Gruppo di Iniziativa Italiana -...

76
Gruppo di Iniziativa Italiana

Transcript of Gruppo di Iniziativa Italiana -...

Page 1: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

Gruppo di Iniziativa Italiana

Page 2: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

2

A cura dell’Uffi cio Commerciale

Ambasciata d’Italia a Bruxelles

Edited by the Commercial Offi ce

Embassy of Italy to Belgium

Bruxelles, 1 Giugno 2013

Page 3: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

3

INDICE4. Saluto dell’Ambasciatore

6. Brevi note sul GII

8. Il Comitato Direttivo

9. I Soci

69. Uffi ci di Collegamento delle Regioni Italiane a Bruxelles

71. Sistema delle Camere di Commercio a Bruxelles

72. Cronologia delle attività del GII

INDEX5. Message of the Italian Ambassador

7. GII at a glance

8. The Steering Committee

9. The Members

69. Liaison Offi ces of the Italian Regions in Brussels

71. Italian Chambers of Commerce in Brussels

72. Chronology of the GII activities

Page 4: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

4

Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio, il Belgio ha saputo adattarsi alla crescente integrazio-ne dei mercati trasformando profondamente la propria economia, come testimonia Ernst&Young che posiziona il Belgio al 4° posto, dopo Hong Kong, EIRE e Singapore, nella speciale classifi ca delle economie più aperte e concorrenziali del 2012. Logistica, ICT, biotecnologie ed energie rinnovabili sono i nuovi settori che stanno trainando il Belgio nell’economia globalizzata del XXI secolo. Mentre l’export ha ormai assunto un peso deter-minante con oltre 400 miliardi di dollari di fatturato l’anno, per cui il Belgio si posiziona all’8° posto tra i principali esportatori a livello mondiale, dopo Cina, USA, Germania, Giappone, Paesi Bassi, Francia, Corea del Sud ed Italia. Una parte importante di tale ragguardevole risultato è da ascri-versi alla sua posizione privilegiata nel cuore dell’asse geo-eco-nomico Liverpool-Genova, dove si concentra il 65% dell’attività economica Europea. Un vantaggio localizzativo che ha permesso al Belgio di trasformarsi in uno degli hub logistici più importanti al mondo, con il porto di Anversa ormai stabilmente al 2° posto in Europa (dopo Rotterdam). Ma il Belgio ha saputo capitalizzare al meglio anche il ruolo in-ternazionale di Bruxelles. La “Capitale Istituzionale dell’Europa” si

posiziona infatti al 2° posto al mondo, dopo Washington e New York, rispettivamente, per numero di lobbisti (15.000) e numero di diplomatici (1.200). Sono circa 1.200 i giornalisti, 300 gli Uffi ci delle Regioni e 3.000 i gruppi di interesse che ogni giorno trasfor-mano Bruxelles in un network di relazioni ed affari. Il GII-Gruppo di Iniziativa Italiana nasce quindi per rispondere a questa duplice esigenza. Da un lato, consolidare, ravvivare ed in-novare, gli storici rapporti che fanno del Belgio, con oltre 25 mi-liardi di Euro di interscambio, il 9° partner commerciale dell’Italia a livello mondiale ed il 7° mercato per l’export made in Italy dopo Germania, Francia, Stati Uniti, Spagna, UK e Svizzera. E, dall’altro lato, assicurare ai diversi interessi economici italiani rappresentati a Bruxelles un punto di riferimento strutturato, un momento di incontro ed un canale di informazioni costante ed organizzato. Un Gruppo di pressione (o di lobbying, se si preferisce l’espressione inglese) chiamato a valorizzare l’immagine dell’Italia a Bruxelles nelle sue componenti più qualifi canti: la tradizione industriale, l’innovazione tecnologica, la competitività delle PMI, l’eccellenza del Made in Italy, la cultura del risparmio, il saper fare delle tradi-zioni e dei territori.

S.E. Alfredo BastianelliAmbasciatore d’Italia, Presidente Onorario del GII

Il saluto dell’Ambasciatore d’Italia, Presidente Onorario del GII

Ambasciata d’Italia Bruxelles

Page 5: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

5

Traditionally driven by coal and steel productions, Belgium has been able to fi t in the increasing integration of global markets, changing deeply its economy. Ernst & Young’s placed Belgium 4th, after Hong Kong, Eire and Singapore, in its 2011 special ranking of the most open and competitive economies. Logistics, ICT, biotechnology and renewable energies are indeed the new sectors leading Belgium in the 21st century globalised economy. Export has assumed a key role, having a yearly turnover of 411 billion dollars and placing Belgium 8th in the top ten exporters, after China, US, Germany, Japan, Netherland, France, South Ko-rea and Italy.These remarkable results are due to Belgium privileged locati-on in the middle of geo-economic Liverpool–Genoa axis, where is concentrated 65% of Europe’s economic activity. This unique asset allowed Belgium to become nowadays one of the most im-portant logistic hub in the world, with the City of Anvers home to Europe’s second largest port. Belgium has been able to capitalize the international role of Brus-sels as well. The “European Capital” is home to a unique concen-tration of decision-makers that shapes the lives of hundred of millions of people. Brussels is indeed second only to Washington in terms of number of lobbyists and second only to New York for number of diplomats. 1.200 journalists, 300 Regions’ Offi ces and

3.000 groups of interests transform everyday Brussels in a net-work of relations and affairs.GII, the Italian Initiative Group, has been established in order to achieve this double aim. On the one hand, the Group should con-solidate, impulse and innovate Italian long-lasting relations with Belgium: the 9th commercial partner of Italy on a worldwide scale (25 billons Euro of trade balance) and the 7th export market for made in Italy products, following Germany, France, US, Spain, UK and Switzerland. On the other hand, the Group should become a point of reference, a meeting space, a steady and well organised channel of information for the different Italian economic interests located in Brussels.A group of lobbying to strengthen Italy’s image in Brussels through its most qualifi ed assets, such as: industrial tradition, technologi-cal innovation, small and medium enterprises competitiveness, savings culture and the know-how of traditions and lands.

H.E. Alfredo BastianelliAmbassador of Italy, Honorary President of GII

Message of the Italian Ambassador, H.E. Alfredo Bastianelli Honorary President of G.I.I.

Italian Embassy in Brussels

Page 6: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

6

Gruppo di Iniziativa Italiana

Il GII-Gruppo di Iniziativa Italiana di Bruxelles nasce nel 1995, su impulso dell’Ambasciatore Corrias e del Dott.Aldo Costa, già rap-presentante della BNL a New York, che hanno voluto replicare in Belgio il felice esperimento del Gruppo italiano nella “Grande Mela”. In breve tempo, il GII è diventato il sodalizio più rappresen-tativo dell’ampio e diversifi cato Sistema Italia a Bruxelles. Sono infatti membri del GII le principali istituzioni ed associazioni di categoria del mondo imprenditoriale italiano; i grandi gruppi industriali, le banche e le imprese con una forte proiezione inter-nazionale; le istituzioni rappresentative del mondo della ricerca e dell’università; le Regioni, le Province Autonome ed il sistema camerale italiano.Le attività del GII mirano a rafforzare i contatti all’interno della comunità d’affari italiana a Bruxelles ed a valorizzare l’immagine del Sistema-Italia nella capitale belga, anche per la sua veste di capitale delle Istituzioni Europee e della NATO e di punto di riferi-mento privilegiato per l’attività di lobbying dei circa 3.000 gruppi di interessi che vi operano.Più in particolare, dal 2000 ad oggi, il GII si è fatto promotore di incontri di alto profi lo con rappresentanti istituzionali ed impren-ditoriali, tra cui: Mario MONTI (in qualità di Commissario per la Concorrenza ed il Mercato), Romano PRODI (in qualità di Presi-dente della Commissione Europea), Tommaso PADOA SCHIOPPA

(in qualità di Membro del Comitato Esecutivo della BCE), Paolo CANTARELLA (in qualità di AD del Gruppo FIAT), Antonio MARZA-NO (in qualità di Ministro per le Attività Produttive), Franco FRAT-TINI (in qualità di Vice Presidente della Commissione Europea), Josè Manuel BARROSO (in qualità di Presidente della Commissio-ne Europea), Alessandro PROFUMO (in qualità di Amministratore delegato di Unicredit), Mario Moretti POLEGATO (Amministratore Delegato di GEOX), Giorgio SQUINZI (Amministratore Delegato del Gruppo Mapei), Dario SCANNAPIECO (Vice Presidente della BEI).A partire dal 2011, il GII ha istituito il “Premio Italia-Europa” con cui intende dare un riconoscimento all’attività dei rappresen-tanti delle Istituzioni italiane ed europee che abbiano riscosso l’apprezzamento del mondo imprenditoriale italiano e contribuito a promuovere l’immagine del Sistema-Italia a Bruxelles. La pri-ma edizione del “Premio Italia-Europa” è stata assegnata al Vice-Presidente e Commissario all’Industria ed imprenditoria, Antonio Tajani, mentre l’edizione 2012 è stata assegnata al Presidente di Confi ndustria, Giorgio Squinzi.

Dr. Aldo CostaPresidente Esecutivo del GII

Page 7: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

7

The Italian Initiative Group (GII) was founded in 1995, upon the boost of Ambassador Corrias and Aldo Costa, former Represen-tative of BNL in New York, with the aim to repeat the successful experience of the Group established in the “Big Apple”. Shortly, GII became the most representative fellowship in the broad and diversifi ed network of Italian interests located in Brussels.Today, G.I.I. includes main public institutions and private business associations; major industrial groups, banks and international oriented companies; research centers and universities; regions and local authorities as well as Italian chambers of commerce. G.I.I.s’ activities aim to strengthen relationships within the Italian business community in Brussels and to promote the image of Italy in the Belgian capital, also for its role of EU and NATO he-adquarter and privileged location for lobbying activities of more than 3.000 interest’s groups. More specifi cally, since 2000 till nowadays, G.I.I. is promoting high-profi le meetings with institutional and entrepreneurial spo-kesmen, including : Mario MONTI (as Commissioner of Competi-tion and Market), Romano PRODI (as President of the European Commission), Tommaso PADOA SCHIOPPA (as member of the ECB Executive Board), Paolo CANTARELLA (as CEO of Fiat Group), Antonio MARZANO (as Italian Minister for Productive Activities), Franco FRATTINI (as Vice President of the European Commission),

José Manuel BARROSO (as President of the European Commis-sion), Alessandro PROFUMO (as CEO of Unicredit Group), Mario Moretti POLEGATO (as CEO of Geox Group), Antonio TAJANI (as Vice President of the European Commission and Commissioner for Transport), Giorgio SQUINZI (as CEO of Mapei Group), Dario SCANNAPIECO (as Vice President of European Investment Bank). In 2011 GII also established the “Premio Italia-Europa” in rewar-ding of Italian and European institutional representatives, whose activities gained wide consensus among the Italian business com-munity and contributed to promote the image of Sistema Italia in Brussels. The fi rst edition of “Premio Italia-Europa” was awarded to Vice President of the European Commission and Commissioner for Industry and Entrepreneurship, Mr. Antonio Tajani, and the second edition for the year 2012, was awarded to the Chairman of Confi ndustria, Giorgio Squinzi.

Dr. Aldo CostaExecutive President of GII

Page 8: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

8

Il comitato esecutivo The excutive commitee

S.E. l’Ambasciatore Alfredo Bastianelli, Presidente Onorario.

Dr. Aldo Costa, Presidente Esecutivo.

Dr. Roberto Zangrandi, Vice Presidente Esecutivo (Enel).

Dr. Fabio Giannotti, Tesoriere (Banca Monte Paschi Belgio).

Dr. Giovanni Donato, Responsabile Segreteria Tecnica (Uffi cio Commerciale dell’Ambasciata).

Dr. Fabrizio Di Clemente, Consigliere (ICE- Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane).

Dr. Gianfranco Dell’Alba, Consigliere (Confi ndustria).

Dr. Giuseppe Antonio Fortunato, Consigliere (Finmeccanica).

Dr. Fabio Marchetti, Consigliere (Eni).

Dr. Maurizio Reale, Consigliere (Coldiretti)

Dr. Angelo Volpi, Consigliere (Consiglio Nazionale delle Ricerche).

Dr. Guido Zincone, Consigliere (Fiat).

Page 9: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

I soci - The members

Page 10: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

10

ALITALIA• ANCE• ASI • ASSONIME• AUTOSTRADE PER L’ITALIA SPA• AVIO• BANCA MONTE PASCHI BELGIO• BERETTA-DI LORENZO & PARTNERS • BONOTTO STUDIO LEGALE• BURGO ARDENNES• CAMERA DI COMMERCIO • BELGO-ITALIANACAMPARI• COLDIRETTI• CONFCOMMERCIO• CONFINDUSTRIA• CNH• CNR - CONSIGLIO NAZIONALE • DELLE RICERCHEDI LORENZO & PARTNERS• DUFERCO• EDISON• ENAIP•

ENEA• ENEL • ENGINEERING• ENI • ENI VERSALIS INTERNATIONAL • ENIT • EPRO S.A.• EUR-SERVICES• FeBAF• FEDERACCIAI• FEDERLEGNO• FERRERO• FERROVIE DELLO STATO ITALIANE• FIAT GROUP AUTOMOBILES BELGIUM • FIAT S.p.A.• FINMECCANICA• GENERALI BELGIUM• GTECH• ICBPI• ICE• INTESA SANPAOLO• ITALCEMENTI• IVECO •

IVI PETROLIFERA • LEGACOOP• MAPEI BENELUX• MINISTERO DELL’AMBIENTE • E DELLA TUTELA DEL TERRITORIO E DEL MAREMSC • O.P.I.C.E. • PAM BUSINESS SOLUTIONS LTD• PIRELLI• POLTRONAFRAU• PREFIMCO SA • REIBEL NV • SCOLA CONSULTING • SKY• TELECOM• TRIUMPH• UNACOMA• UNIONCAMERE• UNICREDIT• Y4PT •

I soci - The members

Page 11: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

11

Alitalia offre 3 voli al giorno verso Roma, 3 verso Milano e tante altre ottime coincidenze verso l’Italia ed il resto del mondo. Alitalia offre i migliori prezzi, più fl essibilità e un servizio di qualità. Il programma Mille Miglia ricompensa la fedeltà dei passeggeri e vi offre biglietti gratuiti secondo le miglia percorse e tan-ti altri vantaggi. Inoltre, attraverso il programma Blue Bizz, rivolto alle piccole e medie imprese, la vostra azienda potrà ottenere interessanti vantaggi e benefi ci nel volare con Alitalia ed i suoi Partner.

Alitalia offers 3 daily fl ights towards Rome and Milan and many other excellent connections to Italians destinations and to the rest of the world. Alitalia offers the best prices, high fl exibility and quality service. Mille Miglia Program rewards the passengers fi delity with free tickets in proportion with miles covered, and many other benefi ts. Furthermore, with Blue Bizz, the program addressed to small and medium business, your company could get interesting advantages e benefi ts fl ying with Alitalia and his Partner.

ALITALIA

Dr. Domenico Foggetti, Direttore GeneraleAvenue Louise 149 - 1050 Bruxelles - Tel. 02 551.11.41 - Fax 02 [email protected] - www.alitalia.it

Page 12: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

12

L’Associazione Nazionale dei Costruttori è stata costituita il 5 maggio 1946. All’Ance aderiscono circa 20.000 imprese private, specializzate in opere pubbli-che, edilizia abitativa, commerciale e industriale, tutela ambientale, promozione edilizia e lavorazioni specialistiche. L’azione dell’Ance è diretta alla promozione e al rafforzamento dei valori imprenditoriali e del lavoro dell’industria edile e del suo indotto, e concorre al perseguimento degli interessi generali del Paese. In particolare, l’Ance Nazionale rappresenta e tutela gli interessi della categoria nei confronti del Governo, del Parlamento e delle altre Istituzioni centrali, pro-cede alla stipula del contratto nazionale di lavoro, dialoga col mondo esterno e con le forze politiche, promuove e realizza iniziative mirate ad ampliare il mer-cato delle costruzioni, con particolare attenzione al rilancio dei sistemi urbani, assiste il sistema territoriale per le problematiche d’interesse delle imprese as-sociate. L’Ance aderisce a Confi ndustria. L’uffi cio di rappresentanza a Bruxelles si occupa di esame delle opportunità di fi nanziamento europee e degli sviluppi del processo legislativo comunitario attraverso il monitoraggio delle attività delle istituzioni europee.

The National Association of Manufacturers was established on May 5, 1946. Ance has about 20,000 private companies, specialized in public works, housing, com-mercial and industrial, environmental protection, housing promotion and special machining. The action of Ance aims to the promotion and strengthening of en-trepreneurial values and work of the construction industry and its supply chain, and contributes to the pursuit of the general interests of the country. In particular, Ance represents and protects the interests of the class against the Government, Parliament and other central institutions, proceeds to the signing of the national labor contract, communicates with the outside world and the political forces, pro-motes and develops initiatives to expand the construction market, with particular attention to the revitalization of urban systems, assists the territorial system for issues of interest of member businesses. ANCE adheres to Confi ndustria. The re-presentative offi ce in Brussels, which is responsible for consideration of funding opportunities and developments in the European Community’s legislative process by monitoring the activities of EU institutions.

ANCE

Dr. Giulio Guarracino, DirigenteAv. de la Joyeuse Entrée 1 - 1040 Bruxelles - Tel. 0032 (0)2 286 [email protected] www.ance.it

Page 13: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

13

L’Agenzia Spaziale Italiana (ASI) è l’ente pubblico nazionale che, sotto la vigi-lanza del Ministero dell’Università e della Ricerca Scientifi ca e Tecnologica, ha il compito di promuovere, sviluppare e diffondere la ricerca scientifi ca e tecno-logica applicata al campo spaziale e aerospaziale. Istituita nel 1988 con sede a Roma e Matera, si è affermata come uno dei più importanti attori mondiali sulla scena della scienza spaziale, delle tecnologie satellitari, dello sviluppo di mezzi per raggiungere ed esplorare il cosmo. L’ASI ha oggi un ruolo di primo piano tanto a livello europeo, dove l’Italia è il terzo paese che contribuisce maggior-mente all’Agenzia Spaziale Europea, quanto a livello mondiale. Ha uno stretto e continuo rapporto di collaborazione con la NASA, che la porta a partecipare a molte delle più interessanti missioni scientifi che degli ultimi anni. Uno dei pro-getti più affascinanti è la costruzione e l’attività della Stazione Spaziale Interna-zionale, dove gli astronauti italiani sono alcuni dei protagonisti più importanti. L’Italia, attraverso l’ASI e l’industria italiana, continua anche una tradizione di ricerca nella propulsione spaziale, in particolare come leader del programma europeo VEGA, il piccolo lanciatore di progettazione italiana.

The Italian Space Agency (ASI) is the Italian national body which, under the su-pervision of the Ministry of University and Scientifi c and Technological Research, has the task to promote, develop and disseminate scientifi c research and tech-nological innovation applied to the fi eld of space and aerospace. Established in 1988 with headquarters in Rome and Matera, ASI is one of the most important players on the world scene of space science, satellite technologies and develo-pment of means to reach and explore the cosmos. Nowadays, ASI has a leading role both at global and European level being Italy the third contributor to the European Space Agency. It has a close and continuous working relationship with NASA, participating in many of the most interesting scientifi c missions in recent years. One of the most fascinating projects is the construction and operation of the International Space Station, where Italian astronauts are among the most im-portant protagonists. Italy, via ASI and the Italian industry, continues a tradition of research in space propulsion, in particular as a leader of the European VEGA, a small pitcher of Italian design.

