INTERNO HANNU bozza - Marzia Spatafora · LP TU R E J E W E LR Y. T Will T ell pendenti in argento...
Transcript of INTERNO HANNU bozza - Marzia Spatafora · LP TU R E J E W E LR Y. T Will T ell pendenti in argento...
HANNU PALOSUO
OR
GA
NIZ
ZA
ZIO
NE
Marzia Spatafora
TEST
I DI
Piera Cristiani
Luca Beatrice
TR
AD
UZ
ION
IN
atalia Paparelli
PR
OG
ETT
O G
RA
FICO
Lisa Cam
poresi
CO
OR
DIN
AM
ENT
O ED
ITO
RIA
LEM
aria Paola Poponi
CR
EDIT
I FOT
OG
RA
FICI
Foto opere: Giorgio Benni
Foto gioielli: Studio 154, Rom
a
MILA
NO
MA
IN SP
ON
SOR
MA
RZ
IA SPA
TAFO
RA
MS SPA
ZIO
CU
LTU
RA
LEBrescia, via Felice C
avallotti 5tel. 030.3771648m
s.spazioculturale@gm
ail.comw
ww
.marziaspatafora.it
MA
RET
TI ED
ITOR
Ew
ww
.marettieditore.com
Nessuna parte di questo libro può essere riprodotta
o trasmessa in qualsiasi form
a o con mezzo elettronico,
meccanico o altro senza l’autorizzazione scritta
dei proprietari dei diritti e dell’editore.
© M
aretti EditoreTutti i diritti riservati
ISBN 978-88-98855-08-7
Finito di stampare in ottobre 2015
24 OT
TOB
RE - 28 N
OV
EMB
RE 2015
HA
NN
U P
ALO
SU
OIM
AG
ES AR
E NEV
ER IN
NO
CEN
T
GR
UP
PO
SPA
TA
FO
RA
Re
Al e
ST
AT
e
The relationship betw
een stories from the lives of
the saints and art has a very long tradition. Ancient
history has frequently used stories of martyrdom
as a source of inspiration, also because both com
mis-
sioners and places where artw
orks were exhibited
were sacred. H
owever, this connection betw
een art and C
atholic religion has stood fast with tim
e pass-ing, and since the X
VIII century, w
ith the shift in political hierarchies and the birth of secularity, the relationship betw
een the artist and sacred things focused on m
an, and on the anthropocentrism for-
saking God, conquering the Tw
entieth century with
avant-garde movem
ents after the two W
orld Wars,
thanks to the spread of skepticism, rationalism
, disil-lusionm
ent and determinism
.
The stories about saints have nonetheless kept
their own appeal, and have been detected in every
possible facet,
and reconstructed
together w
ith fragm
ents of legends and popular traditions. Am
ong all best-know
n and venerated saints, particular rel-evance has alw
ays been given to St. Sebastian: fre-quently represented by artists throughout the cen-turies, St. Sebastian knew
great popularity during the Seventeenth century, thanks to his em
blematic
and highly symbolic story. St. Sebastian lived under
emperor D
iocletian, and his was a brilliant m
ilitary career, he reached the highest ranks, thanks to his stubbornness, dedication and outstanding skill, de-spite his green age. D
iocletian took him under his
protection, until he found out that young Sebas-tian used his status to save m
any Christians from
a destiny of torture and, eventually, death, he also convinced them
to withstand im
perial power and
spread out the Gospel. Sebastian w
as ferociously m
artyred. Com
pletely naked, he was tied to a post
in the woods, and the archers shot at him
till he w
as as full of arrows as an urchin: this is the m
ost credited story of St. Sebastian, w
hom very little is
known about.
IMA
GES A
RE N
EVER
INN
OC
ENT
PIER
A C
RIST
IAN
I
Il legame tra le narrazioni sulle vite dei santi e l’arte
ha una tradizione lunghissima. La storia antica ha
usato i martirii com
e fonte di ispirazione, ovvia-m
ente anche perché la comm
ittenza o i luoghi in cui l’arte veniva esposta spesso erano sacri. Tuttavia la relazione tra l’arte e la religione cattolica si è m
antenuta nel corso del tempo e dal Settecento in
poi, con il cambio della distribuzione dei poteri e la
nascita della laicità, il rapporto tra l’artista e il sacro si è concentrato sull’uom
o e sul suo rapporto con essa, su quell’antropocentrism
o che si staccava da D
io e che trionfò nel Novecento con le avanguardie
dopo le due guerre e la diffusione di scetticismo,
razionalità, disillusione e determinism
o.
Le storie dei santi, in ogni caso, hanno mantenuto
un fascino a sé e sono state indagate sotto tutte le sfaccettature possibili e ricostruite con i fram
men-
ti di leggende e tradizioni popolari. Tra tutti i santi conosciuti, un ruolo di grandissim
o rilievo è rintrac-ciabile nella figura di San Sebastiano: rappresentato m
oltissimo nel corso della storia dell’arte, ha avuto
un successo straordinario nel Seicento ed è stato raffigurato m
olto nel corso dei secoli a causa del-la sua storia em
blematica e fortem
ente simbolica.
San Sebastiano visse sotto l’impero di D
iocleziano e fece una brillante carriera m
ilitare, raggiungendo i m
assimi livelli gerarchici, grazie al suo essere brillan-
te e caparbio nonostante la giovane età. Dioclezia-
no lo prese quindi sotto la sua ala protettiva, finché non scoprì che in realtà, grazie alla posizione im
por-tante acquisita, il giovane preservava m
oltissimi cri-
stiani dalla tortura e morte e li m
otivava a resistere contro il potere im
periale per diffondere la parola di C
risto. Venne quindi martirizzato in m
odo truce, ovvero legato a un palo nel bosco e, ignudo, colpi-to da tante frecce fino a sem
brare un riccio, dice la storia: questa è la ricostruzione più accreditata della vicenda del santo di cui sono giunte notizie farraginose.
St. Sebastian is therefore a powerful sym
bol of the defeat of earthly and m
undane power, subdued by
spirituality: his connection to the Rom
an army ex-
presses the strength, the absolute power, the force
of the empire at its clim
ax, as the greatness of R
ome lay on the strategic and destructive capac-
ity of the army he led. T
he highest-ranking figure of the R
oman arm
y, that is young Sebastian, thus be-cam
e a defender of Catholicism
, and a protector of the persecuted: this rem
arks the victory of spiritual pow
er over the temporal one.
It is not by mere chance that the iconography of St.
Sebastian had great success during the Seventeenth century: the age of Baroque is a crucial and opulent period, the harbinger of Enlightenm
ent, the mo-
ment w
hen modernity is born, and change is seen
as a turning point in man’s history; also scientific
research originates during this prolific and wealthy
age. This is w
hy St. Sebastian takes a significant place in the artistic representations of this particular m
o-m
ent, when he becom
es a symbol of a transitional
period in the relationship between m
an and God,
and also of a different perception: no longer from
imperial pow
er to spiritual power, but from
spir-itual to earthly. M
oving forward to H
annu Palosuo (H
elsinki, 1966) and to the painting cycle he is now
presenting, the show Im
ages are never innocent concentrates and highlights the hum
an figure, and in particular the story of St. Sebastian.
Palosuo chooses some paintings belonging to the
traditional historic XV
III-century iconography of St. Sebastian, and reproduces them
, by adding his own
touch, depriving them of arrow
s piercing bodies, w
hich are represented with a m
ore neutral silhou-ette, rem
oved out of their context and customized.
