Einwohner: 2.340. Höhe: 263m ü.d.M. Scoprire/Montagne e... · Abitanti: 2.340. Altitudine: 263 m...

2
Abitanti: 2.340. Altitudine: 263 m Grigno è il primo borgo della Valsugana per chi proviene da Bassano, in direzione Trento. Centro di soggiorno estivo, vi prospera l´industria. La zona attorno al paese riveste un notevole interesse speleologico, data l’abbondanza di cavità naturali, alcune delle quali di ragguardevoli dimensioni. I dintorni offrono buone possibilità per salubri passeggiate in un sereno ambiente naturale. Inhabitants: 2.340. Altitude: 263 m Grigno is the first hamlet in Valsugana for those coming from Bassano in the direction of Trento. It is an ideal place for summer breaks, but also a thriving industrial centre. Its surroundings are particularly interesting for speleology thanks to the abundance of natural caves, some of which are of considerable size. Anywhere near it is possible to take stroll in a peaceful natural environment. Einwohner: 2.340. Höhe: 263m ü.d.M. Der Sommerferienort Grigno ist für diejenigen, die aus Richtung Bassano kommen und in Richtung Trento fahren, der erste Ort des Valsugana. Seine Umgebung ist aufgrund von vielzähligen Na- turhöhlen, einige von bedeuten- den Ausmaßen, aus speleologi- schen Gesichtspunkten sehr interessant. Hier kann man wohltuende und erholsa- me Spazieränge in der Natur machen. GRIGNO Il posto dove ho sempre vissuto è la mia camera interiore, lo spazio fisico della Valle è ristretto al minimo, ma questo aiuta a concentrarmi sul variegato mondo infinitesimale (compreso quello dei sentimenti) che mi circonda. A volte mi manca il vasto orizzonte... ma è sempre con grande quiete che ritorno (pregustandolo con gli occhi) al mio spazio delimitato dai monti. “Orlando Gasperini” The place where I have always lived is my inner room, the physical space of the Valley is restricted to the minimum, but this helps me concentrate on the infinitely varied world (including feelings) that surrounds me. Sometimes I miss the vast horizon… but I always come back with great calm (foretasting it with the eyes) to my space bordered by mountains. “Orlando Gasperini” Der Ort, an dem ich immer gelebt habe, istmein Innenraum, der natürliche Raum des Tals auf ein Minimum beschränkt, aber das hilft mir, mich auf dievielfältige unendlich kleine Welt zu konzentrieren (auch die der Gefühle), die mich umgibt. Manchmal fehlt mir der weite Horizont... aber ich komme immer mit einem Seelenfrieden (Vorfreude für die Augen) zu meinem, von den Bergen abgegrenzten, Platzzurück. “Orlando Gasperini” Scala: 1:25.000 Scale Equidistanza: 50mt Equidistance Realizzazione: 2011 Realization Disegno: [email protected] Albergo, garnì, rifugio, B&B Hotel, garnì, mountain refuge Malga / Cheese Farm Area di Picnic / Picnic area Chiesa,cimitero / Church, cemetery Croce / Cross Capitello / Tiny Church Parco giochi / Playground Parcheggio / Parking Punto panoramico / Panoramic point Bivacco, baito, ricovero / Bivouac, shelter Grotta / Cave Arrampicata / Climbing Rocks Bus Stazione treni / Railway Station Bancomat / Cash Machine Campo sportivo / Sport Facilities Campeggio / Camping Percorsi ciclabili consigliati Suggested cycling routes Ciclabile della Valsugana Valsugana cycling path Confine comunale / Municipal border Confine provinciale/ Provincial border Fontana / Fountain Sentiero SAT segnalato / Signed path Sentiero ben evidente / Well-rendered path Traccia di sentiero / Trail Forcella / Small mountain pass Curve livello / Contour line Strada asfaltata / Asphalt road Strada bianca / Country road Divieto di transito / No thoroughfare Trekking consigliato / Recommended trekking GUIDE TO SYMBOLS

Transcript of Einwohner: 2.340. Höhe: 263m ü.d.M. Scoprire/Montagne e... · Abitanti: 2.340. Altitudine: 263 m...

Page 1: Einwohner: 2.340. Höhe: 263m ü.d.M. Scoprire/Montagne e... · Abitanti: 2.340. Altitudine: 263 m Grigno è il primo borgo della Valsugana per chi proviene da Bassano, in direzione

Abitanti: 2.340. Altitudine: 263 m

Grigno è il prim

o borgo della Valsugana per chi proviene da Bassano, in direzione Trento. Centro di soggiorno estivo, vi prospera l´industria. La zona attorno al paese riveste un notevole interesse speleologico, data l’abbondanza di cavità naturali, alcune delle quali di ragguardevoli dim

ensioni. I dintorni offrono buone possibilità per salubri passeggiate in un sereno am

biente naturale.

Inhabitants: 2.340. Altitude: 263 mGrigno is the first ham

let in Valsugana for those coming from

Bassano in the direction of Trento. It is an ideal place for sum

mer breaks, but also a

thriving industrial centre. Its surroundings are particularly interesting for speleology thanks to the abundance of natural caves, som

e of which

are of considerable size. Anyw

here near it is possible to take stroll in a peaceful natural environm

ent.