ASI Simonetta Di Pippo, Responsabile dell’Osservatorio per la Politica Spaziale EuropeaAvenue de Cortenbergh, 52 - 1000 Bruxelles - Tel.. + 32 2 743 30 97 offi ce - Cell. + 39 335 [email protected] - www.asi.it

Page 14: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

14

Assonime - Associazione fra le Società italiane per Azioni – è un think-tank e un’associazione di imprese che rappresenta il mondo delle società dei capitali nei suoi diversi settori di attività (industriale, fi nanziario, assicurativo e dei ser-vizi). Fondata nel 1910, Assonime si è affermata negli anni come laboratorio di analisi e studio della normativa nazionale ed europea rilevante per l’attività d’impresa e lo sviluppo delle istituzioni di mercato. Assonime fornisce assistenza alle sue associate attraverso:

un servizio personalizzato di assistenza scritta e telefonica per dare chiarimenti • in materia di diritto tributario, societario, del mercato dei capitali, della concor-renza e dell’attività di impresa;un sito web costantemente aggiornato e commenti, circolari e note esplicative • sulle novità normative di maggiore impatto per le imprese; forum, seminari e incontri per approfondire e analizzare gli aspetti tecnici della • normativa nazionale e comunitaria.

Assonime – the Association of Joint Stock Companies incorporated in Italy - is a think-tank and a long-established business association and set up by companies from all sectors of activity (industry, fi nance, services and public utilities). Since its establishment in 1910, it has played a key role in interpreting national and european legislation and in creating a favourable regulatory and institutional environment for doing business. Assonime provides assistance to its members through:

a customized consulting service on taxation, capital markets, company law, • business activity and competition matters; a regularly updated website and comments, studies and guidance notes on • the new regulations;forum, seminars and meetings to explore and analyze technical aspects of EU • and national legislation.

ASSONIME

Dott.ssa Alessandra Casale, Responsabile Uffi cio di BruxellesRue Belliard 4-6 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 2 234 10 70 - Fax +32 2 230 53 [email protected] - www.assonime.it

Associazione fra le società italiane per azioni

Page 15: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

15

Il Gruppo Autostrade si posiziona al primo posto in Europa tra i concessionari di costruzione e gestione di autostrade a pedaggio e dei connessi servizi alla mobilità. In Italia circa 5 milioni di viaggiatori, pari all’8% della popolazione, transitano quotidianamente sulla rete del Gruppo, che si estende per 3095 km e che ha la funzione di avvicinare il Paese al baricentro socio-economico dell’Europa, assicurando un’effi cace articolazione territoriale e un indispensabi-le servizio alla mobilità presso le maggiori aree metropolitane.

The Autostrade Group is the largest concessionaire in Europe for the construc-tion and management of toll motorways and connected traffi c service. In Italy approximately 5 million people, equal to 8% of the population, use the group’s network every day. The network has a total length of 3095 km and is designed to bring Italy closer to the socio-economic barycentre of Europe by providing effi ci-ent motorway links between areas and an indispensable mobility service around large conurbations.

AUTOSTRADE per l’Italia SpADr. Sandro Tomassini, ResponsabileSquare de Meeûs 38-40 - 1000 Bruxelles - Tel. 02 4018765 - Fax 02 [email protected] - www.autostrade.it

Page 16: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

16

Avio è un gruppo internazionale leader del settore aerospaziale, con sede a Torino (Italia).Fondato nel 1908 è presente in 4 continenti con sedi commerciali e 12 insediamenti produttivi. Conta circa 5.200 dipendenti di cui circa 4.400 in Italia. Nel 2011 ha generato ricavi per oltre 2 miliardi di euro. Opera nelle segu-enti aree di business: Aeronautica;Spazio; MRO e servizi; Turbine aeroderivate per uso navale e industriale; Sistemi di controllo, d’automazione ed elettrici. È attivo nel campo della ricerca e dello sviluppo tecnologico attraverso una rete di laboratori all’interno di campus universitari italiani e collaborazioni con 24 università e centri di ricerca italiani e internazionali. Aeronautica: Avio progetta e realizza moduli e componenti per sistemi propulsivi per aerei ed elicotteri. Avio è il motorista italiano di riferimento per i motori aeronautici ed è leader mondiale per le trasmissioni meccaniche. Spazio: Avio è leader europeo nello sviluppo e realizzazione di motori per la propulsione spaziale a propellente so-lido ed è capo-commessa del nuovo lanciatore europeo Vega. Inoltre sviluppa e realizza sistemi di propulsione tattica. MR&O e Servizi: Avio effettua manu-tenzione , repair e servizi di gestione di sistemi di propulsione aereonautici , navali ed aeroderivati. Navale e Aeroderivati: Avio fornisce motori aeroderivati e sistemi di automazione per applicazioni navali ed industriali.

Avio is an international group, leader in the aerospace sector, headquartered in Tu-rin (Italy). Founded in 1908, it is present on four continents with commercial offi ces and 12 industrial sites. It has 5,200 employees, of which approximately 4,400 work in Italy. Avio during 2011 has generated above 2 Billion Euro revenue . The Group operates in following business areas: Jet engine modules; Space; MRO and Services; Aeroderivative Gas Turbines for Marine and Industrial use; Control and Automation Systems, and Electrical Systems. It is active in the fi eld of technological R&D through a network of laboratories located on Italian University campuses, and collaborates with 24 Italian and international universities and research. Aeronautical: Avio desi-gns, develops and produces modules and components for propulsion systems for aircraft and helicopters. Avio is national champion in aeroengines and world leader in mechanical transmissions. Space: Avio is European leader in the development and manufacture of solid propellant motors for space propulsion, and is Prime Contractor for the new European space launcher, Vega. Furthermore, the Company develops and manufactures tactical propulsion systems. MRO and Services: Avio carries out the maintenance , repair and management services of aeroengines , marine and ae-roderivative engines. Marine and Aeroderivates activities : Avio supplies aeroderivate turbine motors and automation systems for marine and industrial applications.

AVIO

Dr. Giacomo Martinotti, Head of European Affairs BelgiumRue Mercelis 91 - 1000 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 791 302 - Fax +32 (0)2 [email protected] - www.aviogroup.it

Page 17: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

17

La Banca Monte Paschi Belgio è sin dal 1947 l’unica banca di matrice italiana e di diritto belga attiva in Belgio. La Banca Monte Paschi Belgio fornisce servizi e prodotti su misura sia per il segmento dei privati (conti correnti, investimenti, fi nanziamenti, mutui e prodotti assicurativi), sia per il segmento corporate (pro-dotti e servizi per imprese belghe e straniere attive in Belgio o aventi relazioni commerciali con l’Italia) e sia per i diversi enti e istituzioni presenti in Belgio. La Banca Monte Paschi Belgio è presente a Bruxelles con 8 agenzie, due Centri Private e a Liegi. La banca impiega attualmente 110 persone.

Since 1947, Banca Monte Paschi Belgio is the only bank of Italian origin operating under Belgian law in Belgium. Banca Monte Paschi Belgio provides tailor-made fi nancial services and business solutions for both retail clients (current accounts, investments, mortgages and loans) and corporate clients (fi nancial products and services for Belgian and foreign companies present in Belgium and/or doing bu-siness with Italy) as well as for institutional clients. Banca Monte Paschi Belgio is present in Brussels with 8 branches, two Private Centres and a branch in Liège. The Bank currently employs 110 people.

BANCA MONTE PASCHI BELGIO

Dr. Fabio Giannotti, Direttore GeneraleRue Joseph II 24 - 1000 Bruxelles - Tel. + 32 2 220 72 11 - Fax +32 2 218 83 91 [email protected] - www.montepaschi.be

Page 18: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

18

BERETTA – DI LORENZO & PARTNERS è una Società che offre ad aziende, di livello nazionale ed internazionale, assistenza e consulenza per la gestione dei rapporti con gli organi istituzionali e con i decisori pubblici. Lo studio propone un supporto tecnico, scientifi co e legale, affi nché le istanze del Cliente vengano rappresentate ai responsabili delle Istituzioni con la massima professionalità, trasparenza e correttezza. Lo studio offre inoltre l’assistenza per gestire i rapporti con i media, guidando e supportando il Cliente nelle relazioni con gli stessi. La Beretta – Di Lorenzo & Partners esercita la pro-pria attività sia in ambito nazionale che in ambito comunitario. La Società svolge attività di monitoraggio legislativo, di consulenza legale, di lobbying ed assitenza tecnica. Il monitoraggio legislativo consiste nel fornire al Cliente un aggiornamento costante sullo sviluppo delle iniziative politico - normative delle Istituzioni comunitarie, attraverso: l’analisi dell’evoluzione della normativa comunitaria e della sua implementazione a livello nazionale; l’interpretazione delle norme con la contestuale analisi degli effetti della legislazione sul settore di attività dei vari Clienti; la partecipazione a convegni ed altri eventi concernenti le aree e i programmi di interesse per il Cliente.L’attività di con-sulenza e lobbying è fi nalizzata a far si che le istanze del Cliente siano rappresentate presso gli interlocutori istituzionali nell’ambito del processo legislativo attraverso: il mo-nitoraggio dei processi legislativi fi n dal loro stato embrionale; l’individuazione degli in-terlocutori chiave in Commissione, in Parlamento ed in Consiglio e nell’organizzazione di incontri con gli stessi; l’analisi degli ultimi sviluppi delle politiche comunitarie.

BERETTA – DI LORENZO & PARTNERS offers consulting and public relations services to com-panies of all sizes, helping them establish and manage contacts and business relationships with public institutions and other stakeholders. Our fi rm offers the professional, in-depth, technical, scientifi c and legal advice needed by clients in order to pitch their case succes-sfully to public offi cials and law-makers, as well as the tact and transparency we believe to be essential in public relations consulting. The fi rm also provides qualifi ed strategic advice to help clients deal with the media and the press. Beretta – Di Lorenzo & Partners operates both at the national and at the EU level. The fi rm conducts legislative monitoring, advising and lobbying activities and provides technical assistance to his Clients. Through the moni-toring activity the fi rm provides clients with continuous upgrades on the latest political and legislative developments taking place in European Union institutions through the following activities: the analysis of law-making processes behind every relevant EU regulations and their implementations on the national territory; in-depth legal interpretation of the regu-lations with an analysis of their effects on the clients specifi c interests; participation in key meetings and events concerning our clients’ interests. Through the Consulting & Lobbying activity we empower our clients to gain access and pitch their case to the right institutional actors of the legislative process. We do this by: monitoring of the legislative process from its very start; identifying and organizing meetings with the relevant key-players within the European Commission, the European Parliament and the Council of Ministers of the EU; analysis of the latest developments of the European Union politics and policies.

BERETTA DI LORENZO & PARTNERS

Dott. Luciano Stella, PartnerRue de Tréves 49-51 – 1040 Bruxelles - Tel: +32 (0)2 5028875 Fax +32 (0)2 [email protected] - www.berettadilorenzo.com

Page 19: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

19

STUDIO LEGALE BONOTTO AVVOCATI LAWFIRM BONOTTO

Da più di vent’anni lo studio legale Bonotto assiste una clientela internazionale composta sia da aziende sia da persone fi siche principalmente nelle materie di diritto internazionale, diritto societario, diritto della distribuzione, diritto immo-biliare, diritto commerciale, diritto del lavoro, diritto dell’energia, diritto banca-rio e diritto europeo. Lo studio segue la clientela nella negoziazione e redazione di contratti, preparazione di pareri legali, nonché procedure davanti a tribunali e collegi arbitrali. Lo studio ha inoltre sviluppato una particolare specializzazione in materia di relazioni commerciali tra Italia e Benelux, attraverso la consulenza prestata a numerose aziende italiane che esercitano la loro attività commerciale in Benelux tramite le loro fi liali locali. La maggior parte della clientela è compos-ta da società italiane, molte delle quali quotate in Borsa e attive in diversi settori industriali. Lo studio presta la propria attività anche a favore di diverse società e istituzioni pubbliche sia italiane sia belghe. Grazie a rapporti professionali privilegiati con primari studi che assistono una clientela italiana tra gli altri, in Italia, Francia, Lussemburgo, Paesi Bassi, Germania, Regno Unito e Stati Uniti lo studio opera a livello internazionale.Le lingue quotidianamente utilizzate sono il francese, l’inglese, l’italiano, il neerlandese, il tedesco.

Since more than 20 years Bonotto law fi rm assists International clients, both com-panies and individuals mainly in the following areas: international law, corporate law, distribution law, real estate law, commercial law, labour law, energy law, banking law, and European law.The fi rm assists its clients in the negotiation and in the drafting of contracts, the preparation of legal advice, and dispute reso-lutions before courts and arbitral bodies.The fi rm has also developed a strong expertise as to commercial relations between Italy and the Benelux, acting as counsel for several Italian companies present in the Benelux through its subsi-diaries. The clients are mainly Italian companies, several listed and operating in different industrial sectors. The fi rm also assists public companies and Italian and Belgian public bodies. Thanks to privileged relationships with primary law fi rms assisting Italian clients, among others in Italy, France, Luxembourg, The Netherlands, Germany, the United Kingdom and the United States the fi rm is ope-rating at international level. The following languages are practiced daily: French, English, Italian, Dutch and German.

STUDIO LEGALE BONOTTO

Avv. Olaf BonottoRue aux Laines, 56 - 1000 Bruxelles - Tel. 02/503.10.28 - Fax 02/[email protected]

Page 20: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

20

Burgo Ardennes, fi liale del gruppo italiano Cartiere Burgo è uno dei principali attori economici della provincia del Lussemburgo belga grazie ad una produzio-ne di circa 360.000 tonnellate di cellulosa kraft a fi bra corta e 350.000 tonnellate di carta patinata di alta qualità, destinata all’editoria o alla pubblicità; costanti investimenti permettono allo stabilimento di produrre la maggior parte del suo fabbisogno energetico attraverso impianti cogenerativi di moderna tecnologia, a partire da sottoprodotti del legno, quali cortecce e lignina, utilizzato per la produzione della carta; circa 650 persone permettono a questa azienda di fun-zionare 24 ore su 24. Il rispetto per l’ambiente e l’adesione alla gestione sos-tenibile delle foreste hanno permesso a Burgo Ardennes di ricevere l’Ecolabel ISO 14001, venendo in tal modo riconosciuta la sua volontà ed il suo costante impegno per l’industria più pulita e rispettosa della natura.

Burgo Ardennes is a branch of the Italian group Cartiere Burgo and plays a key role in the economic system of the Belgian Luxembourg province thanks to a pro-duction of approximately 360,000 tons of short-fi bre paper paste, 350,000 tons of high quality coated paper for publishing industry and advertising; enduring inves-tments enable the mill to fulfi l most of its energy needs by new-tech cogeneration plants, starting from the by-products of wood such as barks and lignin which are used for the production of paper; a 24-hour non-stop work is made possible by approximately 650 people. Burgo Ardennes has received the Ecolabel ISO 12001 as recognition for his constant engagement for a clean industry and its respect for the environment.

BURGO ARDENNES SA

Dr. Enrico Zuin, Responsabile Amministrativo e FinanziarioRue de la Papeterie 1 - 6760 Virton - Tel. +32 (0)63 587052 - Fax +32 (0)63 [email protected] - www.burgo.com

Page 21: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

21

Creata nel 1950 per favorire gli scambi fra il Belgio e l’Italia, la Camera di Com-mercio Belgo-Italiana è un ente di diritto belga, giuridicamente e fi nanziaria-mente autonomo grazie ai proventi delle sue attività e alle quote associative degli iscritti. L’obiettivo principale è sostenere e sviluppare le relazioni econo-miche e commerciali fra le piccole e medie imprese belghe e italiane. Fa parte di una rete internazionale di 70 Camere di Commercio italiane all’estero. La Camera di Commercio partecipa in qualità di capofi la o di partner a numerosi progetti internazionali fi nanziati dall’Unione Europea. Organizza corsi di for-mazione centrati sull’internazionalizzazione delle imprese e sulle tecniche di realizzazione di progetti europei.

Since more than 20 years Bonotto law fi rm assists International clients, both com-panies and individuals mainly in the following areas: international law, corporate law, distribution law, real estate law, commercial law, labour law, energy law, banking law, and European law.The fi rm assists its clients in the negotiation and in the drafting of contracts, the preparation of legal advice, and dispute reso-lutions before courts and arbitral bodies.The fi rm has also developed a strong expertise as to commercial relations between Italy and the Benelux, acting as counsel for several Italian companies present in the Benelux through its subsi-diaries. The clients are mainly Italian companies, several listed and operating in different industrial sectors. The fi rm also assists public companies and Italian and Belgian public bodies. Thanks to privileged relationships with primary law fi rms assisting Italian clients, among others in Italy, France, Luxembourg, The Netherlands, Germany, the United Kingdom and the United States the fi rm is ope-rating at international level. The following languages are practiced daily: French, English, Italian, Dutch and German.

CAMERA DI COMMERCIO BELGO-ITALIANA

Dr. Fabio Morvilli, PresidenteAvenue Henri Jaspar 113 -1060 Bruxelles -Tel. +32 2 230 57 97 - Fax +32 2 230 21 [email protected] - www.ccitabel.com

Page 22: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

22

Campari Benelux SA è una fi liale al 100% del Gruppo Campari, con un fatturato di circa 20m€. La società e principalmente focalizzata nella commercializzazio-ne dei prodotti del Gruppo Campari in Belgio, Olanda e Lussemburgo e conta su 27 dipendenti. L’attività svolta in Benelux si focalizza nel segmento aperitivi, che rappresentano il core business del Gruppo, con brand estremamente conosciuti come Campari, Crodino e Aperol..Davide Campari-Milano S.p.A., con le sue controllate (‘Gruppo Campari’), è uno dei maggiori player a livello globale nel settore del beverage. E’ presente in oltre 190 paesi del mondo con posizioni di primo piano in Europa e nelle Americhe. Il Gruppo, fondato nel 1860, il sesto per importanza nell’industria degli spirit di marca. Il portafoglio conta oltre 50 marchi e si estende dal core business degli spirit a wine e soft drink. I marchi riconosciuti a livello internazionale includono Aperol, Appleton, Campari, Cinzano, SKYY Vodka e Wild Turkey. Con sede prin-cipale in Italia, a Sesto San Giovanni, Campari conta 15 impianti produttivi e 4 aziende vinicole in tutto il mondo, e una rete distributiva propria in 16 paesi. Il Gruppo impiega oltre 4000 persone. Le azioni della capogruppo Davide Campa-ri-Milano S.p.A. (Reuters CPRI.MI - Bloomberg CPR IM) sono quotate al Mercato Telematico di Borsa Italiana dal 2001.

Campari Benelux SA is a Gruppo Campari subsidiary, with a turnover of about 20m€. The company, principally focused on the marketing of the Campari Group products in Belgium, The Netherlands and Luxembourg and employs about 27 employees. The activity in the Benelux region is focused on the aperitif segment, representing the Group’s core business, with extremely popular brands like Cam-pari, Crodino and Aperol. Davide Campari-Milano S.p.A., together with its affi lia-tes (‘Gruppo Campari’), is a major player in the global beverage sector, trading in over 190 nations around the world with leading positions in Europe and the Americas. The Group was founded in 1860 and today is the sixth-largest player worldwide in the premium spirits industry. The Group’s portfolio, with over 50 brands, spans spirits, the core business, wines and soft drinks. Internationally-renowned brands include Aperol, Appleton, Campari, Cinzano, SKYY Vodka and Wild Turkey. Headquartered in Sesto San Giovanni, Italy, Campari owns 15 plants and 4 wineries worldwide and has its own distribution network in 16 countries. The Group employs over 4,000 people. The shares of the parent company, Davide Campari-Milano S.p.A. (Reuters CPRI.MI - Bloomberg CPR IM), are listed on the Italian Stock Exchange since 2001.