The choice m
ade by Hannu Palosuo is particular, all
the more so as he is a Lutheran, a religion w
hich does not w
orship saints: he sharp-wittedly scruti-
nizes the artworks regarding St. Sebastian by Franz
Baden, Nicolas R
égnier, a painter follower of C
ara-vaggio, G
uido Reni, G
errit Van Honthorst, Lionello
Spada and Edoardo Celli, by studying w
ith utmost
care the poise, the plasticity, the virile bodies, never w
ithered by physical pain. These bodies are trans-
ferred onto canvases, are set against an intention-ally neutral background, and are given livid, ghostly hues, w
ith an almost corpse-like quality; yet they are
wondrous, shim
mering w
ith a beguiling aura.
San Sebastiano diventa quindi un simbolo fonda-
mentale della sconfitta del potere terreno da parte
del potere spirituale: il suo legame con l’esercito di
Rom
a esprime la forza, il dom
inio assoluto, il potere dell’im
pero nella sua massim
a espressione perché la forza conquistatrice di R
oma si basava sulla capacità
strategica e distruttrice dell’esercito di cui lui era a capo. Il fatto che la m
assima gerarchia dell’esercito,
il giovane Sebastiano appunto, diventasse difensore della diffusione del cattolicesim
o e salvaguardasse i perseguitati è una chiara vittoria del potere spiri-tuale su quello tem
porale.
Non è un caso quindi che l’iconografia di San Seba-
stiano abbia un grandissimo successo nel Seicento:
il Barocco è un mom
ento ricco, importante, è l’an-
ticamera dell’Illum
inismo, è il periodo in cui nasce
la modernità e il cam
biamento viene trattato com
e m
omento chiave nella storia dell’uom
o, la ricerca scientifica com
e empirism
o nasce durante questo periodo storico abbondante e prolifico. Per queste ragioni San Sebastiano assum
e un carattere anco-ra più significativo nelle rappresentazioni di questo m
omento culturale, in quanto sim
bolo di un perio-do di transizione nel rapporto tra l’uom
o e Dio, di
cambio della percezione dell’im
pero e del potere terreno com
e unico e sacro: proprio durante il Ba-rocco il percorso è inverso e si torna dal potere spirituale al controllo del potere terreno.
Arriviam
o quindi a Hannu Palosuo (H
elsinki, 1966) e al ciclo pittorico che ora sta presentando. La m
o-stra Im
ages are never innocent è una fase diversa del lavoro di Palosuo che decide di dare risalto alla figura um
ana e di concentrarsi sulla storia di San Sebastiano. Palosuo sceglie alcune tele nell’icono-grafia storica di San Sebastiano, concentrandosi sul Seicento, e le riproduce, ovviam
ente conferendo il suo tratto personale a ciascuna di esse, spogliando-le dalle frecce conficcate nei corpi, rappresentati in un contorno più neutro, decontestualizzati e perso-nalizzati dalla sua virtuosa m
ano.
La scelta della figura di San Sebastiano fatta da Han-
nu Palosuo è ancora più curiosa perché l’artista è di religione luterana, ovvero di un culto che non rico-nosce i santi: da qui il suo atteggiam
ento arguto lo guida nell’approfondire le opere che rappresentano questo fam
oso santo di Franz Baden,
di Nicolas R
égnier, di un pittore caravaggesco, di G
uido Reni, di G
errit Van Honthorst, di Lionello
Palosuo’s quest leads him to investigate the above-
said transition to modernity: H
annu Palosuo, by choosing to celebrate the figure and the story of St. Sebastian, decides to go back to the origins of m
odernity, presenting them through his ow
n vision, giving this historic research a m
odern value and a contem
porary narrative structure, following a path
crossing time, space, art history and anthropology.
The epiphany during the quest occurs during the
contemplation of a painting by G
errit Van Hontorst,
copy of the St. Sebastian exhibited at the National
Gallery of London, and integral part of this show
: the artist is deeply m
oved and struck by this artwork, he
analyzes it and chooses to realize this cycle, in order to adm
it contemporary tim
es into St. Sebastian’s parable, by retrieving the im
portance of the human
figure, marking a change in his ow
n ascendant career as w
ell. Palosuo enters these historic paintings and steals their im
agery, adopting his viewpoint, custom
-ising all his choices w
ith his great poetic quality, of-fering us an extraordinary cycle regarding hum
anity, history, and the history of iconography.
In order to accompany and com
plete the cycle from
the life of St. Sebastian, Palosuo has realized some
Spada e di Edoardo Celli e a studiarne con m
inuzia le pose, la plasticità, i corpi virili e m
ai appassiti dal dolore fisico, per trasferirli sulle sue tele dallo sfon-do intenzionalm
ente neutro e conferire loro dei colori lividi, spettrali, quasi cadaverici m
a allo stesso tem
po magici per quell’aura avvolgente che conferi-
scono all’opera. La sua indagine lo porta a scoprire l’approccio alla m
odernità di cui si parlava sopra: H
annu Palosuo scegliendo di approfondire la figura e la storia di San Sebastiano sceglie contem
porane-am
ente di andare alle origini della modernità e di
riproporle oggi attraverso la sua visione, ovvero di dare a questa ricerca storica una valenza m
oderna e una struttura narrativa contem
poranea, facendo un percorso che attraversa il tem
po, lo spazio, la storia dell’arte e l’antropologia.
L’epifania di tutta questa operazione avviene grazie alla contem
plazione di una tela di Gerrit Van H
on-torst copia del San Sebastiano esposto a Londra alla N
ational Gallery e parte integrante dell’allestim
en-to: l’artista resta folgorato, si avvicina a questa tela più che alle altre, la studia e decide di andare a fon-do, sceglie di realizzare questo ciclo per studiare la storia della figura m
oderna e darle una svolta con-tem
poranea decisa, personalizzarla,
offrendo alla
Sala Santa Rita, R
oma C
apitale, 2014
artworks portraying w
oods and forests. This is a di-
rect reference to the classic iconography presenting St. Sebastian pierced by arrow
s and imm
ersed in a natural landscape. Yet, once m
ore, the Finn finds his ow
n way to deconstruct the given im
agery, by shift-ing the context outside the m
ain paintings, which
present the human figure as isolated and left on its
own, yet absorbed by nature through the installa-
tion. The paintings, utterly dynam
ic in their painting quality and rich in details, som
etimes focusing on
tree trunks, sometim
es on foliage, possess an im-
mediate chrom
atic reference to the colours chosen for the bodies of the saints, as if the living form
s in the latest output of the Finnish artist all shared the sam
e distinctive trait.
sua carriera in ascesa un cambiam
ento importante
che è segnato dalla presenza imponente della figu-
ra umana. Palosuo entra in queste tele storiche, ne
ruba l’imm
aginario, se ne appropria dando però la sua definizione, personalizzando tutte le scelte con la sua poetica e offrendo uno straordinario ciclo sull’uom
o, sulla storia, sulla storia dell’iconografia.
Ad accom
pagnare e completare il ciclo sul santo,
Palosuo ha realizzato delle tele
che raffigurano
dei boschi. Anche questo si riallaccia all’iconogra-
fia classica che vedeva San Sebastiano trafitto dalle frecce e im
merso nella natura, m
a ancora una volta l’artista finlandese trova il m
odo di destrutturare l’im
maginario dato spostando il contesto al di fuori
delle tele principali, che vedono la figura umana iso-
lata e abbandonata in se stessa, ma integrata nella
natura attraverso l’allestimento. Le tele, assoluta-
mente dinam
iche per la ricchezza rappresentativa che le vede più concentrate sui tronchi in alcuni casi, sulle fronde in altri, più o m
eno fitte, hanno un richiam
o cromatico rapido e intenso ai colori scelti
per i corpi dei santi, come se le form
e di vita di tutta quest’ultim
a produzione dell’artista finlandese avessero tutte questo tratto distintivo.