Einwohner: 2.340. H

öhe: 263m ü.d.M

.Der Som

merferienort G

rigno ist für diejenigen, die aus Richtung Bassano kom

men und

in Richtung Trento fahren, der erste Ort des Valsugana. Seine Um

gebung ist aufgrund von vielzähligen Na-turhöhlen, einige von bedeuten-den Ausm

aßen, aus speleologi-schen G

esichtspunkten sehr interessant. H

ier kann man

wohltuende und erholsa-

me Spazieränge in der

Natur machen.

GRIG

NO

Il posto dove ho sempre vissuto è la m

ia camera interiore, lo spazio fisico della Valle è

ristretto al minim

o, ma questo aiuta a concentrarm

i sul variegato mondo infinitesim

ale (com

preso quello dei sentimenti) che m

i circonda. A volte m

i manca il vasto orizzonte... m

a è sempre con grande quiete che ritorno

(pregustandolo con gli occhi) al mio spazio delim

itato dai monti.

“Orlando G

asperini”

The place where I have alw

ays lived is my inner room

, the physical space of the Valley is restricted to the m

inimum

, but this helps me concentrate on the infinitely varied

world (including feelings) that surrounds m

e. Sometim

es I miss the vast horizon…

but I alw

ays come back w

ith great calm (foretasting it w

ith the eyes) to my

space bordered by mountains.

“Orlando G

asperini” Der O

rt, an dem ich im

mer gelebt habe, istm

ein Innenraum,

der natürliche Raum des Tals auf ein M

inimum

beschränkt,aber das hilft m

ir, mich auf dievielfältige unendlich kleine W

elt zu konzentrieren (auch die der G

efühle), die mich um

gibt. Manchm

al fehlt mir der w

eite Horizont...

aber ich komm

e imm

er mit einem

Seelenfrieden (Vorfreude für die Augen) zu m

einem, von den

Bergen abgegrenzten, Platzzurück. “O

rlando Gasperini”

Scala:

1:25.000 S

cale

Eq

uidistanza:

50mt

Eq

uidistance

Realizzazione:

2011 R

ealizationDisegno: pradelm

@gm

ail.com

Albergo, garnì, rifugio, B&B Hotel, garnì, m

ountain refuge

Malga / Cheese Farm

Area di Picnic / Picnic area

Chiesa,cimitero / Church, cem

etery

Croce / Cross

Capitello / Tiny Church

Parco giochi / Playground

Parcheggio / Parking

Punto panoramico / Panoramic point

Bivacco, baito, ricovero / Bivouac, shelter

Grotta / Cave

Arrampicata / Clim

bing Rocks

Bus

Stazione treni / Railway Station

Bancomat / Cash Machine

Campo sportivo / Sport Facilities

Campeggio / Camping

Percorsi ciclabili consigliati Suggested cycling routes

Ciclabile della Valsugana Valsugana cycling path

Confine comunale / Municipal border

Confine provinciale/ Provincial border

Fontana / Fountain

Sentiero SAT segnalato / Signed path

Sentiero ben evidente / Well-rendered path

Traccia di sentiero / Trail

Forcella / Small m

ountain pass

Curve livello / Contour line

Strada asfaltata / Asphalt road

Strada bianca / Country road

Divieto di transito / No thoroughfare

Trekking consigliato / Recommended trekking

GU I D E T O S Y M B O L S

Curve livello

Strada bianca

Page 2: Einwohner: 2.340. Höhe: 263m ü.d.M. Scoprire/Montagne e... · Abitanti: 2.340. Altitudine: 263 m Grigno è il primo borgo della Valsugana per chi proviene da Bassano, in direzione

info

PRICE

2 Euro

AZIENDA PER IL TURISMO VALSUGANA - LAGORAI - TERME - LAGHIVilla Sissi - Parco delle Terme, 3 • 38056 Levico Terme (Tn) - Italy Tel. +39 0461 727700 - Fax +39 0461 727799 [email protected] - www.valsugana.info

Richiedi anche le altre cartine! / Ask for other maps! / Fragen Sie auch nach den anderen Karten! / Vraag ook de andere kaarten aan!

Altopiano della Marcesina

Il Biotopo Fontanazzo

Riparo Dalmeri

Grande Guerra

How to reacH GriGno and Marcesina plateau Grigno can be reached through the main road Valsugana SS. 47 or by train, with the Trento - Venezia railway line. The closet airports are “Catullo” in Verona and “Marco Polo” in Venice. It is located at about 50 km from Trento and 80 km from Padova. It is possible to get to Marcesina Plateau from Selva di Grigno (with a permit issued by the municipality) and from Enego, through Valmaron.

wie erreicHt Man GriGno und die HocHeBene der MarcesinaGrigno erreicht man über die Staatsstraße 47 des Valsugana und die Bahnlinie Trento-Venezia. Der Ort liegt 50km von Trento und 80km von Padua entfernt. Die nächst gelegenen Flughäfen sind der Flughafen “Catullo” in Verona und “Marco Polo” in Venedig.Die Hochebene der Marcesina erreicht man vom Ortsteil Selva di Grigno aus, dazu benötigt man eine Genehmigung, die man auf der Gemeinde erhalten kann oder von Enego aus durch das Tal Valmaron.