CAMPARI BENELUX SA

Dr. Pietro Mattioni, Managing Director10 Rue de la Métrologie - 1130 Bruxelles - Tel: +32 (0)2 240 0100 - Fax +32 (0)2 242 [email protected] - ww.campari.com - www.camparigroup.com

Page 23: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

23

CNH è un leader mondiale nella produzione di macchine agricole ed è tra i maggiori produttori nel settore delle macchine movimento terra. La sua presen-za in Belgio con lo stabilimento per la produzione di macchine da raccolta di Zedelgem e quella per la componentistica di Anversa crea 2718 posti di lavoro fatturando 864,561 euro. CNH opera nel settore agricolo attraverso il marchio agricolo Steyr, e quelli globali Case IH e New Holland. Quest’ultima è leader nel mercato belga per trattori (31,3%) e per le mietitrebbie (54,1%). Nel setto-re movimento terra opera attraverso i marchi Case e New Holland con quote di mercato di tutto rispetto come nel caso degli escavatori nei quali supera il 16%. CNH Belgium nasce nel 1906 quando Leon Claeys fonda a Zedelgem una società per la costruzione di macchine per la trebbiatura. Pietra miliare nella storia della meccanizzazione agricolo, a distanza di 100 anni, oggi grazie all’alta qualità produttiva ed agli investimenti in ricerca e sviluppo, all’alto livello di for-mazione professionale, all’avanzamento tecnologico, fl essibilità ed attenzione al cliente, Zedelgem è il “Centro di Eccellenza” per le macchine da raccolta New Holland ed uno dei 5 maggiori centri di sviluppo prodotto da CNH.

CNH is a leading global manufacturer of agricultural equipment and is among the largest producers in the fi eld of construction equipment. Its presence in Belgium with the plant for the production of machines and the collection of Zedelgem for components of Antwerp creates 2718 jobs billing 864.561 euro. CNH operates in the agricultural sector through the Steyr brand agriculture, and global Case IH and New Holland. The latter is a leader in the Belgian market for tractors (31.3%) and the combine (54.1%). In the fi eld of construction works through the Case and New Holland brands with market shares of all respect as in the case of excavators in which more than 16%. CNH Belgium was founded in 1906 when Leon Claeys Zedelgem founded a company to build threshing machi-nes. Milestone in the history of agricultural mechanization, after 100 years, now thanks to high quality production and investment in research and development, high level of professional training, technological advancement, fl exibility and customer focus, is Zedelgem the “Center of Excellence” for harvesting machines New Holland and one of 5 major development centers produced by CNH.

CNH BELGIUM N.V.

Dott. T.Verbaeten, Managing DirectorL. Clayesstraat 3a- 8210 Zedelgem - New holland Tractor Limited (CNH) NV - Wilmarsdonksteenweg 32 - 2030 AntwerpenTel. +32 (0)50 253213 - Fax +32 (0)50 253633 - [email protected] - www.cnh.com

Page 24: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

24

Con una sede a Bruxelles dal 1985, Coldiretti è la più grande organizzazione dell’imprenditoria agricola italiana ed europea. Rappresenta le imprese agricole e valorizza l’agricoltura quale risorsa economia, umana ed ambientale,avendo presenti le esigenze dei consumatori. I suoi riferimenti sono le Istituzioni dell’Unione europea, le rappresentanze del Governo italiano e delle Regioni, nonché il mondo socioeconomico italiano e degli altri Paesi membri che ope-rano a Bruxelles.

Coldiretti, the main Italian agricultural industry organisation, has been based in Brussels since 1985. It represents the agricultural enterprises, fostering the role of agriculture as an economic, social and environmental resource, keeping into con-sideration consumers’ needs. Its actions are directed to EU Institutions, the Italian Government and Regions’ representations as well as both the Italian and other Member States’ socio-economics bodies that operate in Brussels.

COLDIRETTI

Dr. Maurizio Reale, Responsabile Sede di BruxellesAvenue de Tervueren 27 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 230 98 93 - Fax +32 (0)2 231 14 [email protected] - [email protected] - www.coldiretti.it

Page 25: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

25

Confcommercio International rappresenta e tutela a Bruxelles gli interessi di Confcommercio – Impresa per l’Italia (Confederazione Generale Italiana delle Impre-se, delle Attività Professionali e del Lavoro Autonomo) presso le Istituzioni comunitarie. Confcommercio – Im-prese per l’Italia è presente a Bruxelles dal 1981 ed è la

più grande rappresentanza d’impresa in Italia, associando oltre 700.000 con quasi 2.800.000 addetti. Tre sono le aree che Confcommercio-Imprese per l’Italia rappresenta:

Il commercio: comprende imprese di tutte le dimensioni che operano nei differenti comparti merceologici e • ai diversi stadi della fi liera distributiva.Il turismo: la Confederazione associa alberghi, pubblici esercizi, agenzie di viaggio, tour operator, servizi di • incentive, campeggi, villaggi turistici, residenze turisticho-alberghiere, multiproprietà, bed & breakfast, ostelli per la gioventù, stabilimenti balneari, discoteche, porti turistici e servizi di noleggio nautico, meeting planners. Confturismo è la loro struttura di coordinamento.I servizi: rientrano in questo ambito i servizi alle persone e alle imprese, le attività professionali e le imprese di • trasporto e logistica che hanno in Conftrasporto la loro struttura di coordinamento.

A un mondo così articolato per dimensioni, interlocutori e ambiti di riferimento, Confcommercio-Imprese per l’Italia risponde con un approccio attento ai diversi problemi e alle diverse possibilità di sviluppo. Ad ispirare la sua attività, le regole della trasparenza e della collegialità, i principi del pluralismo, della responsabilità sociale per l’attività d’impresa e della sussidiarietà. Ma anche l’impegno costante per la tutela della sicurezza e della legalità, una maggiore equità fi scale, l’incremento di innovazione e produttività, la semplifi cazione del sistema amminis-trativo, la riduzione degli oneri burocratici, una maggiore apertura dei mercati. Tutto questo per il raggiungimento di un grande obiettivo: lo sviluppo economico delle imprese associate e, con esso, quello del Paese.

Confcommercio International represents and defends the interests of Confcommercio – Imprese per l’Italia (Italian General Confederation of Enterprises, Professional Occupations and Self-employment) to the Insti-tutions of the European Union. Confcommercio – Imprese per l’Italia is present in Brussels since 1981 and it is the biggest representation of enterprises in Italy, associating more than 700.000 enterprises with almost 2.800.000 operators. Confcommercio –Imprese per l’Italia represents the following areas:

Trade Covers business fi rms of all dimensions that work in different product sectors and at different stages • of the supply chain.Tourism The Confederation brings together hotels, public businesses, tour operators, incentive ser-• vices, tourist agencies, camping-sites, tourist villages, tourist residences and resorts, time-sharing, Bed&Breakfast, youth hostels, bathing establishments, discotheques, tourist harbours, nautical hiring services, meeting planners. Confturismo coordinates all those activities.Services: in this fi eld are included services to both persons and enterprises, professional activities, trans-• port and logistics companies. Those companies fi nd in Conftrasporto their coordination system. To such a complex structure for dimensions, actors and interests, Confcommercio – Imprese per l’Italia answers with an accurate approach to different problems and development possibilities.

Its activities fi nd inspiration in rules of transparency and collegiality, pluralism principles, social respon-sibility of enterprises and subsidiarity. And also in a steady commitment for the security and legality protection, an higher fi scal equity, an innovation and productivity growth, a simplifi cation of the admi-nistrative system, a reduction of the burocratic burdens, a wider markets opening. The main objective of Confcommercio is the economic development of its associated enterprises and, more in general, of the whole country.

CONFCOMMERCIO Imprese per l’Italia - Delegazione presso l’Unione europea

Marisa Ameli, ResponsabileAvenue Marnix 30 - 1000 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 289 6230 - Fax +32 (0)2 289 [email protected] - www.confcommercio.it

Page 26: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

26

La delegazione di Confi ndustria presso l’Unione Europea è presente a Bruxelles dal 1958 ed è la più antica rappresentanza industriale a Bruxelles. La sua mis-sione principale consiste nel rappresentare e difendere gli interessi del sistema industriale italiano presso le istituzioni comunitarie nel loro complesso. Accanto ad un’attività più prettamente di rappresentanza politica, la delegazione svolge un’attività di lobbying attiva, sia in riferimento a tematiche legislative particolari, che ad opportunità progettuali. Tale attività, svolta in stretto coordinamento con gli uffi ci di Roma, presuppone puntuali e regolari attività di monitoraggio delle iniziative comunitarie (legislative e non) e di informazione/aggiornamento sulle evoluzioni dei singoli dossier nei confronti del proprio sistema associativo. La Delegazione svolge inoltre un’attività di informazione e di formazione sui temi europei.

The Delegation of Confi ndustria to the European Union was founded in Brussels in 1958 and is the oldest industrial representation in Brussels. His main mission is to represent and defend the interests of Italian industry in the EU institutions as a whole. Beside the activity more purely of political representation, the delegation plays an active lobbying role, both in reference to specifi c legislative issues, and to project opportunities. This activity, carried out in close coordination with the offi ces of Rome, requires timely and regular monitoring of community activities (legislative and otherwise) and information / update on the evolution of indivi-dual dossiers in respect of its membership system. The Delegation also plays an information and training activity on European issues.

CONFINDUSTRIA Delegazione presso l’UnioneEuropea

Dr. Gianfranco Dell’Alba, DirettoreAv. de la Joyeuse Entrée 1 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 2 286 12 11 - Fax +32 2 230 27 20delegazione@confi ndustria.eu - www.confi ndustria.eu

Page 27: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

27

L’Uffi cio Attività e Relazioni con le Istituzioni Europee del Consiglio Naziona-le delle Ricerche rappresenta, attraverso la sua Unità Operativa di Bruxelles, l’interfaccia del maggior ente di ricerca italiano presso le Istituzioni europee. Insediato nel Marzo 1993 per accrescere la sensibilità dei ricercatori del CNR verso le attività di ricerca comunitarie, l’uffi cio si adopera per favorire una mag-giore partecipazione dell’Ente ai progetti europei e per trasporre nei programmi i contenuti di eccellenza del sistema di ricerca nazionale. L’Uffi cio fornisce infor-mazione, consulenza e supporto ai ricercatori e alla rete scientifi ca dell’Ente ed opera in collaborazione con altre organizzazioni di ricerca italiane e straniere. Al fi ne di perseguire la miglior valorizzazione delle risorse del Paese, l’uffi cio CNR mira a condividere le proprie competenze ed esperienze con gli altri attori nazionali interessati alla ricerca comunitaria, sia in Italia che a Bruxelles.

The CNR-EU Liaison Offi ce of National Research Council (CNR) represents, through his Task force in Brussels, the interface of the largest Italian public rese-arch organisation towards the EU Institutions. Set up in March 1993 to increase the CNR researchers’ sensibility towards the community research activities, the bureau works in order to encourage a bigger participation of the Company to the European projects and to transpose contents of excellence of CNR in these programs. The offi ce provides information, consultancy and logistic support to CNR’s researchers and research group involved in EC projects. Furthermore, in order to secure the best exploitation of national resources and the necessary in-crease of competitiveness of the Italian research system, the CNR European offi ce’ target is to share resources and competencies with other national realities acting in Brussels and Italy.

CNR CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE

Dr. Angelo Volpi, Responsabile della UE Liaison Unità dell’Uffi cioRue du Trône 98 - 1050 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 219 4146 +39 06 49933434 - Fax +32 (0)2 217 7415 [email protected] - www.cnr.it

Page 28: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

28

Il Gruppo Duferco è attivo sul mercato internazionale dell’acciaio dal 1979, con il commercio, la distribuzione, la trasformazione e la produzione di prodotti in acciaio e di materie prime per l’industria siderurgica. La strategia di Duferco di questi ultimi anni è stata sviluppata su diversi assi:

il consolidamento delle tradizionali aree d’attività di trader• la differenziazione nella produzione e/o trasformazione dei prodotti siderur-• gicilo sviluppo di una capillare rete di distribuzione.•

Oggi Duferco resta in Belgio con gli impianti della fi liera elettrica di La Louvière (forno elettrico - treno a fi lo) e una trafi leria nella Fiandre.Il processo di riorganizzazione seguito allo scorporamento tra Duferco e NLMK ha portato il Gruppo a costituire la nuova società Duferco Wallonie che è dive-nuta la società pilota delle attività diversifi cate.I quattro settori sui quali si concentrano le attività diversifi cate sono l’Immobiliare, l’Energia, l’Ambiente e la Logistica.

Duferco Group has been active on the international steel market from 1979, with trade, distribution, processing and production of steel products and raw materials for the steel industry. Duferco strategy during these recent years has been deve-loped along different axes :

the consolidation of the traditional areas of traders activity• differentiation in the production and/or processing of steelproducts• development of a distribution network.•

Duferco is now in Belgium with the electrical systems of La Louvière (electric arc furnace – wire rod mill and a drawing mil in Flanders)The reorganisation process that followed the demerger between Duferco and NLMK has led the group to incorporate a new company called Duferco Wallonie which has become the vehicle for the Diversifi cation Branch in Wallonia.The four domains on which the Diversifi cation team is focusing are Real Estate, Energy, Environment and Logistics.

DUFERCO BELGIUM

Prof. Antonio Gozzi, PresidenteRue des Rivaux 2 - 7100 La Louvière - Tel. 064/27.27.33 - Fax 064/27.20 [email protected] - www.duferco.be

Page 29: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

29

Attiva dal 1883, Edison è la società energetica più antica d’Europa. Oggi Edison, società del gruppo EDF (Electricité de France), opera nell’approvvigionamento, produzione e commercializzazione di elettricità e di idrocarburi. Attualmente impiega circa 3.200 persone in oltre 10 Paesi nel mondo ed è da sempre al servizio dello sviluppo delle imprese italiane e della crescita del Paese. Dopo aver raccolto la sfi da della completa apertura del mercato elettrico, ha portato i benefi ci della concorrenza nelle case degli italiani con offerte vantaggiose di elettricità e gas, e innovativi servizi di effi cienza ener-getica, consolidando il proprio ruolo di challenger del mercato, arrivando ad avere più di 1,500,000 clienti. Caratteristica distintiva di Edison è di aver realizzato un parco cen-trali altamente effi ciente e ben bilanciato, che le consente di produrre energia con un mix ottimale che va dai cicli combinati alimentati a gas, all’idroelettrico e alle altre fonti rinnovabili. L’attuale parco di generazione è costituito da 47 centrali idroelettriche, 22 centrali termoelettriche, 32 impianti eolici, 9 impianti fotovoltaici e 1 a biomasse, con una potenza installata complessiva di 7.663 MW ed una produzione di energia elettrica pari a 10,2 TWh nel primo semestre 2012. Edison inoltre, con una disponibilità nel 2011 di 15,2 miliardi di metri cubi di gas, che copre oltre il 19% del fabbisogno italiano, ha una presenza integrata nella fi liera degli idrocarburi, dalla produzione all’importazione, distribuzione e vendita di gas naturale e olio greggio, e può contare su riserve di idrocarburi per 361 milioni di barili di olio equivalenti.

Edison is one of Italy’s leading player in the energy fi eld. Its origins date back to 1883, when Edison opened Italy’s fi rst electric energy facility in Milan. Since then, Edison has always been active in the energy industry, making a strong contribution to the development of Italy’s industrial structure. Today, Edison, which is part of EDF Group (Electricité de France) has about 3,200 employees in more than 10 Countries across Europe, Africa and the Middle East, with activities in the procurement, production and sales of electric power and natural gas. Currently, Edison has more than 1,500,000 customers in Italy’s deregulated consumer market. Edison’s distinctive characteristic is its success in developing a well balanced portfolio of highly effi cient facilities that enables it to produce energy with an optimum mix, ranging from gas-fi red com-bined-cycle power plants to hydroelectric units and other renewable-sources. The current portfolio of generating facilities includes 47 hydroelectric power plants, 22 thermoelectric power plants and 32 wind farms, 9 photovoltaic systems and 1 solid biomasses system. Today the Company installed capacity has reached 7,663 MW with 10.2 TWh of electric power produced in the First Half of 2012. Edison, with an available supply of 15.2 bill.m3 of natural gas, covering more than 19% of Italy’s total demand, has an integrated presence in the hydrocarbons area from exploration to production, importation, distribution and sales of natural gas and crude oil, and today has hydrocarbon reserves for 361 million barrels of oil equivalent.

EDISON

Dr. Marco Margheri, SVP Public and EU AffairsAvenue des Nerviens 3 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 7371570 Fax +32 (0)2 [email protected] - www.edison.it

Page 30: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

30

E.N.A.I.P. Nazionale (ACLI Agenzia nazionale della formazione professionale), fondata nel 1951, è una organizzazione non-profi t riconosciuta. Promosso da ACLI (Cattolica Lavoratori Italiani Associazione), opera istituzionalmente nel campo della formazione professionale, offrendo una varietà di servizi all’interno delle diverse fasi del processo educativo, con fi nanziamento pubblico o da or-dini delle imprese, agenzie, associazioni, il pubblico Amministrazione. Enaip iniziative Nazionale e dei suoi interventi, volti a perseguire in primo luogo gli interessi dei lavoratori e quei gruppi marginali della popolazione, vengono ef-fettuate in Italia, nei paesi dell’Unione europea e in paesi del terzo mondo per il loro autosviluppo .La sede ENAIP Nazionale a Bruxelles è il risultato di una nuova cultura organiz-zativa di uno spirito di apertura strumenti di formazione professionale integrati in una cooperazione, ricerca, formazione professionale e programma di lavoro. L’uffi cio di servizio, inizialmente inteso come uffi cio di mediazione tra la rete Enaip regionale e le istituzioni europee, fornisce attività di pre-informazione, consulenza area, assistenza tecnica per progettazioni di progetto e formazione professionale.

E.N.A.I.P. Nazionale (ACLI National Agency of Vocational Training), founded in 1951, is a non-profi t organization recognized. Promoted by ACLI (Italian Workers’ Catholic Association), it operates institutionally in the fi eld of vocational training, offering a variety of services within the different stages of the educational process, with public fi nancing or by orders from businesses, agencies, associations, the Public Administration. Enaip Nazionale initiatives and its interventions, aimed to pursue fi rst and foremost the interests of the workers and those marginal groups of the population, are carried out in Italy, in the countries of the European Union and in third-world countries for their self-development. The ENAIP Nazionale of-fi ce in Brussels is the result of a new organizational culture of an open-minded vocational training tools integrated into a cooperation, research, vocational trai-ning and employment programme. The service bureau, initially meant as medi-ation offi ce between the Enaip regional network and the European institutions, provides pre-information activity, area consulting, technical assistance for project plannings and vocational training.

