata.

10

Pa

nn

ello

di c

on

tro

llo

Premere il pulsante per passare tra il modo di funzionamento "Only" e "Auto".

11 La spia luminosa indica che l'acqua utilizzata è fornita dall'acquedotto.

12La spia luminosa indica che il sistema è impostato per utilizzare solamente acqua di acquedotto.

13La spia luminosa "Auto" indica che il sistema è impostato per un cambio automatico tra ali-mentazione da acquedotto ad acqua piovana.

14La spia luminosa "Emergency overflow" è lampeggiante in caso di livello acqua di acque-dotto troppo alto e troppo pieno dal serbatoio acqua di acquedotto. Avviene un passaggio automatico ad alimentazione da acquedotto. Un segnale acustico di avviso viene fornito.

15

La spia luminosa "Backflow" è attiva solo in caso che gli accessori (opzionali) per il monito-raggio del riflusso siano stati installati.Indicazione di allarme: La spia luminosa lampeggia se acqua di fognatura rifluisce verso il serbatoio/vasca di raccolta. Scambio automatico ad alimentazione da acqua di acquedotto. Un segnale acustico di avviso viene fornito.

16La spia luminosa "Filter cleaning" lampeggia ogni 120 giorni di funzionamento, al fine di ricordare che il filtro acqua piovana potrebbe necessitare pulizia. Il filtro acqua piovana è installato sull'aspirazione del serbatoio/vasca di raccolta e non fa parte della RMQ.

17Premere "Reset" per cancellare tutti gli allarmi ottico-acustici e le indicazioni di avviso.• Resettare il segnale acustico premendo brevemente il pulsante.• Resettare l'indicazione ottica premendo il pulsante per ca. 5 secondi.

Ital

ian

o (

IT)

11

9. Ricerca guasti

Avvertimento

Prima di iniziare attività di riparazione sull'unità, assicurarsi che l'RMQ sia impo-stata su "Only". Quindi, disconnettere l'ali-mentazione elettrica. Assicurarsi che l'ali-mentazione non possa venire accidenalmente ripristinata.

Guasto Causa Rimedio

1. Segnalazione acu-stica di guasto, spie luminose "Emer-gency Overflow" e "Only" entrambe lampeggianti.

a) La valvola galleggiante perde a causa di impurità.

Controllare che il filtro sul lato di aspirazione della valvola galleggiante sia stato installato correttamente.Pulire il filtro. Vedi sezione 6.4 Collegamento tubi acqedotto.

Aprire un punto di utilizzo, come ad es. uno scarico di water o un rubinetto, lasciar scorrere l'acqua per un minuto circa in modo da asportare le impurità dalla valvola. Impostare, quindi, l'unità al desiderato modo operativo

b) L'interruttore galleggiante non può muoversi libera-mente sù e giù nel serba-toio.

Fare in modo che il galleggiante possa muo-versi liberamente sù e giù nel serbatoio.

2. Segnalazione acu-stica di guasto, spie luminose "10 %" e "Only" entrambe lampeggianti.

a) Uno dei due cavi tra l'unità e il sensore di livello nella serbatoio di raccolta è inter-rotto, difettoso o non è stato connesso correttamente ai morsetti dell'unità.

Controllare il sensore di livello, i cavi e la mor-settiera. Controllare di nuovo i cavi o sostituire il sensore.

3. Segnalazione acu-stica di guasto, spie luminose "20 %" e "Only" entrambe lampeggianti.

a) Il cavo del sensore è corto circuitato.

Controllare che i conduttori non siano a con-tatto tra loro nella zona terminale.

b) Acqua è penetrata nel sen-sore di livello.

Sostituire il sensore di livello e il cavo del sen-sore.

4. Spie luminose "Alarm" e "Auto" entrambe permanen-temente accese.

a) La pompa ha esurito l'acqua piovana.

Controllare il livello dell'acqua nel serbatoio di raccolta e la corretta installazione del sensore di livello. Il filtro in aspirazione deve raggiun-gere come minimo una profondità pari a 30 cm d'acqua sopra al sensore di livello.

5. Spie luminose "Alerm" e "Only" entrambe permanen-temente accese.

a) La valvola galleggiante è bloccata da impurità.

Controllare che il filtro sul lato di aspirazione della valvola galleggiante sia stato installato correttamente.

Pulire il filtro. Vedi sezione 6.4 Collegamento tubi acqedotto.Aprire un punto di utilizzo, come ad es. uno scarico di water o un rubinetto, lasciar scor-rere l'acqua per un minuto circa in modo da asportare le impurità dalla valvola. Impostare, quindi, l'unità al desiderato modo operativo.

b) L'interruttore galleggiante non può muoversi libera-mente sù e giù nel serba-toio.

Fare in modo che l'interruttore a galleggiante possa muoversi liberamente sù e giù nel ser-batoio.

Italiano

(IT)

12

10. SmaltimentoLo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono:

1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.

2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.

Soggetto a modifiche.

6. Segnalazione acu-stica di guasto, spie luminose "Backflow" e "Only" entrambe lampeggianti.

a) Possibile solo se l'accesso-rio opzionale per il monito-raggio del riflusso è stato installato.Riflusso dal sistema fogna-rio al serbatoio di raccolta.

Svuotare e pulire il serbatoio.

Esaminare la causa del riflusso. Se il riflusso fosse stato causato da intasamento del sistema fognario, allora è necessario rimuo-vere ogni intoppo prima di ri-avviare l'unità.

Guasto Causa Rimedio

Ap

pe

nd

ice

13

Appendice 1

Suction lift/suction hose

TM

02

78

56

43

03

0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9[m]

[m]

Suction hose

Su

cti

on

lif

t

Dic

hia

razio

ne

di c

on

form

ità

14

Dichiarazione di conformità 2

GB: EU declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product RMQ-A, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states.

DE: EU-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt RMQ-A, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt.

DK: EU-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet RMQ-A som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-medlemsstaternes lovgivning.

ES: Declaración de conformidad de la UEGrundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto RMQ-A al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE.

FR: Déclaration de conformité UENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit RMQ-A, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.

HU: EU megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) RMQ-A termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak.

IT: Dichiarazione di conformità UEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto RMQ-A, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE.

NL: EU-conformiteitsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product RMQ-A, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten.

PL: Deklaracja zgodności UEMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz produkt RMQ-A, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich.

PT: Declaração de conformidade UEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto RMQ-A, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE.

– Low Voltage Directive: 2014/35/EUStandards used: EN 60335-1:2002EN 60335-2-41:2003+A1:2004

This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos instructions (publication number 96499173 0516).

Bjerringbro, 12/11/2015

Svend Aage KaaeDirector

Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

8850 Bjerringbro, Denmark

Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EU declaration of conformity.

15

So

cietà G

run

dfo

s

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosna and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500Telefax: +358-(0) 207 889 550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limi-ted118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

So

ciet

à G

run

dfo

s

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россия109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 25.01.2016

www.grundfos.com

96499173 0516

ECM: 1183880 The

nam

e G

run

dfos

, the

Gru

ndf

os lo

go, a

nd b

e th

ink

inn

ova

te a

re r

egi

ster

ed t

rade

ma

rks

ow

ned

by

Gru

ndfo

s H

old

ing

A/S

or

Gru

ndf

os A

/S, D

enm

ark.

All

righ

ts r

ese

rved

wo

rldw

ide.

© C

opyr

ight

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S