[email protected] - www.valsugana.info

Richiedi anche le altre cartine! / Ask for other maps! / Fragen Sie auch nach den anderen Karten! / Vraag ook de andere kaarten aan!Richiedi anche le altre cartine! / Ask for other maps! / Fragen Sie auch nach den anderen Karten! / Vraag ook de andere kaarten aan!

La piana di Marcesina è una gran distesa di pascoli circondata da boschi di conifere e ricca di malghe per l’alpeggio estivo, a ridosso del confine tra la regione Veneto. Quest’area, denominata

la Finlandia d’Italia, si estende su un deposito morenico originato dall’ultima glaciazione würmiana. L’altopiano è la meta ideale per chi ama il trekking, la mountain bike e le passeggiate a cavallo: dal rifugio Barricata partono diverse strade sterrate forestali interdette al traffico che portano a Gallio, Asiago, sull’Altopiano di Folgaria, sul Vezzena e sul Monte Ortigara, passando per scenari stupendi e incontaminati.

Marcesina Plateau is a wide expanse of pastures surrounded by coniferous forests, with a lot of areas destined for alpine pastures in summer (“malghe”), on the border of Veneto region. This area, also known as “the Finland of Italy”, extends on a moraine originated after the last wurm glaciation. The Plateau is the perfect destination for those who love trekking, mountain bike and horse riding: from Barricata Alpine Hut start several paths closed to traffic that lead to Gallio, Asiago, Folgaria Plateau, Vezzena and Monte Ortigara through beautiful and unspoiled sceneries.

Die Ebene der Marcesina ist eine weite Fläche mit Weiden, umgeben von Nadelbaumwäldern und reich an Almen für das Weiden der Tiere im Sommer. Sie liegt an der Grenze zur Region Venetien. Dieses Gebiet, auch Finnland Italiens genannt, erstreckt sich auf einer Moränenablagerung, die aus der letzten Würmeiszeit stammt.Die Hochebene ist das ideale Ziel für alle Trekking- Mountainbike-und Reitliebhaber: an der Berghütte Bar-ricata beginnen zahlreiche Forststraßen, die man nur zu Fuß zurücklegen kann und die nach Gallio, Asiago, auf die Hochebene Folgaria, auf die Hochebene von Vezzena und auf den Berg Ortigara führen, vorbei an wunderschönen und naturbelassenen Landschaften.

Situato presso la frazione Selva di Grigno, comprende prati, coltivi, diversi corsi d’acqua, lembi di foresta alluvionale e tratti di bosco ripariale. Nel fitto della vegetazione trovano possibilità di rifugio, alimentazione e riproduzione numerose specie di uccelli e mammiferi. Uno tra i maggiori motivi di interesse naturalistico del Biotopo Fontanazzo è costituito dal suo particolare sistema idrico: la zona comprende infatti alcune importanti sorgenti che sono in diretta comunicazione con le grotte della Bigonda e del Calgeron. All’interno del biotopo si può seguire un interessante percorso naturalistico.

Located in Selva di Grigno, it comprises fields, cultivations, streams, corners of floodplain and riparial forests. In the thick vegetation numerous species of birds and mammalian have the opportunity of taking refuge, feeding and reproducing. The particular water system is one of the most important reasons that make Fontanazzo Biotope interesting from a naturalistic perspective: the area comprises relevant springs that flow directly to Bigonda and Calgeron Grottos. In the biotope it is possible to follow an interesting naturalistic path.

Es befindet sich im Ortsteil Selva von Grigno. Es umfasst Wiesen, Feldern, Wasserläufen, Stücke von alluvialen Wäldern und Teile von Uferwäldern. In der dichten Vegetation finden verschiedene Arten von Vögeln und Säugetieren Zuflucht, Nahrung und Fortpflanzungsrau. Eines der Hauptmotive des Biotops Fontanazzo ist aus naturalistischen Gesichtspunkten sein besonderes Wassersystem: das Gebiet umfasst in der Tat einige wichtige Quellen, die direkt mit der Grotte der Bigonda und Calgeron verbunden sind. Im Inneren des Biotops kann man einen interessanten Naturparcours zurücklegen.

Il Riparo Dalmeri sull’altopiano della Marcesina ha rappresentato negli ultimi vent’anni di ricerca preistorica un sito archeologico di riferimento per capire il modo in cui l’uomo preistorico sfruttava il territorio montano alla fine del paleolitico, circa 13.000 anni fa. La scoperta di numerose pietre dipinte in ocra rossa ha permesso nuove interpretazioni sull’arte e sulla spiritualità degli antichi cacciatori-raccoglitori dell’Altopiano.