ENAIP NAZIONALE

Dott.ssa Alessandra Noviello, Responsabile ACLI Italian National Agency of Vocational Training - Rue du Prèsident 1050 Bruxelles - Tel. 02 511 40 27 [email protected]

Page 31: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

31

A Bruxelles con una sede fi n dagli anni ’80, l’ENEA (Agenzia Nazionale per le Nuove Tecnologie, l’Energia e lo Sviluppo Economico Sostenibile) è una delle maggiori agenzie pubbliche di ricerca italiane. L’ENEA mette a disposizione del sistema Paese le sue competenze multidiscipli-nari e la sua grande esperienza nella gestione di progetti complessi.L’ENEA svolge attività di ricerca nei settori dell’effi cienza energetica, fonti rinno-vabili, energia nucleare, ambiente e clima, sicurezza e salute, ICT e sviluppo di nuove tecnologie, ricerca di sistema elettrico.Su queste tematiche l’ENEA esegue attività di ricerca di base, mission oriented e industriale avvalendosi di competenze ad ampio spettro e di impianti sperimen-tali, laboratori specializzati, strumentazioni avanzate; sviluppa nuove tecnologie e applicazioni avanzate; diffonde e trasferisce i risultati ottenuti favorendone la valorizzazione a fi ni produttivi; fornisce a soggetti pubblici e privati servizi ad alto contenuto tecnologico, studi, misure, prove e valutazioni; svolge attività di formazione e informazione protese ad accrescere le competenze di settore e le conoscenze del pubblico.

With an offi ce in Brussels since the 80s, ENEA (Italian National Agency for New Technologies, Energy and Sustainable Economic Development) is one of the lar-gest Italian public research institutions.The Agency’s multidisciplinary competences and great expertise in managing complex research projects are put at the disposal of the Country system. ENEA conducts research in areas such as energy effi ciency, renewable energy, nu-clear energy, environment and climate, safety and health, ICT and development of new technologies, electrical system research. On these issues ENEA performs basic, mission-oriented, and industrial research exploiting wide-ranging expertise as well as experimental facilities, specialized laboratories, advanced equipment; develops new technologies and advanced applications; disseminates and trans-fers research results, thus promoting their exploitation for production purposes; provides public and private bodies with high-tech services, studies, measure-ments, tests and assessments; conducts training and information activities aimed at broadening sector expertise and public knowledge and awareness.

ENEA

Dr. Massimo Busuoli, DirettoreRue de Namur 72 - B-1000 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 5120448 - Fax +32 (0)2 5122468 Gsm 0032 473 374 [email protected] - www.bruxelles.enea.it - www.enea.it

Page 32: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

32

Enel, gruppo multinazionale con sede in Italia, è uno dei principali operatori integrati nei settori dell’elettricità e del gas di Europa e America La-tina. Il Gruppo è presente in 40 paesi del mondo su 4 continenti, operando nel campo della gene-razione con una capacità installata netta di 98 GW

e distribuendo elettricità e gas a circa 61 milioni di clienti grazie a una rete di circa 1,9 milioni di chilometri. Nel 2011 Enel ha conseguito ricavi per oltre 79,5 miliardi di euro. Il margine operativo lordo si è attestato a più di 17,7 miliardi di euro mentre l’utile netto ordinario del Gruppo è stato di circa 4,1 miliardi di euro; nel Gruppo, al 30 settembre 2012, lavorano circa 75.000 persone. Enel gestisce un parco centrali molto diversifi cato tra idroelettrico, termoelettrico, nucleare, geotermi-co, eolico, fotovoltaico e altre fonti rinnovabili. Circa il 42% dell’energia elettrica prodotta da Enel lo scorso anno è priva di emissioni di anidride carbonica. Enel è fortemente impegnata nel settore delle energie rinnovabili, nella ricerca e nello sviluppo di nuove tecnologie amiche dell’ambiente. Enel Green Power (EGP) è la società del Gruppo Enel quotata in borsa dedicata allo sviluppo e alla gestione della produzione elettrica da fonti rinnovabili che dispone di circa 7,6 GW di capacità installata in impianti idrici, eolici, geotermici, fotovoltaici, biomasse e cogenerazione in Europa e nelle Americhe. Prima al mondo, Enel ha provveduto alla sostituzione a tutti i suoi 33 milioni di clienti italiani dei tradizionali contatori elettromeccanici con i cosiddetti smart meters, i moderni contatori elettronici che consentono la lettura dei consumi in tempo reale e la gestione a distanza dei contratti. Enel sta inoltre provvedendo all’installazione di altri 13 milioni di contatori elettronici ai suoi clienti in Spagna. Questo innovativo sistema di misurazione è indispensabile allo sviluppo delle reti intelligenti, delle cosiddette smart cities e della mobilità elettrica.

Enel is a multinational group based in Italy, a leading integrated player in the power and gas markets of Europe and Latin America, operating in 40 countries across 4 continents overseeing power generation from 98 GW of net installed capacity and distributing elec-tricity and gas through a network spanning around 1.9 million km to serve around 61 million customers.In 2011, Enel posted revenues exceeding 79.5 billion euros, EBITDA above 17.7 billion eu-ros and net ordinary income of 4.1 billion euros. As of September 30th, 2012, the Group has nearly 75,000 employees and operates a wide range of hydroelectric, thermoelec-tric, nuclear, geothermal, wind, solar and other renewable power plants. About 42% of the power generated by Enel last year was carbon free.Enel is strongly committed to renewable energy sources and to the research and deve-lopment of new environmentally friendly technologies. Enel Green Power [EGP] is the Group’s publicly listed Company dedicated to the growth and management of power generation from renewable energy, operating around 7.6 GW of installed capacity re-lying on hydro, wind, geothermal, solar, biomass and co-generation sources in Europe and the Americas.Enel is the fi rst utility in the world to replace the traditional electromechanical meters of its 33 million Italian retail customers with smart meters that make it possible to measure consumption in real time and manage contractual relationships remotely. Enel is further deploying an additional 13 million smart meters to its customer base in Spain. This inno-vative tool is key to the development of smart grids, smart cities and electric mobility.

ENEL S.p.A.

Dr. Roberto Zangrandi, Responsabile Affari Istituzionali EuropeiAvenue des Arts, 13-14 - 1210 Bruxelles - Tel. +32 2 211 0220 - Fax +32 2 211 [email protected] - www.enel.com

Page 33: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

33

Engineering International Belgium è stata costituita nel novembre del 2009 nel qua-dro di internazionalizzazione delle attività sui mercati esteri e delle partnership tecno-logiche avviate con le fi liali ed i branch esteri di primari gruppi nazionali. La società di diritto belga (société anonime) ha sede a Bruxelles ed è interamente controllata da Engineering Ingegneria Informatica SpA, capogruppo dell’omonimo Gruppo Enginee-ring. Engineering è un player globale e il primo gruppo di system integration in Italia, leader nell’offerta integrata e completa lungo l’intera catena del valore del software: progettazione, sviluppo, servizi di outsourcing, prodotti e soluzioni verticali proprietarie, consulenza IT e strategica, su misura per i modelli di business dei clienti su tutti i mercati. Il gruppo conta oltre 6.500 dipendenti, 43 sedi con una distribuzione capillare nelle Re-gioni italiane nonché una presenza commerciale diretta nell’UE ed extra-UE. Grazie ad un oculato piano di acquisizioni ed alla capacità di apertura di nuovi mercati, il Gruppo Engineering dispone di una capacità produttiva globale in oltre 50 Paesi, gestendo inizia-tive IT legate allo sviluppo dei progetti per i settori Pubblica Amministrazione, Industria e Telecomunicazioni ed ha rafforzato la propria presenza in ambito Managed Operations. Con un valore della produzione a fi ne 2012 di oltre 800 milioni di euro, Engineering ha una presenza consolidata su diversi mercati verticali. Il gruppo Engineering opera con 5 business unit: Finance, Pubblica Amministrazione e Sanità, Energy & Utilities, Industria Servizi & Infrastrutture, Telco & Utilities.

Engineering International Belgium has been established in November 2009, as a result of the Group’s internationalization process and technological partnerships started with foreign branch offi ces of major Italian groups. The Belgian company (société anomine) is headquartered in Brussels and fully controlled by Engine-ering Ingegneria Informatica SpA, parent company of Engineering Group. En-gineering is a global player and Italy’s largest systems integration group and a leader in the provision of complete integrated services throughout the software value chain: design, development, outsourcing services, products and proprietary vertical solutions, IT and strategy consultancy, tailored to the business models of our clients in all markets. With 6,500 employees and 43 branch offi ces, Engi-neering is present throughout Italy, has a direct commercial presence in the EU, and outside the EU. With total revenues of 800 million euro at the end of 2012, Engineering has a consolidated presence in several vertical markets. Thanks to the purchasing plan and the ability to open new markets, the Group has a global production capacity in more than 50 different countries, managing IT initiatives linked to the development of projects in the industrial and telecommunications sectors., supplying business continuity services in the management of IT infras-tructures. The Engineering Group operates through 5 business units: Finance, Public Administration&Healthcare, Industry & Services, Utilities & Telco.

ENGINEERING

Dott.ssa Carmela Alberico, Sales ManagerRue de la Loi, 82 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 230 5707 - Fax +32 (0)2 230 [email protected] - www.eng.it

Page 34: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

34

L’Eni è un’impresa integrata nell’energia, impegnata a crescere nelle attività di ricerca, produzione, trasporto, trasformazione e commercializzazione di petro-lio e gas naturale. Nei settori in cui opera, vanta competenze di eccellenza e forti posizioni di mercato a livello internazionale. È presente in 79 Paesi con 79.941 dipendenti. È quotata alla Borsa di Milano e al New York Exchange (NYSE). Obiettivo dell’Eni è la creazione di nuovo valore in grado di soddisfare le attese degli azionisti, mediante il continuo miglioramento della posizione di costo e della qualità dei prodotti e dei servizi per i propri clienti, l’attenzione alle esigen-ze dei dipendenti e, più in generale, il perseguimento di un modello di crescita sostenibile, attraverso l’attenta valutazione degli impatti ambientali delle pro-prie attività e lo sviluppo di nuove e più effi cienti tecnologie. Per conseguire questi obiettivi, Eni punta sul grande patrimonio di competenze manageriali e tecniche delle proprie risorse: tutti gli uomini e le donne di Eni hanno una passione per le sfi de, il miglioramento continuo, l’eccellenza ed attribuiscono un valore fondamentale alla persona, all’ambiente ed all’integrità.

Eni is an integrated energy company, committed to the growth for activities of research, production, transport, transformation and marketing of oil and natural gas. Eni boasts an excellent competence and high position on trade at interna-tional level in all areas in which operates. The group is active in 79 countries with 79.941 employees and it is also listed on both Milan and New York (NYSE) stock exchanges. The objective of Eni is the creation of new value capable to satisfy its shareholders, through the continuous improvement of its costs positions and the quality of its products and services for the customers, but also the attentions to the employees’ needs and, generally speaking, the pursuit of a model of sustai-nable development, through a careful evaluation of the environmental impact of its activities, as well as the development of new and more effi cient technologies. In order to achieve these objectives, Eni aims to its own formidable heritage of management and technical competences: all those people working for Eni have a passion for challenges, continuous improvement, excellence and assign a special value to everyone, to the environment and integrity.

ENI

Dott. Fabio Marchetti, ResponsabileAvenue des Arts 56 - 1000 Bruxelles - Tel. 02 357 26 90 - Fax +32 2 357 26 96 [email protected] - www.eni.com

Page 35: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

35

Versalis è l’azienda chimica di eni che offre una risposta concreta alle sfi de che im-pone il mercato globale. È una realtà in continua evo-luzione, prima in Italia per fatturato, numero di addetti e volumi di produzione, di-

segnata per operare con successo nei business più qualifi cati della chimica e delle materie plastiche.Intermedi, polietilene, stirenici ed elastomeri sono le unità produttive e com-merciali che costituiscono il business dell’azienda. Le quattro aree dispongono di una capacità produttiva che colloca versalis in una posizione di rilievo nel mercato internazionale.La qualità e la completezza della gamma dei prodotti, l’affi dabilità degli impianti e l’avanguardia della ricerca garantiscono effi cienza e concorrenzialità. L’azienda è in grado di offrire soluzioni a un mercato sempre più evoluto, esigente e com-petitivo, assicurando il rispetto delle istanze di tutti gli stakeholders.Obiettivo dell’azienda è rendere il settore chimico più sostenibile e competitivo anche attraverso Matrìca (j.v. con Novamont).In questo contesto si inserisce versalis international che, attraverso la sua sede di Bruxelles e le sue branches, gestisce e coordina le attività commerciali nei paesi dell’area EMEA.

Versalis is a wholly-owned chemicals subsidiary of Eni which supplies real ans-wers to the challenges posed by the global market . It is a continuously develo-ping company, leader in Italy, in terms of turnover, size of its workforce and production volumes, designed to operate successfully in the highest quality busi-ness sectors of the chemical and plastics industries.Intermediates, polyethylene, styrenics and elastomers are production and bu-siness units. These four business lines have a manufacturing capacity such that versalis is a signifi cant player in the international market.The quality and the extensive nature of the product range, the reliability of its plants and the cutting-edge research carried out, ensure effi ciency and compe-tiveness. The company is in a position to supply solutions to a continuously de-veloping market ever more demanding and competitive, whilst at the same time closely adhering to the requests of all the stakeholders involved. The company has taken it upon itself to drive sustainability and competitiveness in the chemi-cals industry through its valuable assets. Matrìca, a joint venture with Novamont, is an example. versalis international, headquartered in Brussels, is acting through its branches in this environment coordinating all the sales activity in the EMEA region.

VERSALIS INTERNATIONAL s.a.

Ing. Antonio Protopapa, Presidente Amministratore Delegato56, Avenue des Arts, 1000 Bruxelles - Tel. 02/3572611 - Fax 02/[email protected] - [email protected] - www.versalis.eni.com

Page 36: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

36

EPRO S.A., emanazione della EPRO ITALIA S.R.L., ha iniziato le sue attività a Bruxelles nel 1984.EPRO fornisce I seguenti servizi :

Monitoraggio politico-giuridico del processo legislativo all’interno delle Istitu-• zioni Comunitarie;Consulenze strategiche sul diritto e sulle politiche comunitarie;• Sostegno delle istanze di imprese, enti o associazioni nel corso del processo • legislativo;Assistenza alle imprese per la partecipazione ai programmi comunitari.•

Located in Brussels since 1984, EPRO S.A. provides the followings services:Political-legal monitoring of the legislative process in the Community Institu-• tion;Strategic consultancy about law and community policy;• Support of the company, group association’s instance during the legislative • process;Assistance to the companies in order to take part to community programs.•

EPRO S.A.

Dr. Giulio Ripa di Meana, A.D.Av. Marnix 19/A – 1000 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 512.79.80 - Fax +321 (0)2 514.21.19 [email protected]

Page 37: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

37

Creata nel 1987, nasce come società di consulenza e lobbying, impegnata ad offrire servizi, assistenza e formazione ad enti pubblici e privati, imprese ed associazioni professionali. Eur-Services propone una diversifi cata gamma di ser-vizi informativi, organizza corsi di formazione e giornate formative per giovani e funzionari a vari livelli, offre assistenza tecnica nell’elaborazione e attuazione di progetti europei, nella ricerca commerciale di partner e negoziazione di contrat-ti per operazioni su mercati esteri, l’organizzazione di eventi e manifestazioni a valenza culturale, commerciale e informativa, nonché servizi di traduzione e interpretariato. Ha sede a Bruxelles (Belgio)

Created in 1987, is a consultancy and lobbying company, offering services, as-sistance and training to public/private organizations, companies and professional associations. Eur-Services proposes a diversifi ed range of information services, organises training courses and information days for young persons and civil servants at various levels, offers technical assistance in drafting and implemen-ting European projects, in the commercial search of partners and negotiation of contracts for operations on foreign markets, logistics organisation of cultural, commercial and information events and provides interpretation and translation services. Eur-Services has offi ces in Brussels (Belgium).

EUR-SERVICES

Dott.ssa Patrizia Di Mauro, DirettoreRue Bâtonnier Braffort, 18 B - 1200 Bruxelles - Tel. +32 2 736 55 62 - Fax +32 2 230 78 61 [email protected] - www.eur-services.net

Page 38: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

38

La Federazione delle Banche, delle Assicurazioni e della Finanza (FeBAF) promuove il ruolo dell’industria bancaria, assicurativa e fi nanziaria italiana in sintonia con gli interessi generali italiani e europei, nella consapevolezza che un sistema fi nanziario moderno e integrato è condizione indispensabile per lo sviluppo sostenibile dell’economia e della società. La FeBAF tutela la logi-ca di impresa e si adopera per la diffusione della cultura della concorrenza e della trasparenza, al servizio di consumatori, risparmiatori e investitori. Le associazioni aderenti alla FeBAF sono l’Associazione Bancaria Italiana (ABI), l’AssociazioneNazionale fra le Imprese Assicuratrici (ANIA) e l’Associazione ita-liana dei gestori del risparmio (Assogestioni) e l’Associazione italiana del Private Equity and Venture Capital (AIFI).

The Bank, Insurance, Finance’s Federation (FeBAF) promotes the Italian bank, insurance and fi nance industry’s sector in tune with Italian and European general interests, knowing that a modern fi nancial and integrated system is a necessary condition to achieve a sustainable development concerning economy and socie-ty. FeBAF protects the Company logic and works for the diffusion of the challenge and transparency‘s culture serving customers, savers and investors. Association working with FeBAF are the following: ABI, ANIA, Assogestioni AIFI.

FeBAF

Dott.ssa Maria-Chiara Riondino, Head of International and European AffairsSquare de Meeûs, 38/40 - 1000 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 401 6182 - Mobile +32 (0)493 506 859 [email protected] - www.federazioneabiania.it

BancheAssicurazioni Finanza

Page 39: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

39

Il primo uffi cio di rappresentanza Federacciai fu inaugurato nel 1952 a Lussem-burgo con l’inizio della CECA. Nel 1964, si è spostato a Bruxelles dove è stato probabilmente uno dei primi uffi ci di rappresentanza di settore italiano presso le Istituzioni Europee. Federacciai è l’associazione di categoria delle Imprese Siderurgiche Italiane. Fa parte di Confi ndustria e raggruppa circa 160 azien-de che producono e trasformano la quasi totalità della produzione italiana di acciaio.L’uffi cio di Bruxelles coordina le iniziative con Eurofer, la confederazione europea delle industrie siderurgiche. Federacciai fornisce informazioni, servizi ed assistenza agli associati, ne promuove l’immagine, rappresenta gli interessi della siderurgia attraverso iniziative in campo economico, politico e tecnico-scientifi co a livello europeo.

The fi rst Federacciai’s Agency started working in 1952 in Luxembourg at the same time of ECSC. In 1964, the Agency moved to Brussels where it was probably one of the fi rst representing Italian sector at the European Institutions. Federacciai is the Italian Steel Industry category’s association. It is part of Confi ndustria and merges more or less 160 enterprises producing and transforming the whole Italian’s iron production. The Brussels’ Agency coordinates initiatives with Eurofer, the Europe-an Iron and Steel Industries’ Confederation. Federacciai provides information, services and assistance to his members.; promotes his image, represents steel industry’s interests through initiatives in economic, political and techno-scientifi c fi eld at European level.

