Daytona Street Triple 13my OHB...

172
1 Prefazione PREFAZIONE Il presente manuale riporta informazioni relative alle motociclette Triumph Daytona 675, Daytona 675 R, Street Triple e Street Triple R. Conservare sempre il manuale d'uso con la motocicletta e consultarlo quando serve. Avvertenza, Attenzione e Note Nel presente manuale le informazioni di particolare importanza sono presentate nel seguente formato: Nota: Questo simbolo indica punti di particolare interesse per eseguire in modo più efficiente e comodo l'intervento. Avvertenza Questo simbolo di avvertenza indica delle istruzioni o procedure speciali che, se non sono correttamente rispettate, potrebbero causare lesioni personali o il decesso. Attenzione Questo simbolo di attenzione indica delle istruzioni o procedure speciali che, se non sono correttamente rispettate, potrebbero causare danni o la distruzione dell'attrezzatura.

Transcript of Daytona Street Triple 13my OHB...

1

Prefazione

PREFAZIONEIl presente manuale riporta informazioni relative alle motociclette Triumph Daytona 675,Daytona 675 R, Street Triple e Street Triple R. Conservare sempre il manuale d'uso con lamotocicletta e consultarlo quando serve.

Avvertenza, Attenzione e NoteNel presente manuale le informazioni diparticolare importanza sono presentate nelseguente formato:

Nota:

• Questo simbolo indica punti diparticolare interesse per eseguire inmodo più efficiente e comodol'intervento.

AvvertenzaQuesto simbolo di avvertenza indica delleistruzioni o procedure speciali che, se nonsono correttamente rispettate, potrebberocausare lesioni personali o il decesso.

AttenzioneQuesto simbolo di attenzione indica delleistruzioni o procedure speciali che, se nonsono correttamente rispettate, potrebberocausare danni o la distruzionedell'attrezzatura.

2

Prefazione

Etichette di segnalazione pericolo

In alcune parti dellamotocicletta è possibile vedereil simbolo riportato a sinistra.Esso significa “ATTENZIONE:CONSULTARE IL MANUALE”e sarà seguito dallarappresentazione dell'oggettodella segnalazione.

Non cercare mai di guidare la motocicletta odi apportare delle regolazioni senza averconsultato le istruzioni pertinenti contenute inquesto manuale d'uso.

Le etichette con questo simbolo si trovano dapagina 10. Se necessario, esso compariràanche sulle pagine contenenti le informazionipertinenti.

ManutenzionePer far sì che la vostra motocicletta duri alungo senza darvi problemi e vi consenta unaguida sicura, la manutenzione deve essereeseguita solo da un Concessionario Triumphautorizzato. Solo i concessionari Triumphautorizzati hanno le conoscenze tecniche, leattrezzature e la perizia necessarie adeseguire correttamente la manutenzionedella vostra motocicletta Triumph.

Visitando il sito web Triumph all'indirizzowww.triumph.co.uk oppure telefonando alConcessionario autorizzato del vostro Paese,potrete trovare il Concessionario Triumph piùvicino a voi. Gli indirizzi dei concessionarisono contenuti nel Libretto di manutenzioneallegato a questo manuale.

Impianto di controllo della rumorositàSi proibisce la manomissione dell'impianto dicontrollo della rumorosità.

Si avvertono i proprietari che la leggepotrebbe proibire:

• lo smontaggio o la disattivazione daparte di terzi, di qualsiasi dispositivo oimpianto incorporato in una nuovamotocicletta allo scopo di controllare larumorosità prima della vendita o dellaconsegna all'acquirente finale o nel corsodell'utilizzo (a meno che tale interventonon sia richiesto per l'esecuzione dioperazioni di manutenzione, riparazioneo sostituzione), e

• l'impiego di tale motocicletta dopo larimozione o la disattivazione di taledispositivo o impianto da parte di terzi.

Immobilizzatore e sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS)Questo dispositivo è conforme alla parte 15del regolamento FCC.

Il suo funzionamento è soggetto alle duecondizioni elencate di seguito:

• Questo dispositivo non deve causareinterferenze nocive;

• Questo dispositivo deve accettare qualsiasiinterferenza ricevuta, comprese quelle chepotrebbero causare un funzionamentodiverso da quello desiderato.

Eventuali cambiamenti o modifiche deldispositivo potrebbero invalidarel'autorizzazione dell'utente a far funzionarel'apparecchiatura.

3

Prefazione

Manuale d'usoSi ringrazia per la preferenza accordatacinella scelta di una motocicletta Triumph. Lapresente motocicletta è stata progettata ecostruita avvalendosi della comprovataesperienza tecnica di Triumph, di unrigidissimo programma di prove e di unacontinua politica all'insegna di affidabilità,sicurezza e prestazioni superiori.

Leggere attentamente il presente manualeprima di guidare la motocicletta allo scopo difamiliarizzarsi con il funzionamento deicomandi, con le varie funzioni e con lecapacità e le limitazioni del mezzo.

Il presente manuale contiene i consigli sullaguida, ma non riporta tutte le tecniche e nonpuò fornire l'esperienza richiesta per guidarela motocicletta in tutta sicurezza.

Triumph consiglia vivamente a tutti i piloti diaddestrarsi opportunamente, allo scopo digarantire il funzionamento sicuro dellamotocicletta.

Questo manuale è anche reperibile presso ilvostro concessionario nelle seguenti lingue:

• francese;

• giapponese;

• inglese;

• olandese;

• portoghese;

• spagnolo;

• svedese;

• tedesco.

Parlatene con TriumphIl nostro rapporto con voi non termina nelmomento in cui acquistate una Triumph. Seci fate sapere che cosa ne pensate siadell'acquisto sia dell'esperienza di possedereuna nostra moto, ci aiuterete molto nellosviluppo di prodotti e servizi per voi. Vipreghiamo di aiutarci assicurandovi che laconcessionaria abbia il vostro indirizzo diposta elettronica e che lo registri presso dinoi. Riceverete per posta elettronica un invitoa partecipare a un sondaggio online sullasoddisfazione del cliente dove potrete farcisapere le vostre opinioni.

Il vostro team Triumph.

AvvertenzaIl presente manuale d'uso e tutte leistruzioni fornite con la motocicletta, fannoparte integrante della dotazione e devonoquindi essere conservate sempre con ilmezzo, anche in caso di sua cessione.

È indispensabile che, prima di guidare lamotocicletta, tutti i piloti legganoattentamente il presente manuale e tutte lealtre istruzioni fornite, allo scopo difamiliarizzarsi con il funzionamento di tuttii comandi, con le funzioni e con le capacitàe limitazioni del mezzo. Non dare inprestito la motocicletta ad altre personedato che la guida senza conoscerne afondo i comandi, le funzioni, la capacità ele limitazioni può provocare un incidente.

Prefazione

4

InformazioniTutte le informazioni contenute in questo manuale si basano su quelle più attuali disponibili almomento della stampa. Triumph si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momentosenza preavviso e senza alcun obbligo.

È vietato riprodurre queste informazioni, sia in modo totale sia parziale, senza il permesso scrittodi Triumph Motorcycles Limited.

© Copyright 06.2012 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Inghilterra.

Pubblicazione numero 3852183, edizione 1.

IndiceQuesto manuale è composto da vari capitoli. L'indice vi permette di trovare l'inizio di ciascuncapitolo e, nel caso dei capitoli di maggiori dimensioni, un secondo indice vi aiuterà nella ricercadella voce desiderata.

Prefazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Etichette di segnalazione pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Identificazione dei particolari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Numeri di matricola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Come guidare la motocicletta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Accessori, carico e passeggeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Manutenzione e regolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Rimessaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

5

Prefazione – La sicurezza al primo posto

PREFAZIONE – LA SICUREZZA AL PRIMO POSTO

La motocicletta Carburante e gas di scarico

AvvertenzaLa presente motocicletta è destinataesclusivamente all'uso su strada e non èidonea a quello fuoristrada.

L'uso della motocicletta fuoristradapotrebbe pregiudicarne il controllo eprovocare un incidente, con conseguenzeanche mortali.

AvvertenzaQuesta motocicletta non è stata progettataper trainare un rimorchio o per esseredotata di carrozzino. Se viene dotata dicarrozzino e/o di rimorchio, si puòprovocare la perdita di controllo e unincidente.

AvvertenzaLa presente motocicletta deve essere usataesclusivamente come veicolo a due ruotedestinato al trasporto di un motociclista dasolo o accompagnato da un passeggero(purché sia montata una sella per ilpasseggero).

Il peso totale di pilota e passeggero,accessori e bagagli non deve superare illimite massimo ammesso di 195 kg.

AvvertenzaLA BENZINA È ALTAMENTE

INFIAMMABILESpegnere sempre il motore durante ilrifornimento.

Non eseguire il rifornimento e non aprire iltappo del bocchettone di rifornimentomentre si fuma o in presenza di fiammevive.

Durante il rifornimento, avere l'accortezzadi non versare benzina sul motore, sui tubidi scarico o sui silenziatori.

In caso di ingestione, di contatto con gliocchi o di inalazione della benzina,rivolgersi immediatamente a un medico.

In caso di versamento della benzina sullapelle, lavare immediatamente con acqua esapone la zona colpita e togliereimmediatamente l'abbigliamento sporco dibenzina.

Il contatto della pelle con la benzina puòprovocare ustioni e altre gravi affezionicutanee.

AvvertenzaNon avviare mai il motore e non lasciarlogirare per lunghi periodi di tempo inambienti chiusi. I fumi di scarico sonovelenosi e possono provocare la perdita deisensi e la morte in un breve periodo ditempo. Usare sempre la motociclettaall'aperto o in un locale adeguatamenteventilato.

6

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Guida

AvvertenzaNon guidare mai la motocicletta quando siè stanchi, dopo aver assunto alcolici e altresostanze intossicanti.

La guida della motocicletta dopol'assunzione di alcolici o di altre sostanzeintossicanti è illegale.

La guida della motocicletta quando si èstanchi, dopo l'assunzione di alcolici o dialtre sostanze intossicanti riduce la capacitàdel pilota di controllare il mezzo e puòprovocare lo sbandamento dellamotocicletta o un incidente.

AvvertenzaTutti i piloti devono possedere una patentevalida per la guida della motocicletta. Laguida della motocicletta senza una patenteè illegale e potrebbe portare ad azionepenale.

La guida della motocicletta senza unaddestramento formale nelle correttetecniche di guida, necessarie per ottenerela patente di guida, è pericolosa e potrebbeportare alla perdita di controllo dellamotocicletta e a un incidente.

AvvertenzaGuidare sempre in modo difensivo eindossare l'equipaggiamento protettivo giàcitato in questa prefazione. Ricordaresempre che in caso di incidente unamotocicletta non offre la medesimaprotezione dagli impatti di una vettura.

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumphsoltanto entro i limiti di velocità previstidalla legge per i tipi di strade percorse. Laguida della motocicletta ad alta velocitàpuò essere potenzialmente pericolosa datoche il tempo a disposizione per reagire adeterminate condizioni di traffico puòessere notevolmente ridotto dall'aumentodella velocità. Ridurre sempre la velocità incondizioni di guida potenzialmentepericolose, come maltempo o trafficointenso.

AvvertenzaTenere sempre presenti le condizioni delmanto stradale, il traffico e la forza delvento. Tutti i veicoli a due ruote sonosoggetti a forze esterne che possonocausare un incidente. Tra queste forzeesterne abbiamo:

• Correnti d'aria provenienti dai veicolidi passaggio.

• Manti stradali irregolari o dissestati.

• Cattive condizioni atmosferiche.

• Errori di guida del pilota.

Guidare sempre la motocicletta a velocitàmoderate e lontano dal traffico intenso finoa quando non si conoscono a fondo lecaratteristiche di guida e di funzionamento.Non superare mai i limiti di velocità previstidalla legge.

7

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Casco e abbigliamento Manubri e pedane

AvvertenzaDurante la guida della motocicletta, il pilotae il passeggero devono sempre indossarecasco, stivali, occhiali protettivi, guanti,calzoni (stretti al ginocchio e alla caviglia) euna giacca di colore vivace. L'uso diabbigliamento dai colori vivaci rendemaggiormente visibile il pilota (o ilpasseggero) ai conducenti degli altri veicoli.Anche se non è possibile garantirecompletamente la protezione, l'uso diabbigliamento protettivo riduce il rischio diinfortuni durante la guida.

AvvertenzaIl casco è uno degli elementi più importantidell'equipaggiamento previsto per la guidadato che protegge dalle lesioni al capo.Scegliere con attenzione il casco, sia per ilpilota, sia per il passeggero, in modo checalzi bene, sia comodo e si allacci bene.L'uso di un casco di colore vivace rendepiù visibile il pilota (o il passeggero) aiconducenti degli altri veicoli.

Un casco a viso scoperto garantisce unacerta protezione in caso di incidente, mauno integrale offre una protezionemaggiore.

Indossare sempre una visiera o occhiali ditipo approvato per vedere meglio e perproteggere gli occhi.

AvvertenzaIl pilota deve mantenere il controllo dellamotocicletta tenendo sempre le mani sulmanubrio.

Il controllo e la stabilità della motociclettasono pregiudicati se il pilota toglie le manidal manubrio, provocando la perdita dicontrollo o un incidente.

AvvertenzaLe pedane in dotazione devono sempreessere usate dal pilota e dal passeggerodurante la guida del veicolo.

L'uso delle pedane da parte del pilota e delpasseggero riduce il rischio di contattoinvolontario con gli organi dellamotocicletta, nonché la possibilità chel'abbigliamento rimanga impigliato conconseguenti infortuni.

8

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Parcheggio Particolari e accessori

La Triumph non risponde dei difetti provocatidall'esecuzione di modifiche o dal montaggiodi ricambi e accessori non approvati, nonchédall'esecuzione di modifiche e dal montaggiodi ricambi e accessori non approvati da partedi tecnici non autorizzati.

AvvertenzaSpegnere sempre il motore e togliere lachiave di accensione prima di lasciare lamotocicletta incustodita. La rimozione dellachiave riduce il rischio che la motociclettasia usata da parte di persone nonautorizzate o inesperte.

Nel parcheggiare la motocicletta, ricordaresempre quanto segue:

Innestare la prima per evitare che lamotocicletta scenda dal cavalletto.

Il motore e l'impianto di scarico sarannocaldi dopo la guida della motocicletta.NON PARCHEGGIARE la motocicletta inluoghi dove pedoni, animali e/o bambinipotrebbero toccarla.

Non parcheggiare la motocicletta suterreno cedevole o su forti pendii, dato chefacendolo, si può causare la caduta dellamotocicletta.

Per ulteriori dettagli si rimanda alla letturadel capitolo “Come guidare la motocicletta”nel presente manuale d'uso.

AvvertenzaI proprietari devono ricordare che solo iricambi, accessori e modifiche cheriportano la dicitura di omologazioneufficiale Triumph e che vengono montatisulla motocicletta da un Concessionarioautorizzato, sono quelli approvati per unamotocicletta Triumph.

In particolare, è estremamente pericolosomontare o sostituire ricambi o accessori ilcui montaggio preveda lo smontaggio ol'aggiunta di elementi agli impianti elettricio di alimentazione dato che tali modifichepossono compromettere la sicurezza dellamotocicletta.