Fondazione Palazzo Sant’Elia, Palermo, 2013
Fondazione Ducci, R
oma, 2014
WO
RK
S
Hannu P
alosuo, b
y c
hoosin
g to
celebra
te
the figure and the story of St. Sebastian,
decides to go back to the origins of modernity, presenting them through his own v
ision, g
iving th
is histo
ric re
searc
h
a modern value and a contemporary narrative structure, following a path crossing time, space, art history and
anthropology.
Hannu Palosuo scegliendo di approfondire la figura e la storia di San Sebastiano
sceglie contemporaneamente di andare alle origini della modernità e di riproporle oggi attraverso la sua visione, ovvero di dare a questa ricerca storica una valenza moderna e una struttura narrativa contemporanea, facendo un percorso che attraversa il tempo, lo spazio, la storia dell’arte e
l’antropologia.
Piera Cristiani
Like tears in rain, 2013tecnica m
ista su tavolacm
252 x 184
Images are never innocent, 2015
olio su tela, cm 200 x 200
da Nicolas R
égnier
Images are never innocent, 2015
olio su tela, cm 150 x 150
da Guido R
eni
Im
ages are never innocent, 2015olio su tela, cm
110 x 140da G
errit van Honthorst
Images are never innocent, 2015
olio su tela, cm 200 x 200
da pittore caravaggesco
Images are never innocent, 2014
olio su tela, cm 150 x 100
da Lionello Spada
Images are never innocent, 2014
olio su tela, cm 160 x 120
da Edoardo Gelli
I looked around; my eyes chanced to fall upon m
y shadow
, clean cut on the white pavem
ent. I stood contem
plating it for a time. Finally I raised m
y foot to stam
p on it. But no, no! I could not. I could not stamp
on my ow
n shadow.
Which w
as more of a shadow
, I or my shadow
itself?W
ith a mad ferocious delight, I am
used myself pushing
the shadow under the w
heels of carriages, the hoofs of horses, the feet of passersby. At one m
oment I failed to
find it where I had been expecting, and the queer idea
came to m
e that I might have kicked it loose. But I
turned around. It was there on the ground behind me, now.
Luigi Pirandello, The Late Mattia Pascal
The m
atter of identity is crucial to Pirandello. It has happened to everyone to get ram
bling by shop w
indows and to cast a glance on our reflected
image. Som
etimes satisfied, som
etimes disappoint-
ed. According to w
hat the Sicilian writer Pirandello
states, we have to say that too often the reflection
of what w
e think we represent does not coincide
with our im
agination.T
hinking about a different example, there are m
o-m
ents when, under the tired setting sun m
oving dow
nwards and projecting long shadow
s on the asphalt, w
e look for traces of truth in those dark silhouettes that never forsake us, step by step. M
at-tia Pascal dram
atically decides to delete his own
shadow. T
he metaphor is centred on the character’s
double life, forced as he is to build up a new and
fictitious identity. Going back to the lifelong ques-
tion. What is truer, w
hat we see or our projection
into the world?
The subjects painted by H
annu Palosuo bear the sense of such a question. W
ith their double reflec-tion, they look for evidence of their existence in a shadow
. Their inner part and w
hat is out of focus intertw
ine, complying w
ith the artist’s fascination
TH
E TR
UT
H IN
TH
E SHA
DO
W
LUC
A BEAT
RIC
E
Mi guardai attorno; poi gli occhi m
i s’affissarono sull’om
bra del mio corpo, e rim
asi un tratto a contem-
plarla; infine alzai un piede rabbiosamente su essa.
Ma io no, io non potevo calpestarla l’om
bra mia.
Chi era più ombra di noi due? Io o lei?
Affrettai il passo per cacciarla sotto altri carri, sotto i piedi de’ viandanti, voluttuosam
ente. Una sm
ania mala
mi aveva preso, quasi adunghiandom
i il ventre; alla fine, non potei più vederm
i davanti quella mia om
bra; avrei voluto scuoterm
ela dai piedi. Mi voltai; m
a ecco; l’avevo dietro, ora.
Luigi Pirandello, Il fu Mattia Pascal
La questione identitaria è materia pirandelliana.
A tutti sarà capitato alm
eno una volta di trovarsi a passeggiare tranquillam
ente tra le vetrine del cen-tro e di sbirciare quella nostra im
magine riflessa.
Qualche volta soddisfatti, altre in disappunto. D
an-do ragione allo scrittore siciliano, troppo spesso il riflesso di quello che crediam
o di rappresentare non coincide con il nostro im
maginario.
Pensando a un diverso esempio, ci sono m
omenti
in cui, quando il sole stanco e in discesa proietta om
bre lunghe sull’asfalto, cerchiamo tracce di veri-
tà in quei profili neri che non ci abbandonano mai,
passo dopo passo. Mattia Pascal l’om
bra di sé de-cide dram
maticam
ente di eliminarla. La m
etafora riguarda la doppia vita del personaggio, costretto a costruirsi una nuova e fittizia identità. Torniam
o all’annosa questione. C
os’è più vero, quello che noi vediam
o o la nostra proiezione nel mondo?
I soggetti dipinti da Hannu Paluoso contengono il
senso di tale domanda. C
on il loro doppio riflesso cercano in un’om
bra la prova del loro esistere. S’in-trecciano il dentro e il fuori fuoco, assecondando la fascinazione dell’artista per i tem
i della mem
oria e del tem
po.
with the them
es of time and m
emory.
In Palosuo’s conception the shadows, besides m
ak-ing objective the presence of the subject in itself, are turned into m
etaphors of a suspended intermis-
sion. If the figures in paintings apparently vanish in-side colours akin to those used by G
erhard Richter,
just like old, faded-out photos, or exposed to the action of acids taking their colour aw
ay, the shad-ow
s are clean-cut and definite. Within a m
irror à la D
orian Gray, they condense the soul and conquer
the transience of nature.It is not by chance that m
ost of the characters painted by Palosuo refer to Q
uadri specchianti real-ized on alum
inium foil by M
ichelangelo Pistoletto from
the Sixties onwards, a goal accom
plished af-ter having m
ade more and m
ore reflecting the dark background of his previous paintings. Just like the m
entor of Arte Povera, Palosuo includes in his art-
works the abstract tim
e dimension of present, past
and future. His snapshots are set in an indeterm
i-nate tim
e: a time w
hich slips out into the vibrant colour spread in spatulas (present), a tim
e which
remains, nitid, in the shadow
(past), a time w
hich we
do not know (future), and w
hich needs to find its very place in the rough canvas, w
aiting to be painted.T
he flowers, on the contrary, belong to a universe
gone pop, like those by Andy W
arhol or by Robert
Mapplethorpe.
Genre
painting (or
photography), just like the nudes, constant presence in m
any a con-tem
porary artist, maybe because of that iconic se-
mantic opposition dw
elling inside nature, between
love and death. In a bunch of flowers com
e together elegance and m
enace, truth and fiction, nature and ornam
ent. We then think about Jeff K
oons’s roses, once m
ore about Richter’s tulips, and also about
the bunches that Hans-Peter Feldm
ann hung on the w
all, with shadow
s tracing patterns on the same
walls.