In the last twenty years of prehistoric research, Riparo Dalmeri on the Marcesina Plateau has represented an archaeological landmark to understand in which way the prehistoric men used to operate on the mountain terrain at the end of the Palaeolithic Age, about 13.000 years ago. The discovery of several stones painted in red ochre has allowed new interpretations about art and about the spirituality of the ancient hunters and pickers of the Plateau.

Das Riparo Dalmeri auf der Hochebene der Marcesina wurde in den letzten 20 Jahren prähistorischer Suche nach einem wichtigen archäologischen Bezugspunkt, um herauszufinden, wie der prähistorische Mensch am Ende des Paläolithikum, vor ca. 13.000 Jahren, die Bergregion nutzte. Die Entdeckung zahlreicher ocker-rosa angemalter Steine ermöglichte eine neue Interpretation der Kunst und der Spiritualität der antiken Sammler und Jäger der Hochebene.

Durante la Prima Guerra Mondiale, tra il 10 e il 29 giugno 1917, il Monte Ortigara fu teatro di una terribile e sanguinosa battaglia costata la vita a 28.000 soldati italiani.In quel periodo, nella zona dell’attuale Rifugio Barricata, stazionavano circa 5.000 muli utilizzati dai 300.000 alpini per il trasporto di munizioni e viveri. Merita una visita il Trincerone di Grigno costruito dagli italiani nel 1916 lungo la sinistra orografica del torrente Grigno come sbarramento della Valsugana rivolto verso il confine. Non servì a nulla perché gli austriaci, dopo lo sfondamento di Caporetto, arrivarono da Feltre e gli italiani furono costretti a fuggire. Info: www.mostradiborgo.it

During the First World War, between 10 and 29 June 2017, Monte Ortigara has been the scenery of a terrible and bloody battle that 28.000 Italian soldiers paid with their lives. In that period, about 5.000 donkeys used by the 300.000 members of the alpine troops to transport munitions and food supplies, were staying in the area where nowadays stands Barricata Alpine Hut. The Trincerone di Grigno (“Big Trench”), built by the Italians in 1916 on the left side of Grigno torrent as barrier on the border, is worth a visit. It has been useless because after the Battle of Caporetto, the Austrians came from Feltre and the Italians were forced to flee. Info: www.mostradiborgo.it

Während des Ersten Weltkrieges, zwischen dem 10. und dem 29. Juni 1917 wurde der Berg Ortigara Schauplatz einer schrecklichen und blutigen Schlacht, die 28000 italienischen Soldaten das Leben kostete. Zu dieser Zeit, in der Gegend der heutigen Berghütte Barricata waren ca. 5000 Maulesel stationiert die widerum von 300000 Gebirgsjägern für den Transport von Verpflegung und Munition genutzt worden.

Der große Schützengraben von Grigno, der 1916 von den Italienern an der orografisch linken Seite des Baches Grigno gebaut wurde, lohnt eine Be-sichtigung. Er diente als Absperrung des Valsugana hin zur Grenze.Es nutzte nichts, denn die Österreicher kamen, nach dem Durchbruch von Caporetto, von Feltre und die Italiener mussten flüchten. Info:www.mostradiborgo.it

InfoAzienda per il turismo Valsugana – Lagorai, Laghi e TermePiazza Degasperi – Borgo Valsugana (tn) – Italy Tel. 0461 727740 – fax 0461 [email protected] - www.valsugana.info

NUMERI UTILI / Im Notkall / Nützliche Telefonnummern / Eerste HulpEmergenza sanitaria – Medical Emergency – Notarzt 118Vigili del fuoco – Fireman – Feuerwehr – brandweer 115Carabinieri – Police – Polizei – Politie 112Comune di Grigno 0461/ 775111 – Fax 0461 775130 - [email protected] Loco Grigno www.prolocogrigno.it

ASSOCIAZIONE SISAMPA

NORME COMPORTAMENTALI. Vi preghiamo di seguire alcune norme di comportamento, per il rispetto del luogo. Evitate di gettare carte, mozziconi, sporcare e di allontanarsi dal tracciato del sentiero.

BEHAVIOUR RULES. We ask you kindly to obey some behaviour rules and to respect this place. Don’t throw away paper, stubs, don’t dirty and don’t leave the signed paths.

VERHALTENSREGELN. Sie werden gebeten einige Verhaltensregeln, zum Schutz dieses Gebietes zu beachten. Vermeiden Sie es Papier und Zigarettenstummel fallen zu lassen, Müll zu hinterlassen und von den bestehenden Wegen abzuweichen.

www.valsugana.info

Copyright: Michele Dalla Palma - APT Valsugana - Luca Girotto - Ass. Sisampa Comune di Grigno - Museo Tridentino di Scienze Naturali - AdT Cristian Marchetto

GUIDA AI SENTIERI

n Apertura Annuale: 8.00 / 12.30 - 15.30 / 19.00chiuso domenica tutto il giorno e lunedì pomeriggio.Dal produttore al consumatore... Produzione formaggi trentini.

n Annual opening: 8.00 / 12.30 - 15.30 / 19.00Closed all day on Sunday and on Monday afternoon.From producer to consumer...Production of traditional cheese made in Trentino region.