FEDERACCIAI

Dr. Carlo Lombardi-Satriani, Responsabile Uffi cio di BruxellesRue Belliard 205 - 1000 Bruxelles - Tel. 02 231.02.85 - Fax 02 [email protected] - www.federacciai.it

Page 40: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

40

Fondata nel 1945, FederlegnoArredo è componente del sistema di Confi ndustria ed è il cuore della fi liera italiana del legno-arredo. Lo scopo della Federazione è quello di rappresentare l’industria italiana del legno, del sughero, del mobi-le e dell’arredamento, difendendone il saper fare e tutelandone gli interessi nei confronti delle istituzioni e organizzazioni economiche italiane ed estere. Ambasciatore del gusto dell’abitare italiano in tutto il mondo. Il sistema Legno-Arredamento è uno dei pilastri del Made in Italy; con un giro d’affari di circa di 34 miliardi di euro ed un export pari al 35% del fatturato. L’uffi cio di Bruxelles è stato aperto nei primi anni novanta con lo scopo di intessere e mantenere rapporti sia con le Istituzioni europee che con le associazioni di settore europee. Ad oggi l’uffi cio può contare su due funzionari a tempo pieno e dei tirocinanti a rotazione.

Founded in 1945, FederlegnoArredo is part of the Confi ndustria system and it is the heart of the Italian woodworking and furniture chain. The main goal of the Fe-deration is to represent Italian industries of wood, cork, and furniture, defending their know-how and protecting their interests towards international and Italian institutions and organizations. Ambassador of the Italian taste of living worldwi-de, FederlegnoArredo. The woodworking and furniture sector is one of the pillars of the Made in Italy; with a turnover of about 34 billion euro with an export of more than 35% of the total turnover. The Brussels offi ce has been opened in the early nineties with the goal of establishing and keeping relations with both the Eu-ropean Institutions and the European sector associations. Today the offi ce counts on two full time people plus some trainees on a rotational basis.

FEDERLEGNO ARREDO

Dr. Filippo Perrone Donnorso, ResponsabileAvenue de la Joyeuse Entrée 1 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 2 2861216 - Fax +32 2 230 27 20fi [email protected] - www.federlegnoarredo.it

Page 41: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

41

Ferrero è una delle principali industrie dolciarie del mondo. Sin dalla creazione del Gruppo ad opera di Pietro Ferrero ad Alba, nel 1946, la fi losofi a aziendale è stata sempre la passione per l’eccellenza e l’affi dabilità dei prodotti. Il fi glio di Pietro, Michele, ha portato tale fi losofi a prima in Europa e poi nel mondo con l’espansione del Gruppo. Oggi Ferrero è una multinazionale presente in quasi 200 paesi, proprietaria di 41 società operative e 18 stabilimenti produttivi con un organico di oltre 22.000 persone in tutto il mondo. Il Gruppo ha chiu-so l’esercizio 2010/2011 con un fatturato consolidato di 7.218 milioni di Euro. I marchi internazionali, quali Ferrero Rocher, Kinder Bueno, Nutella e Tic Tac, ci accompagnano ormai da diverse generazioni e sono diventati parte della me-moria collettiva e delle abitudini di molti paesi, dove spesso sono considerate icone culturali. Per la sua espansione europea Ferrero decide di aprire una sede operativa a Bruxelles nel 1958. Successivamente un deposito a Ternat (1975) cui fanno seguito uno stabilimento e un centro di ricerca ad Arlon (1989). Ferrero SA conta già oltre 100 dipendenti a Bruxelles / Ternat e circa 700-800 dipendenti ad Arlon. Il fatturato cresce di anno in anno e, nell’esercizio 2011-2012, ha tocca-to quota 160 milioni. Grazie a questi ottimi risultati, Ferrero si colloca al secondo posto nel mercato dell’industria cioccolatiera e dolciaria del Belgio e alcuni mar-chi, come Nutella, sono addirittura leader nel loro segmento di mercato.

Ferrero is one of the largest confectionery companies in the world. Since the Group creation by Pietro Ferrero, in 1946 in Alba, the mission has been the pas-sion for excellence and reliability of our confectionary products. Pietro’s son, Mi-chele, has spread this mission at fi rst in Europe and then, expanding the Group, in the rest of the world. Today Ferrero has become a company that is present in nearly 200 countries, owning 41 trade companies and 18 production plants and employing more than 22,000 people worldwide. The Group closed the operating year (2010/2011) with a consolidated turnover of 7,218 million Euro. The global brands, such as Ferrero Rocher, Kinder Bueno, Nutella and Tic Tac, are trans ge-nerational and have become part of the collective memory and customs of many countries, where they are often considered true cultural icons. For its European expansion Ferrero chooses to open a trade offi ce in Brussels in 1958. Later a warehouse in Ternat (1975) and a factory & research centre in Arlon (1989) follow. Ferrero SA counts already more than 100 employees in Brussels / Ternat and about 700-800 employees in Arlon. The turnover is growing year by year and was 160 million in the previous commercial year (2011-2012). Thanks to this good performance, Ferrero is the 2nd player in the chocolate and confec-tionary market in Belgium and some brands, like Nutella, are even leader within their market segment.

FERRERO S.A.

Dr. Olivier Charrier, Direttore GeneraleChaussée de La Hulpe 187 -1170 Bruxelles - Tel. +32 2 679 97 11 - Fax +32 2 679 97 [email protected] - www.ferrero.it

Page 42: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

42

Un’impresa moderna e effi ciente, competitiva sul mercato, forte e autorevole nel confronto con le migliori aziende europee di trasporto su ferro. Questo è il ritratto di Ferrovie dello Stato: un Gruppo fortemente integrato, formato da una holding che decide le politiche e le strategie industriali e da una serie di aziende operative dotate di forte autonomia nel perseguimento dei loro obiettivi. Tra queste, le maggiori sono RFI, che ha la responsabilità dell’Infrastruttura e Treni-talia che assicura i servizi di trasporto. Ferrovie dello Stato Italiane chiude anche l’esercizio 2010 con un risultato netto positivo di 129 milioni di euro, con un con-siderevole incremento, pari a 73 milioni di euro, rispetto all’utile dell’esercizio precedente. I dipendenti al 31.12.2010 sono 80.153.

A modern and effi cient company, competitive, strong infl uent in comparison with best European Companies working in the same fi eld, this is s the portrait of Ferrovie dello Stato. A group strongly integrated, formed by a holding deciding industrial strategies and different operating companies, pursuing their objectives with a high degree of autonomy. The largest operating company are RFI ,an inf-rastructure company and Trenitalia, the train operator. In 2010 the net earnings are 129 million euro with a growth of 73 million euro. The group in 2010 has 80.153 employees.

FERROVIE DELLO STATO ITALIANE

Ing. Alberto Mazzola, Responsabile Associazioni e Affari EuropeiRue Guimard 19 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 2 513 7659 - Fax +32 2 513 [email protected] - www.fsitaliane.it

Page 43: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

43

Fiat Group Automobiles Belgium, fi liale del Gruppo Fiat SpA, inizio l’attività nel 1957 con un impianto di assemblaggio a Waterloo, dando un grande impul-so alla motorizzazione del Paese con le sue differenti gamme di vetture. Con l’integrazione dei prodotti generati dell’avvicinamento tra Fiat e Chrysler, Fiat Group Automobile Belgium ha consegnato circa 25.000 automobili particolari e 4.000 veicoli industriali in 2012. Con un fatturato di ca. 375 milioni di euro in 2012, Fiat Group Automobiles Belgium occupa direttamente e indirettamente attraverso i suoi distributori piu di 1.500 persone e contribuisce alla diffusione dei valori di design, cultura industriale e tecnologia avanzata italiana. Fiat SpA ha realizzato un fatturato di 84 miliardi di euro in 2012 per un risultato netto di 1.411bn di euro.

Fiat Group Automobiles Belgium, a fully-owned subsidiary of Fiat Group SpA, has been founded in 1957 with an assembly plant in Waterloo, driving the country with its different ranges of cars. With the integration given by the approach bet-ween Fiat and Chrysler products, Fiat Group Automobile Belgium has delivered some 25.000 cars and 4.000 light commercial vehicles in 2012. With a turnover of approximately 375 million euro in 2012, Fiat Group Automobiles Belgium em-ploys directly and indirectly through its distributors more than 1,500 people and contributes to the emergence of the design values, as well as to the advanced technology and Italian industrial culture. Fiat SpA had group revenue of 82 billion euro in 2012 for a net profi t of 1.411bn euro.

FIAT GROUP AUTOMOBILES BELGIUM

Dr. Thierry Hubert, Chief Executive Offi cerRue Jules Cockx 12a - 1160 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 702 6700 - Fax +32 (0)2 702 6515thierry.hubert@fi at.com - www.fi at.be - www.alfaromeo.be - www.lancia.be - www.abarthbelux.be - www.fi atprofessional.be - www.jeep.be

Page 44: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

44

La Delegazione FIAT per l’Europa è presente a Bruxelles dal 1957, assicura la rappresentanza del Gruppo FIAT presso le Istituzioni Comunitarie al fi ne di tu-telarne gli interessi e promuoverne l’immagine, monitorando l’evoluzione le-gislativa dell’Unione Europea e le sue politiche. Trasmette al top management gli elementi ritenuti utili per defi nire le linee guida concernenti l’impatto delle politiche e della regolamentazione UE sul Gruppo e lo assiste nelle attività as-sociative europee di settore. Coordina e supporta le aziende del Gruppo nel presentare iniziative presso le Istituzioni e promuovere le loro attività sia dirette che associative.

The Delegation of FIAT for Europe is in Brussels since 1957, insures the represen-tation of the Fiat Group at the European Institutions in order to protect interests and promote his image, by monitoring developments in EU legislation and po-licies. Transmits to the top management considered to be useful for establishing guidelines concerning the impact of EU policies and regulations on the Group and assists in the European industry association activities. Coordinates and supports the Group’s companies in presenting initiatives at the institutions and promote their activities both direct and associative.

FIAT S.P.A. DELEGAZIONE PER L’EUROPA

Dr. Guido Zincone, Vice PresidentRue Jules Cockx 12 A - 1160 Brussels - Tel. +32 (0) 513 63 92 - Fax +32 (0) 2 513 43 48g.zincone@fi ateur.com - www.fi at.it

Page 45: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

45

Finmeccanica è il primo gruppo industriale italiano nel settore delle alte tecno-logie e tra i primi dieci player mondiali nell’Aerospazio, Difesa e Sicurezza. Il Gruppo Finmeccanica è concentrato su tre settori strategici – Elicotteri, Elettro-nica per la Difesa e Sicurezza e Aeronautica, nei quali realizza il 73% dei ricavi e il 67% degli ordini, oltre a impegnare il 74% delle risorse umane. Finmeccanica è anche leader europeo nei Sistemi di Difesa, con un buon posizionamento a livello internazionale e vanta una presenza consolidata nel settore spaziale dove ha la leadership nel mercato dei servizi satellitari. Inoltre, dispone di signifi cative competenze e di una consolidata posizione di mercato a livello mondiale nei settori dei Trasporti e dell’Energia. In totale conta più di 70.000 dipendenti, dei quali il 43% lavora all’estero in circa 50 paesi distribuiti nei cinque continenti. L’eccellenza tecnologica dei suoi prodotti ne ha fatto non solo un competitore globale, ma anche un partner affi dabile in molti importanti progetti a livello in-ternazionale. Nel 2011 ha generato ricavi per 17,3 miliardi di euro e ha ottenuto ordini per 17,4 miliardi di euro.

Finmeccanica is Italy’s leading industrial group in the high technology sector and ranks among the top ten global players in aerospace, defence and security. The Finmeccanica Group focuses on three strategic sectors - Helicopters, Defence Electronics and Security and Aeronautics - in which it generates 73% of its reve-nues and 67% of its orders and employs 74% of its staff. Finmeccanica is Europe’s leading defence systems company and is well positioned at international level, and has a strong presence in the space sector, where it has the leadership in the satellite services market. Furthermore, the group has substantial expertise and a well-established position on the global transport and power generation markets. In total it has about 70,000 employees, of whom, 43% work abroad in some 50 countries on fi ve continents. The technological excellence of its products has made it not only a global competitor, but also a strong partner in several signifi -cant international projects. In 2011, Finmeccanica generated revenues of EUR 17.3 billion and obtained orders totalling EUR 17.4 billion.

FINMECCANICA

Dr. Giuseppe Antonio Fortunato, Direttore dell’Uffi cio di Rappresentanza di BruxellesAvenue des Arts, 21 -1000 Bruxelles - Tel. +32 (0) 2 286.80.00 - Fax +32 (0) 2 286.80.19giuseppe.fortunato@fi nmeccanica.com - www.fi nmeccanica.it

Page 46: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

46

La Generali Belgium, attiva in Belgio dal 1901, fa parte del Gruppo Generali, numero 3 del settore assicurativo in Europa. Classifi candosi tra i primi 10 attori del settore assicurativo belga, la Generali Belgium commercializza delle assicu-razioni individuali del ramo vita e contro i danni oltre a dei prodotti assicurativi specifi ci per le aziende. Per quanto attiene alla distribuzione delle sue varie formule, la Generali Belgium mantiene una collaborazione importante con i me-diatori professionali che, grazie alla loro esperienza, competenza e prossimità, portano al consumatore un consiglio obiettivo e personalizzato. Grazie ad oltre 500 collaboratori, la Generali Belgium realizza un giro di affari annuo di circa 700 milioni di euro.

The Generali Belgium, active in Belgium since 1901, is part of the Generali Group, number 3 in the insurance industry in Europe. Finishing in the top 10 players in the Belgian insurance sector, Generali Belgium sells individual insurance, life assurance and non-life insurance in addition to specifi c insurance products for businesses. Concerning the distribution of its various formulas, Generali Belgium maintains an important partnership with professional mediators who, thanks to their experience, expertise and proximity, lead to the customer objective advice and personalized. With over 500 employees, Generali Belgium realizes an annual turnover of 700 million EUR.

GENERALI BELGIUM

Dr. Thierry Delvaux, Direttore GeneraleAv. Louise 149 -1050 Bruxelles - Tel. 02 403 87 00 - Fax 02 403 88 [email protected] - www.generali.it

Page 47: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

47

GTECH S.p.A. è l’operatore leader mondiale nel settore delle lotterie e è oggi uno dei principali fornitori mondiali di soluzioni tecnologiche per il settore dei giochi. Il gruppo opera sul mercato del gioco regolamentato per lotterie (on-line, istantanee e tradizionali); soluzioni di gioco (prodotti e servizi per terminali di videolotterie e New Slot); scommesse sportive (concorsi a pronostico, scom-messe a totalizzatore e a quota fi ssa); giochi interattivi (servizi di intrattenimento multi-canale); servizi commerciali (come ricariche e pagamenti). GTECH S.p.A. è controllata dal gruppo De Agostini S.p.A. (59,8%) ed è quotata alla Borsa Valori di Milano e sul mercato over the counter degli Stati Uniti. GTECH S.p.A. è un soggetto interamente privato che in Italia opera con il brand Lottomatica e, con i propri brand specifi ci di prodotto, come concessionario esclusivo dello Stato per quanto riguarda le lotterie istantanee e tradizionali, e come operatore licenziatario, per i giochi come le scommesse sportive, gli apparecchi da intrat-tenimento e per i servizi al cittadino. Il gruppo, attivo in 58 Paesi nel mondo con oltre 8.500 dipendenti, nel 2012 ha ottenuto ricavi consolidati per €3 miliardi.

The GTECH S.p.A. group is the worldwide leading lottery operator in terms of ove-rall wagers and is among the world’s leading suppliers of technological solutions for lotteries and games. The group is active in the worldwide gaming market in lotteries (online, instant and traditional); gaming solutions (products and servi-ces for videolottery terminals and New Slot machines); sports betting; interactive and skill games (multi-channel entertainment services); commercial services (tic-keting, non gaming-related payments such as parking tickets). GTECH S.p.A. is controlled by the De Agostini S.p.A. (59.87%) and is traded at the Milan’s Stock Exchange and at the over the counter market in the USA. GTECH S.p.A. is a fully private company operating in Italy under the Lottomatica brand as the holder of exclusive State concessions for instant and traditional lotteries, and as a licenced operator in a competitive market in sports betting, interactive games, gaming machines and commercial services. The group is active in 58 countries worldwide with over 8,500 employees and with consolidated revenues of €3 billion in 2012.

GTECH S.p.A.

Dott.ssa Valeria Fagone, Public Affairs Europe DirectorSquare de Meeûs 38-40 -1000 Bruxelles - Tel. +32 2 401 8777 - Fax +32 2 [email protected] - www.gtech.com

Page 48: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

48

L’Istituto Centrale delle Banche Popolari Italiane (ICBPI) svolge una attività di consulenza per il gruppo delle banche popolari avente ad oggetto gli eventi politico-istituzionali europei, l’attività legislativa del Consiglio e del Parlamen-to europeo, i fondi strutturali ed i programmi di sostegno comunitari. L’Uffi cio di Bruxelles si occupa di redazione di newsletter aventi ad oggetto gli sviluppi principali in materia di servizi fi nanziari a livello europeo e del sistema bancario europea in generale. Rilevante risulta altresì l’attività di rappresentanza e di ne-tworking presso le istituzioni, le rappresentanze permanenti degli Stati membri dell’UE e le associazioni industriali.

The Central Institute of the Italian Popular Banks (ICBPI) plays an advisory activi-ties for the group of banks concerning the political-institutional European events, legislative activities of the Council and European Parliament, the Structural Funds and programs Community support. The Brussels Offi ce is responsible for pre-paration of newsletters relating to major developments concerning fi nancial services in Europe and the European banking system in general. The activity of representation and networking with institutions, permanent representations of EU Member States and industry associations is also relevant.

ISTITUTO CENTRALE DELLA BANCHE POPOLARI ITALIANE

Dr. Andrea Matiz, RappresentanteAvenue des Arts 3-4-5 -1000 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 209 16 87 - Fax +32 (0)2 209 16 [email protected] - www.icbpi.it

Page 49: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

49

Il Decreto Legge 201/2011, convertito nella Legge 214/2011, ha istituito l’ “ICE – Agenzia per la promo-zione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane”, ente dotato di personalità giuridica di diritto pubblico, che ha il compito di sviluppare, agevolare e promuovere i rapporti economici e commerciali italiani con l’estero, con particolare attenzione alle esigenze delle piccole e medie im-prese, dei loro consorzi e raggruppamenti. L’ICE opera al fi ne di sviluppare l’internazionalizzazione delle imprese italiane, nonché la commercializzazione dei beni e servizi italiani nei mercati interna-zionali, e di promuovere l’immagine del prodotto italiano nel mondo. Attraverso la sede di Roma, l’uffi cio di Milano e la rete nel mondo (attualmente 93 uffi ci), l’Agenzia svolge le attività utili al per-seguimento dei compiti ad essa affi dati e, in particolare, offre servizi di informazione, assistenza e consulenza alle imprese italiane che operano nel commercio internazionale e promuove la coope-razione nei settori industriale, agricolo e agro-alimentare, della distribuzione e del terziario, al fi ne di incrementare la presenza delle imprese italiane sui mercati internazionali. Grazie al portale www.ice.gov.it e ad un’ampia applicazione della tecnologia informatica viene facilitato il continuo scambio di dati dalla rete, così consentendo all’ICE di rispondere in tempo reale alle nuove sfi de del mercato globalizzato. Le imprese straniere si rivolgono all’ICE anche attraverso il portale dedicato - www.italtrade.com - per ottenere informazioni e assistenza, al fi ne di selezionare le potenziali contropar-tite nazionali. L’Uffi cio di Bruxelles, istituito nel 1949, ha oggi competenze per il Belgio, i Paesi Bassi ed il Lussemburgo, e cura i rapporti con le Istituzioni dell’Unione Europea, assistendo le imprese interessate a partecipare ai programmi comunitari a supporto delle medesime.