Palosuo’s frames, be they roses, lilies, tulips, aged
couples, young single wom
en, well-dressed m
en, are at the crossroads betw
een photography and cin-em
a, between theatre scenes and sheer painting. By
means of the faded-aw
ay use of motion, the inter-
play of depth and truth bestowed onto the m
edium,
the alternation of full and empty spaces, positive
and negative, reality and fiction, and thanks to the use of light not only as a com
positional element, but
as a veritable subject, Palosuo reflects a semantic
complexity renovating painting and its old em
otion and poetic charter.
Le ombre in Palosuo, oltre che oggettivare la pre-
senza del soggetto in sé e per sé, si fanno metafo-
ra di un intervallo sospeso. Se gli attori dei quadri sem
brano svanire dentro a un trattamento del co-
lore alla Gerhard R
ichter, come vecchie fotografie
sbiadite o esposte all’azione di acidi che ne asporta-no il colore, al contrario le loro om
bre sono nette e definite. D
entro a uno specchio alla Dorian G
ray, condensano lo spirito e vincono la natura transi-toria.N
on è un caso che buona parte dei personaggi di-pinti da Palosuo rim
andano ai Quadri specchianti re-
alizzati su lastra d’alluminio da M
ichelangelo Pisto-letto dagli anni ’60 in poi, a cui arriva dopo aver reso sem
pre più riflettente il fondo nero dei precedenti dipinti. C
ome il m
aestro dell’Arte Povera, Palosuo
include nel dipinto la dimensione tem
porale, astrat-ta, di presente, passato e futuro. Le sue istantanee riguardano un tem
po non definito: quello che sfug-ge nel colore dato a spatola e vibrante (presente), quello che resta, nitido, nell’om
bra (passato) e quel-lo che non si conosce (futuro) e che ancora deve trovare posto nella tela grezza, in attesa di essere dipinta.I fiori, invece, appartengono invece a un universo più pop. Q
uelli di Andy W
arhol o di Robert M
ap-plethorpe. Pittura (o fotografia) di genere, com
e il nudo, che ritorna sorprendentem
ente in molti ar-
tisti contemporanei, forse per quell’iconico contra-
sto semantico che risiede nella natura, tra m
orte e am
ore. In un mazzo di fiori si condensano eleganza
e minaccia, verità e finzione, natura e ornam
ento. Vengono in m
ente le rose di Jeff Koons, i tulipani
ancora di Richter, e poi i m
azzi appesi al muro da
Hans-Peter Feldm
ann con tanto di ombre che dise-
gnano un pattern sul muro.
I frames di Palosuo, che si tratti di rose, gigli, tulipa-
ni, coppie di anziani, giovani donne solitarie, uomini
in abiti eleganti, sono al crocevia tra fotografia e cinem
a, tra teatralità scenografica e pittura pura. A
ttraverso l’uso sfumato del m
ovimento, il gioco di
profondità e verità impartito al supporto, l’alternan-
za di pieni e vuoti, di positivo e negativo, di realtà e finzione, e l’utilizzo della luce com
e elemento non
solo compositivo, m
a come soggetto vero e pro-
prio, Palosuo riflette una complessità sem
antica che rigenera la pittura del suo vecchio statuto em
ozio-nale e poetico. A
ll’artista finlandese sta a cuore il lavoro ben fatto ed è per questo che le sue tele hanno il sapore di
The Finnish artist cherishes form
al perfection, and this is the reason w
hy his paintings look precious, not at all casual, follow
ing a process of stylistic evo-lution in the choice of techniques and m
edia. The
colour worked by spatulas, like the tracks typical of
the photo technique of panning, the use of oil mixed
with m
agnesium com
ponents in order to preserve the fluid nature of colours, and of iron dust altering chrom
atic tones with the com
bined action of an oxidizer, as w
ell as the choice of acrylic paints made
with different m
aterials, more resistent and m
ore ductile than oil. N
ot to mention the painstaking
selection of the media and their accurate prepara-
tion: rough jute cloth takes the place of more re-
fined linen; sometim
es it is used on its reverse side, som
etimes it is treated, other tim
es it is substituted by velvet cloths or by coffee sacks, w
ith their own
drawings and stam
ps.Very few
painters equal Palosuo’s mastery of tech-
niques. His quest is aim
ed at a sort of alchemic bal-
ance between subject and treatm
ent of materials.
This is the starting point of an artistic conception
qualcosa di prezioso, per nulla casuale, che fa segui-to a un processo di evoluzione stilistica nella scelta delle tecniche e dei supporti. Il colore dato a spatola, com
e quella scia tipica della tecnica fotografica del panning, l’uso dell’olio im
pastato con componenti al
magnesio per preservare la fluidità del colore, della
polvere di ferro che altera i toni cromatici tram
ite l’azione di un ossidante, e poi la scelta degli acrilici polim
aterici più resistenti e duttili dell’olio. Per non parlare della selezione oculata dei supporti e la loro precisa preparazione: la juta grezza prende il posto della più raffinata tela di lino, viene usata al rovescio, altre volte trattata, altre ancora sostituita da panni di velluto o sacchi di caffè al naturale con tanto di stam
pe e timbrature.
Nella conoscenza della tecnica Palosuo ha pochi
rivali. La sua ricerca mira al raggiungim
ento di un equilibrio alchem
ico tra soggetto e trattamento
materico. È questo il m
ovente di una pittura che, nel ripetersi, appare sem
pre diversa. Presi in pre-stito da un’iconografia tutta contem
poranea, i suoi tem
i – fiori, alberi, uomini - sono parte di quella
which, in its eternal repetition, alw
ays seems differ-
ent to us. Borrowed from
a contemporary iconog-
raphy, Palosuo’s themes – flow
ers, men, trees – be-
long to that “forest” of images that – as signalled by
the artist – “every Finn keeps and carries inside”.H
annu Palosuo was born in H
elsinki in 1966, yet he studied in the shadow
s of Fori Imperiali and of C
oli-seum
. After the A
cademy he chose to settle dow
n in R
ome w
here, as a painter “of flowers and w
oods”, he experienced the natural fascination derived from
his N
orth-European origins, still lingering in his own
visual imagination. H
e turns down the hot M
editer-ranean sun, privileging a colour range of colder hues, as w
ell as a poised synthesis of subjects. As it had
occurred in the music of great Scandinavian classi-
cal composers, from
Jean Sibelius to Edvard Grieg,
Hannu Palosuo drenches his characters in a ghostly
and sometim
es mystic light, w
hich leads them into
an ecstatic and motionless environm
ent. Those w
ho dw
ell inside his paintings are caught within the still
frame of an action that has just occurred or that is
to happen. They are film
subjects and, if we agree
that cinema is built around a m
ultiplicity of shad-ow
s, also Palosuo’s figures live condensed inside ge-om
etric projections catching their innermost truth.
As in evocative D
racula by Francis Ford Coppola,
the shadow apparently show
s the truest side of the protagonist in the flesh. Palosuo’s actors sim
ilarly fade into a transience w
hich alters their silhouette, and find their ultim
ate definition in their ghost. The
shadow m
akes the projecting object easily visible. Such an approach does not differ from
most X
X-
century avantgarde painting. From the light theories
offered by Impressionism
on, all the “isms” to com
e have m
odified the comm
onplace way of conceiving
perspective and the projection of portrayed sub-jects. T
he shadow unveiled som
ething which could
not be uttered, something Freudian, otherw
ise to be kept secret. Let us just nam
e the shadows in de
Chirico’s surrealist landscapes, presences split from
any projecting subject, or the artw
orks by other N
orth-European painters, from Irish Francis Bacon
to Norw
egian Edvard Munch. In M
unch’s Puberty, a young w
oman sitting on the bed projects an un-
natural silhouette behind her, filled with om
ens far from
being childish or puerile. H
ere lies the clue to interpret Palosuo’s paintings. T
he truth lies in the shadows m
ultiplying and mirror -
ing the time of the story. Let us not be deceived by
close-ups. What fades, w
hat remains, is its reflection.