Indirizzo n Address: 38055 Grigno (TN)Tel. +39 0461 775800Fax +39 0461 775899www.montitrentini.it

n Apertura da giugno ad ottobre e da dicembre ad aprile.Pernottamento in 29 stanze dotate di ogni comfort: bagno completo, asciugacapelli, televisore, corredo di biancheria da letto ed asciugamani personaliMenu a base di ricette tipiche, elaborate con prodotti locali.Cucina aperta tutto il giorno. Bar. Servizi

n Open Opened from June to October and from December to April. 29 bedrooms equipped with: bathroom, hairdryer, television, bed linen and towels. Menu with traditional dishes, cooked with local products. Restaurant open all day long.

Indirizzo n Address: Alt. 1351 metri s.l.m.Località Barricata 38055 Grigno (TN)Tel. +39 0461 765139Cell. gestore +39 334 6729380 [email protected]

Cas

earia

Mont

i Tr

entin

i

Rifug

io B

arric

ata

COMUNE DI GRIGNO

Bike

inverno/winter

speleologia sport/hobbies

ALTOPIANO DELLA & GrignoMarcesina

ALTOPIANO DELLA & GrignoMarcesinaALTOPIANO DELLA & GrignoMarcesina

Come raggiungere Grigno e l’altopiano della MarcesinaGrigno è raggiungibile con la SS. 47 della Valsugana o con la Ferrovia Trento-Venezia. Dista circa 50 km da Trento e 80 km da Padova. Gli aeroporti più vicini sono il “Catullo” di Verona e il “Marco Polo” di Venezia. L’altopiano della marcesina si raggiunge o dalla frazione di Selva di Grigno con permesso rilasciato dal comune oppure da Enego (VI) attraversando la Valmaron.

infoinfo Copyright: Michele Dalla Palma - APT Valsugana - Luca Girotto - Ass. Sisampa

Monte Ortigara 2106 m e Cima Caldiera 2124 m

Castelloni di San Marco 1830 m

Sentiero dei Cippi

Sentiero della Pertega

Questo percorso costituisce indubbiamente l’itinerario più completo e significativo per visitare il campo di battaglia dell’Ortigara, teatro di alcune tra le più cruente battaglie

combattute durante il primo conflitto mondiale sull’intero fronte italiano. Partenza: Piazzale lozze 1771 m.

Without any doubt, this path is the most complete and meaningful itinerary to visit the battlefield of Ortigara, stage of some of the bloodiest battles fight during the First World War on the Italian front line.Starting point: Piazzale Lozze 1771 m.

Diese Strecke umfasst ohne Zweifel den komplettesten und signifikantesten Wanderweg, um das Schlachtfeld des Berges Ortigara zu besichtigen. Hier fanden während des Ersten Weltkrieges einige der blutigsten Kämpfe der italienischen Front statt. Anfangspunkt: Platz Piazzale Lozze 1771m.

Questo sentiero attraversa nella parte sommitale un vero e proprio labirinto di pietra, finemente modellato dai ghiacciai e dagli agenti atmosferici. Il sentiero dei Castelloni di San Marco

offre panorami impareggiabili e rappresenta sicuramente uno dei luoghi più singolari e suggestivi dell’intero altopiano. Partenza: Malga Fossetta 1666 m.

In its upper part this path crosses a real stone labyrinth, finely shaped by glaciers and by the weather. Castelloni di San Marco way offers incomparable views and represents one of the most unique and evocative places of the whole Plateau. Starting point: Malga Fossetta 1666 m.

Dieser Wanderweg überquert im höchsten Teil ein wahres Labyrinth an Steinen, von der Eiszeit und den Umwelteinflüssen fein modelliert. Der Weg der Castelloni di San Marco bietet unvergleichliche Panoramen und stellt einen der einzigartigsten und suggestivsten Orte der gesamten Hochebene dar. Ausgangspunkt: Almhütte Malga Fossetta 1666m.

Questo sentiero segue per buona parte il confine tra Veneto e Trentino dove sono ancora presenti le pietre confinarie datate 1752 che delimitavano il territorio tra l’Impero Asburgico e la

Repubblica di Venezia. Sul cippo n. 1, chiamato Anepoz per la sua forma ad incudine, a picco sulla Valsugana erano fissate le formelle con le effigi dello Scudo di Maria Teresa d’Austria ed il Leone di S. Marco. Il percorso si distingue in 869 per l’andata e 869B per il ritorno.

This path mostly follow the boundary between Veneto and Trentino Regions where the border stones dated 1752 that were dividing the territories between the Austrian Hungarian Empire and the Serenissima Venetian Republic are still present. On the first milestone, called Anepoz because it seems anvil shaped, sheer on Valsugana there were the panels with the effigies of the Shield of Maria Theresa of Austria and St. Mark’ s Winged Lion. The path is known as 869 to go and as 869B to return.