The Decree Law 201/2011, converted into Law 214/2011, established the ‘”ICE - Italian Trade Promotion Agency”, a body with a legal status under public law, which is res-ponsible to develop, facilitate and promote the Italian economic and trade relations with foreign countries, with particular attention to the needs of small and medium sized enterprises, associations and consortia. ICE works to develop the internationalization of Italian fi rms as well as the marketing of Italian goods and services in international markets, and to promote the image of Italian products in the world.Through its headquarters in Rome, its offi ce in Milan and its network worldwide (currently 93 offi ces), the “Agency” carries out different activities such as providing information ser-vices, support and advice to Italian companies and promoting cooperation in industrial, agricultural and agri-food, distribution and service sectors, in order to increase the pre-sence of Italian companies on international markets. Thanks to the portal www.ice.gov.it and a wide application of information technologies, of data fl ow continuously from the worldwide network, allowing ICE to face quickly the new challenges of the globalized markets. Foreign companies contact ICE also through the portal - www.italtrade.com - for information and assistance, in order to select potential italian counterparts. The Brus-sels Offi ce, established in 1949, is now responsible for promotional activities in Belgium, the Netherlands and Luxembourg. Furthermore, it handles relations with EU Institutions and supports Italian enterprises interested in participating in EU programs.

ICE – Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane

Dr. Fabrizio Di Clemente, DirettorePlace de la Liberté 12 -1000 Bruxelles - Tel. 02 229 1430 - Fax 02 223 [email protected] - www.ice.it

Page 50: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

50

Il Gruppo Intesa Sanpaolo è il maggiore gruppo bancario in Italia, con 11,1 milioni di clienti e 5.200 fi liali, ed uno dei principali in Europa. Intesa Sanpaolo nasce il 1° gen-naio 2007 dalla fusione di Sanpaolo IMI in Banca Intesa – banche che hanno giocato un ruolo da protagonisti nel processo di consolidamento del sistema bancario italia-no divenendo due dei maggiori gruppi a livello nazionale. Il Gruppo Intesa Sanpaolo è il leader italiano nelle attività fi nanziarie per famiglie ed imprese, in particolare nell’intermediazione bancaria (con una quota del 16% dei prestiti e del 17% dei de-positi), nei fondi pensione (23%), nel risparmio gestito (24%) e nel factoring (33%). Inoltre il Gruppo con una copertura strategica del territorio tramite le sue controllate locali si colloca tra i principali gruppi bancari in diversi Paesi del Centro-Est Europa e nel Medio Oriente e Nord Africa dove serve 8,3 milioni di clienti attraverso una rete di oltre 1.500 fi liali: è al primo posto in Serbia, al secondo in Croazia e Slovacchia, al terzo in Albania, al quinto in Bosnia-Erzegovina, Egitto e Ungheria, all’ottavo in Slovenia. Al 31 marzo 2013, il Gruppo Intesa Sanpaolo presenta un totale attivo di 677.107 milioni di euro, crediti verso clientela per 371.561 milioni di euro, raccolta diretta bancaria di 379.263 milioni di euro e raccolta diretta assicurativa e riserve tecniche di 83.804 milioni di euro. L’attività del Gruppo si articola in cinque business units: Banca dei Territori, Corporate e Investment Banking, Banche Estere, Eurizon Capital e Banca Fideuram.

The Intesa Sanpaolo Group, with 11.1 million customers and 5,200 branches in Italy, is the country’s leading banking group. It is also one of the top banking groups in Euro-pe. The Group was formed in January 2007 following the merger of Sanpaolo IMI and Banca Intesa. Both these banks were already key players in the Italian market and had contributed to the consolidation process of the country’s banking industry. The Intesa Sanpaolo Group is the leading provider of fi nancial products and services to both house-holds and businesses in Italy. This includes banking intermediation (a 16% market share in customer loans and 17% in customer deposits), pension funds (23%), asset mana-gement (24%) and factoring (33%). The Group also has strategic operations in central and eastern Europe and in middle eastern and north African countries. It is among the top players in several countries with 8.3 million customers and a network of over 1,500 branches. Through its local subsidiary banks, the Intesa Sanpaolo Group ranks fi rst in Serbia, second in Croatia and Slovakia, third in Albania, fi fth in Bosnia and Herzegovina, Egypt and Hungary, and eighth in Slovenia. As at March 31st 2013, the Intesa Sanpaolo Group had total assets of 667,107 million euro, customer loans of 371,561 million euro, direct deposits from banking business of 379,263 million euro and direct deposits from insurance business and technical reserves of 83,804 million euro. The Group operates through fi ve business units: Banca dei Territori, Corporate and Investment Banking, Inter-national Subsidiary Banks, Eurizon Capital and Banca Fideuram.

INTESA SANPAOLO

International Regulatory and Antitrust AffairsSquare de Meeûs 35 - 1000 Bruxelles - Tel. 00 32 (0)2 640 00 80 - Fax 00 32 (0)2 640 26 [email protected] - www.intesasanpaolo.com

Page 51: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

51

Il Gruppo Italcementi è il quinto produttore di cemento a livello mondiale, pre-sente in oltre 20 paesi con circa 20˙000 dipendenti. In Europa, oltre ad essere leader in Italia, ha attività in Francia, Spagna, Bulgaria, Grecia ed in Belgio, dove la società del Gruppo Italcementi, CCB - Compagnie des Ciments Belges - conta circa 400 dipendenti e ricavi per oltre 230 milioni di euro (2011).Società con quasi 150 anni di storia, il Gruppo Italcementi ha intrapreso negli ultimi decenni un percorso di forte internazionalizzazione, soprattutto nei paesi emergenti con alti tassi di crescita. Fattori specifi ci nello sviluppo del Gruppo Italcementi sono l’innovazione tecno-logica - il Centro Tecnico di Gruppo impegna oltre 400 dipendenti di cui 170 ri-cercatori - e la sostenibilità – il Gruppo è membro del CSI (Cement Sustainability Initiative) del World Business Council for Sustainable Development.

Italcementi Group is the world’s 5th largest cement producer, present in more than 20 countries with a staff of around 20,000 employees. In Europe, beside being the leading producer in Italy, the Group is active in France, Spain, Bulgaria, Greece and Belgium, where it’s local company CCB – Compagnie des Ciments Belges – employs a staff of around 400 people and have revenues over 230 mil-lion euro (2011). Founded almost 150 years ago, Italcementi Group has undergone an intense process of internationalization of its activity especially in fast growing emerging countries. Key factors in the development of Italcementi Group are:Technological innovation – through the CTG, Centro Tecnico di Gruppo, with a staff of 400 people of which 170 researchers. Sustainability – the Group is member of the CSI (Cement Sustainability Initiative) of the World Business Council for Sustainable Development.

ITALCEMENTI GROUP

Dott. Matteo Benusiglio, International RelationsVia Borgonuovo 20 - 20121 Milano, Italia - Tel. +39 02 29024217 - Fax +39 02 2902 [email protected] - www.italcementi.it

Page 52: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

52

La Società opera in Sardegna da oltre trent’anni nel settore dello stoccaggio, lavorazione e commercializzazione di prodotti chimici, petroliferi, bitumi e de-rivati e opera al porto industriale di S. Giusta dove dispone di un attracco navi privato.Il parco serbatoi è situato in un’area di mq 96.000 di cui solo 22.000 mq sono attualmente impegnati. Il Piano Regolatore Consortile consente l’occupazione del terreno sino ad un terzo del totale. Possono, pertanto, essere realizzati ulte-riori stoccaggi per almeno, 100.000/150.000 mc, in funzione delle caratteristiche di infi ammabilità dei prodotti previsti a progetto. Il parco serbatoi è collegato a mare attraverso un pontile monormeggio. Il pes-caggio è di mt. 11.5. E’ abilitato per navi di 10.000 DWT con lunghezza di mt. 140. E’ in fase di riqualifi cazione, progettazione conclusa, per consentire ormeggi di navi sino a 30.000 DWT e 190 mt di lunghezza. E’ protetto da diga foranea e presenta un indice di operatività pari a 1.L’impianto è tecnicamente attrezzato per la denaturazione del gasolio e per la lavorazione degli oli combustibili e dei bitumi. La naturale estensione del terre-no di proprietà consente lo stoccaggio per conto di clienti terzi.

IVI PETROLIFERA SPA has worked in the fi eld of energy in Sardinia for over 30 years with a focus on manufacturing, storing and trading chemicals and oil pro-ducts (GPL, bitumen and its derivatives) in the coastal depot located in Cirras, in the Industrial Port of Santa Giusta (Oristano). The tank fl eet stands in a site of 96.000 square meters, of which only 22.000 square meters are currently oc-cupied. Further storage for a capacity of at least 100,000/150,000 cubic meters could be realized, according to the specifi cations of fl ammability of the products provided in the project. The tank fl eet is linked to the sea through a single-berth jetty. The draft is about 11.5 m. It is qualifi ed for ships of max 10,000 DWT and LOA of 140 m. It is currently undergoing through re-qualifi cation, after completion of the design phase, to allow berthing of ships up to 30,000 DWT and 190 m LOA. It is protected by a breakwater. The plant is technically equipped for processing gasoil and fuel oil (additivation and mixing). The natural confi guration of the property ground allows to supply storage service for chemicals and petrochemi-cals on behalf of third parties, as a part of the currently available storage and for further necessities.

IVI PETROLIFERA SPA

Oreste De Valle, Presidente / ChairmanBrussels Contact Person: Antonio [email protected] - [email protected] - www.ivipetrolifera.com

Page 53: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

53

Fondata nel 1886, Legacoop, Lega Nazionale delle Cooperative e Mutue, è la più antica delle organizzazioni cooperative italiane. Legacoop opera per pro-muovere lo sviluppo della cooperazione e della mutualità, dei rapporti econo-mici e solidaristici delle cooperative aderenti, e per favorire la diffusione dei principi e dei valori cooperativi. Le oltre 15.000 cooperative aderenti a Legaco-op sono attive in tutte le regioni italiane e in tutti i settori produttivi, come la distribuzione commerciale, le costruzioni, l’agro-alimentare, i servizi, le attività manifatturiere. Legacoop svolge funzioni di rappresentanza, assistenza e tutela del movimento cooperativo ed è competente ad esercitare la vigilanza sulle cooperative aderenti; garantisce il coordinamento e l’indirizzo delle strategie e delle politiche; stabilisce e gestisce i rapporti con il governo, i due rami del parlamento, i ministeri e le commissioni parlamentari competenti, le forze po-litiche, economiche e sociali. A Legacoop fanno capo le relazioni internazionali del movimento cooperativo aderente, i rapporti con le istituzioni dell’Unione Europea e la gestione delle relazioni industriali della cooperazione, anche con funzioni di assistenza ai vari settori.

Founded in 1886, Legacoop, National League of Cooperatives and Mutuals, is the oldest Italian cooperative organizations. Legacoop works to promote develo-pment and mutual cooperation, economic relations and solidarity of the member cooperatives, and to encourage the spread of cooperative principles and values. More than 15,000 cooperatives Legacoop are active in all Italian regions and in all industries and are in a position of excellence in areas such as distribution, construction, agro-food, services, manufacturing activities. Legacoop has func-tions of representation, assistance and protection of the cooperative movement and is competent to exercise supervision of the member cooperatives, ensuring coordination and address the strategies and policies, establishes and maintains relationships with government, the two houses of parliament , ministries and par-liamentary committees, the political, economic and social. A Legacoop heads the international relations of the participating co-operative movement, relations with the EU institutions and the management of industrial relations of cooperation including support functions to the various sectors.

LEGACOOP

Dott.ssa Sabrina Luise, Responsabile Uffi cio BruxellesSquare Ambiorix 32 - 1000 Bruxelles - Tel. 02 514 38 49 - Fax 02 514 38 [email protected] - www.legacoop.it

Page 54: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

54

In questi anni la famiglia Squinzi ha trasformato una piccola azienda che pro-duceva intonaci colorati in una multinazionale leader nel mondo dei prodotti per la posa di pavimenti e rivestimenti murali di ogni tipo. Il suo sviluppo si è fondato su tre principi imprenditoriali:specializzazione nei prodotti, qualità della ricerca e presenza a livello internazi-onale con l’apertura continua di nuove sedi e stabilimenti nei cinque continenti. Una crescita supportata da un’assistenza tecnica di primo ordine, una formazi-one continua e una logistica molto effi ciente. Una crescita che è diventata, negli ultimi anni, impetuosa. Oggi Mapei è un nome di casa in tutto il mondo e può affrontare le sfi de e le opportunità del nuovo millennio con una visione davvero globale. I dipendenti che operano nella sede in Belgio sono 50.

Starting from a small family business, Squinzi family has transformed Mapei in a multinational leader in products for the installation of fl oor and wall coverings of all kinds. Its development was based on three business principles: specialization in products, quality of research and continuous international pre-sence with the opening of new offi ces and factories on fi ve continents. Growth supported by technical assistance to fi rst-order, continuous training and a very effi cient logistics. A growth which has become, in recent years, impetuous. Mapei is now a household name around the world and tackle the challenges and op-portunities of the new millennium with a truly global vision. Employees working in Belgium are 50.

MAPEI BENELUX

Dr. Aristide Mariotti, Amministratore DelegatoRue de l’Avenir 40 - 4460 Grâce-Hollogne - Tel. 04 239 7070 - Fax 04 239 [email protected] - [email protected] - www.mapei.be

Page 55: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

55

Il Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, nell’ambito della propria attività di cooperazione, svolge un’azione costante di promozione e rafforzamento del ruolo dell’Italia nelle Istituzioni internazionali e nell’ambito dei programmi di cooperazione internazionale. Per lo svolgimento di tali attività, il MATTM si avvale della collaborazione di unità di esperti localizzate nelle aree di cooperazione. Le attività dell’unità di Bruxelles sono fi nalizzate all’assistenza alle Istituzioni ed alle imprese italiane che intendono partecipare ai bandi co-munitari in materia ambientale nei settori: Ricerca e Sviluppo Tecnologico; Sis-temi Energetici Sostenibili e Eco-Innovazione; Cooperazione ambientale con i paesi in pre-adesione, i paesi terzi del Mediterraneo e dell’Asia; Governance Ambientale. L’attività di cooperazione ha consentito ad oggi l’avvio di circa 250 progetti di cooperazione bilaterale e multilaterale in 45 paesi, per un valore di circa €600 milioni.

The Ministry for the Environment, Land and Sea of Italy, in the framework of its cooperation activity, is carrying out a constant action in order to promote and strengthen Italy’s role both in the International Institutions and in international cooperation programmes. To carry out such activities, IMELS works through task forces located in the cooperation areas. The Task Force in Brussels focuses on the assistance to Italian institutions and enterprises wishing to participate into European environmental Calls for proposals/tender in the following sectors: Re-search and Technological Development; Sustainable Energy Systems and Eco-in-novation; Environmental cooperation with the Pre-Accession countries, the Third Countries of the Mediterranean Area and the Asian countries; Environmental Go-vernance. To date, the cooperation activity has allowed the launch of about 250 bilateral and multilateral cooperation projects have been launched in 45 different countries for an amount of approximately € 600 million.

MINISTERO DELL’AMBIENTE E DELLA TUTELA DEL TERRITORIO E DEL MARE UNITÀ OPERATIVA PRESSO L’UNIONE EUROPEA

MINISTRY FOR THE ENVIRONMENT, LAND AND SEA OF ITALY EUROPEAN UNION TASK FORCEDott.ssa Barbara Chiappini, Head EU Task ForcePlace de la Liberté 12 - 1000 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 2345623 - Fax +32 (0)2 230 [email protected] - www.minambiente.it

Page 56: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

56

MSC Crociere è una compagnia leader nei mercati crocieristici del Mediterra-neo, Sud Africa e Brasile.La Compagnia, a capitale interamente europeo, impie-ga 12.000 dipendenti in tutto il mondo e ha uffi ci in 45 Paesi. Nel maggio 2004 è stato aperto un uffi cio la cui sede si trova a Bruxelles. La fl otta di MSC Crociere è il risultato di un programma d’investimento da 5,5 miliardi di Euro, iniziato nel 2003. Ad oggi la compagnia può contare su una fl otta di 11 navi da crocie-ra: MSC Splendida e MSC Fantasia sono le navi più grandi mai commissionate da un armatore europeo; MSC Magnifi ca, MSC Poesia, MSC Orchestra e MSC Musica, MSC Sinfonia, MSC Armonia, MSC Opera, MSC Lirica e MSC Melody completa la fl otta MSC.La fl otta salirà nel 2012 a 12 unità con il varo di MSC Divina. MSC Crociere è stata la prima compagnia operante nel settore crocieris-tico ad ottenere importanti certifi cazioni di qualità UNI EN ISO 9002/1994 e UNI EN ISO 9001:2000. MSC Crociere è orgogliosa di essere un’icona di italianità, che si esprime nell’eccellente e sofi sticato design e nella tradizionale ospitalità senza pari.

MSC Cruises is a leader in the cruise markets in the Mediterranean, South Africa and Brazil. The company, entirely European capital, employs 12,000 people worl-dwide and has offi ces in 45 countries. In May 2004 he opened an offi ce whose headquarters are in Brussels. The MSC Cruises fl eet is the result of an investment program of 5.5 billion EUR, which began in 2003. To date, the company can count on a fl eet of 11 cruise ships: MSC Fantasia and MSC Splendida are the largest ships ever ordered by a European ship owner, MSC Magnifi ca, MSC Poesia, MSC Orchestra and MSC Musica, MSC Sinfonia, MSC Armonia, MSC Opera, MSC Liri-ca, MSC Melody MSC completes the fl eet. The fl eet will increase to 12 units in 2012 with the launch of MSC Divine. MSC Cruises was the fi rst company operating in the cruise sector to obtain important quality certifi cations UNI EN ISO 9002/1994 and UNI EN ISO 9001:2000. MSC Cruises is proud to be an icon of Italian style, which is refl ected in sophisticated design and in the traditional hospitality unpa-ralleled.

MSC CRUISES BELGIUM

Dr. Erminio Eschena, General ManagerBoulevard de l’Humanité, 65 - 1601 Ruisbroek - Tel. +32 2 334.94.50 - Fax +32 2 [email protected] - www.msccruises.com

Page 57: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

57

O.P.I.C.E. ha per missione il sostenere la creazione ar-tistica, promuovere la diffusione e di contribuire allo sviluppo delle attività artistiche nel campo della danza,

della musica, del teatro e dei multimedia in Europa. Altro settore importante è la progettazione, l’organizzazione e la realizzazione di eventi per enti pubblici e privati.; promuovere la cooperazione multidiscipli-nare; favorire la mobilità delle opere d’arte e la loro diffusione in altri settori avviando collaborazioni interregionali e internazionali. O.P.I.C.E. fornisce anche un servizio prezioso per l’espansione delle aziende in nuovi mercati e nuove regioni sviluppando via le attività culturali, lo sviluppo d’imprese commerciali. L’operato di O.P.I.C.E. include l’identifi cazione di strategie di mercato, la prepa-razione del modello di applicazione, tenendo conto delle specifi cità culturali di ciascun mercato / regione. Il suo lavoro ha permesso al Théâtre Saint-Michel di realizzare stagioni con quasi 100.000 spettatori l’anno, a questo si aggiungono le produzioni con tournée in tutta Europa.