“foresta” d’imm
agini che – come segnala l’artista –
“ogni finlandese porta dentro di sé”.H
annu Palosuo è nato a Helsinski nel 1966 m
a ha studiato arte all’om
bra dei Fori Imperiali e del C
o-losseo. D
opo l’Accadem
ia si stabilisce definitiva-m
ente a Rom
a, dove la sua fama da pittore “dei fiori
e dei boschi” ha subito il naturale fascino derivato da quell’origine nordeuropea che continua a soprav-vivere nel proprio im
maginario visivo. A
l caldo sole m
editerraneo preferisce una gamm
a cromatica dai
toni più freddi e una sintesi composta dei soggetti.
Com
e accade nella musica dei grandi com
positori classici scandinavi, da Jean Sibelius a Edvard G
rieg, H
annu Palosuo investe i suoi personaggi di una luce spettrale, m
istica a volte, che li trasporta imm
edia-tam
ente in un panorama estatico e im
mobile. G
li abitanti dei suoi quadri sono catturati dentro a fer-m
o imm
agine di un’azione che è appena accaduta o che sta per accadere. Sono cinem
atografici e, se è vero che il cinem
a è per sua definizione costruito su una una m
olteplicità di ombre, anche i personag-
gi di Palosuo vivono condensati dentro a proiezioni geom
etriche che ne catturano la loro verità assolu-ta. C
ome nel suggestivo D
racula di Francis Coppo-
la, l’ombra sem
bra manifestare il lato più vero del
protagonista in carne e ossa. Allo stesso m
odo gli attori di Palosuo sfum
ano in una transitorietà che ne altera i contorni e solo nel loro spettro trovano reale definizione. L’om
bra è garante della manifesta-
zione visibile ed elementare dell’oggetto che pro-
ietta. Il suo approccio non è diverso da buona parte della pittura avanguardistica del N
ovecento. Dalle
teorie sulla luce proposte dall’Impressionism
o, tutti gli “ism
i” che ne sono seguiti hanno modificato il
comune m
odo d’intendere la prospettiva e la pro-iezione dei corpi rappresentati. L’om
bra smasche-
rava qualcosa d’indicibile, di freudiano, di altrimenti
segreto. Si pensi ad esempio alle om
bre portate dei surrealisti paesaggi di de C
hirico, presenze scisse da qualsiasi soggetto proiettante, o alle opere di altri pittori nordeuropei, dall’irlandese Francis Bacon al norvegese Edvard M
unch. In Pubertà di Munch, una
giovane ragazza seduta sul letto proietta dietro di sé una form
a innaturale, carica di presagi per nulla puerili e fanciulleschi. A
nche in Palosuo la chiave di lettura dei suoi dipinti è qui. La verità è in quelle om
bre che moltiplicano e
rispecchiano il tempo del racconto. N
on lasciamoci
ingannare dal primo piano. Q
uello sfuma, ciò che
resta, è la sua imm
agine riflessa.
Sala Santa Rita, R
oma C
apitale, 2014
Tim
e will tell, 2007
olio su telacm
150 x 300
Tim
e will tell, 2007olio su tela
cm 80 x 120
Denying one’s destiny, 2007
olio su telacm
80 x 100
None of them
is the truth, 2008olio su telacm
200 x 200
Denying one’s destiny, 2007
olio su telacm
50 x 50
Denying one’s destiny, 2007
olio su telacm
50 x 50
None of them
is the truth, 2009olio su telacm
60 x 40
Denying one’s destiny, 2007
olio su telacm
160 x 120
Tim
e will tell, 2007
olio su telacm
120 x 100
None of them
is the truth, 2009olio su telacm
50 x 50
None of them
is the truth, 2009olio su telacm
50 x 50
Tim
e will tell, 2007
olio su telacm
150 x 25
Tim
e will tell, 2007
olio su telacm
150 x 25
None of them
is the truth, 2009olio su telacm
50 x 50
SCU
LP
TU
RE
JEW
EL
RY
Tim
e Will Tell
pendenti in argentopezzo unico
None of T
hem is T
he Truthpendente in bronzo
multiplo
None of T
hem is T
he Truthpendente in argentom
ultiplo
Tim
e Will Tell
pendenti in argentom
ultiplo
Tim
e Will Tell,
pendente in bronzom
ultiplo
Childhood Playground
collana in argento e bronzopezzo unico
About U
sspilla in bronzom
ultiplo
About U
sspilla in argentom
ultiplo
The hazards of good bleeding
gemelli in argento
multiplo
About U
sspilla in bronzo
multiplo
The hazards of good bleeding, 2005
bronzo e travertino
HA
NN
U PA
LOSU
O - Born in 1966 in H
elsinki, Finland.
EDU
CA
TIO
N1991 - 1993
Università degli Studi “La Sapienza” di R
oma - H
istory of Art
1993 - 1997 A
ccademia delle Belle A
rti di Rom
a - Painting
AW
AR
DS
2013
Limen A
rte, 2013, Cham
ber of Com
merce, V
ibo Valentia, ITALY
2011
Finnish Art Society, W
illiam T
huring price, FINLA
ND
2009
Accadem
ico di Merito, A
ccademia Internazionale “C
ittà di Rom
a”, ITALIA
SYM
PO
SIUM
S2011
“Incontrifes 2011”, Fes, M
ORO
CC
O
2010
“III International Symposium
of Contem
porary Art”, M
a’arra al No’m
an, SYR
IA
2009
“II International Symposium
of Contem
porary Art”, D
amasco, SY
RIA
“Jerusalem in their eyes”, D
amasco, SY
RIA
AR
TIST
IN R
ESIDEN
CE
2015
Cité International des A
rts, Paris, FRA
NC
E
2010
Villa K
aro, Grand Popo, R
EPUBLIC
OF BEN
IN
2008
Cité International des A
rts, Paris, FRA
NC
E
2002
Cité International des A
rts, Paris, FRA
NC
E
1999
Voipaala Art C
enter, Sääksmäki, FIN
LAN
D
SOLO
EXH
IBIT
ION
S2015
“Im
ages are never innocent”, Marzia Spatafora Spazio C
ulturale, Brescia, ITALY
“What rem
ains is tomorrow
”, Galerie A
rt Room
, Helsinki, FIN
LAN
D
2014
“No life is left unfinished”, Sala Santa R
ita, Rom
a, ITALY
“Lumina ac flores”, Fondazione D
ucci, Rom
a, ITALIA
“Tomorrow
never knows”, Fondazione V
illa Bertelli, Forte dei Marm
i, ITALY
“The future isn’t w
hat it used to be” Galleria N
uovo, Lahti, FINLA
ND
2013
“Mem
oria Obliterata”, M
useo Andersen – G
alleria Nazionale d’A
rte Moderna, R
oma, ITA
LY
“M
emòria oblidada”, R
eial Cercle A
rtistic, Barcelona, SPAIN
“Like tears in rain”, Fondazione Sant’Elia, Palermo, ITA
LY
“Like Tears in rain”, C
ircolo degli Artisti, Torino, ITA
LY
2012
“Obliterated M
emory”, A
lex Gallery, W
ashington dc, U.S.A
.