Il montaggio di ricambi e accessori nonapprovati o eventuali modifiche possonopregiudicare il controllo, la stabilità o altriaspetti della guida della motocicletta eprovocare un incidente con conseguentiinfortuni anche mortali.

9

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Manutenzione/ equipaggiamento

AvvertenzaRivolgersi al Concessionario Triumphautorizzato in caso di dubbi relativi allaguida sicura della motocicletta Triumph.

Ricordare che se si continua a guidare unamotocicletta che non funziona nel mododovuto, si può far peggiorare il guasto emettere in pericolo la sicurezza.

AvvertenzaLa guida con gli indicatori di inclinazione incurva usurati oltre il limite massimo, vale adire quando ne rimangono solo 15 mm(Street Triple) o 5 mm (Daytona 675,Daytona 675 R e Street Triple R), consentealla motocicletta di raggiungere angoli diinclinazione pericolosi.

L'inclinazione della motocicletta con unangolo pericoloso può provocareinstabilità, perdita di controllo ed eventualeincidente.

1. Indicatore di inclinazione in curva (Street Triple R in figura)

1

AvvertenzaVerificare che l'attrezzatura prevista dallalegge sia installata e funzionicorrettamente. Lo smontaggio o lamodifica di luci, silenziatori, impianti dicontrollo delle emissioni o della rumorositàdella motocicletta può violare la legge. Gliinterventi di modifica errati o non richiestipregiudicano il controllo e la stabilità o altriaspetti della guida della motocicletta epotrebbero provocare un incidente, conconseguenti infortuni anche mortali.

AvvertenzaQualora la motocicletta fosse coinvolta inun incidente, in una collisione oppure inuna caduta, portarla subito presso ilConcessionario Triumph autorizzato cheprovvederà a controllarla edeventualmente a ripararla. Eventualiincidenti possono danneggiare lamotocicletta e degli interventi diriparazione eseguiti in modo non correttopossono provocare un secondo incidente,con conseguenti infortuni anche mortali.

Etichette di segnalazione pericolo

10

ETICHETTE DI SEGNALAZIONE PERICOLOLe etichette riportate su questa pagina e sulla successiva rimandano alla lettura delle importantiinformazioni sulla sicurezza contenute nel presente manuale. Prima della guida dellamotocicletta accertarsi che ogni pilota abbia compreso e osservi tutte le informazioni alle qualiqueste etichette fanno riferimento.

Ubicazione delle etichette di segnalazione pericolo - Daytona 675 e Daytona 675 R

chtr

R.P.M.65432N1

Posizione delle marce

(pag. 72)

Parabrezza (pag. 154)

Pneumatici(pag. 130)

Catena di trasmissione(pag. 107)

Monitoraggio pressione pneumatici

(se in dotazione) (pag. 133)

Rodaggio(pag. 65)

Etichette di segnalazione pericolo

11

Ubicazione delle etichette di segnalazione pericolo - Daytona 675 e Daytona 675 R (seguito)

AttenzioneTutte le etichette e le decalcomanie di segnalazione pericolo, ad eccezione dell'etichetta dirodaggio, sono applicate sulla motocicletta usando un adesivo forte. In alcuni casi, le etichettevengono affisse prima dell'applicazione di una mano di lacca. Di conseguenza, qualsiasitentativo di rimozione delle etichette di segnalazione pericolo risulta in danni alla vernice oalla carrozzeria.

chtq

Pb

Olio motore(pag. 93)

Verifiche giornaliere di sicurezza

(pag. 66)

Benzina senza piombo(pag. 58)

Casco(pag. 7)

Liquido refrigerante(pag. 99)

Etichette di segnalazione pericolo

12

Ubicazione delle etichette di segnalazione pericolo - Street Triple e Street Triple R

chrb

R.P.M.

65432N1

Posizione delle marce

(pag. 60)

Rodaggio(pag. 54)

Liquido refrigerante(pag. 84)

Catena di trasmissione(pag. 91)

Pneumatici(pag. 108)

Monitoraggio pressione pneumatici

(se in dotazione) (pag. 91)

Etichette di segnalazione pericolo

13

Ubicazione delle etichette di segnalazione pericolo – Street Triple e Street Triple R (seguito)

AttenzioneTutte le etichette e le decalcomanie di segnalazione pericolo, ad eccezione dell'etichetta dirodaggio, sono applicate sulla motocicletta usando un adesivo forte. In alcuni casi, le etichettevengono affisse prima dell'applicazione di una mano di lacca. Di conseguenza, qualsiasitentativo di rimozione delle etichette di segnalazione pericolo risulta in danni alla vernice oalla carrozzeria.

chra

Pb

Olio motore(pag. 93)

Verifiche giornaliere di sicurezza(pag. 66)

Benzina senza piombo(pag. 58)

Casco(pag. 7)

14

Identificazione dei particolari

IDENTIFICAZIONE DEI PARTICOLARI

Daytona 675 e Daytona 675 R

1. Proiettore2. Tappo bocchettone rifornimento

carburante3. Serbatoio carburante4. Sospensione posteriore5. Batteria6. Serratura sella7. Fanalino posteriore

8. Catena di trasmissione9. Pedale cambio marcia10. Cavalletto laterale11. Radiatore olio/scambiatore di calore12. Indicatore di direzione anteriore13. Pinza freno anteriore14. Disco freno anteriore

chtr

2 3 4 6 7

12 11 10 9 814 13

51

15

Identificazione dei particolari

Daytona 675 e Daytona 675 R (seguito)

15. Indicatore di direzione posteriore16. Corredo attrezzi17. Serbatoio liquido freni posteriore18. Tappo a pressione radiatore/liquido

refrigerante19. Forcella anteriore20. Serbatoio di espansione liquido

refrigerante

21. Cavo frizione22. Astina di livello23. Tappo di rifornimento olio24. Pedale freno posteriore25. Silenziatore26. Disco freno posteriore27. Pinza freno posteriore

chtq

17 1918

24 22 2127 26 25

16

23 20

15

16

Identificazione dei particolari

Daytona 675 e Daytona 675 R (seguito)

1. Leva frizione2. Pulsante segnalazione sorpasso3. Commutatore inserimento

abbaglianti4. Display computer di bordo5. Tachimetro6. Contagiri

7. Serbatoio liquido freno anteriore8. Commutatore arresto motore9. Leva freno anteriore10. Pulsante di avviamento11. Commutatore di accensione12. Pulsante avvisatore acustico13. Levetta indicatore di direzione

chts

1013 1112

54 61 2 3 7 98

17

Identificazione dei particolari

Street Triple e Street Triple R

1. Leva frizione2. Pulsante segnalazione sorpasso3. Commutatore inserimento

abbaglianti4. Display computer di bordo5. Tachimetro6. Contagiri

7. Serbatoio liquido freno anteriore8. Commutatore arresto motore9. Leva freno anteriore10. Pulsante di avviamento11. Commutatore di accensione12. Levetta indicatore di direzione13. Pulsante avvisatore acustico

chro

13 12 11 10

1 2 3 4 5 6 7 8 9

18

Identificazione dei particolari

Street Triple e Street Triple R (seguito)

1. Proiettore2. Tappo bocchettone rifornimento

carburante3. Serbatoio carburante4. Sospensione posteriore5. Serratura sella6. Fanalino posteriore7. Catena di trasmissione

8. Serbatoio di espansione liquido refrigerante

9. Pedale cambio marcia10. Cavalletto laterale11. Radiatore olio/scambiatore di calore12. Indicatore di direzione anteriore13. Pinza freno anteriore14. Disco freno anteriore

chrb_1

2 3 4 5 6

12 11 10 9 714 13

1

8

19

Identificazione dei particolari

Street Triple e Street Triple R (seguito)

15. Indicatore di direzione posteriore16. Corredo attrezzi17. Batteria18. Serbatoio liquido freni posteriore19. Tappo a pressione radiatore/liquido

refrigerante20. Forcella anteriore

21. Cavo frizione22. Astina di livello23. Tappo di rifornimento olio24. Pedale freno posteriore25. Silenziatore26. Disco freno posteriore27. Pinza freno posteriore

chra

15 18 2019

24 22 2127 26 25

16

23

17

20

Numeri di matricola

NUMERI DI MATRICOLA

Numero di telaio (VIN)

1. Numero di telaio (Daytona 675 in figura)

Il numero di telaio è stampigliato nella zonadella testa sterzo del telaio. Esso è ancheindicato su una targhetta, rivettata sul telaio,sul lato sinistro della testa sterzo.

Annotare il numero di telaio nella casellafornita qui sotto.

Numero di matricola del motore

1. Numero di matricola motore (Street Triple in figura)

Il numero di matricola del motore èstampigliato sul basamento motore, appenasopra al coperchio della frizione.

Annotare il numero di matricola del motorenella casella qui sotto.

1

cdlx

1

Informazioni generali

21

INFORMAZIONI GENERALI

IndiceSchema quadro strumenti - Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Schema quadro strumenti - Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Modifica delle unità di misura (imperiali, USA o metriche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Tachimetro e contachilometri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Contagiri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Computer di bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Contachilometri/ parzializzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Odometro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Parzializzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Azzeramento del parzializzatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Modalità circuito ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Daytona 675 con ABS e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

ABS disattivato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Modelli con ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) - se in dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . 33

Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Numero ID sensore TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Display sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Batterie sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Simbolo TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Pressione pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Sostituzione pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Ritorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Regolazione dell'orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Indicatore intervallo di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Informazioni generali

22

Spie cambio marcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Modalità spie cambio marcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Impostazione dei limiti delle spie di cambio marcia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Modifica del regime impostato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Disinserimento delle spie di cambio marcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Cronometro tempi parziali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Accensione e spegnimento del cronometro dei tempi parziali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Modalità Registrazione dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Registrazione del nuovo giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Modalità Recupero dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Ripristino e uscita dal cronometro dei tempi parziali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Display posizione marcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Indicatore temperatura liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Indicatore livello carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Ritorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Spie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Indicatori di direzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Abbagliante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Basso livello carburante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Folle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Spia bassa pressione olio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Spia alta temperatura liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Spia avaria sistema di gestione motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Spia antifurto/immobilizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Spia ABS (impianto frenante antibloccaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Spia pressione pneumatici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Chiave di accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Commutatore di accensione/ bloccasterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Immobilizzatore motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Posizioni del commutatore di accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Regolatore leva freno - Street Triple, Street Triple R e Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Regolatore leva freno - Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Informazioni generali

23

Interruttori manubrio destro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Commutatore arresto motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Pulsante di avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Interruttori manubrio sinistro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Commutatore inserimento abbaglianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Levetta indicatore di direzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Pulsante avvisatore acustico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Pulsante segnalazione sorpasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Requisiti del carburante/ rifornimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Grado del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Tappo del serbatoio carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Rifornimento del serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Cavalletto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Cavalletto laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Serratura sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Sella pilota Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Sella pilota Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Sella passeggero Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Cura della sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Vano per lucchetto ad arco Triumph accessorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Corredo attrezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Rodaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Uso sicuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Verifiche giornaliere di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

24

Informazioni generali

Schema quadro strumenti - Street Triple e Street Triple R

1. Orologio2. Indicatore intervallo di assistenza3. Tachimetro4. Icona cronometro5. Indicatore livello carburante6. Spia avaria centralina gestione

motore7. Spia indicatore di direzione sinistro8. Spia ABS (solo modelli con ABS)9. Spie cambio marcia10. Spia pressione pneumatico (se il

sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) è montato)

11. “Settore rosso” contagiri12. Spia indicatore di direzione destro13. Spia folle14. Spia abbaglianti

15. Spia basso livello carburante16. Spia stato antifurto/immobilizzatore

(l'antifurto è un accessorio a richiesta)

17. Contagiri18. Spia temperatura elevata liquido

refrigerante19. Spia bassa pressione olio20. Display pressione pneumatico (se il

sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) è montato)

21. Display22. Spia posizione leva cambio23. Display temperatura liquido

refrigerante24. Pulsante B25. Pulsante A

2223 21 20 19 18 16 15 14

2 4 5 6 7 98 10 111

17

3 12 13

24

25

25

Informazioni generali

Schema quadro strumenti - Daytona 675 e Daytona 675 R

1. Orologio2. Indicatore intervallo di assistenza3. Tachimetro4. Icona cronometro5. Spia avaria centralina gestione

motore6. Spia indicatore di direzione sinistro7. Spia ABS (solo modelli con ABS)8. Spie cambio marcia9. Spia pressione pneumatico (se il

sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) è montato)

10. “Settore rosso” contagiri11. Spia indicatore di direzione destro12. Spia folle13. Spia abbaglianti14. Spia basso livello carburante

15. Spia stato antifurto/immobilizzatore (l'antifurto è un accessorio a richiesta)

16. Contagiri17. Spia temperatura elevata liquido

refrigerante18. Spia bassa pressione olio19. Indicatore livello carburante20. Indicatore modalità circuito ABS21. Display pressione pneumatico (se il

sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) è montato)

22. Display strumentazione23. Spia posizione leva cambio24. Display temperatura liquido

refrigerante25. Pulsante B26. Pulsante A

F

E

23

26

24 22 21 17 16 15 14

13

3 4 5 6 87 9 10

1920

2 11 12

1825

1

26

Informazioni generali

Modifica delle unità di misura (imperiali, USA o metriche)Il display delle unità di misura dispone diquattro modalità che sono descritte diseguito:

• mpg - Galloni imperiali;

• mpg US - Galloni USA;

• L/100 km - Sistema metrico;

• km/L - Sistema metrico.

Ciascun display indica le seguentiinformazioni:

Miglia/gallone imp. (Galloni imperiali)Il tachimetro e il contachilometri segnalano lapercorrenza in miglia. Il consumo vienemisurato in galloni imperiali.

Miglia/gallone USA (Galloni USA) Il tachimetro e il contachilometri segnalano lapercorrenza in miglia. Il consumo vienemisurato in galloni USA.

L/100 km - Sistema metricoIl tachimetro e il contachilometri segnalano lapercorrenza in chilometri. Il consumo vienemisurato in litri di carburante per 100 km.

km/L (sistema metrico)Il tachimetro e il contachilometri segnalano lapercorrenza in chilometri. Il consumo vienemisurato in chilometri per litro di carburante.

Per accedere al display delle unità, inserirel'accensione quando la motocicletta è ferma ein folle.

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “Set up” (impostazione) èvisualizzato sul display e quindi premere ilpulsante “B”.

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando la dicitura “UnitS” (unità di misura) èvisualizzata e quindi premere il pulsante “B”.

1. Display2. Pulsante A3. Pulsante B

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando il display desiderato è visualizzato. Ildisplay scorrerà nel seguente ordine:

• mpg - Galloni imperiali;

• mpg - Galloni USA;

• L/100 km - Sistema metrico;

• km/L - Sistema metrico.Avvertenza

Non cercare di modificare il display delleunità di misura con la motocicletta in moto,dato che si potrebbe perdere il controllodel mezzo e causare un incidente.

2

3

cfir

1

27

Informazioni generali

Tachimetro e contachilometriIl tachimetro digitale indica la velocità diavanzamento della motocicletta. Il displayindica la velocità di avanzamento dellamotocicletta con incrementi di unchilometro/ora.