O.P.I.C.E. has the mission to support and to diffuse art, to contribute to develop the artistic activities like dance, music, theatre and multimedia in Europe.Another important area is to plan, to organize and to achieve events for private and public entity; to promote multidisciplinary cooperation, to support the mobi-lity of artistic creations and their diffusion in other areas, setting up partnerships interregional and international. O.P.I.C.E. also provides a valuable service to the expansion of businesses into new markets and new regions, by developing cul-tural activities, the development of commercial enterprises. The work of O.P.I.C.E. includes the identifi cation of market strategies, the preparation of the application model, taking into account the cultural specifi cities of each market / region. Its work has allowed the Théâtre Saint-Michel to realize seasons with nearly 100,000 spectators a year, we add to this production with tours throughout Europe.

O.P.I.C.E. sprl

Dr. Cav. Antonio Vilardi, Direttore Generale 2, Rue P.E. Devroye -1040 Bruxelles - Fax 02 731 85 [email protected] - [email protected] - www.opice.be www.vilardiantonio.be

Page 58: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

58

PAM Business Solutions esegue servizi di executive transition management alle imprese europee, con specializzazione nel settore autoveicolistico e nei mercati emergenti Il transition manager è un dirigente senior che s’inserisce a termine nelle aziende in fase di cambiamento strutturale, assumendo responsabilità di risultato in tempi brevi e predeterminati. Limitata inizialmente alle situazioni di crisi, l’azione dei transition executives si è in seguito ampliata alle fasi di svilup-po in nuovi mercati, progetti ed iniziative, fusioni, acquisizioni e dismissioni, in cui sono necessarie velocità, esperienza immediatamente applicabile ed orien-tamento al risultato. L’antenna di Bruxelles mantiene i contatti con la comunità e le Istituzioni italiane ed europee e sviluppa opportunità nel Paese.

PAM Business Solutions is a provider of executive transition management services at European scale, specialising in the automotive industry and emerging markets. Transition management is the short-term assignment of a proven heavyweight executive being accountable for results in a period of transition, crisis or change, where a permanent role may be unsuitable or impossible to fi nd on short notice. Initially developed to cope with a crisis, the concept has taken roots in situa-tions such as new business development, project management, and spin-offs, leveraging the advantages of speed, relevant experience and focus on results. The Brussels antenna liaises with the Italian and European business and institutional community and develops local business opportunities.

PAM BUSINESS SOLUTIONS LTD

Dr. Piero Mancardi, CEO Chée de la Grande Espinette 151A - 1640 Rhode-St-Genèse - Tel. +32 2 644 67 50 - Gsm +32 477 56 01 [email protected]

Page 59: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

59

Fondata nel 1872, Pirelli è presente nel mondo con 22 siti industriali ed opera attraverso una rete commerciale capillare in oltre 160 paesi. Pirelli è tra i princi-pali produttori di pneumatici di alto e altissimo di gamma e si distingue per una lunga tradizione industriale da sempre coniugata con capacità di innovazione e qualità del prodotto. Presente nelle competizioni sportive dal 1907, Pirelli è fornitore esclusivo del Campionato di Formula 1™ per il triennio 2011-2013: un’importante sfi da di innovazione tecnologica e fondamentale volano per la valorizzazione del brand.

Founded in 1872, Pirelli has a worldwide presence with 22 industrial sites and operates through a sales network in over 160 countries. Pirelli is one of the lea-ding manufacturers of high-end and performance tyres. Pirelli stands out for a long industrial tradition which has always been combined with innovation and product quality. Having been involved in motor racing since 1907, Pirelli is cur-rently the single tyre manufacturer for Formula 1™ for the 2011-2013 champions-hip seasons. This is an important challenge in terms of technological innovation and is a key means of promoting the Pirelli brand.

PIRELLI & C. SPA

Dott.ssa Petronilla Cifarelli, Responsabile Rapporti con le Istituzioni Europee e Uffi cio di BruxellesRue Namur 73/D - 1000 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 5008622 - Fax +32 (0) [email protected] - www.pirelli.com

Page 60: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

60

Poltrona Frau ha creato negli ultimi anni il Gruppo leader mondiale nel settore dell’arredamento di alta gamma. La nascita del Gruppo ha segnato, con notevoli vantaggi in termini di tempistica rispetto alla concorrenza, l’avvio di un innovativo percorso di sviluppo in un settore fortemente frammentato. Il Gruppo dispone di tre marchi di assoluto rilievo (Poltrona Frau, Cassina e Cappellini), ciascuno dotato di chiara identità, che consentono di coprire i diversi stili di prodotto (classico, moderno ed innovativo) nel segmento dell’arredamento di alta gamma, senza sovrapposizioni. Nel novembre 2006 il Gruppo si è quotato sul Segmento STAR di Borsa Italiana. Cappellini inizia la propria attività nel 1946 e rappre-senta una realtà di rilievo nel settore dell’arredamento di alta gamma grazie a un rilevante catalogo di designer innovativi internazionali e alla produzione di pezzi di grande creatività, immagine e notorietà. L’immagine dell’azienda è fortemente legata al mondo della sperimentazione e della ricerca del design. Alcuni dei suoi prodotti sono esposti nei più importanti musei del mondo, quali ad esempio il Museum of Modern Art di New York , il Victoria & Albert Museum di Londra ed il Centre Pompidou di Parigi. Cas-sina inizia la propria attività nel 1927 e ha avviato fi n dai primissimi anni una collaborazione costante con gli architetti italiani e internazionali portatori dei valori di ricerca e innovazione. Oggi è considerata uno dei marchi più rappresentativi del design italiano nel mondo. Cassina fonda la sua attività su un rigoroso controllo diretto dell’intero ciclo produttivo, che include attività di alta falegnameria. Poltrona Frau è un marchio di grande tradizione creato in Italia nel 1912. Con 100 anni di storia, Poltrona Frau produce e distribuisce prodotti esclusivi di alta qualità di design sia classico che contemporaneo, con una forte presenza retail. Poltrona Frau combina da sempre un elevato contenuto di artigianalità e attenzione alla qualità e al dettaglio, con l’uso di materie prime esclusive.

Over the past years, Poltrona Frau has created the world’s leading Group in the high-end furniture sec-tor. The Group has launched an innovative process of development in a highly fragmented sector, with considerable benefi ts in terms of manufacturing and delivery times with respect to its competitors. The Group is made up of three outstanding brands (Poltrona Frau, Cassina and Cappellini), each has its own identity, allowing the Group to cover all product styles (classic, modern and innovative) in the high-end furniture sector without overlapping. In November 2006 the Group was listed in the STAR Segment (Milan Stock Exchange). Cappellini began operations in 1946. It is an important company in the high-end furnis-hing sector, thanks to its signifi cant catalogue of innovative international designers and its production of pieces that embody great creativity, image and notoriety. The company image is strongly associated with the world of experimentation and the research of design. Some of its products are exhibited in the most important museums of the world, such as the New York Museum of Modern Art, the Victoria & Albert Mu-seum in London and the Centre Pompidou in Paris. Cassina began operations in 1927, and from its ear-liest years it has developed close contacts with Italian and international architects representing research and innovation. Today, it is considered as one of the brands that best represents Italian design worldwide. Cassina’s work is based on a meticulous direct control of the entire manufacturing cycle which comprises highly refi ned wood processing. Poltrona Frau, a brand with a long heritage, was created in Italy in 1912. With 100 years of history, Poltrona Frau manufactures and markets exclusive, high-quality products, with both classical and contemporary design. It has a powerful retailing structure. Poltrona Frau has always incorporated a high content of handcrafting skills into its products, along with attention to quality and detail and the use of the fi nest raw materials.

POLTRONA FRAU GROUP BENELUX

Dr. Alessandro Buffoni, Country manager BeneluxAvenue Louise 154 - 1050 Bruxelles - Tel. 02 626 33 50 Fax 02 626 33 [email protected] - www.poltronafraugroup.com

Page 61: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

61

Reibel opera in Belgio e sulla scena internazionale nel settore della logistica e dei trasporti dal 1985. Le nostre attività ed i nostri servizi logistici sono innovativi e su misura, in modo da creare un alto valore aggiunto. Siamo spedizionieri doganali e possediamo e gestiamo un deposito doganale a Bruxelles di circa 15.000 m2. Possiamo contare su una rete mondiale che ci permette di soddisfare ogni tipo di trasporto, aereo, marittimo, stradale o ferroviario, dalla presa in carico fi no alla consegna fi nale. Siamo un partner affi dabile, attenti alla qualità per i nostri partner, clienti e dipendenti, e ricerchiamo soluzioni che rispettino l’ambiente.Belpower ha esperienza nella fornitura di soluzioni verdi 100% rinnovabili e ha operato così fi n dal 2002, sia nel settore residenziale che industriale. La nostra divisione tecnica si occupa dalla progettazione fi no all’installazione di impianti fotovoltaici, solari termici, a LED, di pompe di calore, lavorando rigorosamente, in modo rapido ed effi ciente. Noi gestiamo i programmi e gli spostamenti delle nostre squadre in maniera ecologicamente responsabile. Belpower è un fornito-re belga di energia elettrica verde al 100% per enti locali, piccole e medie imprese e privati. Offriamo un servizio di qualità e siamo noti per il nostro impegno.Abbiamo aderito al «United Nations Global Compact», segno evidente del nostro impegno volto a promuovere uno sviluppo sostenibile ed una responsabilità soci-ale all’interno delle nostre imprese.

Reibel has been active as a logistics and transport operator in Belgium and glo-bally since 1985. Our operations and logistics services are innovative and in-dividually tailored, creating high added value. We are a fully licensed customs broker, and own and manage a bonded warehouse in Brussels with a capacity of around 15,000 m2. We rely on a global network to meet all air, maritime, road and rail shipping needs, from handover to fi nal delivery. We are a durable par-tner, interested in quality for our partners, clients and employees, and we apply solutions that respect the environment.Belpower is experienced in providing 100% renewable green solutions and has been doing so since 2002, for both the residential and the industrial sector. Our technology department takes care of concept design through to the installation of photovoltaic, solar thermal, LED or heat pump solutions, working rigorously, quickly and effi ciently. We manage the planning schedules and off-site trips of our teams in an eco-friendly way. Belpower is a Belgian energy supplier furnishing 100% green electricity for local authorities, small and medium-sized businesses and individuals. We offer a quality service and are known for our commitment.We have signed the United Nations Global Compact, a clear indication that we seek to promote sustainable development and social civic responsibility within our companies.

REIBEL SA/NV - BELPOWER SA/NV

Giovanni Esposito, Amministratore DelegatoChaussée de Vilvorde 11 - 1120 Bruxelles - Tel : 02/421 99 16 - Fax : 02/426 14 93 [email protected] - [email protected] - www.reibel.be - www.belpower.be

Page 62: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

62

SKY ITALIA è la prima pay tv italiana. Libertà di scelta, qualità e innovazione, questo è quello che offre il Gruppo ai suoi abbonati. Il gruppo punta a proporre ai telespettatori italiani la migliore esperienza televisiva possibile. 5 milioni sono le famiglie attualmente abbonate, e 7.609 sono i dipendenti e collaboratori SKY. Solo nell’anno fi scale 2011 Sky ha speso in Italia 1.683 milioni di euro, il 71% dei suoi investimenti complessivi. Vi sono oltre 190 canali tematici e pay per view oltre che 80 canali audio-tematici e radio digitali. Tra i canali più importanti ricordiamo Sky Cinema, Sky Uno, Sky Life, Sky Tg24, Sky Hd.

SKY ITALY is the fi rst Italian pay-TV. Freedom of choice, quality and innovation, this is what the Group offers to its subscribers. The group aims to bring the Italian viewers the best television experience possible. 5 million households are currently subscribed, and have 7,609 employees and associates SKY. Only Sky has spent in fi scal year 2011 in Italy 1,683 million EUR, 71% of its total investments. There are over 190 channels and pay per view as well as 80 audio channels and digital radio-themed. Among the most important channels include Sky Movies, Sky One, Sky Life, Sky TG24, Sky HD.

SKY ITALIA S.r.l.

Dr. Mario Filipponi, Head of European AffairsBoulevard Brand Whitlock 87 - 1200 Bruxelles - Gsm +32(0)496 576086 - Fax +32 2 235 2235mario.fi [email protected] - www.sky.it

Page 63: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

63

Il Gruppo Telecom Italia è una realtà industriale con oltre cento anni di esperien-za nelle telecomunicazioni e si colloca, in questo settore, tra i principali grup-pi a livello europeo. Oggi ne fanno parte imprese leader dell’Information and Communication Technology (ICT). Il Gruppo opera in tutta la fi liera dei servizi di comunicazione avanzata: telefonia fi ssa e mobile, internet, media, soluzioni e sistemi innovativi per il business, con brand conosciuti come Telecom Italia, TIM, Olivetti, MTV Italia. Il Gruppo fa della ricerca e dell’innovazione una priorità strategica e, nei laboratori di Telecom Italia Lab, sviluppa tecnologie destinate a rendere sempre più competitivi i propri servizi. Grazie a infrastrutture di rete tra le più capillari e avanzate, Telecom Italia promuove la diffusione della banda larga in Italia e in Europa. In Sud America, il Gruppo opera nel mercato argenti-no e in quello brasiliano. In Brasile, in particolare, TIM è fra gli operatori leader nel comparto della telefonia mobile. Nell’uffi cio di rappresentanza di Bruxelles operano 8 impiegati.

Telecom Italia Group is a company with over one hundred years of experience in telecommunications and is one of the main groups at the European level. It con-sists of several businesses, all operating in the Information and Communication Technology (ICT) sector. The Group’s activities cover a wide range of advanced communications services: fi xed and mobile telephony, Internet, media, and inno-vative solutions for business, with such well-known brands as Telecom Italia, TIM, Olivetti, MTV Italia. The Group is constantly geared towards high-quality research and innovation. In the laboratories of Telecom Italia Lab, it develops technologies designed to make its services more and more competitive. With one of the most extensive and advanced network infrastructures, Telecom Italia fosters the diffu-sion of broadband in Italy and Europe. In South America, the groups operates on the Argentinian and Brazilian markets. In Brazil, TIM is one of the leading GSM operators. Telecom Italia’s offi ce in Brussels has 8 employees.

TELECOM ITALIA

Dr. Luigi Gambardella, Vice-President Relations with the European ParliamentRue de la loi 23 -1040 Bruxelles - Tel. +32 2 282 0650 - Fax +32 2 282 [email protected] - www.telecomitalia.com

Page 64: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

64

Siamo un gruppo di aziende ma forse sarebbe meglio defi nirci come un gruppo di persone, dedicate alla costruzione di eventi di comunicazione, interni e ester-ni, per aziende, organizzazioni e istituzioni.Un gruppo in continua evoluzione con più di 25 anni di esperienza, l’innovazione e l’attenzione alle persone ci contraddistinguono anche in ambito internazionale.Il nostro lavoro verso il cliente è propositivo sia in un approccio “concept”, rif-lettendo insieme ai nostri interlocutori su esigenze di comunicazione, sia in un approccio “esecuzione”, le nostre offerte includono tutte le risorse ed i servizi relativi al concept, alla realizzazione e al management per: eventi istituzionali, aziendali, roadshow ed eventi sportivi; congressi medici e di associazioni; CME; Incentive; Business e Media relations; Servizi digitali, web e new media.Il nostro headquarter è a Roma, ma abbiamo uffi ci a Milano, Bologna, Shanghai, Londra e Bruxelles.Aiutiamo i nostri clienti a rafforzare la loro internazionalizzazione tramite net-working e comunicazione .Il nostro fattore chiave di successo è “people network” , il nostro staff vive il proprio lavoro con entusiasmo e dedizione.

We are an international system of enterprises focused on events and communi-cation, we are a growing group with more than 25 years of creativity, innovation and attention to people made us very well known among international profes-sional show business organizers.Our offer includes all the resources and services related to the engineering, reali-sation and management of: Institutional, Corporate, Communication and Sport Events; Medical and Professional Congresses; CME; Incentives; Business and Me-dia relations; Digital services.Our Headquarter is in Rome but we have offi ces also in Milan, Bologna, Shang-hai, London and Bruxelles. We promote our client in the world attracting worldwi-de investments through our Italian and foreign offi ces. We also support corporates in globalisation through relations networking and communication. The key success factor is the “people network” and our people, who live our mission to help clients to communicate through contents, experien-ces and engagement with enthusiasm.

TRIUMPH GROUP DETAILS

[email protected]. 0039 0635530229www.triumphgroup.it

Page 65: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

65

L’Unione Nazionale Costruttori Macchine Agricole è nata nel 1945 e rappresenta in Italia e all’estero i costruttori italiani di trattrici, macchine agricole, macchine da giardinaggio (Comagarden), componenti (Comacomp) e le macchine mo-vimento terra (Comamoter). L’Unacoma aderisce alla Confi ndustria in Italia, al CEMA, al CECE e all’ EGMF in Europa.La missione di Unacoma è quella di:

Incentivare la meccanizzazione dell’attività agricola. • Promuovere lo sviluppo e il rinnovamento tecnologico del parco agro-mecca-• nico in Italia e all’estero. Fornire agli Associati supporti focalizzati, assistenza e servizi innovativi a costi • competitivi. Le aziende associate all’Unacoma realizzano l’80% della produzio-ne nazionale, con un export pari al 70%.

The National Union of Agricultural Machinery Manufacturers was born in 1945 in Italy and abroad and represents the Italian manufacturers of tractors, agricultural machinery, gardening machinery (Comagarden), components (Comacomp) and construction equipment (Comamoter). The Unacoma members of Confi ndustria in Italy, the CEMA, and all the CECE, EGMF in Europe.The Unacoma missions are:

to encourage the mechanization of farming.• to Promote the development and technological renovation of the park agro-• mechanic in Italy and abroad. to provide focused support to Members, service and innovative services at • competitive costs. Member companies UNACOMA for 80% of national pro-duction, with exports accounting for 70%.

UNACOMA

Dr. Marco Pezzini, Segretario GeneraleAvenue de la Joyeuse Entrée 1- 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 286 12 33 - Fax +32 (0)2 230 69 08:[email protected] - www.unacoma.it

Page 66: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

66

Unioncamere, l’Unione italiana delle Camere di Commercio, Industria, Artigia-nato e Agricoltura cura e rappresenta gli interessi generali delle Camere di Com-mercio e delle loro forme associative e articolazioni funzionali. Unioncamere cura i rapporti del Sistema camerale con le Istituzioni nazionali e internazionali e con le Associazioni di categoria. Collabora inoltre attivamente e costante-mente con Eurochambers, l’Associazione europea delle Camere di Commercio, nell’elaborazione di posizioni comuni, nella promozione e nella realizzazione di iniziative congiunte per lo sviluppo di rapporti di rete. Attraverso la sua sede di Bruxelles, operativa dal 1968, Unioncamere mira a offrire una partnership istitu-zionale alle Istituzioni europee, valorizzando il ruolo del sistema camerale italia-no nelle politiche europee di interesse: la realizzazione del mercato interno, la creazione delle reti trans europee, lo sviluppo delle relazioni esterne. Attraverso il ruolo di partner istituzionale, la sede di Bruxelles di Unioncamere contribuisce alla tutela e alla promozione degli interessi generali delle imprese italiane in ambito comunitario ed allo sviluppo di progetti europei per la costruzione di una rete tra le Camere di Commercio italiane e le Camere di Commercio euro-pee ed extraeuropee

Unioncamere, the Union of Italian Chambers of Commerce, Industry and Agri-culture handles and represents the general interests of the Chambers of Com-merce and their forms of association and functional joints. Unioncamere handles relations with the Chambers of national and international institutions and trade associations. He also works actively and consistently with Eurochambers, the Association of European Chambers of Commerce, the elaboration of common positions, in the promotion and implementation of joint initiatives for the deve-lopment of network relations. Through its Brussels headquarters, operational since 1968, Unioncamere aims to provide an institutional partnership with the European institutions, enhancing the role of the Italian system of Chambers of interest in European politics: the realization of the internal market, the creation of trans-European networks, the development external relations. Through the role of institutional partner, the Brussels offi ce of Unioncamere contribute to protecting and promoting the general interests of Italian companies within the EU and the development of European projects for the construction of a network of the Italian Chambers of Commerce and the Chambers of trade in Europe and elsewhere.