“Life is a Paradise of lies”, D
anneskiold-Samsøe G
allery, Copenhagen, D
ENM
AR
K
“les Fleurs du Bien”, G
alerie Khachim
i, Fes, MO
ROC
CO
“Obliterated m
emory”, A
rtefuoriporta, Bologna, ITALY
“Hannu Palosuo”, Pop-up G
allery Krista M
ikkola, Helsinki, FIN
LAN
D
2010
“Italy in Finland”, Galleria K
rista Mikkola, H
elsinki, FINLA
ND
“Love only is incorruptible”, T
ikanojan Taidekoti Museum
, Vaasa, FINLA
ND
“Más allá de la visión, m
ás allá el silencio”, CEC
, Rosario, A
RG
ENT
INA
“None of them
is the truth”, Fondazione Durini, M
ilano, ITALY
“Las Formas D
el Espiritu”, Pabellòn de las Bellas Artes U
CA
, Buenos Aires, A
RG
ENT
INA
“Anonym
ous hands unties the mooring lines”, G
alleria Nuovo, Lahti, FIN
LAN
D
“H
annu Palosuo – Pauli Vuorisalo”, Galleria A
ngelo, Pori, FINLA
ND
2009
“Hannu Palosuo”, VerA
rte, Rom
a, ITALY
“Om
aggio al sublime di Turner”, M
LB Hom
e Gallery, Ferrara, ITA
LY
“Bom
bardieri – Palosuo”, Mart, R
EPUBLIC
OF SA
N M
AR
INO
2008
“My life w
as a burning illusion”, Galleria D
e Crescenzo &
Viesti, R
oma, ITA
LY
“D
enying one’s destiny”, Galleria U
usitalo, Helsinki, FIN
LAN
D
“T
he rest of nothing”, Plaza Mayor, M
edinaceli, SPAIN
“When the truth lies”, W
illa Mac M
useum of Finnish C
ontemporary A
rt, Tampere, FIN
LAN
D
“T
ime w
ill tell”, Maretti A
rte Monaco, M
onte Carlo, M
ON
AC
O
2007
“Mielenkuvia – Im
magini dalla m
ente” (with Tuom
o Rosenlund)
Fondazione Pavia, Pavia, ITALY; Fondazion la Sartirana A
rte, Sartirana, ITALY
“The rest of nothing”, Istituto Iberoam
ericano de Finlandia, Madrid, SPA
IN
- “A
rt Factory – Art Fair”, con Y
vonne Artecontem
poranea, Le Cim
iniere, Catania, ITA
LY-
“New
Grotesque”, O
ratorio della Passione - Basilica di Sant’Am
brogio, Milano, ITA
LY-
“Pyhäniemi 2011”, Pyhäniem
en Kartano, H
ollola, FINLA
ND
. “XX
XV
III Premio Sulm
ona”, Sulmona, ITA
LY2010 - 12
th Cairo Biennale, C
airo, EGY
PT - “G
roup exhibition”, Arab C
ultural Center, Idleb, SY
RIA
- “Constelacion”, M
useo Magnucia, Buenos A
ires, AR
GEN
TIN
A - “L’A
rte dei Giardini”, M
useo Nazionale R
omano Term
e di Diocleziano, R
oma, ITA
LY - “Less is M
ore”, L.I.B.R.A
. Gallery, C
atania, ITALY
- “Art H
elsinki 10 – International Art Fair” w
ith Galleria U
usitalo, Helsinki, FIN
LAN
D - “Sum
mer exhibition”, G
alleria Uusitalo, H
elsinki, FINLA
ND
- “Billnäs Summ
er”, Billnäs, FINLA
ND
- “ArteFiera10 – International A
rt Fair” with G
alleria De C
rescenzo & V
iesti, Bologna, ITALY
2009 - “53 Biennale di Venezia”, Venezia, ITA
LY - “Jerusalem
in their eyes”, Art H
ouse Gallery, D
amascus, SY
RIA
- “Open X
II”, Lido, Venezia, ITALY
- “25 tondi tondi”, Galleria M
aniero, Rom
a, ITALY
- “Art H
elsinki 09 – Art Fair” w
ith Galleria U
usitalo, Helsinki, FIN
LAN
D - “Tabù”, G
iffoni, Salerno, ITALY
- “Kesäsalonki”, G
alleria Angelo, Pori, FIN
LAN
D
- “Expotrastiendas - Art Fair”, w
ith Artel, Buenos A
ires, AR
GEN
TIN
A - “Billnäs sum
mer”, Billnäs, FIN
LAN
DIA
- “A
rteFiera09 – International Art Fair” w
ith Galleria D
e Crescenzo &
Viesti, Bologna, ITA
LY
2008- “Quadrato d’A
rte”, Galleria L.I.B.R
.A., C
atania, ITALY
- “Cam
ino al Bicentenario”, Precidencia de Nacion, Buenos A
ires, AR
GEN
TIN
A - “A
rt Helsinki 2008 – A
rt Fair” with G
alleria Uusitalo, H
elsinki, FINLA
ND
- “Arte Verona - A
rt Fair” with G
alleria De C
rescenzo & V
iesti, Verona, ITALY
- “The Italian w
ay of seating”, Index, Mum
bai, IND
IA - “X
XX
IV Prem
io Sulmona”, M
useo Civico, Sulm
ona, ITALY
- “Taide Liikkeessä”, Skanno, H
elsinki, FINLA
ND
- “Sconfinamenti”, M
useo Nazionale di C
astel Sant’Angelo, R
oma, ITA
LY - “A
rteFiera08 – International Art Fair” w
ith Galleria D
e Crescenzo &
Viesti, Bologna, ITA
LY
2007- “The Italian w
ay of seating”, Innocenter, HO
NG
KON
G - “Segni di confine”, Istituto Italiano di C
ultura, Istanbul, TU
RK
EY - “A
rte Verona - Art Fair” w
ith Galleria D
e Crescenzo &
Viesti, Verona, ITA
LY - “L’arte, il colore, il segno”, C
entro per l’arte contemporanea, R
oma, ITA
LY - “X
VI Triennale di A
rte Sacra”, Celano, ITA
LY - “Sum
mer exhibition”, G
alleria Uusitalo, H
elsinki, FINLA
ND
- “XX
XIV
Premio Sulm
ona”, Museo C
ivico, Sulmona, ITA
LY - “Erw
artung – Attesa”, Fondazione Valerio R
iva, Venezia, ITALY
- “Fuori Castello”, Studio M
IC, R
oma, ITA
LY - “Baltico – M
editerraneo”, Museo N
azionale di Castel Sant’A
ngelo, Rom
a, ITALY
- “Stockholm International A
rt Fair”, with G
alleria Uusitalo, Stockholm
, SWED
EN - “A
rtour-o art fair”, with Planisferio A
rt Gallery Firenze, ITA
LY - “A
rteFiera07 – International Art Fair” w
ith Galleria D
e Crescenzo &
Viesti, Bologna, ITA
LY
2006- “Arte Verona - A
rt Fair” with G
alleria De C
rescenzo & V
iesti, Verona, ITALY
- Museo de C
asilda, Casilda, A
RG
ENT
INA
- “Europa aperta”, Trentino, ITALY; Bad G
andersheim, G
ERM
AN
Y; Arezzo, ITA
LY; Sarajevo, BO
SNIA
- Aida C
herfan fine arts, Beirut, LEBA
NO
N - “C
owparade”, O
lympic A
rena, Torino, ITALY
- “AA
F - Art Fair” w
ith Nordic art W
orks, London UN
ITED
KIN
GD
OM
- “ArteFiera06 – International A
rt Fair” with G
alleria De C
rescenzo & V
iesti, Bologna, ITALY
- “Glasgow
Art Fair”, w
ith Nordic A
rt Works, G
lasgow, U
NIT
ED K
ING
DO
M - Sovintolan K
esägalleria, Kesälahti, FIN
LAN
D - “C
ava”, Tahko Spa, FINLA
ND
2005 - “Plot@art”, A
rt Gallery H
art, Diest, BELG
IUM
- “C
owparade”, Firenze, ITA
LY- “W
indows on Italian painting”, Em
bassy of Italy, London, UN
ITED
KIN
GD
OM
- “Artcard”, Sharjah A
rt Museum
, Sharjah, UN
ITED
AR
AB EM
IRAT
ES- “El R
itmo del Silencio”, Focal Point, Buenos A
ires, AR
GEN
TIN
A- “A
AF - A
rt Fair” with N
ordic art Works, London U
NIT
ED K
ING
DO
M- “A
rteFiera05 – International Art Fair” w
ith Galleria D
e Crescenzo &
Viesti, Bologna, ITA
LY- “Stockholm
International Art Fair” w
ith Galleria U
usitalo, Stockholm, SW
EDEN
- “New
Horizons in C
ontemporary Italian Painting”, M
iami-D
ade, Miam
i, U.S.A
.