Il contachilometri e i due parzializzatorielettronici sono situati nel display. Permaggiori informazioni sul funzionamento delcontachilometri e dei parzializzatori,consultare le pagine seguenti.

ContagiriIndica il regime motore in giri al minuto(giri/min). Alla fine della gamma deltachimetro vi è un “settore rosso”. Il regimemotore (giri/min) visualizzato nel settorerosso è superiore al regime massimoconsigliato e anche alla fascia che garantiscele prestazioni ottimali.

Computer di bordo

Daytona 675 e Daytona 675 R

1. Display2. Pulsante A

Per accedere alle informazioni del computerdi bordo, premere il pulsante “A” fino aquando il display desiderato è visualizzato. Ildisplay scorrerà nel seguente ordine:

• Parzializzatore 1;

• Parzializzatore 2;

• ABS (solo Daytona 675 e Daytona 675 R);

• Cronometro tempi parziali;

• Sistema di monitoraggio pressionepneumatici - se in dotazione;

• “Set up” (impostazione).

AttenzioneNon lasciare mai che il regime raggiunga il“settore rosso” dato che il motore potrebbesubire danni gravi.

2

1

28

Informazioni generali

Nota:

• Il cronometro dei tempi parziali(giro) è visualizzato solo se è attivatoal momento dell'impostazione (vedipag. 43).

• Il sistema di monitoraggio dellapressione degli pneumatici (TPMS) èun accessorio che deve esseremontato da un concessionarioTriumph autorizzato. Il display delTPMS sarà attivato dalconcessionario Triumph autorizzato.

• L'impostazione può solo essereeseguita con la motocicletta ferma ein folle.

Street Triple e Street Triple R

1. Display2. Pulsante A

Per accedere alle informazioni del computerdi bordo, premere il pulsante “A” fino aquando il display desiderato è visualizzato. Ildisplay scorrerà nel seguente ordine:

• Parzializzatore 1;

• Parzializzatore 2;

• Cronometro tempi parziali;

• Sistema di monitoraggio pressionepneumatici - se in dotazione;

• Impostazione.

Nota:

• Il cronometro dei tempi parziali(giro) è visualizzato solo se è attivatoal momento dell'impostazione (vedipag. 43).

• Il sistema di monitoraggio dellapressione degli pneumatici (TPMS) èun accessorio che deve esseremontato da un concessionarioTriumph autorizzato. Il display delTPMS sarà attivato dalconcessionario Triumph autorizzato.

2

1

29

Informazioni generali

Contachilometri/ parzializzatore

1. Pulsante A2. Pulsante B3. Display contachilometri/

parzializzatore4. Display parzializzatore 15. Display parzializzatore 2

OdometroAll'inserimento dell'accensione, vienevisualizzato il contachilometri per 3 secondi,dopo di che appare il parzializzatore che erastato selezionato per ultimo.

Il contachilometri indica la distanzacomplessiva percorsa dalla motocicletta.

Per accedere al contachilometri, con lamotocicletta ferma e in folle, premere erilasciare il pulsante “A” fino a quando “Setup” (impostazione) è visualizzato sul display equindi premere il pulsante “B”. Premere erilasciare il pulsante “A” fino allavisualizzazione del contachilometri.

Per uscire dalla modalità del contachilometri,premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “rEturn” (indietro) è visualizzato equindi premere il pulsante “B”. Sul displaysarà visibile “Trip 1” (parzializzatore 1).

ParzializzatoreEntrambi i parzializzatori indicano la distanzapercorsa dalla motocicletta, la durata delviaggio, il consumo medio, il consumo attualee la velocità media a partire dall'ultimoazzeramento del display.

Per accedere alle informazioni delparzializzatore, innestare l'accensione.Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando il parzializzatore desiderato èvisualizzato sul display.

Premere e rilasciare il pulsante “B” fino aquando il display desiderato è visualizzato. Ildisplay scorrerà nel seguente ordine:

• Distanza percorsa;

• Autonomia;

• Durata del viaggio;

• Consumo medio di carburante;

• Consumo istantaneo;

• Velocità media.

Ciascun display fornisce le seguentiinformazioni tutte calcolate dall'ultimoazzeramento del parzializzatore.

Distanza percorsaLa distanza complessiva percorsa.

AutonomiaOffre un'indicazione della distanza probabileche è possibile coprire con il carburanteancora presente nel serbatoio.

Durata del viaggioIl tempo totale trascorso.

2

1

3

5cfin 4

30

Informazioni generali

Consumo medio di carburanteUn'indicazione del consumo medio dicarburante. Dopo il ripristino, il displayvisualizza dei trattini fino a quando si sonopercorsi 0,1 km.

Consumo attuale di carburanteUn'indicazione del consumo di carburante inquell'istante.

Velocità mediaLa velocità media viene calcolata dall'ultimoripristino del computer di bordo. Dopo ilripristino, il display visualizza dei trattini fino aquando si è percorso 1 km.

Azzeramento del parzializzatorePer azzerare i parzializzatori, selezionare evisualizzare il parzializzatore da azzerare equindi premere il pulsante “B” per 2 secondi.Dopo 2 secondi il parzializzatore visualizzatosi riazzera.

Nota:

• Quando si azzera un parzializzatore,si azzerano anche la durata delviaggio, il consumo medio e lavelocità media di quelparzializzatore.

Per uscire dalla modalità del parzializzatore,premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando il display desiderato è visualizzato.

Modalità circuito ABS

Daytona 675 con ABS e Daytona 675 R

I modelli Daytona 675 e Daytona 675 R sonodotati di modalità circuito dell'ABS.

Se attivata, la modalità circuito consentirà allaruota posteriore di ruotare a una velocitàminore di quella anteriore, facendo scattarel'ABS e impedendo al tempo stesso ilbloccaggio della ruota posteriore.

Rispetto alla modalità ABS normale, quellacircuito consente un maggior slittamentodella ruota posteriore durante la frenata.

AvvertenzaNon tentare di passare dalla modalità divisualizzazione del contachilometri a quelladel parzializzatore o di ripristinare ilparzializzatore durante la guida dato che sipotrebbe causare la perdita di controllo delmezzo e un eventuale incidente.

AvvertenzaLa modalità circuito dell'ABS è destinatasolo per impiego su circuito delimitato econ tempo asciutto. La modalità circuitodell'ABS non deve essere attivata su stradepubbliche, dato che un eventualefunzionamento errato potrebbe causare laperdita di controllo della motocicletta e unincidente.

31

Informazioni generali

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “AbS” è visualizzato sul displaysuperiore.

1. Display superiore2. Pulsante A

Premere e rilasciare il pulsante B, a questopunto sul display superiore lampeggerà ladicitura “On-Off-Cir” (Attivato-disattivato-circuito).

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “Cir” (Circuito) è visualizzato suldisplay superiore.

1. Display superiore2. Pulsante B

Premere il pulsante “B” per attivare lamodalità circuito dell'impianto ABS, dopo2 secondi il messaggio CIRCUIT (circuito)verrà visualizzato sulla strumentazione.

1. Modalità circuito2. Pulsante B

AvvertenzaAnche in caso di frenata immediata, unelevato livello di aderenza degli pneumaticifa sì che la ruota anteriore non tenda abloccarsi fino a quando non sono statiraggiunti alti livelli di decelerazione. Inoltre,non si può sempre fare affidamentosull'ABS per impedire il sollevamento daterra della ruota posteriore, dato chesussistono sempre delle circostanze in cuiciò è possibile. In tali circostanze, si avrà laperdita di controllo della motocicletta e unincidente e, di conseguenza, è semprebene evitare una frenata eccessivamenteaggressiva.

2

1

CIRCUIT

2

1

CIRCUIT

2

1

CIRCUIT

32

Informazioni generali

Nota:

• Quando la motocicletta è impostatasu Circuito e comincia ad avanzare, ildisplay passerà automaticamente su“Trip 1” (parzializzatore 1).

• Se la motocicletta comincia adavanzare quando è visualizzato ilmenu ABS, tale menu sparisce e nonverrà effettuata alcuna modifica alparzializzatore 1.

ABS disattivato

Modelli con ABSÈ possibile disattivare temporaneamentel'impianto ABS. L'impianto ABS non puòessere disattivato in modo permanente, essoverrà riattivato automaticamente al successivodisinserimento e inserimento dell'accensione.

Disattivazione dell'ABS

Per accedere alla funzione di disattivazionedell'ABS, inserire l'accensione.

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “Set up” (impostazione) èvisualizzato sul display e quindi premere ilpulsante “B”.

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino allavisualizzazione dell'ABS.

Premendo il pulsante “B” si disattival'impianto ABS; il messaggio ABS OFF (ABSdisattivato) sarà visualizzato per 2 secondi ela spia dell'ABS sarà accesa.

Attivazione dell'ABSPer attivare di nuovo il sistema ABS, inserire edisinserire l'accensione.

AvvertenzaSe l’ABS è disattivato, l’impianto frenantecontinuerà a funzionare come un normaleimpianto senza ABS. In questa situazione,una frenata brusca può causare ilbloccaggio delle ruote e l'eventuale perditadi controllo della motocicletta e unincidente.

33

Informazioni generali

Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) - se in dotazione

FunzioneI sensori della pressione degli pneumaticisono montati sulla ruota anteriore e su quellaposteriore. Questi sensori misurano lapressione dell'aria all'interno dellopneumatico e trasmettono i dati dellapressione alla strumentazione. Questi sensorinon trasmetteranno i dati fino a quando lamotocicletta non sta viaggiando a unavelocità superiore a 20 km/h. Nell'area deldisplay saranno visibili due trattini fino aquando non viene ricevuto il segnale dellapressione degli pneumatici.

Un'etichetta adesiva sarà applicata sulcerchione della ruota per indicare laposizione del sensore di monitoraggio dellapressione dello pneumatico che si trovavicino alla valvola.

Per le motociclette non dotate di sistemadi monitoraggio della pressione deglipneumatici: Il sistema di monitoraggio dellapressione degli pneumatici (TPMS) è unaccessorio e deve essere montato da unconcessionario Triumph autorizzato. Il displaydel TPMS sulla strumentazione sarà attivatosolo dopo il montaggio del sistema.

AvvertenzaNon omettere il controllo giornaliero dellapressione degli pneumatici se la moto èdotata di sistema TPMS. Controllaresempre la pressione quando gli pneumaticisono freddi e usando un appositomanometro della pressione di precisione(vedi pag. 130).

L'impiego del sistema TPMS per tarare lepressioni di gonfiaggio potrebbe averecome risultato delle pressioni deglipneumatici sbagliate e causare la perdita dicontrollo della motocicletta e un incidente.

34

Informazioni generali

Numero ID sensore TPMSIl numero di ID del sensore della pressione diciascuno pneumatico è stampato su diun'etichetta che si trova sul sensore. Talenumero potrebbe servire al concessionarioper gli interventi di assistenza o di diagnosi.

Se il sistema TPMS è stato montato nellostabilimento, le etichette che identificano inumeri di ID del sensore anteriore e di quelloposteriore del sistema TPMS saranno affissenelle caselle qui sotto.

Se il sistema TPMS è stato montato sullamotocicletta quale accessorio, accertarsi che ilconcessionario annoti nelle apposite caselle inumeri di ID del sensore anteriore e di quelloposteriore del sistema TPMS.

Sensore anteriore

Sensore posteriore

35

Informazioni generali

Display sistema

1. Simbolo TPMS2. Display pressione pneumatico3. Pneumatico anteriore, identificato4. Pneumatico posteriore, identificato

Per accedere al display della pressione deglipneumatici, inserire l'accensione.

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “bAr” è visualizzato sullo schermo.

Premere e rilasciare il pulsante “B” perselezionare la pressione dello pneumaticoanteriore o posteriore.

Dopo aver selezionato il sistema dimonitoraggio della pressione deglipneumatici, —— psi o bAr saranno visibilisullo schermo fino a quando la motociclettaraggiunge una velocità superiore a 20 km/he viene ricevuto il segnale della pressionedello pneumatico.

Per uscire dal display della pressione dellopneumatico, premere e rilasciare ilpulsante “A” fino a quando è visualizzato ildisplay desiderato.

Modelli senza TPMS: Premere il pulsante“B” e non toccare i pulsanti “A” e “B” di nuovofino a quando sul display non è visibile“UnitS” (unità di misura). Quando “UnitS”(unità di misura) è visualizzato sul display,premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “rEturn” (indietro) è visualizzato equindi premere il pulsante “B”. Sul displaysarà visibile “Trip 1” (parzializzatore 1).

Modelli con TPMS: Premere il pulsante “B”e non toccare i pulsanti “A” e “B” fino aquando sono visualizzati “PSI” o “bAr”.Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando sono visualizzate le unità di misuradella pressione degli pneumatici desiderate.Premere il pulsante “B” e attendere fino aquando “UnitS” (unità di misura) èvisualizzato, quindi premere il pulsante “A” equando “rEturn” (indietro) è visualizzato,premere il pulsante “B”. Sul display saràvisibile “Trip 1” (parzializzatore 1).

4

3

2

1

36

Informazioni generali

Batterie sensoreQuando la tensione della batteria in unsensore della pressione è bassa, verràvisualizzata per otto secondi la dicitura “lobAtt” (batteria scarica) e il simbolo TPMSindicherà quale sensore ruota ha una batteriascarica. Se le batterie sono completamentescariche, sul display saranno visibili solotrattini, la spia rossa del TPMS sarà accesa e ilsimbolo TPMS lampeggerà continuamente.Rivolgersi al concessionario Triumphautorizzato per far sostituire il sensore e fareannotare il numero di serie del nuovosensore nelle caselle a pag. 34.

1. Simbolo TPMS2. Display3. Pneumatico anteriore, identificato4. Pneumatico posteriore, identificato5. Spia TPMS

Simbolo TPMSCon il commutatore di accensione inserito, ilsimbolo TPMS lampeggia 10 secondi equindi rimane acceso se vi è un guasto acarico del sistema TPMS. Rivolgersi a unconcessionario Triumph autorizzato per farriparare il guasto.

Pressione pneumaticiLe pressioni degli pneumatici visualizzate sulquadro strumenti corrispondono a quelleeffettive al momento della selezione deldisplay. Tali pressioni possono essere diversedai valori di gonfiaggio impostati quando glipneumatici sono freddi, dato che questi ultimidiventano più caldi durante la guida e ladilatazione dell'aria al loro interno faaumentare la pressione di gonfiaggio. Lepressioni di gonfiaggio a freddo prescritte daTriumph tengono presente questo fatto.

I proprietari devono regolare la pressionedegli pneumatici sono quando sono freddi,usando un apposito manometro (vedipag. 130), e non devono usare il display dellapressione degli pneumatici sullastrumentazione.

FR

4

2

13

5

37

Informazioni generali

Sostituzione pneumaticiSe è necessaria la sostituzione deglipneumatici, far sempre eseguire taleintervento da un concessionario Triumphautorizzato e accertarsi che sia consapevoledella presenza dei sensori della pressionedegli pneumatici (vedi pag. 133).

RitornoQuando “rEturn” (indietro) è visualizzato e sipreme il pulsante di impostazione, il menudel parzializzatore 1 sarà visibile sul display.

Regolazione dell'orologio

Per ripristinare l'orologio, inserire l'accensionequando la motocicletta è ferma e in folle.Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “Set up” (impostazione) èvisualizzato sul display. Premere ilpulsante “B” e verrà visualizzato “t-SEt”(impostato).