Dieser Wanderweg folgt ein ganzes Wegstück dem Grenzverlauf zwischen den Regionen Veneto und Trentino, wo es immer noch die Grenzsteine aus dem Jahr 1752 gibt, die das Territorium des Österreichischen Kaiserreichs und der Republik Venedig kennzeichneten. Auf dem Grenzstein Nr. 1, aufgrund seiner Amboß-Form Anepoz genannt, steil über dem Valsugana, hat man Tafeln mit dem Wappen Maria Theresas von Österreich und dem Löwen von San Marco angebracht. Die Strecke teilt sich in Weg Nr. 869 hin und in Weg Nr. 869B zurück.

Dalla località Selva, nei pressi dell’area sosta, inizia il sentiero che seguendo mulattiere e antichi sentieri usati dai soldati si inerpica verso l’altopiano della Marcesina. L’ultimo tratto del

sentiero diventa via via più pianeggiante e attraversa uno splendido bosco di abeti. Usciti dal bosco si trova la Pria della Messa e dopo 10 minuti di cammino si arriva al Rifugio Barricata.

From the hamlet of Selva, close to the rest area, starts the path that slopes up the Marcesina Plateau following mule tracks and ancient paths used by soldiers. The last part of the route becomes more and more plain and crosses a beautiful pine forest. Out of the forest there is “Pria della Messa” and after a 10 minute walk it is possible to get to Barricata Alpine Hut.

Vom Ortsteil Selva aus, in der Nähe der Raststätte, beginnt der Wanderweg, der ehemaligen Pfaden und antiken Wegen folgt, die einst von den Soldaten benutzt worden, die zur Hochebene Marce-sina hinaufstiegen. Das letzte Wegstück wird nach und nach immer ebener und führt durch einen wunderschönen Tannenwald. Sobald man aus dem Wald hinaus kommt findet man Pria della Messa und nach 10min Wanderung erreicht man die Berghütte Rifugio Barricata.

ciclaBile della ValsuGana La ciclopista della Valsugana, che collega il Lago di Caldonazzo con Bassano del Grappa, è un vero e proprio paradiso per tutti gli appassionati delle due ruote a pedali: 80 km lungo i quali si intrecciano cultura, storia e paesaggi naturali davvero unici a cavallo tra Trentino e Veneto. Il Bici Grill in località Tezze di Grigno rappresenta la tappa ideale per interrompere la pedalata e concedersi una pausa rilassante. All’altezza di Grigno dalla ciclabile partono due salite da mito, la Strada del Murello e la Strada Selva-Barricata.

ValsuGana cYclinG patH Valsugana cycling path, that links Caldonazzo Lake with Bassano del Grappa, is a real paradise for bike lovers: over 80 km that straddle Trentino and Veneto regions, history and culture mingle with unique natural landscapes. The Bici Grill in Tezze di Grigno represents a perfect layover to stop cycling and have a relaxing break. From the cycling Path in Grigno start two legendary uphill roads, “Strada del Murello” and “Strada Selva-Barricata”

der radweG des ValsuGana Der Radweg des Valsugana, der den Caldonazzosee mit Bassano del Grappa verbindet, ist ein wahres Paradies für alle Liebhaber des Sportes auf zwei Rädern: 80km Kultur, Geschichte und wun-derschöne natürliche Landschaften zwischen den Regionen Trentino und Veneto. Der Bici Grill in der Lokalität Tezze di Grigno ist ein ideales Ziel, um die Radtour zu unterbrechen und sich eine erholsame Pause zu gönnen. Auf dem Radweg, Höhe Grigno, beginnen zwei bedeutende Anstiege- die Strada del Murello und die Strada Selva-Barricata.

strada del Murello La salita del Murello è una classica da affrontare con bici da corsa, mountainbike o skiroll. Partendo dal comune di Grigno dopo circa 500 metri si incontra alla propria destra la chiesetta di Sant’Uldarico. Dopo poche centinaia di metri è possibile ammirare il paesaggio dal ponte del Diavolo e salendo ancora per alcuni tornanti si lascia sulla sinistra la strettissima valle del torrente Grigno dove scende il famosissimo percorso “Apocalypse now”. Il rettilineo finale porta fino all’abitato di Castello Tesino. Lunghezza: 10 Km, dislivello: circa 700 m.

strada del Murello Murello uphill road is a must to ride with a racing bike, mountain bike or skiroll. Starting from Grigno with direction Tezze, go on the left and take the winding road. After a hundred meters it is possible to admire the scenery from Ponte del Diavolo; going on, on the left side there is the really narrow valley of Grigno stream, where the well-known “Apocalypse Now” track descends. The final straight leads to Castello Tesino. Length: 10 km. Vertical Height Difference: about 700.

strasse Murello La Der Anstieg des Murello ist ein Klassiker, den man mit einem Rennrad, einem Mountainbike oder dem Skiroll zurücklegen kann. Von der Gemeinde Grigno fährt man in Richtung Tezze, es geht sofort bergauf auf der links liegenden Straße, die in Kehren ansteigend verläuft. Nach wenigen hundert Metern kann man die Landschaft der Ponte del Diavolo (Brücke des Teufels) bewundern und weiter bergauf lässt man dann das enge Tal des Baches Grigno hinter sich. Hier verläuft der berühmte Parcours „Apocalypse now“ bergab. Die Gerade führt dann bis zum Ort Castello Tesino. Länge: 10km. Höhenunterschied: ca. 700m.