UNIONCAMERE BRUXELLES

Dr. Flavio Burlizzi Delegato PermanenteAvenue Marnix 30 - 1000 Bruxelles - Tel. +32 2 51 00 970 - Fax +32 2 51 180 [email protected] - www.unioncamere.it

Page 67: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

67

UniCredit è uno dei principali gruppi fi nanziari europei con un network in-ternazionale distribuito in 50 mercati, con circa 9.400 sportelli e oltre 157.000 dipendenti. Il Gruppo opera in 22 Paesi europei. Oggi UniCredit è una realtà multinazionale che si caratterizza per una forte identità europea, un’estesa pre-senza internazionale e un’ampia base di clientela. La posizione strategica, sia nell’Europa occidentale sia in quella centrale e orientale, consente al Gruppo di avere una delle più elevate quote di mercato nell’area. Inoltre UniCredit è leader di mercato nell’Europa centrale e orientale dove rappresenta uno dei principali gruppi bancari e dove ha dimostrato la sua capacità di integrazione delle banche entrate a far parte del Gruppo. La posizione di mercato del Grup-po in questi Paesi garantisce alle banche locali notevoli vantaggi competitivi, tra i quali un brand riconosciuto sul mercato, la condivisione di best practice, l’accesso ai mercati internazionali, e signifi cative economie di scala. Inoltre, il portafoglio diversifi cato del Gruppo in questa regione consente una crescita modulare e favorisce la penetrazione nei diversi mercati locali delle sue fabbri-che di prodotto globali.

UniCredit is a leading European bank with an international network spanning in 50 markets worldwide, with more than 157,000 employees and over 9,400 branches. The Group operates in 22 European home markets. Today’s UniCredit is a multinational enterprise benefi ting from a strong European identity, extensive international presence and broad customer base. Its strategic position in Western and Central and Eastern Europe gives the Group one of the region’s highest mar-ket shares. UniCredit has also a proven track record of successfully integrating local Central and Eastern Europe banks. Its market position in the Central and Eastern Europe provides the local banks with substantial competitive advantages, including strong brand recognition, access to international markets, the sharing of best practices, and signifi cant economies of scale. Furthermore, the Group’s diversifi ed portfolio in this region enables modular growth and increases market penetration for its global product factories.

UNICREDIT

Dott.ssa Costanza Bufalini, Head of European and Regulatory Affairs – Public AffairsAvenue de Cortenbergh 89 - 1000 Bruxelles - Tel.+32 2 735 41 22 - Fax +32 2 736 98 [email protected] - www.unicredit.eu

Page 68: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

68

Y4PT è un organizzazione creata per riunire i giovani del mondo intero interes-sati alle questioni urbane e ad uno stile di vita sostenibile, per agire sui governi locali e gli attori del trasporto pubblico, per realizzare lobby ed azioni collettive, per educare e promuovere la coscienza verso nuovi stili di vita, rispettare e pro-teggere gli ambienti naturali ed urbani del nostro pianeta ed i giovani attraverso il miglioramento dell’istruzione, della conoscenza e della condivisione. La mis-sione e la fi losofi a di Y4PT è dunque quella di educare, diffondere e migliorare gli standard di vita degli esseri umani attraverso la promozione del trasporto pubblico e di uno stile di vita sostenibile, nei paesi sviluppati, nei paesi in via di sviluppo ed in quelli meno sviluppati. Si concentrano su attività e manifestazioni fi nalizzate alla sensibilizzazione dei media e dei decisori per portare l’attenzione ed aiutare lo sviluppo dei giovani migliorandone le condizioni sociali. Indipen-dentemente da razza, colore, credo, ideologie, religioni, status sociale, sesso o convinzioni politiche, Y4PT è anche aperto a progetti di benefi cenza e contributi caritatevoli.Y4PT è stato ideato ed è diretto dalla Dott.ssa Alessandra Gorini.

Y4PT is an organization created to get together young people around the world interested in urban issues and to a sustainable lifestyle, to act on local govern-ments and actors in the public transport, to carry out lobbying and collective action, to educate and promote awareness to new lifestyles, respect and protect the natural and urban environments of our planet and young people through improved education, knowledge and sharing. The mission and philosophy of Y4PT is therefore to educate, promote and improve standards of living of human beings through the promotion of public transport and a sustainable lifestyle in developed countries, developing countries and those less developed. They focus on activities and events to raise awareness of the media and decision makers to bring attention and help the development of young people by improving their so-cial conditions. Regardless of race, colour, creed, ideology, religion, social status, gender or political beliefs, Y4PT is also open to charitable projects and contributi-ons caritatevoli.Y4PT was conceived and directed by Dr. Alessandra Gorini.

Y4PT (YOUTH FOR PUBLIC TRANSPORT) c/o Union Internationale Transports Publics (UITP)Dott.ssa Alessandra Gorini, Y4PT Founder and Director Rue Sainte Marie 6 -1080 Bruxelles - Tel. +32 2 663 6629 - Fax +32 2 663 6623 [email protected] - www.y4pt.org

Page 69: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

69

Uffi ci di collegamento delle regioni italianeItalian regions liaison offi ces in BrusselsABRUZZO Dr. Arch. Antonio SORGI Avenue Louise 210 - 1050 Bruxelles - Tel.+32 (0)2 626 2850 - Fax +32 (0)2 626 2859

[email protected]; [email protected]; www.regione.abruzzo.it/xeuropa

BASILICATA Dr. Lucio BERNARDINI PAPALIA

Avenue des Arts 19 AD - 1000 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 217 9986 Fax +32 (0)2 502 5898 [email protected]; www.antennabruxellesbasilicata.it

CAMPANIA Dr. Dario GARGIULO Avenue de Cortenbergh 60 - 1000 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 737 9180 - Fax +32 (0)2 737 9199 [email protected]; www.regione.campania.it

EMILIAROMAGNA

Dott.ssa Lorenza BADIELLO Avenue de l’Yser 19 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 732 30 90 - Fax +32 (0)2 736 3190 [email protected]; www.spazioeuropa.it/uffi ciobruxelles

FRIULI-VENEZIA GIULIA

Dott.ssa Luisa POCLEN Rue du Commerce 49 - 1000 Bruxelles - Tel.+32 (0)2 500 8840 - Fax +32 (0)2 500 8879 Gsm +32 486 496633 [email protected]; [email protected]; www.fvginternazionale.org

LAZIO Prof. Claude SCHEIBER Rond-Point Schuman 14 - 1040 Bruxelles - Tel. +39 06 5168 9775/ 9914 - Fax +39 06 5168 9905 [email protected]; www.lazioeuropa.it

LIGURIA Dott.ssa Simona COSTA Rue d’Alsace Lorraine 44 - 1050 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 289 1389 Fax +32 (0)2 289 1399 [email protected]; www.casaliguria.org

LOMBARDIA Dr. Gianlorenzo MARTINIPlace du Champs de Mars 2 - 1050 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 518 7600 - Fax +32 (0)2 518 7626 [email protected]; [email protected]; (info)www.europa.regione.lombardia.it

MARCHE Dr.ssa Antonella PASSARANI Rond-Point Schuman 14 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 286 8544 Tel. +32 (0)2 286 8544Fax +32 (0)2 286 8548 - [email protected]; - www.regionicentroitalia.org

MOLISE Dr. Michele PETRACCA Rue de Toulouse 47 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 230 0890 ; Gsm +32 (0)487 214246Fax +32 (0)2 230 1340 - [email protected]; www.regione.molise.it

PIEMONTE Dr. Davide DONATI Rue du Trône 62 - 1050 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 500 8780 Fax +32 (0)2 500 8794 uffi [email protected]; www.regione.piemonte.it

Page 70: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

70

PUGLIA Dr. Paolo CASALINO Rue du Trône 62 - 1050 Bruxelles - Gsm +32 488 250533 Fax +32 (0)2 5010877 uffi [email protected]; www.regione.puglia.it

SARDEGNA Dr. Roberto DONEDDU Avenue des Arts 3-4-5 - 1210 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 894 9970 Fax +32 (0)2 894 9971 [email protected]; www.regione.sardegna.it

SICILIA Dr.ssa Maria Cristina STIMOLO

Rue Belliard 12 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 639 2570 / 73 Fax +32 (0)2 639 2589 - Cell. 0494 822722 [email protected]; www.regione.sicilia.it

TOSCANA Dr. Orazio CELLINI Rond Point Schuman 14 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 286 8522-5 Fax +32 (0)2 286 8568 [email protected]; uffi [email protected]; www.regione.toscana.it

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

Dott.ssa Vesna CAMINADES Rue de Pascale 45 - 47 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 743 2700 - Fax +32 (0)2 742 [email protected]; www.europaregion.info/en

PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO

Dr. Alessandro CIOLA Rue de Pascale 45 - 47 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 743 2700 - Fax +32 (0)2 742 0980; [email protected]; www.europaregion.info/en

UMBRIA Dott.ssa Maria Paola SIMONE

Rond-Point Schuman 14 - 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 286 8574 - Fax +32 (0)2 286 8578 [email protected] - www.regionicentroitalia.org

VALLE D’AOSTA Dr. Remo CHUC Rue du Trône 62 - 1050 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 2821850 - Fax +32 (0)2 282 1858 [email protected]; [email protected]; www.regione.vda.it

VENETO Dr. Carlo CLINI Avenue de Tervueren 67 – 1040 Bruxelles - Tel. +32 (0)2 743 7010 - Fax +32 (0)2 743 7019 [email protected]; www.regione.veneto.it

Page 71: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

71

UNIONCAMERE CAMPANIA Dr. Simone SPARANO

Avenue de Cortenbergh 60 - 1000 BruxellesTel. +32 (0)2 289 1250 Fax +32 (0)2 737 [email protected]

UNIONCAMERE LOMBARDIA Dr. Ludovico MONFORTE

Place du Champs de Mars 2 - 1050 BruxellesTel. +32 (0)2 512 3528 Fax +32 (0)2 512 [email protected]; [email protected]

UNIONCAMERE PIEMONTE Dott.ssa Francesca CAVALLO

Rue du Trône 62 - 1050 BruxellesTel. +32 (0)2 550 0250 Fax +32 (0)2 550 [email protected]

UNIONCAMERE VENETO Dr. Marco BOSCOLO

Avenue de Tervueren 67 - 1040 BruxellesTel. +32 (0)2 551 0490 Fax +32 (0)2 550 [email protected] [email protected];www.unioncamereveneto.it

INFOCAMERE Dr. Vito GIANNELLA

Avenue Marnix 30 - 1000 BruxellesTel. +32 (0)2 51 00 [email protected]

Sistema delle camere di commercio italianeItalian chambers of commerce system

Page 72: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

72

CronologiaChronology 1997-2012

ANNO 1997 21 marzo 1997 Amb. CAVALCHINI, Rappresentante Permanente D’Italia presso l’UE

15 aprile 1997 On. Guido POTESTÀ e On. Renzo IMBENI, Vicepresidenti del Parlamento Europeo

23 aprile 1997 On. Piero FASSINO, Sottosegretario, Ministero degli Affari Esteri

25 giugno 1997 On. Guido POTESTÀ e On. Renzo IMBENI, Vicepresidenti del Parlamento Europeo

18 novembre 1997 On. Romano PRODI, Presidente del Consiglio

dei Ministri

ANNO 199826 febbraio 1998 On. Emiliano FOSSATI, Direttore Generale per l’Asia del Sud e del Sud-Est presso la Commissione Europea

2 marzo 1998 Dott. Giovanni RAVASIO, Direttore Generale degli Affari Economici e Finanziari della Commissione Europea

23 marzo 1998 M. Jean STEPHENNE, Presidente dell’Unione Vallone Delle Imprese

23 novembre 1998 On. Vincenzo VISCO, Ministro delle Finanze

1 dicembre 1998 H. Karel VINCK, Dirigente dell’Associazione degli Industriali fi amminghi

ANNO 1999 22 aprile 1999 Sen. Francesco COSSIGA, emerito Presidente della Repubblica

ANNO 2000 18 febbraio 2000 Dott. Fabio COLASANTI, Direttore Generale della Direzione Generale Imprese della Commissione Europea

30 marzo 2000 Dott. Fabrizio SACCOMANNI, Presidente del Tavolo di Lavoro sulla Ricostruzione Economica, lo Sviluppo e la Cooperazione del Patto di Stabilità per il Sud Est Europeo

3 maggio 2000 Dott. Maurizio SELLA, Presidente della Associazione Bancaria Italiana (ABI) e Presidente della Federazione Bancaria dell’Unione Europea

25 ottobre 2000 S.E. l’Ambasciatore Silvio FAGIOLO, Rappresentante Permanente dell’Italia presso l’Unione Europea.

Page 73: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

73

21 novembre 2000 Prof. Romano PRODI, Presidente della Commissione Europea

29 novembre 2000 Dott.ssa Emma MARCEGAGLIA, Consigliere incaricato di Confi ndustria per l’Europa

18 dicembre 2000 M. Philippe BUSQUIN, Membro della Commissione Europea

ANNO 2001 27 febbraio 2001 Prof. Mario MONTI, Membro della Commissione Europea.

26 marzo 2001 S.E. l’Ambasciatore Roberto NIGIDO, Rappresentante permanente dell’Italia presso l’Unione Europea

3 maggio 2001 Dott. Tommaso PADOA SCHIOPPA, Membro del Comitato Esecutivo della Banca Centrale Europea.

3 luglio 2001 Sig. Guy QUADEN, Governatore della Banca Nazionale del Belgio

3 dicembre 2001 S.E. l’Ambasciatore Umberto VATTANI, Rappresentante Permanente dell’Italia presso l’UE

ANNO 2002 6 marzo 2002 On.li Renzo IMBENI e Guido PODESTÀ, Vice Presedenti del Parlamento Europeo

23 maggio 2002 Sig. Erkki LIIKANEN, Membro della Commissione Europea, incaricato delle Imprese e della Società dell’Informazione

4 giugno 2002 Ing. Paolo CANTARELLA, Amministratore delegato Del Gruppo FIAT S.p.A.

9 luglio 2002 Signora Loyola DE PALACIO DEL VALLE LERSUNDI, Vice Presidente della Commissione Europea

29 ottobre 2002 On. Gianfranco FINI, Vice Presidente del Consiglio dei Ministri.

ANNO 2003 12 marzo 2003 Ministro Paul HATRY, Consigliere del Ministro belga Delle Finanze.

16 luglio 2003 On. Rocco BUTTIGLIONE, Ministro per Politiche Comunitarie

10 novembre 2003 On. Antonio MARZANO, Ministro delle Attività Produttive.

ANNO 200411 marzo 2004 Prof. Romano PRODI, Presidente della Commissione Europea

12 maggio 2004 S.E. l’Ambasciatore Rocco Antonio CANGELOSI, Rappresentante Permanente dell’Italia presso l’Unione Europea

Page 74: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

74

17 giugno 2004 Dott. Geraldo GENUARDI, Vice Presidente della Banca Europea per gli Investimenti

8 dicembre 2004 On. Maurizio GASPARRI, Ministro delle Telecomunicazioni.

ANNO 20053 marzo 2005 On. Mario BACCINI, Ministro per la Funzione Pubblica.

21 aprile 2005 On. Franco FRATTINI, Vice Presidente della Commissione Europea e Commissario alla Giustizia, Libertà e Sicurezza.

5 ottobre 2005 Sig. José Manuel BARROSO, Presidente della Commissione Europea

ANNO 200616 marzo 2006 Collaborazione del G.I.I. alla tavola rotonda “L’Italia nel Rilancio della Strategia di Lisbona” organizzata da Unioncamere

5 maggio 2006 Dott. Antonio Maria COSTA, Direttore Esecutivo dell’Uffi cio delle Nazioni Unite per la Lotta contro la Droga ed il Crimine (UNODC) e Segretario Generale Aggiunto dell’ONU.

21 giugno 2006 Patrocinio del G.I.I. alla tavola rotonda “VII Programma Quadro di RST & D 2007/2013 – attese e prospettive per l’Italia” organizzata dall’Ambasciata d’Italia, ICE, CNR.

10 luglio 2006 Dott. Alessandro PROFUMO, Amministratore Delegato del Gruppo Unicredit.

ANNO 200715 gennaio 2007 Prof. Luigi ABETE, Presidente Banca Nazionale del Lavoro (BNL)

28 marzo 2007 Dott.ssa Letizia MORATTI, Sindaco di Milano

7 novembre 2007 Sig. Jacques BARROT, Vice Presidente della Commissione Europea

ANNO 200828 ottobre 2008 Dott.Mario MORETTI POLEGATO, Presidente della GEOX S.p.A.

17 novembre 2008 S.E. l’Ambasciatore Umberto VATTANI, Presidente dell’Istituto Nazionale per il Commercio Estero (ICE)

ANNO 200918 febbraio 2009 Dott. Antonio TAJANI, Vice Presidente della Commissione europea e Commissario per i trasporti

8 luglio 2009 Ing. Andrea MOLTRASIO, Vice Presidente di Confi ndustria

ANNO 201122 marzo 2011 Missione del Sistema Italia ad Anversa

11 aprile 2011 On. Angelino ALFANO, Ministro della Giustizia

Page 75: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

7575

27 aprile 2011 Dott. Dario SCANNAPIECO, Vice Presidente della Banca europea per gli investimenti

28 giugno 2011 On. Antonio TAJANI, Vice Presidente della Commissione europea e Commissario per le Imprese e l’Industria

7 settembre 2011 Dott. Giorgio SQUINZI, Amministratore Unico del Gruppo MAPEI SpA, Membro del Comitato di Presidenza di Confi ndustria Presidente del Comitato Tecnico “Europa” di Confi ndustria

ANNO 201219 marzo 2012 Consegna del “Premio Europa 2011” all’On. Antonio TAJANI, Vice Presidente e Commissario Europeo per l’Industria

29 marzo 2012 On. Renato SCHIFANI, Presidente del Senato

2-4 Ottobre 2012 “Tech-Italy 2012”. Rassegna di eventi sull’alta tecnologia italiana a Bruxelles

5 dicembre 2012 Consegna del “Premio Europa 2012” al Dott. Giorgio SQUINZI, Presidente di Confi ndustria

Page 76: Gruppo di Iniziativa Italiana - sedi2.esteri.itsedi2.esteri.it/sitiweb/Amb_Bruxelles/GII_brochure_2013_digitale.pdf · 4 Tradizionalmente conosciuto come il Paese del carbone e dell’acciaio,

Gruppo di Iniziativa Italiana

ww

w.s

illag

uerr

ini.i

t