Premere di nuovo il pulsante “B”: verràvisualizzato l'orologio sotto forma di “24 Hr”o “12 Hr” (visualizzazione a 24 o a 12 ore).Premere il pulsante “A” per selezione ildisplay desiderato per l'orologio e quindipremere il pulsante “B”. Il display delle oreinizia a lampeggiare e la dicitura “Hour” (ora)è visualizzata sul display.

Per azzerare il display delle ore, verificare chestia ancora lampeggiando e che la dicitura“Hour” (ora) sia visualizzata. Premere ilpulsante “A” per modificare l'impostazione.Ciascuna singola pressione del pulsantemodifica l'impostazione di una cifra. Se ilpulsante di selezione viene tenuto premuto, ildisplay scorre continuamente con incrementidi un'unica cifra.

Quando appare il corretto display dell'ora,premere il pulsante “B”. Il display dei minutiinizia a lampeggiare e la dicitura “Min”(minuti) è visualizzata sul display. Il display deiminuti viene regolato in modo analogo aquello dell'ora.

AvvertenzaIl sistema di monitoraggio della pressionedegli pneumatici non deve essere usatocome manometro quando si regolano lepressioni degli pneumatici. Per dellepressioni degli pneumatici corrette,controllare sempre la pressione quando glipneumatici sono freddi e usando unapposito manometro della pressione diprecisione (vedi pag. 130).

L'impiego del sistema TPMS per tarare lepressioni di gonfiaggio potrebbe averecome risultato delle pressioni deglipneumatici sbagliate e causare la perdita dicontrollo della motocicletta e un incidente.

AvvertenzaNon cercare di regolare l'orologio con lamotocicletta in moto, dato che si potrebbeperdere il controllo del mezzo e causareun incidente.

38

Informazioni generali

Dopo aver correttamente impostato sia le oresia i minuti, premere il pulsante “B” perconfermare e “t-SEt” (impostato) verràvisualizzato sul display. Premere e rilasciare ilpulsante “A” fino a quando “rEturn” (indietro)è visualizzato e quindi premere ilpulsante “B”. Sul display sarà visibile “Trip 1”(parzializzatore 1).

1. Display orologio2. Display ora3. Display minuti4. Display (ora selezionata per la

regolazione)5. Pulsante A6. Pulsante B

Indicatore intervallo di assistenza

1. Indicatore di assistenza2. Distanza percorribile

Quando viene inserita l'accensione e ladistanza percorribile fino al tagliandosuccessivo è di 800 km o meno, il simbolodell'assistenza verrà visualizzato per3 secondi e l'orologio indicherà la distanzapercorribile prima del tagliando successivo.

Quando la distanza percorribile è pari a0 km, il simbolo dell'assistenza rimarràacceso fino a quando non è stato eseguito iltagliando e il sistema non è stato ripristinatoda un concessionario Triumph autorizzato. Sel'intervallo di esecuzione del tagliando èscaduto, la distanza sarà visualizzata comenumero negativo.

5

cfiq

2 3

4

16

2

cfio_16

1

39

Informazioni generali

Spie cambio marciaLe spie di cambio marcia segnalanovisivamente quando cambiare marcia. Le spiedi cambio marcia sono tutte di color blu.

1. Display2. Spie cambio marcia3. Pulsante A4. Pulsante B

Modalità spie cambio marciaLe spie di cambio marcia hanno quattromodalità operative che descriviamo diseguito.

• Modalità a 3 LED: Le prime tre spie siaccendono al raggiungimento del limiteimpostato e rimangono accese fino aquando il regime motore scende oltre illimite impostato.

• Modalità a 6 LED: Le sei spie siaccendono al raggiungimento del limiteimpostato e rimangono accese fino aquando il regime motore scende oltre illimite impostato.

• Modalità spie disattivate (OFF): Le spie dicambio marcia sono spente.

• Modalità SE: Le spie si accendonoprogressivamente con incrementi di250 giri/min fino al raggiungimento delregime impostato. Una volta raggiunto ilregime impostato, le sei spie sarannotutte accese.

3

4

cfis

2

1

40

Informazioni generali

Impostazione dei limiti delle spie di cambio marciaLe spie di cambio di marcia non funzionano aregimi inferiori a 3.500 giri/min per evitarnel'attivazione al minimo.

Per modificare le modalità delle spie dicambio marcia, inserire l'accensione quandola motocicletta è ferma e in folle.

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “set up” (impostazione) è visualizzatosul display e quindi premere il pulsante “B”.

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “SHIFt” (cambio marcia) èvisualizzato e quindi premere il pulsante “B”.Verrà visualizzata la modalità attuale e siaccenderanno le corrispondenti spie dicambio marcia.

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando è visualizzata la modalità delle spie dicambio marcia desiderata e quindi premere ilpulsante “B”. Il display scorrerà nel seguenteordine:

• SE (Modalità progressiva);

• 3 (modalità a 3 LED);

• 6 (modalità a 6 LED);

• OFF (Disattivata - Le spie di cambiomarcia sono disattivate).

Nota:

• La motocicletta viene consegnatadalla fabbrica con la spia di cambiomarcia impostata sulla modalità a6 LED a 3.500 giri/min.

1. Spie cambio marcia2. Display (modalità a 3 LED in figura)3. Pulsante A4. Pulsante B

3

4

cfit

2

1

41

Informazioni generali

Dopo aver selezionato la modalità delle spiedi cambio marcia, la lancetta del tachimetroritorna sull'ultima posizione impostata. Ilregime viene visualizzato sul display con lacifra 1.000 lampeggiante.

1. Regime con incrementi di 1.000 unità

2. Pulsante A3. Pulsante B

Modifica del regime impostatoPer modificare l'impostazione con incrementidi 1.000 giri/min, premere il pulsante “A”. Aogni singola pressione del pulsante “A” siaumenta la regolazione di 1.000 giri/min,fino al limite massimo del regime. Una voltaraggiunto il limite massimo del regime,l'impostazione ritorna a 3.500 giri/min.

Nota:

• Se il regime con incrementi di1.000 unità è impostato sul limitemassimo del regime, appare ladicitura “SHIFt” (cambio).

Quando viene visualizzata la correttaimpostazione, premere il pulsante “B” e ilregime con incrementi di 100 unità cominciaa lampeggiare.

1. Regime con incrementi di 100 unità2. Pulsante A3. Pulsante B

L'impostazione può ora essere modificatacon incrementi di 100 giri/min, di nuovo finoal limite massimo del regime.

3

cfiu_1

2

1

3

cfiu

2

1

42

Informazioni generali

Nota:

• Quando si raggiunge 900 in questamodalità, la pressione successiva delpulsante “A” riporta il display su 000.

Ogni singola pressione del pulsante “A”aumenta l'impostazione con incrementi di100 giri/min.

Quando è visualizzata l'impostazione corretta,premendo il pulsante “B” si conferma taleimpostazione, “SHIFt” appare sul display etutte le spie di cambio marcia lampeggiano.

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “rEturn” (indietro) è visualizzato suldisplay e quindi premere il pulsante “B”. Suldisplay sarà visibile “Trip 1” (parzializzatore 1).

Disinserimento delle spie di cambio marciaPer selezionare la modalità disattivata,verificare che la dicitura “OFF” (disattivata) siavisualizzata sul display. Premere il pulsante“B” e “SHIFt” sarà visualizzato sul display.Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “rEturn” (indietro) è visualizzato suldisplay e quindi premere il pulsante “B”. Suldisplay sarà visibile “Trip 1” (parzializzatore 1).

1. Spie cambio marcia2. Display (modalità disattivata in figura)

Cronometro tempi parziali

1. Display2. Pulsante AIl cronometro dei tempi parziali fornisce leseguenti informazioni: tempo del giro,numero di giri, velocità media, velocitàmassima e distanza percorsa. Ciascun displayindica le seguenti informazioni:

Tempo giroIl tempo impiegato per percorrere undeterminato giro (il numero del giro èindicato sul display del tachimetro). Leinformazioni sono registrate per ciascun giroa partire dall'ultimo ripristino.

Nota:

• Il cronometro dei tempi parziali siriazzera dopo 100 minuti.

Numero di giriViene visualizzato il numero di giri registratifin dall'ultimo ripristino. Il cronometro deitempi parziali memorizza un massimo di50 giri.

Velocità massimaLa velocità massima raggiunta per giro e ilnumero di giri.

cfiy

2

1

2

cfio

1

43

Informazioni generali

Velocità mediaLa velocità media per giro e il numero di giri.

Distanza percorsaLa distanza percorsa per giro e il numero digiri.

Accensione e spegnimento del cronometro dei tempi parzialiPer accendere o spegnere il cronometro deitempi parziali, inserire l'accensione quando lamotocicletta è ferma e in folle.

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “set up” (impostazione) è visualizzatosul display. Quindi premere il pulsante “B”.

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “Lap” (giro) è visualizzato e quindipremere il pulsante “B”. Sul displaylampeggerà “ON” (acceso) o “OFF” (spento).

Premere il pulsante “A” per selezione ildisplay desiderato e quindi premere ilpulsante “B”. Non toccare i pulsanti “A” o “B”fino a quando “Lap” (giro) è visualizzato suldisplay. Premere e rilasciare il pulsante “A”fino a quando “rEturn” (indietro) èvisualizzato e quindi premere il pulsante “B”.Sul display sarà visibile “Trip 1”(parzializzatore 1).

Il cronometro dei tempi parziali ha duemodalità: Registrazione dati e Recupero dati.

Modalità Registrazione dati

1. Display giro2. Icona cronometro3. Tempo giro

Nota:

• Le modalità Registrazione dati eRecupero dati funzionano soloquando il cronometro dei tempiparziali (giro) è acceso.

Per selezionare la modalità Registrazione dati,inserire l'accensione.

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino aquando “Lap” (giro) è visualizzato sul displaye quindi premere il pulsante “B”. Sul displaydel tachimetro viene visualizzato “L01” el'icona di un cronometro e il cronometro deitempi parziali appare sul display.

Premendo il pulsante di avviamento (solo conil motore acceso) si attiva il cronometro deitempi parziali. Il display indica il tempo delgiro in minuti, secondi e centesimi di secondoe l'icona del cronometro è accesa.

AvvertenzaNon cercare di modificare le modalità divisualizzazione del cronometro dei tempiparziali con la motocicletta in moto, datoche si potrebbe perdere il controllo delmezzo e causare un incidente.

2

3cfiv

1

44

Informazioni generali

Registrazione del nuovo giro

1. Pulsante di avviamentoAlla fine del giro, premendo di nuovo ilpulsante di avviamento si registra l'inizio diun nuovo giro. Il display visualizza per5 secondi il tempo dell'ultimo giro e quindiper altri 5 secondi quello del nuovo giro.Trascorso questo periodo, il tachimetrovisualizza il numero del giro attuale e ildisplay ne indica il tempo.

Modalità Recupero dati

1. Numero giro2. Icona cronometro3. Cronometro tempi parziali4. Pulsante A5. Pulsante B

Vi sono due modi per accedere alla modalitàRecupero dati:

• Con il commutatore di accensioneinserito, premere il pulsante “B” suldisplay dei tempi parziali.

• Dalla modalità Registrazione dati, con ilmotore acceso e la motocicletta ferma,premere il pulsante di avviamento per2 secondi. In questo modo si ritorna aldisplay “Lap” (giro). Da qui premere ilpulsante “B”.

Nota:

• La modalità di Recupero dati non èaccessibile con la motocicletta inmovimento.

ccpc1

1

1

cfiv_1

3

2

5

4

45

Informazioni generali

Quando ci si trova nella modalità Recuperodati, viene visualizzato il tempo del primogiro. Il numero del giro è visualizzato suldisplay del tachimetro.

1. Numero giro2. Icona cronometro3. Cronometro tempi parziali4. Pulsante A5. Pulsante B

Premere e rilasciare il pulsante “A” fino avisualizzare il giro desiderato (50 girimassimo).

Premere e rilasciare il pulsante “B” per farscorrere i dati disponibili nel seguente ordine:

• Velocità media (per giro o per il totale ditutti i giri)

• Velocità massima (per giro oppurevelocità massima raggiunta)

• Distanza percorsa (per giro o per il totaledi tutti i giri)

• Tempo giro.

1. Numero giro2. Icona cronometro3. Modalità Recupero dati (viene

visualizzata la velocità media)4. Pulsante A5. Pulsante B

La velocità e la distanza sono visualizzate inchilometri o miglia, in base ai valori di misurausati dal tachimetro.

1

cfiv_1

3

2

5

4

cfiw

14

5

2

3

46

Informazioni generali

Ripristino e uscita dal cronometro dei tempi parzialiPer ripristinare il cronometro dei tempiparziali e uscire da questa funzione, premereil pulsante “B” per 2 secondi. Dopo2 secondi, il cronometro dei tempi parziali siripristina e sul display appare “Lap” (giro). Inquesto modo si annullano i dati memorizzatiper tutti i giri.

Per uscire dalla modalità Recupero dati senzaripristinare il cronometro dei tempi parziali,premere il pulsante “A” per 2 secondi, suldisplay appare “Lap” (giro). Premere erilasciare il pulsante “A” fino a quando appareil display desiderato.

Display posizione marcia

1. Display posizione marcia (posizione folle in figura)

2. Simbolo posizione marcia

Il display di posizione della marcia indica lamarcia innestata (dalla 1a alla 6a). Quando ilcambio è in folle (non vi sono marceinnestate), il display indica “n” (folle).

1. Display posizione marcia (1a marcia in figura)

cfix

12

cfix_1

1

47

Informazioni generali

Indicatore temperatura liquido refrigerante

1. Indicatore temperatura liquido refrigerante

L'indicatore della temperatura del liquidorefrigerante indica la temperatura del liquidorefrigerante del motore.

Quando l'accensione è inserita, appaionotutte e 8 le barre del display. Se il motoreviene avviato da freddo, il display visualizza1 barra. Con l'aumentare della temperatura,vengono visualizzate più barre nel display.Quando il motore viene avviato da caldo, ildisplay indica il rispettivo numero di barre, aseconda della temperatura del motore.

La gamma di temperatura normale è indicatada 3 - 5 barre.

Se la temperatura del liquido refrigeranteaumenta eccessivamente, il display visualizza8 barre e incomincia a lampeggiare e siaccende anche la spia di temperatura elevatadel liquido refrigerante nel contagiri.

1

cfik

AttenzioneNon continuare a far funzionare il motorese una o entrambe le segnalazioni ditemperatura elevata del liquidorefrigerante sono visualizzate, dato che ilmotore potrebbe subire danni gravi.

48

Informazioni generali

Indicatore livello carburante

1. Indicatore livello carburante2. Pulsante B

L'indicatore di livello del carburante indica laquantità di carburante nel serbatoio.

Quando l'accensione è inserita, il numero dibarre visualizzate nel display indica il livellodel carburante.

Quando il serbatoio è pieno, sonovisualizzate le 12 barre, mentre quando èvuoto non vi è nessuna barra. La presenza diun numero differente di barre indica i livelliintermedi tra pieno e vuoto.