strada selVa-Barricata La salita all’altopiano dei Sette Comuni parte dalla frazione Selva di Grigno. Questa salita è abbastanza impegnativa. Il paesaggio si dimostra suggestivo perché la strada costeggia la montagna e si trova a picco sulla Valsugana. Passato il ponte di legno a circa metà percorso, la strada concede una piccola tregua diventando quasi pianeggiante per poi salire per il Col del Vento. Dopo un lungo rettilineo nel bosco si sale ancora per circa 3 km fino a raggiungere gli ampi prati dell’altopiano. Lunghezza: 13 Km, dislivello: circa 1.100 m.

selVa-Barricata road The uphill to the “Sette Comuni” Plateau starts from the hamlet Selva di Grigno. This rise is quite demanding. The landscape is impressive, because the road is along the mountain and is sheer on Valsugana. After the wooden bridge halfway, the road becomes more plain to ascend again on Col del Vento. After a long straight in the forest, the road ascends for 3 km more until the wide fields in the Plateau.Length: 13 km. Vertical Height Difference: 1.100 m.

strasse selVa-Barricata Der Anstieg zur Hochebene der 7 Kommunen beginnt im Ortsteil Selva di Grigno. Dieser Anstieg ist sehr anstrengend. Das Landschaftsbild ist suggestiv, denn die Straße verläuft direkt am Felsen und direkt am Abgrund zum Valsugana. Nach der Ponte del Legno (Holzbrücke), auf der Hälfte der Strecke, lässt die Straße eine kleine Verschnaufpause zu und wird fast eben, um dann zum Col del Vento ansteigend zu verlaufen. Nach einer langen Geraden im Wald geht es noch ca. 3km bergauf bis zu den weiten Almwiesen der Hochebene. Länge: 13km. Höhenunterschied: 1.100m.

Durante l’inverno i sentieri dell’altopiano si trasformano in un sistema di ben 200 km di piste per lo sci nordico e le racchette da neve; in questa stagione il Rifugio Barricata diventa raggiungibile solo a piedi. Le piste più facili nella piana di Marcesina soddisfano le esigenze dei fondisti principianti, mentre i percorsi che raggiungono i 2000 metri di malga Fossetta, Moline e Ortigara sono adatti ai sciatori più esperti o in motoslitta.

In winter the tracks on the Plateau become a system of 200 km for Nordic skiing and snowshoes; in this season it is possible to get to Barricata Alpine Hut only on foot. The easiest tracks on Marcesina Plateau are perfect for cross-country skiing beginners, while the routes that reach 2000 m of Malga Fossetta, Moline and Ortigara are more suitable for experienced skiers.

Den Winter über verwandelt sich die Hochebene in ein System mit 200 Pistenkilometern für den Langlauf und die Schneeschuhe. In diesem Zeitraum erreicht man die Berghütte Barricata nur zu Fuß. Die einfachen Pisten in der Ebene der Marcesina werden die Anfänger zufrieden stellen, während die Strecken, die 2000m und die Almhütte Malga Fossetta, Moline und Ortigara erreichen etwas für erfahrene Skifahrer sind.

speleoloGY Dal punto di vista speleologico il territorio di Grigno è unico: numerose sono infatti le cavità carsiche che testimoniano la forza erosiva del lento scorrere delle acque sotterranee. Le due grotte più conosciute sono la Grotta della Bigonda e quella del Calgeron.Per informazioni: Gruppo Grotte Selva: 347.7879221.

speleoloGY The territory of Grigno is unique from a speleological perspective: several karsts caves testify the erosive forces of the slow groundwater’s flow over the millennia. The most known caves are Bigonda and Calgeron ones. Grotte Selva Group: 347.7879221.

speläoloGie Aus speläologischen Gesichtspunkten ist das Territorium Girgnos einzigartig: es gibt zahlreiche karstige Höhlen, die Ausdruck einer tausendjährigen Erosionskraft der langsam unterirdisch fließenden Wasser sind. Die zwei bekanntesten Grotten sind die Grotta della Bigonda und die des Calgeron. Gruppe Grotte Selva: Mobil 347 7879221.

canYoninG nella forra del GriGno Lungo il torrente Grigno è possibile fare canyoning: vi è una profondissima forra calcarea che per due terzi del percorso non coglie un solo raggio di sole. Questa gola è nota con il nome di Apocalypse Now o come “Bus (buco) del Diaolo”.

canYoninG in GriGno GorGe Along Grigno stream, in the turbulent waters, it is possible to practice canyoning in the deep limestone gorge that does not see the sun for two-thirds of the track. This canyon is known as “Apo-calypse Now” or “Bus del Diaolo” (Devil’s Hole).

canYoninG in der scHlucHt Von GriGno Entlang des Baches Gri-gno kann man in rauschenden Wassern, in einer tiefen Kalkschlucht canyoning praktizieren. Auf zwei Dritteln der Fahrt bekommt man keinen Sonnenstrahl zu Gesicht. Diese Schlucht ist bekannt als „Apocalypse now“ oder als „Bus del Diavolo“ (Loch des Teufels).