“Given the change w
ould I return”, Galleria N
uovo, Lahti, FINLA
ND
“When the truth lies”, G
alleria Sottocornonove, Milano, ITA
LY
“T
he rest of nothing”, Museo Z
orrilla, Montevideo, U
RUG
UAY
2006
“The dream
that dares not to tell its name”, H
einola Art M
useum, H
einola, FINLA
ND
“The rest of nothing”, Focal Point, Buenos A
ires, AR
GEN
TIN
A
“In silence dream
s are hidden”, Alex G
allery, Washington d.c., U
SA
“H
armonische R
hythmen”, H
erbergenmuseum
, München, G
ERM
AN
Y
“In Silence D
reams A
re Hidden”, Frauatlantica, M
iami, U
SA
“H
appy Days”, G
alleria Uusitalo, H
elsinki, FINLA
ND
2005
“Hannu Palosuo”, Sojoh U
niversity Gallery, K
umam
oto, JAPA
N
“T
he Discreet C
harm of Bourgeoisie”, G
alleria Nuovo, Lahti, FIN
LAN
D
“In Silence D
reams are H
idden”, Galleria D
e Crescenzo &
Viesti, R
oma, ITA
LY
“H
annu Palosuo”, Gallery Takechi, K
umam
oto, JAPA
N
2004
“Hannu Palosuo”, Tw
elve, Helsinki, FIN
LAN
D
“C
hildhood Playground”, Galleria A
ma, Turku, FIN
LAN
D
“Tw
o for Tango” (with Francesca Tulli), G
alleria Uusitalo, H
elsinki, FINLA
ND
2003
“In the white box”, G
alleria d’Arte C
ontemporanea D
e Crescenzo &
Viesti, R
oma, ITA
LY
“H
annu Palosuo”, Galleria A
rteContem
poranea, Catania, ITA
LY
“betw
een the sky and the earth”, Gallery Takechi, K
umam
oto, JAPA
N
2002
“I need my m
emories”, G
alleria Nuovo, Lahti, FIN
LAN
D
“life is a paradise of lies”, Skanno, H
elsinki, FINLA
ND
“Hannu Palosuo” (w
ith Marie Brask), G
alleria Kapriisi, K
uopio, FINLA
ND
2001
“I confess”, Gallery Takechi, K
umam
oto, JAPA
N
2000
“Souriants Souvenirs ”, Galleria R
omberg, Latina, ITA
LY
“H
annu Palosuo - Francesca Tulli”, Galleria U
usitalo, Helsinki, FIN
LAN
D
“H
and made”, G
alleria ArteC
ontemporanea, C
atania, ITALY
1999
“Quel che resta”, G
alleria Maniero, R
ome, ITA
LY
1998
“Am
ore ... un corno”, Associazione C
ulturale Scandinava, Rom
e, ITALY
1997
“Viaggio in Italia”, R
ipArte, ITA
LY
“le Stanze dell’A
ssenza”, Centro Inform
azioni Turistiche, Cosenza, ITA
LY
“un A
ltro Tempo”, Il Pavone, R
ome, ITA
LY
1996
“Autiot H
uoneet”, Laulumiesten R
avintolat, Helsinki, FIN
LAN
D
“A
ttimi Fuggenti”, C
apranic’ Arte, R
ome, ITA
LY
GR
OU
P EX
HIB
ITIO
NS (SELEC
TED
)2015
“Praestigium
”, Fondazione Sandretto Re R
ebaudengo, Torino ITALY
“Imago M
undi”, Fondazione Cini, Venezia, ITA
LY
Biennal Fin del M
undo, Valparaiso, CH
ILE
“N
eo-Rococo and the N
orth”, Serlachius-Museum
, Mänttä, FIN
LAN
D
“K
ohti valoa”, Galleria U
usitalo, Inkoo, FINLA
ND
2014
“Rom
a –Trieste”, Atelier M
artorieti, Trieste, ITALY
“Men – any feelings”, Tam
pere Art M
useum, Tam
pere, FINLA
ND
2013
“55 Biennale di Venezia”, Venezia, ITALY
“Pop up Design Tour”, Spazio Eventiquattro, M
ilano, ITALY
“Berliner Liste”, with A
lex Gallery, Berlin, G
ERM
AN
Y
“O
ltre la visione”, Galleria Per Piacere, R
oma, ITA
LY
“Som
mar i G
umbostrand”, G
umbostrand K
onst&Form
, Sipoo, FINLA
ND
2012
“Limen A
rte 2012”, Palazzo Com
unale E. Gagliardi, V
ibo Valentia, ITALY
. “Pala Taivasta”, Tampere A
rt Museum
, Tampere, FIN
LAN
D- “N
atura e natura oltraggiata”, Museo del Sale, M
ilano Marittim
a, ITALY
- “Prem
io AC
CD
A“, M
useo Antinum
, Civita D
’Antino, ITA
LY-
“XX
XIX
Premio Sulm
ona”, Sulmona, ITA
LY2011 - “54. Biennale di Venezia – il Padiglione Italia nel M
ondo”, Jukka Male M
useum,
Helsinki, FIN
LAN
D - “G
ood Luck Exhibition”, Galleria D
e Crescenzo &
Viesti, R
oma,ITA
LY - “R
ome Sculpture Biennale 2011”, R
oma, ITA
LY- “A
AF – A
rt Fair”, with Y
vonne Arte C
ontemporanea, London, U
NIT
ED K
ING
DO
M- “Selection 2012”, Y
vonne Arte C
ontemporanea, V
icenza, ITALY
- “In Calda Sicilia”, L.I.B.R
.A. G
allery, Catania, ITA
LY- “Factory Superstar”, Valo, Lahti, FIN
LAN
D- “Too m
any artists”, L.I.B.R.A
. Gallery, C
atania, ITALY
- Herbergenm
useum, M
ünchen, GER
MA
NY
- Galleria N
azional d’Arte M
oderna, Rom
a, ITALY
- Cham
ber of Com
merce, V
ibo Valentia, ITALY
- Fondazione Villa Bertelli, Forte dei M
armi, ITA
LY- Fondazione D
urini, Milano, ITA
LY- Fondazione Valerio R
iva, Venezia, ITALY
- Fondazione Ducci, R
oma, ITA
LY- Fondazione la Sartirana A
rte, Sartirana, ITALY
- d’AC
Collection, C
iampino, ITA
LY- M
useo della Mattonella, M
essina, ITALY
- Fendi Collection, R
ome, ITA
LY- Benetton C
ollection, Torino, ITALY
- Fondazione Sant’Elia, Palermo, ITA
LY- C
ircolo degli Artisti, Torino, ITA
LY- M
useo Marco Scacchi, G
allese, ITALY
- Province of Firenze, ITALY
- Museo R
oberto Bilotti, Rende, ITA
LY- Sojo U
niversity, Kum
amoto, JA
PAN
- National G