Quando sono visualizzate 2 barre, la spia dibasso livello del carburante si accende. Ciòindica che nel serbatoio rimangono 3,5 litricirca di carburante e che è necessario farrifornimento non appena possibile. Se èvisibile il display di un parzializzatore, èpossibile selezionare il display dell'autonomiapremendo e rilasciando il pulsante “B” fino aquando è visibile.

Dopo il rifornimento, le informazioni relativeall'indicatore di livello e all'autonomiavengono aggiornate solo durante la guidadella motocicletta. A seconda dello stile diguida, l'aggiornamento potrebbe richiedereanche cinque minuti.

RitornoQuando “rEturn” (indietro) è visualizzato e sipreme il pulsante di impostazione, il menudel parzializzatore 1 sarà visibile sul display.

12

49

Informazioni generali

Spie

Indicatori di direzioneQuando si sposta a sinistra o adestra la levetta degli indicatori di

direzione, la rispettiva spia lampeggia allamedesima frequenza degli indicatori stessi.

AbbaglianteSe all'inserimento dell'accensioneil commutatore inserimentoabbagliante è regolato su

“abbagliante”, si accende la rispettiva spia.

Basso livello carburanteLa spia di basso livello carburantesi accende quando vi sonoall'incirca 3,5 litri di carburante nelserbatoio.

FolleLa spia di folle indica quando ilcambio è in folle (nessuna marciainserita). La spia si accendequando il cambio è in folle con il

commutatore di accensione inserito.

Spia bassa pressione olioQuando il motore è acceso, laspia di bassa pressione dell'olio

nel contagiri si accende se la pressionedell'olio motore diminuisce eccessivamente.

La spia di bassa pressione dell'olio nelcontagiri si accende se l'accensione vieneinserita senza mettere in moto il motore.

AttenzioneSpegnere immediatamente il motore se laspia di bassa pressione dell'olio si accende.Non riavviare il motore fino a quando nonè stato risolto il problema.

Il motore subisce danni gravi se viene fattofunzionare con la spia di bassa pressionedell'olio accesa.

50

Informazioni generali

Spia alta temperatura liquido refrigerante

Quando il motore è acceso, laspia di temperatura elevata delliquido refrigerante nel contagiri siaccende se la temperatura del

liquido refrigerante motore aumentaeccessivamente.

La spia di temperatura elevata del liquidorefrigerante nel contagiri si accende sel'accensione viene inserita senza mettere inmoto il motore.

Spia avaria sistema di gestione motore

La spia di avaria del sistema digestione motore si accendeall'inserimento dell'accensione

(per indicarne il corretto funzionamento), madovrebbe essere spenta quando il motore èin moto.

Se la spia di avaria si accende quando ilmotore è in moto, significa che uno o piùsistemi controllati dal sistema di gestionemotore presenta un guasto. In tali circostanze,il sistema di gestione motore adotta lamodalità di “funzionamento d'emergenza” inmodo da permettere il completamento delviaggio, se il guasto non è tanto grave dapregiudicare il funzionamento del motore.

Nota:

• Se la spia di avaria lampeggiaall'inserimento dell'accensione,rivolgersi non appena possibile a unConcessionario Triumph autorizzatoper far riparare l'avaria, dato che inquesti casi il motore non parte.

AttenzioneSpegnere immediatamente il motore se laspia di temperatura elevata del liquidorefrigerante si accende. Non riavviare ilmotore fino a quando non è stato risolto ilproblema.

Il motore subisce danni gravi se viene fattofunzionare con la spia di temperaturaelevata del liquido refrigerante accesa. Avvertenza

In questi casi ridurre la velocità e nonguidare più del necessario con la spia diavaria accesa. Il guasto potrebbecompromettere le prestazioni del motore,le emissioni dello scarico e il consumo dicarburante. Delle prestazioni motoreridotte potrebbero portare a dellecondizioni di guida pericolose conconseguente perdita di controllo e unincidente. Rivolgersi a un ConcessionarioTriumph autorizzato non appena possibileper far controllare e riparare il guasto.

51

Informazioni generali

Spia antifurto/immobilizzatoreQuesto modello Triumph è dotatodi immobilizzatore del motoreche è attivato quando il

commutatore di accensione viene disinserito.Se la motocicletta è dotata di antifurtoaccessorio originale Triumph,l'immobilizzatore funzionerà normalmente,ma la spia dell'antifurto/immobilizzatore sicomporterà come descritto di seguito.

Con l'antifurto montatoLa spia dell'antifurto/immobilizzatore siaccende solo quando si verificano lecondizioni descritte nelle istruzionidell'antifurto accessorio originale Triumph.

Senza l'antifurto montatoQuando il commutatore di accensione èspento, la spia dell'antifurto/immobilizzatorelampeggia per 24 ore per indicare chel'immobilizzatore del motore è attivato.Quando il commutatore di accensione èinserito, l'immobilizzatore e la relativa spiasaranno spenti.

Se la spia rimane accesa, significa chel'immobilizzatore è guasto e deve esserecontrollato. Rivolgersi a un ConcessionarioTriumph autorizzato non appena possibileper far controllare e riparare il guasto.

Spia ABS (impianto frenante antibloccaggio)

Nota:

• L'ABS non funziona se vi èun guasto nell'impianto ABSe la spia dell'ABS è accesa.

Con il commutatore di accensione inserito, ènormale che la spia dell'ABS lampeggi. Laspia continuerà a lampeggiare dopol’avviamento del motore fino a quando lamotocicletta raggiunge una velocità superiorea 10 km/h e a quel punto si spegnerà.

Tale simbolo non dovrebbe accendersi dinuovo a meno che l'impianto ABS non siastato disattivato (vedi pag. 32) oppure se vi èun guasto.

Se la spia si accende in qualsiasi altromomento durante la guida, significa chel'ABS non sta funzionando correttamente eche è necessario indagare la causa delmalfunzionamento.

Vedi anche Frenatura a pag. 73.

AvvertenzaSe l'ABS non funziona, l'impianto frenantecontinuerà a funzionare come un normaleimpianto senza ABS. Non continuare aguidare più di quanto non sia strettamentenecessario con questa spia accesa.Rivolgersi a un Concessionario Triumphautorizzato non appena possibile per farcontrollare e riparare il guasto. In questasituazione, una frenata brusca può causareil bloccaggio delle ruote con conseguenteperdita di controllo e un incidente.

52

Informazioni generali

Spia pressione pneumaticiLa spia della pressione deglipneumatici funziona unitamenteal sistema di monitoraggio dellapressione degli pneumatici (vedipag. 48).

La spia si accenderà solo quando la pressionedello pneumatico anteriore o posteriore èinferiore alla pressione consigliata. Non siaccenderà se lo pneumatico è gonfiatoeccessivamente.

Quando la spia è accesa, il simbolo del TPMSche indica qual è lo pneumatico sgonfiounitamente alla pressione, appariràautomaticamente sul display.

1. Simbolo TPMS2. Pneumatico posteriore, identificato3. Pressione pneumatici4. Spia pressione pneumatici

La pressione degli pneumatici che failluminare la spia è compensata in base allatemperatura fino a 20°C, ma il relativodisplay numerico della pressione non lo è(vedi pag. 48). Anche se il display numericosembra indicare una pressione deglipneumatici uguale o vicina ai valori standard,l'accensione della spia segnala una bassapressione dello pneumatico, la cui causa piùprobabile è una foratura.

R

4

2

1

3

AvvertenzaFermare la motocicletta se la spia dellapressione degli pneumatici si accende.Non guidare la motocicletta fino ad avercontrollato la pressione di tutti glipneumatici e ad averla regolata, a freddo,in base ai valori consigliati.

53

Informazioni generali

Chiave di accensione

1. Targhetta con numero della chiaveOltre ad azionare il bloccasterzo/commutatore di accensione, la chiave diaccensione serve ad aprire la serratura dellasella e il tappo di rifornimento.

Alla consegna della motocicletta vengonofornite due chiavi di accensione con unatarghetta recante il rispettivo numero.Annotare tale numero e conservare la chiavedi scorta e la targhetta con il numero in unluogo sicuro, lontano dalla motocicletta.

La chiave è dotata di risponditore perspegnere l'immobilizzatore del motore. Pergarantire che l'immobilizzatore funzionicorrettamente, tenere sempre solo una dellechiavi di accensione vicino al commutatore diaccensione. Se si tengono due chiavi diaccensione vicino al commutatore, sipotrebbe interrompere il segnale tra ilrisponditore e l'immobilizzatore del motore.In tale situazione, l'immobilizzatore delmotore rimarrà acceso fino a quando unadelle due chiavi di accensione viene rimossa.

Ottenere sempre le chiavi di ricambio pressoun concessionario Triumph autorizzato. Lechiavi di ricambio devono sempre essereaccoppiate all'immobilizzatore dellamotocicletta da parte del concessionarioTriumph autorizzato.

1ceom

AttenzionePer motivi di sicurezza, non conservare lachiave di scorta con la motocicletta.

54

Informazioni generali

Commutatore di accensione/ bloccasterzo

1. Commutatore di accensione/bloccasterzo

2. Posizione bloccasterzo3. Disinserito4. Inserito5. Posizione di parcheggio

Immobilizzatore motoreL'alloggiamento del cilindro del commutatoredi accensione funge da antenna perl'immobilizzatore del motore.

Quando il commutatore di accensione èdisinserito ed [ stata estratta la chiave diaccensione, l'immobilizzatore del motore èattivato (vedi pag. 51). L'immobilizzatore delmotore è disattivato quando la chiave diaccensione è infilata nel commutatore diaccensione e quest'ultimo è inserito.

Posizioni del commutatore di accensioneSi tratta di un commutatore a quattroposizioni azionato dalla chiave. La chiave puòessere tolta dal commutatore solo se si trovanella posizione disinserita, bloccasterzo oparcheggio.

BLOCCAGGIO DELLO STERZO: Girare lachiave dalla posizione spenta, spingerla erilasciarla, quindi girarla nella posizionebloccasterzo.

PARCHEGGIO: Girare la chiave dallaposizione bloccasterzo a quella diparcheggio. Lo sterzo rimarrà bloccato.

Nota:

• Non lasciare il bloccasterzo nellaposizione di parcheggio per lunghiperiodi onde evitare di scaricare labatteria.

PU

SH

P

OFF

ON

3

2

51

4

AvvertenzaPer motivi di sicurezza e diantinfortunistica, disinserire sempre ilcommutatore di accensione e sfilare lachiave quando si lascia incustodita lamotocicletta.

L'uso non autorizzato della motociclettapuò infortunare il pilota, gli altriautomobilisti e i pedoni, nonchédanneggiare la motocicletta stessa.

55

Informazioni generali

Regolatore leva freno - Street Triple, Street Triple R e Daytona 675

1. Leva (Street Triple R in figura)2. Rotella di registrazione3. Triangolo

La leva del freno anteriore è dotata diregolatore, che permette di regolare ladistanza tra la leva e il manubrio su seiposizioni per la Street Triple R o su quattroper la Street Triple, in modo da adattarsiall'apertura della mano del pilota.

Per registrare la leva del freno, premerla inavanti e ruotare la rotellina di registrazioneper allineare una delle posizioni numerate altriangolo sulla leva (Street Triple R) o sulsupporto della leva (Street Triple) in sensoantiorario visto dal posto di guida peraumentare, o in senso orario per diminuire, ladistanza dal manubrio.

La distanza tra la manopola e la leva a riposoè minore quando la rotella è tarata sulnumero sei (Street Triple R) o quattro(Street Triple) e maggiore quando si trova sulnumero uno.

AvvertenzaCon la chiave nella posizione bloccasterzoo parcheggio lo sterzo è bloccato.

Non girare mai la chiave sulla posizionebloccasterzo o parcheggio quando lamotocicletta è in moto dato che siprovocherebbe il bloccaggio dello sterzo.Uno sterzo bloccato causa la perdita dicontrollo della motocicletta e un incidente.

1

23

cdmj_1

56

Informazioni generali

Regolatore leva freno - Daytona 675 R

1. Leva freno2. Vite di regolazione

Per regolare la leva del freno, spingere la levain avanti e ruotare la vite di regolazione insenso antiorario, visto dalla posizione diguida, per aumentare la distanza dalmanubrio, oppure in senso orario perdiminuirla.

Interruttori manubrio destro

1. Commutatore arresto motore2. Pulsante di avviamento

Commutatore arresto motoreAffinché la motocicletta possa funzionare, ènecessario che il commutatore di accensionesia inserito e che il commutatore di arrestomotore sia regolato sulla posizione di marcia.

Il commutatore di arresto motore serve soloin caso di emergenza. Se si dovesse verificareuna situazione di emergenza che richiede lospegnimento del motore, spostare ilcommutatore di arresto sulla posizione diarresto.

Nota:

• Anche se il commutatore di arrestospegne il motore, non disattiva tutti icircuiti elettrici e può renderedifficoltosa la riaccensione dato chela batteria si scarica. Usarenormalmente solo il commutatore diaccensione per spegnere il motore.

AvvertenzaPer tutti i modelli, non cercare di regolarela leva con la motocicletta in moto, datoche si potrebbe perdere il controllo delmezzo e causare un incidente.

Dopo la regolazione della leva, guidare lamotocicletta in una zona priva di trafficoper familiarizzarsi con la nuova taratura.Non prestare a terzi la motocicletta datoche potrebbero modificare la taratura dellaleva rispetto a quella alla quale si è abituati,causando di conseguenza la perdita dicontrollo del mezzo e un incidente.

cgnc

1 2 chrm

1

2

57

Informazioni generali

Pulsante di avviamentoIl pulsante di avviamento attiva il motorino diavviamento. Per azionare il motorino diavviamento, premere la leva della frizioneverso il manubrio.

Nota:

• Anche se la leva della frizione èpremuta verso il manubrio, ilmotorino di avviamento nonfunziona se il cavalletto laterale èabbassato ed è innestata una marcia.

Con il motore acceso, il pulsante diavviamento svolge la funzione di attivazionedel cronometro tempi parziali. Premendomomentaneamente il pulsante di avviamento,si avvia la registrazione da parte delcronometro del giro successivo.

Interruttori manubrio sinistro

1. Commutatore inserimento abbaglianti

2. Levetta indicatore di direzione3. Pulsante avvisatore acustico4. Pulsante segnalazione sorpasso

Commutatore inserimento abbagliantiPermette di selezionare gli abbaglianti o glianabbaglianti. Spingere in avanti ilcommutatore per inserire gli abbaglianti.Spingerlo indietro per inserire glianabbaglianti. All'inserimento degliabbaglianti, si accende la rispettiva spia.

Nota:

• Questo modello non è dotato dicommutatore delle luci. Il faro, laluce posteriore e la luce targa siaccendono automaticamenteall'inserimento dell'accensione.

AttenzioneNon lasciare il commutatore di accensioneregolato su acceso se il motore è spentodato che, facendolo, i componenti elettricipotrebbero danneggiarsi e la batteria sipotrebbe scaricare.

chrh

41

23

58

Informazioni generali

Levetta indicatore di direzioneQuando la levetta degli indicatori di direzioneè spinta verso sinistra o destra e quindi vienerilasciata, l'indicatore corrispondentelampeggia. Per spegnere gli indicatori didirezione, premere e rilasciare la levetta.

Pulsante avvisatore acusticoSe questo pulsante è premuto quando ilcommutatore di accensione è inserito,l'avvisatore acustico suona.