A PESCA I permessi di pesca vengono rilasciati solo all’esibizione della licenza di pesca in corso di validità. è possibile pescare dalla prima domenica di marzo fino all’ultimo giorno di settembre. Il giovedì non può pescare nessuno. I permessi ospiti costano 12,00 euro, sono previsti dei permessi giornalieri che vengono emessi dall’unico punto vendita, Osteria ai Serafini. Le specie ittiche presenti sono: trote fario, marmorata, iridea, temolo e altri tipi.A FUNGHI L’altopiano della Marcesina è una vera riserva di funghi: la raccolta dei funghi per i cittadini non residenti in provincia di Trento sul territorio del comune di Grigno è subordinata al pagamento di una tariffa da versare tramite conto corrente postale (n. 12748380 intestato al comune di Grigno). Nel comune di Grigno l’unica struttura che rilascia i permessi è il Rifugio Barricata che si trova sull’altopiano della Marcesina.1 giorno - 10,00 euro, 3 giorni - 20,00 euro, 1 settimana - 25,00 euro, 2 settimana - 40,00 euro, 1 mese - 60,00 euro.

FISHING Fishing permits can be released only if a valid fishing licence is shown. It is possible to fish from the first Sunday of March until the last day of September. Guest’s permits cost € 12,00; daily permits are available only at Osteria ai Serafini. The fish species are brown trout, marble trout, rainbow trout, grayling and others.

MUSHROOMS Marcesina Plateau is a real mushroom reserve: those who are not resident in Trento Municipality and want to pick mushrooms in the area of Grigno must pay a fee through postal account (no. 12748380, Comune di Gri-gno). In the area of Grigno permits are released only at Barricata Alpine Hut on Marcesina Plateau.1 day - 10,00 euro - 3 days - 20,00 euro, 1 week - 25,00 euro - 2 weeks - 40,00 euro, 1 month - 60,00 euro.

ANGELN Die Angelerlaubnisse werden nur bei Vorlage eines gültigen Angelscheins verkauft. Man kann vom ersten Sonntag im März bis zum letzten Tag im September angeln. Die Gästeerlaubnis kostet 12,00 €. Es gibt auch Tageskar-ten, die man ausschließlich in der Osteria ai Stefani erwerben kann. Die vorkommenden Fischarten sind: Forellen, Marmorataforelle, Regenbogenforelle, Äsche und andere Typen

Brusa la vecia, Festa della befana Gennaio - January - Januar ‘Ncontramarzo, Bigolada Febbraio - February - Februar Festa del sole Marzo - March - MärzFesta del pesce, Festa padronale madonna ausiliatrice Maggio - May - Mai Su e do per el Masaron, Festa padronale S. Antonio Giugno - June - Juni Brenta Summer Trophy, festa padronale S. Giacomo Luglio - July - Juli Festa della montagna, Festa sull’altopiano, Festa alpina Agosto - August - August Raduno ciclistico Settembre - September - September Festa del Seleno, Castagnata Ottobre - October - Oktober Nadale soto i porteghi, Drioghe la Stela Dicembre - December - Dezember

Eventi

PILZE SAMMELN Die Hochebene der Marce-sina ist ein wirkliches Pilzgebiet: die nicht in der Provinz von Trient Ansässigen müssen zum Pilze sammeln auf dem Gebiet der Gemeinde Grigno eine Quote überweisen, auf das Konto (Kontonummer 12748380, Kontoinhaber Gemein-de Grigno). In der Gemeinde Grigno vergibt ausschließlich die Berghütte Rifugio Barricata die Sammelerlaubnis, sie befindet sich auf der Hochebene der Marcesina. 1 Tag – 10,00 € - 3 Tage 20,00 €, 1 Woche- 25,00 €- 2 Wochen 40,00 €, 1 Monat 60,00 €.

Tempi medi di percorrenza /Time / Durchschnittliche Wanderzeit / Duur van de route: 5-6 h

Questa associazione nasce per trasmettere a tutti - soprattutto ai giovani - la CULTURA e la PASSIONE per lo SPORT in MONTAGNA, organizzando nell’arco di tutto l’anno escursioni, corsi, meeting e lavori manuali per conoscere e preservare la montagna.Cell. 331-5696380 [email protected] - www.sisampa.org

This Association is born to communicate –most of all to young people- the culture and love for mountain sports; it organizes excursions, courses, meeting and workshops all year long, to know and preserve the nature. [email protected] - www.sisampa.org - Cell. 331-5696380.

Dieser Verein wurde ins Leben gerufen, um allen, v.a. den Jungen – die KULTUR und die LEIDENSCHAFT für den SPORT in den BERGEN nahe zu bringen. Das ganze Jahr über organisiert er Exkursionen, Kurse, meetings und Arbeitseinsätze, um die Berge vorzustellen und zu bewahren. Mobil +39 331 5696380 - [email protected] - www.sisampa.org