allery, Am
man, JO
RD
AN
- Royal C
ultural Center, A
mm
an, JOR
DA
N- R
eial Cercle A
rtistic, Barcelona, SPAIN
- Consulado G
eneral honorario de Finlandia, Barcelona, SPAIN
- Instituto Iberoamericano, M
adrid, SPAIN
- N
ational Museum
, Dam
ascus, SYR
IA- M
inistry of Culture, D
amascus, SY
RIA
- Handelsbankens K
onstsamlung, Stockholm
, SWED
EN- A
potekets Konst Forening, Stockholm
, SWED
EN- Istituto Italiano di C
ultura, Ankara, T
UR
KEY
- Consolato di Italia, Izm
ir, TU
RK
EY- M
useo Zorrilla, M
ontevideo, URU
GU
AY
2004 - “Contem
porary Art from
Finland”, Alex G
allery, Washington D
C, U
SA- “A
rt Irland - Art Fair”, w
ith Nordic A
rt Works, D
ublin, IRELA
ND
- “Expotrastiendas - Art Fair”, w
ith Artel, Buenos A
ires, AR
GEN
TIN
A- “A
rte Padova 2004” - Art Fair”, w
ith Galleria D
e Crescenzo &
Viesti, Padova, ITA
LY- “Prem
io Celeste”, G
alleria l’Albero C
eleste, San Gim
ignano, ITALY
- “ArteFiera04 – International A
rt Fair” with G
alleria De C
rescenzo & V
iesti, Bologna, ITALY
- “Art on Paper International A
rt Fair”, with N
ordic Art W
orks, London, UN
ITED
KIN
GD
OM
- “Rosso”, AT.31 G
allery Seattle, USA
- “Stockholm International A
rt Fair” with G
alleria Uusitalo, Stockholm
, SWED
EN- “A
AF - A
rt Fair” with N
ordic art Works, London U
NIT
ED K
ING
DO
M- “H
elsinki, Pariisi, Room
a”, Aine A
rt Museum
, Tornio, FINLA
ND
- “MiA
rt04 International Art Fair” w
ith Galleria D
e Crescenzo &
Viesti, M
ilano, ITALY
- “Finlanded”, d’AC
, Ciam
pino, ITALY
- “Nel Segno della Pittura”, Term
oli Art M
useum, ITA
LY2003 - “50/50”, T
GB G
allery, Dublin, IR
ELAN
D
- “Aspetti della Figurazione in Italia”, M
useo Epicentro, Messina, ITA
LY- “O
cchio”, Ex-Macello G
allery, Benevento, ITALY
- “stART
– Itinerant views on Europea arts”, D
e Side Gallery, Torino, ITA
LY2002 - “W
elcome 02”, Palazzo delle Esposizioni, R
oma, ITA
LY- “sul filo dell’arte”, M
useo di Offida, ITA
LY2001 - “Single R
oom”, Trevi Flash A
rt Museum
, Trevi, ITALY
- “Il paese delle M
eraviglie”, S. Michele A
rcangelo, Miglianico, ITA
LY- “Il sogno, il segno, il colore”, N
ational Gallery, A
mm
an, JOR
DA
N2000 - “V
isione intima”, Istituto Italiano di C
ultura, Rabat, M
ORO
CC
O
- “Suomi m
atkalla”, Galleria R
omberg, Latina, ITA
LY- “A
telier”, Galleria C
omunale d’A
rte Moderna e C
ontemporanea, R
oma, ITA
LY- “Il sogno, il colore, il segno”, R
oyal Cultural C
enter, Am
man, JO
RD
AN
; C
onsolato di Italia, Izmir, T
UR
KEY
- “Sääksmäki 2000”, Voipaalan Taidekeskus, FIN
LAN
D1999 - “Il sogno, il colore, il segno”, A
l Assad Library, D
amasco, SY
RIA
- “Dalla C
ittà ideale alla Città V
irtuale”, Museo dell’A
rte, San Buono, ITALY
Centrum
Imarm
iitaliani, Prague, CH
ECH
REP.
- “Arte D
uemila”, Tem
ple Gallery, R
ome, ITA
LY- “I C
onfini dell’Europa”, Casa delle C
ulture, Cosenza; M
useo Marco Scacchi, G
allese, ITALY
- “l’Arancia era l’unica luce”, G
alleria Maniero, R
ome, ITA
LY1998 - “R
oma verso il terzo M
illennio”, House of C
omm
ons, Rom
e, ITALY
- “Made in R
oma”, Voipaalan Taidekeskus, FIN
LAN
D- “U
omo am
biente territorio”, Museo dell’A
rte e dell’Archeologia, San Buono (C
H), ITA
LY1997 - “Proposta finlandese”, Palazzo C
olonna, Marino, ITA
LY- “A
RTE facto, Palazzo delle Esposizioni, R
ome, ITA
LY- “W
astelands”, Palazzo Colonna, M
arino, ITALY
1996 - “10 Allievi dell’A
ccademia di Belle A
rti di Rom
a”, Galleria Eralov, R
ome, ITA
LY1995 - “Storia ed A
rte”, Istituto Jean Piaget, Istituto Vincenzo Bellini, R
ome, ITA
LY - “Sport M
ilitare e Arte”, Foro Italico, R
ome, ITA
LY
WO
RK
S IN P
UB
LIC C
OLLEC
TIO
NS:
- Fundacion CA
BA
, Buenos Aires, A
RG
ENT
INA
- Fundacion Mundo N
uevo, Buenos Aires, A
RG
ENT
INA
- Pabellòn de las Bellas Artes U
CA
, Buenos Aires, A
RG
ENT
INA
- Università di Bologna R
epresentación en Buenos Aires, A
RG
ENT
INA
- Università 3 de Fevero, Buenos A
ires, AR
GEN
TIN
A
- Istituto Italiano di Cultura, Buenos A
ires, AR
GEN
TIN
A- N
iemistö Foundation - H
ämeenlinna A
rt Museum
, FINLA
ND
- Helsinki C
ity Art M
useum, H
elsinki, FINLA
ND
- Heinola A
rt Museum
, Heinola, FIN
LAN
D- Paulo Foundation, H
elsinki, FINLA
ND
- Nelim
arkka Foundation, Helsinki, FIN
LAN
D- K
untsi Foundation, Vaasa, FINLA
ND
- Majaoja Foundation, Tam
pere, FINLA
ND
- Willa M
ac – Museum
of Finnish Contem
porary Art, Tam
pere, FINLA
ND
- OKO
Bank Collection, H
elsinki, FINLA
ND
- Nordic Investm
ent Bank Collection, H
elsinki, FINLA
ND
- Voipaalan Taidekeskus, Sääksmäki, FIN
LAN
D
- Hospital of Päijät-H
äme, Lahti, FIN
LAN
D