Pulsante segnalazione sorpassoPremendo questo pulsante si inseriscel'abbagliante, che rimarrà acceso fino aquando il pulsante è premuto, ma che sispegnerà non appena è rilasciato.

Requisiti del carburante/ rifornimento

Grado del carburante

Il motore Triumph prevede l'uso di benzinasenza piombo che garantisce le prestazioniottimali della motocicletta, qualora vengautilizzato il grado corretto di carburante.

• I modelli Street Triple e Street Triple Rpossono usare carburante senza piombocon un numero di ottano pari a 91 RONo superiore.

• I modelli Daytona 675 e 675 R devonoessere riforniti con benzina senzapiombo con un numero MINIMO diottano di 95 RON.

AttenzioneL'interruttore di sorpasso s'intende solo peruso intermittente. Se l'interruttore disorpasso viene usato per lunghi periodi ditempo, si potrebbe causare la bruciaturadel fusibile e il mancato funzionamento delproiettore.

AttenzioneL'impianto di scarico è dotato dicatalizzatore per ridurre i livelli di emissionidallo scarico. Il catalizzatore può subiredanni fatali se la motocicletta rimane asecco oppure se viene guidata con unariserva molto bassa. Accertarsi sempre diavere abbastanza carburante per il viaggioda intraprendere.

AttenzioneL'uso di benzina con piombo è illegalenella maggior parte di paesi, stati o territori.Il catalizzatore subisce danni se viene usatabenzina con piombo.

Pb

cbny

59

Informazioni generali

Tappo del serbatoio carburante

1. Tappo del serbatoio carburante2. Leggenda

Per aprire il tappo del serbatoio delcarburante, sollevare il coperchietto che locopre. Inserire la chiave nella serratura egirarla in senso orario.

Per avvitare e chiudere a chiave il tappo,spingerlo in giù, con la chiave inserita, fino aquando scatta in posizione. Estrarre la chiavee chiudere il coperchietto della serratura.

AvvertenzaPer ridurre i pericoli relativi al rifornimentodi benzina, osservare sempre le seguentiistruzioni di sicurezza:

La benzina è altamente infiammabile e, inalcune condizioni particolari, è deflagrante.Durante il rifornimento, disinserire ilcommutatore di accensione.

Non fumare.

Non usare un telefono cellulare.

Verificare che l'area di rifornimento siadebitamente ventilata e priva di fonti difiamme o scintille, comprese leapparecchiature dotate di accenditoio.

Non introdurre mai il carburante nelserbatoio fino oltre alla base del bocchettonedi rifornimento. Il calore generato dalla lucedel sole o da altre fonti può causarel'espansione e la fuoriuscita del carburantecon conseguente pericolo di incendio.

A rifornimento ultimato, verificare che iltappo del bocchettone sia ben avvitato echiuso a chiave.

Dato che la benzina è altamenteinfiammabile, qualsiasi perdita o versamentodi benzina o la mancata osservanza deiconsigli di sicurezza riportati in precedenzapuò portare a pericoli d'incendio chepotrebbero causare danni alle cose oinfortuni, anche fatali, alle persone.

AttenzioneLa chiusura del tappo senza che la chiavesia inserita danneggia il tappo, il serbatoioe il meccanismo della serratura.

1

2

cbmm1

60

Informazioni generali

Rifornimento del serbatoioEvitare il rifornimento del serbatoio inpresenza di pioggia o di polvere, onde evitaredi contaminare il carburante.

Riempire il serbatoio lentamente per evitareversamenti. Non rifornire il serbatoio oltre labase del bocchettone di rifornimento, inmodo da lasciare abbastanza spazio perl'espansione del carburante dovutaall'assorbimento di calore proveniente dalmotore o dai raggi del sole.

1. Livello massimo carburante2. Bocchettone di rifornimento3. Spazio libero4. Limitatore ugello carburante

A rifornimento ultimato, verificare che iltappo del bocchettone sia ben avvitato echiuso a chiave.

AttenzioneIl carburante contaminato puòdanneggiare gli organi dell'impianto dialimentazione.

1 3

cbdf

4 2

AvvertenzaIl rifornimento eccessivo del serbatoio puòcausare versamenti di carburante.

In caso di versamento del carburante,pulire immediatamente le parti colpite esmaltire in modo sicuro il materiale usatoper la pulitura.

Prestare attenzione a non versare ilcarburante sul motore, sui tubi di scarico,sui pneumatici o su altre parti dellamotocicletta.

Dato che il carburante è altamenteinfiammabile, qualsiasi perdita oversamento o la mancata osservanza deiconsigli di sicurezza riportati inprecedenza, può portare a pericolid'incendio che potrebbero causare dannialle cose e infortuni anche fatali allepersone.

Il carburante versato nelle vicinanze osopra a uno dei pneumatici ne riducel'aderenza al fondo stradale. La guida delveicolo diventerà così potenzialmentepericolosa causando la perdita di controllodella motocicletta e un eventuale incidente.

61

Informazioni generali

Cavalletto

Cavalletto laterale

1. Cavalletto laterale (Street Triple in figura)

La motocicletta è dotata di cavalletto lateralesul quale può essere parcheggiata.

Nota:

• Quando si usa il cavalletto laterale,girare sempre il manubriocompletamente verso sinistra elasciare la motocicletta con la primainnestata.

Dopo aver usato il cavalletto laterale primadella guida, controllare sempre di averlorisollevato dopo essersi messi a cavalcionidella motocicletta.

Per le istruzioni su come parcheggiare in tuttasicurezza, consultare il capitolo “Comeguidare la motocicletta”.

AvvertenzaLa motocicletta è dotata di sistema diinterblocco per impedire di essere guidatacon il cavalletto laterale abbassato.

Non tentare mai di guidare con il cavallettolaterale abbassato e non interdire ilmeccanismo di interblocco dato che sipotrebbero verificare delle condizioni diguida pericolose con conseguente perditadi controllo della motocicletta e uneventuale incidente.

1

62

Informazioni generali

Serratura sella

Sella pilota Street Triple e Street Triple R

1. Serratura sella La serratura della sella è situata sul latosinistro della carrozzeria posteriore, allineataall'asta di supporto della pedana. Persmontare la sella, infilare la chiave diaccensione nella serratura della sella eruotarla in senso antiorario premendo altempo stesso il retro della sella. In questomodo la sella si sgancia dalla rispettivaserratura ed è possibile farla scorrereall'indietro per poterla estrarre completamenedalla motocicletta.

Per rimontare la sella, innestarne la linguettasotto il serbatoio del carburante e premerlasul retro per agganciarla nella serratura dellasella.

Quando la sella è completamente agganciatasulla serratura, si sente uno scatto.

Sella pilota Daytona 675 e Daytona 675 R

1. Sella pilota2. VitiSmontaggio della sella del pilota: Svitare leviti situate sotto l'imbottitura. In questo modoè possibile far scorrere all’indietro la sella delpilota per poterla estrarre completamenedalla motocicletta. Per rimontare la sella,infilarne la linguetta sotto al serbatoio delcarburante e serrare le viti a 9 Nm.

1

AvvertenzaPer evitare il distacco della sella durante laguida, afferrarla e tirarla con fermezzaverso l'alto dopo ogni montaggio. La sellasi stacca dalla serratura se non è fissatacorrettamente. Una sella allentata o che sistacca può causare la perdita di controllodella motocicletta e un eventuale incidente.

2

21

63

Informazioni generali

Sella passeggero Daytona 675 e Daytona 675 R

1. Serratura sella2. Sella passeggero

La serratura della sella è situata sul latosinistro della carrozzeria posteriore, allineataall'asta di supporto della pedana. Persmontare la sella posteriore, infilare la chiavedi accensione nella serratura della sella eruotarla in senso antiorario premendo altempo stesso il retro della sella. In questomodo la sella si sgancia dalla rispettivaserratura ed è possibile farla scorrere in avantiper poterla estrarre completamene dallamotocicletta.

Per rimontare la sella, innestarne la linguettasotto il serbatoio del carburante e premerlasul retro per agganciarla nella serratura dellasella. Quando la sella è completamenteagganciata sulla serratura, si sente uno scatto.

Cura della sellaPer evitare di danneggiare la sella o ilrivestimento, prestare attenzione a nonlasciarla cadere e a non appoggiarla su dellesuperfici che potrebbero rovinarla.

1

2

AttenzionePrestare attenzione a non far cadere la sellaper evitare di rovinarla unitamente alrivestimento. Non appoggiare la sellacontro la motocicletta o altre superfici chepotrebbero rovinare la sella o ilrivestimento. Appoggiare invece la sella,con il rivestimento verso l'alto, su di unasuperficie piana e pulita, coperta da unpanno morbido.

Non appoggiare sulla sella articoli chepotrebbero rovinare o macchiare ilrivestimento.

AvvertenzaPer evitare il distacco della sella durante laguida, afferrarla e tirarla con fermezzaverso l'alto dopo ogni montaggio. Se lasella si stacca dalla serratura se non è statafissata correttamente nella stessa. Una sellaallentata o che si stacca può causare laperdita di controllo della motocicletta e uneventuale incidente.

64

Informazioni generali

Vano per lucchetto ad arco Triumph accessorio

Street TripleSotto la sella del passeggero vi è un vano perriporre il lucchetto ad arco accessorioTriumph (acquistabile presso il concessionarioTriumph).

Fissare il lucchetto come descritto di seguito:

Posizionare la sezione ad arco del lucchettosul dispositivo di supporto sul parafangoposteriore, controllare che l'estremità apertasia rivolta verso il davanti della motocicletta.

Fissare la sezione ad arco con la cinghia invelcro come illustrato qui sotto.

Posizionare il corpo del lucchetto sul ripianosul parafango posteriore.

Rimontare la sella del passeggero per fissareil corpo del lucchetto.

1. Sezione ad arco lucchetto2. Corpo lucchetto3. Filtro ai carbono attivi (se in

dotazione)4. Cinghia in velcro

Corredo attrezzi

Street Triple e Street Triple RIl corredo attrezzi è situato sotto la sella delpasseggero, dietro la scatola della batteria.

Il kit contiene quanto segue:

• cacciavite;

• chiave a barra esagonale da 4 mm;

• chiave a barra esagonale da 5 mm.

Daytona 675 e Daytona 675 RIl corredo attrezzi è situato sotto la sella delpasseggero, dietro la scatola della batteria.

Il kit contiene quanto segue:

• cacciavite;

• chiave a barra esagonale da 5 mm.

s

3

1

2

4

65

Informazioni generali

Rodaggio

Le prime ore di guida di una nuovamotocicletta sono considerate il periodo dirodaggio.

In modo particolare, l'attrito interno delmotore è maggiore quando i componentisono nuovi. Successivamente, tale attritointerno diminuirà notevolmente a seguito delfunzionamento continuato del motore,quando i nuovi componenti si sono assestati.

Un periodo di rodaggio effettuato conattenzione permetterà di contenere leemissioni dello scarico, di ottimizzare leprestazioni, l'economia dei consumi e ladurata utile del motore e degli altricomponenti della motocicletta.

Durante i primi 800 chilometri:

• Non aprire al massimo la manopoladell'acceleratore.

• Evitare sempre i regimi elevati.

• Evitare la guida a regime costante, sialento sia veloce, per un lungo periodo ditempo.

• Evitare fermate brusche e avviamentiaggressivi oltre ad accelerazioni rapide, ameno che non si tratti di un'emergenza.

• Non guidare a regimi superiori a ¾ delregime massimo.

Da 800 a 1.500 km:

• Il regime motore può essere aumentatopoco a poco fino al limite massimo, perperiodi brevi.

Sia durante il rodaggio sia dopo averlocompletato:

• Non accelerare eccessivamente il motorequando è freddo.

• Non lasciare che il motore si “affatichi”.Scalare sempre una marcia prima che ilmotore si “solleciti” eccessivamente.

• Non guidare a regimi inutilmente elevati.Il passaggio a una marcia superiorepermette di ridurre i consumi, larumorosità e anche di tutelarel'ambiente.

R.P.M.

66

Informazioni generali

Uso sicuro

Verifiche giornaliere di sicurezza

Verificare ogni giorno i seguenti organi primadi guidare la motocicletta. Il tempo necessarioè minimo e le verifiche giornalieregarantiscono il funzionamento sicuro eaffidabile della motocicletta.

Qualora si riscontri qualche irregolaritàdurante queste verifiche, si rimanda allalettura della sezione del presente manualeche si occupa degli interventi dimanutenzione e di registrazione oppure siconsiglia di rivolgersi al ConcessionarioTriumph autorizzato per ripristinare lasicurezza intrinseca della motocicletta.

Verifiche da eseguire:

Carburante: Verificare che vi sia carburantea sufficienza nel serbatoio e che non vi sianoperdite (pag. 58).

Olio motore: Verificare il corretto livellosull'astina di livello. Rabboccareeventualmente con olio di grado corretto.Verificare che non vi siano perdite dal motoreo dal radiatore dell'olio (pag. 93).

Catena di trasmissione: Verificare che siacorrettamente regolata (pag. 107).

Pneumatici/ruote: Verificare che lapressione di gonfiaggio sia corretta (a freddo).Verificare lo spessore/usura del battistrada eche non vi siano danni, forature, ecc. aipneumatici/ruote (pag. 130).

Dadi, bulloni, fermi: Verificare a vista chegli organi di sterzo e sospensioni, gli assali etutti i comandi siano correttamente fissati oserrati. Verificare che non vi siano dispositividi fissaggio allentati o danneggiati.

Sterzo: Verificare che si sposti in modouniforme, ma non a vuoto, da un fondosterzo all'altro. Verificare che i cavi dicomando non siano inceppati (pag. 116).

Freni: Azionare la leva e il pedale del frenoper controllare che presentino la giustaresistenza. Eseguire delle indagini se la corsadi leva/pedale è eccessiva prima di incontrareuna certa resistenza oppure se la leva/pedalesono elastici durante il funzionamento(pag. 111).

Pastiglie freni: Sulle pastiglie dei frenianteriori vi dovrebbe essere più di 1,5 mm dimateriale di attrito e su quelle dei freniposteriori più di 4,5 mm, compreso lospessore del porta pastiglia. (pag. 111).

AvvertenzaLa mancata esecuzione giornaliera diqueste verifiche prima di usare lamotocicletta può danneggiare gravementeil mezzo oppure provocare un incidente econseguenti infortuni anche mortali.

67

Informazioni generali

Livello liquido freni: Verificare che non visiano perdite di liquido freni. Il livello delliquido freni deve trovarsi tra gli indici diMAX e MIN su entrambi i serbatoi(pag. 111).

Forcelle anteriori: Verificare che funzioninosenza incepparsi. Che non vi siano perdite diolio dalle tenute delle forcelle (pag. 118).

Manopola acceleratore: Verificare chepresenti un gioco di 2 - 3 mm e che lamanopola ritorni alla posizione del minimosenza incepparsi (pag. 103).

Frizione: Verificare che la frizione funzioni inmodo regolare e che il cavo presenti lacorretta corsa a vuoto (pag. 106).

Liquido refrigerante: Verificare che non visiano trafilamenti di liquido refrigerante econtrollarne il livello nel serbatoio diespansione (a motore freddo) (pag. 96).

Equipaggiamento elettrico: Verificare chetutte le luci e l'avvisatore acustico funzioninoin modo corretto (pag. 53).

Arresto del motore: Verificare che ilcommutatore di arresto spenga il motore(pag. 70).

Cavalletto: Verificare che ritornino nellaposizione sollevata mediante la funzione dellamolla. Verificare che le molle di richiamo nonsiano deboli o danneggiate (pag. 61).

Informazioni generali

68

Pagina lasciata di proposito in bianco

Come guidare la motocicletta

69

COME GUIDARE LA MOTOCICLETTA

IndiceArresto del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Avviamento del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Partenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

Cambio delle marce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Daytona 675 R con cambio Quickshifter (se in dotazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Frenata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

ABS (Impianto frenante antibloccaggio) Solo modelli con ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Parcheggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Considerazioni per la guida ad alta velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Sterzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Borse e valigie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Carburante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Liquido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Equipaggiamento elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

70

Come guidare la motocicletta

Arresto del motore

1. Commutatore arresto motore2. Pulsante di avviamento3. Spia folle4. Inserito5. Commutatore di accensione

Chiudere completamente la manopoladell'acceleratore.

Mettere il cambio in folle.

Disinserire l'accensione.

Innestare la prima.

Parcheggiare la motocicletta in piano su unasuperficie solida e abbassare il cavallettolaterale.

Bloccare lo sterzo.

Avviamento del motoreVerificare che il commutatore di arrestomotore sia nella posizione di marcia.

Verificare che il cambio sia in folle.

Inserire l'accensione.

Nota:

• Ad accensione inserita, la lancettadel contagiri passerà rapidamentedallo zero al massimo e quindiritornerà a zero. Le spie dellastrumentazione si accendono equindi si spengono (ad eccezione diquelle che rimangono normalmenteaccese fino all'avviamento delmotore – vedere “Spie” apagina 53). Non è necessarioattendere che le lancette siriazzerino prima di avviare ilmotore.

H

AMPM

SET-UP ODO TRIP 12

km/L/100km/hmpg mph miles

mph

km/h

5 4ccpc_3

1

2

3

AttenzioneIl normale arresto del motore si effettuadisinserendo il commutatore di accensione.Il commutatore di arresto motore servesolo in caso di emergenza. Non lasciareinserita l'accensione a motore fermo ondeevitare avarie all'impianto elettrico.

71

Come guidare la motocicletta

Tirare la leva della frizione completamenteverso il manubrio.

Lasciando la farfalla completamente chiusa,premere il pulsante dello starter fino aquando il motore parte.

• La motocicletta è dotata di interruttori diinterdizione dell'avviamento, cheimpediscono al motorino di avviamentodi funzionare quando il cambio non è infolle con il cavalletto laterale abbassato.

• Se il cavalletto laterale è abbassatoquando il motore è acceso e il cambionon è in folle, il motore si spegneindipendentemente dalla posizione dellafrizione.

PartenzaInnestare la frizione e la prima. Aprireleggermente la manopola dell'acceleratore erilasciare lentamente la leva della frizione.Non appena la frizione comincia adinnestarsi, aprire un po’ di più la manopoladell'acceleratore in modo da raggiungere unregime che impedisca lo spegnimento delmotore.

AvvertenzaNon avviare mai il motore e non farlogirare in un locale chiuso. I fumi di scaricosono velenosi e possono provocare laperdita dei sensi e la morte entro un breveperiodo di tempo. Usare sempre lamotocicletta all'aperto o in un localeadeguatamente ventilato.

AttenzioneNon far funzionare continuamente ilmotorino di avviamento per più di5 secondi per evitare di farlo surriscaldaree di scaricare la batteria. Attendere15 secondi tra un tentativo di avviamento eil successivo in modo che il motorino possaraffreddarsi e la carica della batteria possaripristinarsi.

Non lasciare che il motore giri al minimoper lunghi periodi dato che potrebbesurriscaldarsi e recare danni al motore.

AttenzioneLa spia della bassa pressione dell'oliodovrebbe spegnersi non appena il motoresi avvia.

Se la spia di bassa pressione dell'oliorimane accesa dopo l'avviamento,spegnere immediatamente il motore eindagare la causa. Il funzionamento con laspia di bassa pressione accesa, causa dannigravi al motore.

72

Come guidare la motocicletta

Cambio delle marce

1. Pedale cambio marcia (Street Triple in figura)Chiudere la manopola dell'acceleratoreazionando al tempo stesso la leva dellafrizione. Innestare una marcia più alta opiù bassa. Aprire parzialmente lamanopola dell'acceleratore rilasciando altempo stesso la leva della frizione. Usaresempre la frizione durante il cambio dimarcia.

Nota:

• Il meccanismo del cambio è di tipo“positivo”. Ciò significa che, ognivolta che si abbassa il pedale delcambio, è possibile innestare solouna marcia dopo l'altra, in ordinecrescente o decrescente.

Daytona 675 R con cambio Quickshifter (se in dotazione)La Daytona 675 R è dotata di cambioQuickshifter di tipo da competizione che“sospende” momentaneamente ilfunzionamento del motore per permetterel'innesto delle marce, senza la chiusura dellafarfalla o l'azionamento della frizione.

Il cambio Quickshifter funziona solo in casodi passaggio a marcia superiore edesclusivamente quando il regime motore è aldi sopra di 2500 giri/min. Per tutti gli altripassaggi di marcia, compreso l'arresto e lapartenza, è necessario usare la frizione.

Il cambio Quickshifter non funziona se siaziona la frizione o se, per sbaglio, si tenta dipassare a una marcia superiore quando si ègià in 6a.

È necessario esercitare una “certa” forza sulpedale per poter ottenere un cambio dimarcia dolce.

AvvertenzaEvitare di accelerare troppo o tropporapidamente alle marce inferiori dato checiò potrebbe portare al sollevamento daterra della ruota anteriore (impennata sullaruota posteriore) oppure alla perdita ditrazione del pneumatico posteriore(slittamento della ruota).

Accelerare sempre con attenzione, inmodo particolare se non si conosce bene lamotocicletta dato che un'impennata sullaruota posteriore o la perdita di trazionepuò causare la perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

1

65432N1

AvvertenzaNon scalare una marcia a velocità tali daprovocare un regime motore (giri/min)eccessivo, dato che è possibile che la ruotaposteriore si blocchi causando la perdita dicontrollo e un incidente, oltre ad eventualidanni al motore. Lo scalo marce deveessere effettuato in modo da ottenere unregime motore inferiore.

73

Come guidare la motocicletta

Frenata

1. Leva freno anteriore (Street Triple in figura)

1. Pedale freno posteriore (Street Triple in figura)

AvvertenzaDURANTE LA FRENATA, OSSERVARE

QUANTO SEGUE:Chiudere completamente la manopoladell'acceleratore, lasciando la frizioneinnestata per consentire al motore diridurre la velocità della motocicletta.

Scalare una marcia alla volta in modo che ilcambio sia in prima quando la motociclettasi arresta.

Per arrestare la motocicletta, premereentrambi i pedali dei frenicontemporaneamente. Normalmente ilfreno anteriore dovrebbe essere premutoun po’ di più di quello posteriore.

Scalare una marcia o disinnestarecompletamente la frizione quanto basta adevitare lo spegnimento del motore.

Non bloccare i freni, onde evitare laperdita di controllo e un eventualeincidente.

chrn_3

1

AvvertenzaPer le frenate di emergenza, nonpreoccuparsi di scalare le marce, premereinvece con la massima forza i freni anteriorie posteriori evitando slittamenti. Siconsiglia ai piloti di esercitarsi ad usare ifreni in aree prive di traffico.

Triumph consiglia vivamente a tutti i pilotidi partecipare ad un corso diaddestramento alla guida che prevedaanche l'addestramento all'uso sicuro deifreni. L'erroneo azionamento dei frenicomporta la perdita di controllo dellamotocicletta e un eventuale incidente.

1

74

Come guidare la motocicletta

AvvertenzaAi fini della sicurezza, prestare sempre lamassima attenzione durante la frenata,l'accelerazione o in curva, dato che dellemanovre avventate possono causare laperdita di controllo e un eventualeincidente. L'uso indipendente del frenoanteriore o posteriore riduce le prestazionidell'impianto frenante. Le frenate bruschepossono provocare il bloccaggio di unadelle ruote, la perdita di controllo dellamotocicletta e un eventuale incidente.

Qualora possibile, ridurre la velocità primadi effettuare una curva dato che la chiusuradella manopola dell'acceleratore o lafrenata a metà curva possono provocare loslittamento delle ruote con conseguenteperdita di controllo e un incidente.

Durante la guida sotto la pioggia o con unmanto stradale bagnato o sconnesso, lacapacità di manovra e di arresto risultaridotta. In tali condizioni di guida, tuttequeste azioni devono essere svolte il piùregolarmente possibile. L'accelerazione, lafrenata o le curve eseguite in modoimprovviso possono causare la perdita dicontrollo e un incidente.

AvvertenzaQuando si percorre un lungo pendioripido, usare l'effetto frenante del motorescalando le marce e azionare i freniintermittentemente. I freni si surriscaldanose sono usati continuamente e perdono laloro efficacia.

La guida della motocicletta con il piede o lamano sul pedale o sulla leva del freno puòprovocare l'accensione della luce di arrestoe dare delle false indicazioni agli altri utentidella strada, oltre a causare ilsurriscaldamento dei freni, riducendonel'efficienza.

Non guidare la motocicletta a motorespento e non trainarla. Il cambio èlubrificato a pressione solo quando ilmotore è acceso. La lubrificazioneinsufficiente può provocare danni o ilgrippaggio del cambio, con conseguenteperdita repentina del controllo delmotociclo ed eventuale incidente.

75

Come guidare la motocicletta

ABS (Impianto frenante antibloccaggio) - solo modelli con ABS

AvvertenzaL’ABS impedisce alle ruote di bloccarsi,ottenendo così le massime prestazionidall'impianto frenante in caso di frenatad’emergenza o durante la guida susuperfici scivolose. Le distanze di sicurezzapotenzialmente più corte che l'ABSpermette di ottenere, non possonorimpiazzare delle buone pratiche di guida.

Guidare sempre rispettando il limite divelocità legale.

Non guidare mai senza la dovuta cura eattenzione e ridurre sempre la velocitàtenendo presenti le condizioniatmosferiche, stradali e del traffico.

Prestare attenzione in curva. Se i freni sonoazionati in curva, l'ABS non sarà in gradodi compensare il peso e la spinta dellamotocicletta, causando con tuttaprobabilità la perdita di controllo e unincidente.

In determinate circostanze è possibile cheuna motocicletta dotata di ABS richiedauna distanza di fermata più lunga di unmodello simile senza ABS.

AvvertenzaAnche in caso di frenata immediata, unelevato livello di aderenza degli pneumaticifa sì che la ruota anteriore non tenda abloccarsi fino a quando non sono statiraggiunti alti livelli di decelerazione. Inoltre,non si può sempre fare affidamentosull'ABS per impedire il sollevamento daterra della ruota posteriore, dato chesussistono sempre delle circostanze in cuiciò è possibile. In tali circostanze, si avrà laperdita di controllo della motocicletta e unincidente e, di conseguenza, è semprebene evitare una frenata eccessivamenteaggressiva.

76

Come guidare la motocicletta

Spia ABSCon il commutatore di accensioneinserito, è normale che la spiadell'ABS lampeggi (vedi pag. 51).

Se la spia dell'ABS rimane accesa di continuo,significa che la funzione ABS non èdisponibile per i seguenti motivi:

• l'ABS è stato disattivato dal pilota (vedipag. 32);

• l'ABS presenta un guasto che deveessere indagato.

Se la spia si accende durante la guida,significa che l'ABS non sta funzionandocorrettamente e che è necessario indagare lacausa del malfunzionamento.

Nota:

• Di solito, il motociclista avverte ilfunzionamento dell'ABS sotto formadi rigidezza o di pulsazione dellaleva e del pedale del freno. Dato chel'ABS non è integrato nell'impiantofrenante e non controllacontemporaneamente i frenianteriori e quelli posteriori, questapulsazione può essere avvertita nellaleva, nel pedale o in entrambi.

• L'ABS può essere attivato dacambiamenti repentini (buche odossi) del manto stradale.

AvvertenzaSe l'ABS non funziona, l'impianto frenantecontinuerà a funzionare come un normaleimpianto senza ABS. Non continuare aguidare più di quanto non sia strettamentenecessario con questa spia accesa.Rivolgersi a un Concessionario Triumphautorizzato non appena possibile per farcontrollare e riparare il guasto. In questasituazione, una frenata brusca può causareil bloccaggio delle ruote con conseguenteperdita di controllo e un incidente.

AvvertenzaLa spia dell'ABS si accende se la ruotaposteriore viene fatta ruotare ad altavelocità per più di 30 secondi con lamotocicletta su di un cavalletto. Questareazione è normale.

Quando l’accensione è disinserita e lamotocicletta viene riavviata, la spia rimaneaccesa fino al raggiungimento di unavelocità superiore a 30 km/h.

AvvertenzaIl computer dell'ABS funzionaparagonando la velocità relativa della ruotaanteriore e di quella posteriore. L'impiegodi pneumatici di tipo diverso da quelloraccomandato può influire sulla velocitàdella ruota e impedire il funzionamentodell'ABS, causando potenzialmente laperdita di controllo e un incidente nellecondizioni in cui normalmente l'ABSentrerebbe in funzione.

77

Come guidare la motocicletta

Parcheggio

Mettere il cambio in folle e disinserire ilcommutatore di accensione.

Attivare il bloccasterzo per evitare il furto.

Parcheggiare sempre la motocicletta su unterreno stabile e in piano, onde evitarne lacaduta.

Per il parcheggio su pendii, parcheggiaresempre la motocicletta rivolta verso la salita,onde evitare che si sposti dal cavalletto.Innestare la prima per impedire allamotocicletta di muoversi.

Su un pendio trasversale, parcheggiaresempre in modo tale che il pendio spinganaturalmente la motocicletta verso ilcavalletto.

Non parcheggiare mai la motocicletta su unpendio trasversale superiore a 6° o rivoltaverso la discesa.

Nota:

• Quando si parcheggia di sera, o inuna zona dove è d'obbligo l'uso delleluci di stazionamento, lasciare accesii fanalini di coda, la luce targa e leluci di posizione ruotando ilcommutatore di accensione suparcheggio.

Non lasciare il commutatore nella posizionedi parcheggio per lunghi periodi onde evitaredi scaricare la batteria.

AvvertenzaNon parcheggiare la motocicletta suterreno cedevole o su forti pendii. Se vieneparcheggiata su terreni cedevoli o su fortipendii, la motocicletta potrebbe cadere ecausare danni alle cose e lesioni allepersone.

AvvertenzaLa benzina è altamente infiammabile e, insituazioni particolari, può esplodere. In casodi parcheggio in un box o in un autosilo,verificare che siano debitamente ventilati eche la motocicletta non si trovi vicino afonti di fiamme o scintille, comprese leapparecchiature dotate di accenditoio.

Se il suddetto consiglio non vienerispettato, si potrebbe causare un incendiocon conseguenti danni alle cose o lesionipersonali.

78

Come guidare la motocicletta

Considerazioni per la guida ad alta velocitàAvvertenza

Il motore e l'impianto di scarico sarannocaldi dopo la guida della motocicletta.NON parcheggiare la motocicletta inluoghi dove pedoni e bambini potrebberotoccarla.

Se si toccano parti del motore odell'impianto di scarico quando sono calde,si potrebbero causare ustioniall'epidermide non protetta.

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumphsoltanto entro i limiti di velocità previstidalla legge per i tipi di strade percorse. Laguida della motocicletta ad alta velocitàpuò essere potenzialmente pericolosa datoche il tempo a disposizione per reagire adeterminate condizioni di traffico puòessere notevolmente ridotto dall'aumentodella velocità. Ridurre sempre la velocità inbase alle condizioni atmosferiche e alvolume del traffico.

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumph adalta velocità solo su percorsi di garaadeguatamente delimitati o su circuiti digara appositi. La guida ad alta velocità puòessere effettuata solo dai piloti che sonostati opportunamente addestrati nelletecniche necessarie per tale tipo di guida eche conoscono a fondo le caratteristichetecniche della motocicletta in tutte lecondizioni di guida.

La guida ad alta velocità in qualsiasi altracircostanza è pericolosa e causa la perditadi controllo della motocicletta e unincidente.

79

Come guidare la motocicletta

GeneralitàAccertarsi che la manutenzione dellamotocicletta sia stata eseguita come databella della manutenzione periodica.

SterzoControllare che il manubrio giriscorrevolmente, senza un'eccessiva corsa avuoto o inceppamenti. Verificare che i cavi dicomando non impediscano il movimentodello sterzo.

Borse e valigieVerificare che le borse siano chiuse, bloccatee saldamente montate sulla motocicletta.

FreniVerificare che i freni anteriori e posteriorifunzionino in modo corretto.

PneumaticiAi fini della sicurezza, la guida ad alta velocitàrichiede che i pneumatici siano in ottimecondizioni. Esaminarne le condizioni generali,gonfiarli alla pressione corretta (con ipneumatici freddi) e verificare l'equilibraturadelle ruote. Montare saldamente i cappuccidelle valvole dopo aver verificato la pressionedei pneumatici. Osservare le informazioniriportate nelle parti del manuale che trattanodella manutenzione e dei dati tecnici.

AvvertenzaLe caratteristiche di manovrabilità di unmotociclo ad alta velocità possono esserediverse da quelle riscontrate durante laguida nei limiti di velocità previsti dallalegge. Non cercare di guidare lamotocicletta ad alta velocità a meno chenon si sia addestrati a sufficienza e siabbiano le capacità necessarie, ondeevitare gravi incidenti provocati da errori diguida.

AvvertenzaLe avvertenze elencate sono estremamenteimportanti e non devono mai esseretrascurate. Un problema che non sipresenta a velocità normali può aumentarenotevolmente ad alta velocità.

80

Come guidare la motocicletta

CarburanteVerificare che il carburante a disposizione siasufficiente per il maggiore consumo che siverifica durante la guida ad alta velocità.

Olio motoreVerificare che il livello dell'olio sia corretto.Prima del rabbocco, verificare che l'olio sia digrado e tipo previsti.

Liquido refrigeranteVerificare che il livello del liquido refrigeranteraggiunga l'indice superiore nel serbatoio diespansione. (Controllare sempre il livello amotore freddo.)

Equipaggiamento elettricoVerificare che il proiettore, il fanalino dicoda/luce di arresto, gli indicatori didirezione, l'avvisatore acustico, ecc.funzionino tutti correttamente.

VarieVerificare che tutti gli organi di fissaggio sianoben saldi.

AttenzioneL'impianto di scarico è dotato dicatalizzatore per ridurre i livelli di emissionidallo scarico. Il catalizzatore può subiredanni fatali se la motocicletta rimane asecco oppure se viene guidata con unariserva molto bassa. Accertarsi sempre diavere abbastanza carburante per il viaggioda intraprendere.

81

Accessori, carico e passeggeri

ACCESSORI, CARICO E PASSEGGERIL'aggiunta di accessori e il trasporto di pesosupplementare possono influire sullecaratteristiche di guida della motocicletta,provocare variazioni nella stabilità erichiedono quindi una riduzione dellavelocità. Le seguenti informazioni sonodestinate a segnalare la possibilità dei rischi acui si va incontro con l'aggiunta di accessori oa seguito del trasporto di passeggeri e dicarichi supplementari sulla motocicletta.

AvvertenzaUn carico errato può rendere meno sicurala guida della motocicletta e provocare unincidente.

Verificare sempre che i carichi trasportatisiano distribuiti in modo uniforme daentrambi i lati della motocicletta. Verificareche il carico sia debitamente fissato inmodo da non spostarsi durante la guidadella motocicletta.

Verificare spesso la sicurezza del carico (manon durante la guida) e controllare chenon sporga oltre la parte posteriore dellamotocicletta.

Non superare mai il peso massimoammesso della motocicletta che è di195 kg.

Il carico massimo comprende il peso delpilota, del passeggero, di qualsiasiaccessorio in dotazione e di eventualicarichi trasportati.

AvvertenzaNon aggiungere accessori né trasportarebagagli che pregiudichino il controllo dellamotocicletta. Sincerarsi di non averecompromesso la visibilità delle luci, ladistanza da terra, la capacità di inclinazionedella motocicletta in curva (vale a direl'angolo di inclinazione), il funzionamentodei comandi, la corsa delle ruote, ilmovimento della forcella anteriore, lavisibilità in qualsiasi direzione o qualsiasialtro aspetto del funzionamento dellamotocicletta.

AvvertenzaQuesta motocicletta non deve essereguidata a velocità superiori al limite divelocità legale ad eccezione di quando sitrova in condizioni di gara su percorsoautorizzato e delimitato.

82

Accessori, carico e passeggeri

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumph adalta velocità solo su percorsi di garaadeguatamente delimitati o su circuiti digara appositi. La guida ad alta velocità puòessere effettuata solo dai piloti che sonostati opportunamente addestrati nelletecniche necessarie per tale tipo di guida eche conoscono a fondo le caratteristichetecniche della motocicletta in tutte lecondizioni di guida.

La guida ad alta velocità in qualsiasi altracircostanza è pericolosa e causa la perditadi controllo della motocicletta e unincidente.

AvvertenzaInformare il proprio passeggero chepotrebbe provocare la perdita di controllodella motocicletta muovendosiall'improvviso o sedendosi in modo noncorretto.

Il pilota deve spiegare al passeggero comecomportarsi.

• È importante che il passeggerorimanga seduto quando lamotocicletta è in moto e che noninterferisca con la guida.

• Il passeggero deve tenere i piediappoggiati sulle pedane e deveafferrarsi bene alla cintura della sella oalla vita o ai fianchi del pilota.

• Informare il passeggero che in curvadovrà inclinarsi all'unisono con il pilota,ma non se il pilota non lo fa.

AvvertenzaNon trasportare animali sulla motocicletta.

Un animale potrebbe muoversiall'improvviso o in modo non previstocausando la perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

83

Accessori, carico e passeggeri

AvvertenzaLe caratteristiche di guida e di frenata diuna motocicletta sono pregiudicate dallapresenza di un passeggero. Il pilota devesempre prendere in considerazione questevariazioni quando trasporta un passeggeroe non dovrebbe mai farlo se non è statoopportunamente addestrato, se non sisente sicuro e se ha problemi con levariazioni delle caratteristiche di guida dellamotocicletta che il trasporto di unpasseggero comporta.

La guida della motocicletta senza prenderein considerazione la presenza di unpasseggero può provocare la perdita dicontrollo ed eventuale incidente.

AvvertenzaNon cercare mai di riporre articoli vari tra iltelaio e il serbatoio del carburante dato chefacendolo si limita la corsa dello sterzo e sicausa la perdita di controllo epossibilmente un incidente.

Un peso attaccato al manubrio o allaforcella anteriore aumenta il peso dellosterzo e può provocare la perdita dicontrollo dello sterzo e un eventualeincidente.

AvvertenzaNon trasportare un passeggero la cuialtezza sia insufficiente a raggiungere lepedane in dotazione.

Un passeggero non abbastanza alto dapoter raggiungere le pedane non sarà ingrado di sedersi in tutta sicurezza sullamotocicletta e potrà provocare l'instabilitàdel mezzo con conseguente perdita dicontrollo ed eventuale incidente.

84

Accessori, carico e passeggeri

AvvertenzaNon guidare mai una motocicletta dotatadi accessori o con carichi di qualsiasi tipo, avelocità superiori a 130 km/h. Nellesuddette condizioni, non superare i130 km/h, anche se i limiti di velocità invigore lo permettono.

La presenza di accessori e/o di carico, puòprovocare variazioni nella stabilità e nellaguida della motocicletta.

Se non si prendono in considerazionequeste variazioni nella stabilità dellamotocicletta, si può provocare la perdita dicontrollo o un incidente.

Ricordare che il limite massimo di130 km/h deve essere ridotto nelleseguenti condizioni: quando siaggiungono accessori non approvati, se ilcarico è eccessivo, se i pneumatici sonoconsunti, se le condizioni generali dellamotocicletta sono insoddisfacenti, se ilmanto stradale è dissestato o se lecondizioni atmosferiche sono sfavorevoli.

AvvertenzaSe la sella del passeggero viene usata pertrasportare oggetti di piccole dimensioni,essi non devono pesare più di 5 kg, nondevono compromettere il controllo dellamotocicletta, devono essere fissatisaldamente e non devono sporgere oltre laparte posteriore o i lati della motocicletta.

Il trasporto di oggetti che pesano più di5 kg, che non sono saldamente fissati, checompromettono il controllo dellamotocicletta o che sporgono oltre i lati o laparte posteriore della motocicletta possonocausare la perdita di controllo del mezzo eun incidente.

Anche se sulla sella del passeggero sicaricano oggetti di piccole dimensionicorrettamente fissati, la velocità massimadella motocicletta non deve esseresuperiore a 130 km/h.

Manutenzione e registrazione

85

MANUTENZIONE E REGISTRAZIONE

IndiceManutenzione programmata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Ispezione del livello dell'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Cambio dell'olio e del rispettivo filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Smaltimento dell'olio motore usato e dei rispettivi filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Specifica e grado dell'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Impianto di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Anticorrosivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Controllo livello liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Regolazione del livello del liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Cambio del liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Radiatore e tubi flessibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Comando acceleratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Catena di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Lubrificazione catena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Ispezione corsa libera catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Regolazione corsa libera catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Ispezione usura di catena e ruota dentata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

Ispezione dell'usura del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Freno anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Freno posteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111Rodaggio delle nuove pastiglie e dei dischi dei freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112Compensazione dell'usura delle pastiglie freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Manutenzione e registrazione

86

Liquido per freni a disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Ispezione e regolazione del livello del liquido dei freni anteriori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Ispezione e regolazione del liquido freni posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115Contatti luci di arresto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

Cuscinetti sterzo/ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

Ispezione dello sterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116Ispezione del gioco dei cuscinetti sterzo (cannotto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Ispezione dei cuscinetti ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Sospensione anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

Ispezione della forcella anteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Pinza freno anteriore - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Tabella taratura sospensione anteriore – solo Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Tabella taratura sospensione anteriore – solo Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Tabella taratura sospensione anteriore – Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Regolazione sospensione anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Precarico molla - Daytona 675 e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Regolazione smorzamento estensione - Daytona 675 e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . 122Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Regolazione smorzamento compressione - Daytona 675 e Street Triple R . . . . . . . . . . 123

Sospensione posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Ispezione sospensione posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Tabella taratura sospensione posteriore – solo Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Tabella taratura sospensione posteriore – solo Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Tabella taratura sospensione posteriore – solo Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Regolazione precarico molla - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Regolazione sospensione posteriore - Daytona 675, 675 R e Street Triple R . . . . . . . . 126Regolazione smorzamento estensione - Street Triple R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Regolazione smorzamento compressione - Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Smorzamento della compressione in base alla velocità di escursione bassa o alta - Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Pressione di gonfiaggio dei pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (se in dotazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Usura del pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Profondità minima raccomandata del battistrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Sostituzione degli pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Manutenzione e registrazione

87

Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Smontaggio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Smaltimento della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Manutenzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Batteria esausta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Scarica della batteria durante il rimessaggio e l'uso saltuario della motocicletta . . . . . . 138Carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Montaggio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Portafusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Identificazione dei fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Luci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Proiettori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Regolazione proiettore - Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Regolazione proiettore - Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Sostituzione lampadina proiettore - Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . 146Sostituzione lampadina proiettore - Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Indicatore di direzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

Sostituzione lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

Luce targa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

Sostituzione lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

Fanalino posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

Sostituzione del fanalino posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151

Pulitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Preparativi per il lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Punti da proteggere con particolare attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Dopo il lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Cura della sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Pulitura del parabrezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Organi di alluminio non verniciati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Pulitura dell'impianto di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

88

Manutenzione e registrazione

Manutenzione programmataAllo scopo di conservare l'affidabilità e lasicurezza della motocicletta, è necessarioeffettuare ogni giorno gli interventi dimanutenzione e di registrazione elencati nelprogramma di verifiche giornaliere facendoanche riferimento alla tabella dellamanutenzione programmata. Le seguentiinformazioni descrivono le procedure daseguire per effettuare le verifiche giornaliere,nonché alcuni semplici interventi dimanutenzione e di registrazione.

AvvertenzaTutti gli interventi di manutenzione sonoestremamente importanti e non devonoessere trascurati. Degli interventi dimanutenzione e di registrazione eseguitimale possono provocare l'avaria di uno opiù organi della motocicletta, il che èpericoloso e può causare la perdita dicontrollo e un incidente.

Le condizioni atmosferiche, il mantostradale e l'ubicazione geograficadeterminano la periodicità degli interventidi manutenzione. Per questo motivo ilprogramma di manutenzione deve esseremodificato a seconda dell'ambiente in cuiviene usata la motocicletta e delle esigenzedel proprietario.

Per poter eseguire correttamente gliinterventi di manutenzione elencati nellatabella della manutenzione programmata ènecessario possedere gli attrezzi speciali,una conoscenza specialistica ed essere statiopportunamente addestrati. Solo iconcessionari Triumph autorizzatiposseggono sia le capacità tecniche sial'equipaggiamento necessario.

Dato che se la manutenzione è eseguita inmodo errato o viene trascurata si possonocausare delle condizioni di guidapericolose, rivolgersi sempre a unConcessionario Triumph autorizzato per gliinterventi di manutenzione programmatasu questa motocicletta.

89

Manutenzione e registrazione

La manutenzione programmata può essereeseguita dal concessionario in tre modi:manutenzione annuale o manutenzione inbase al chilometraggio oppure un insiemedei due criteri, a seconda del numero dichilometri percorsi ogni anno dallamotocicletta.

1. Le motociclette con una percorrenzainferiore a 10.000 chilometri all'annodevono essere sottoposte amanutenzione annuale. Inoltre, vi sonodei componenti che devono esseresottoposti a manutenzione a intervallispecifici quando la motociclettaraggiunge tale chilometraggio.

2. Le motociclette con una percorrenza dicirca 10.000 chilometri all'anno devonoessere sottoposte a manutenzioneannuale durante la quale vengonocontrollati anche i componenti soggetti amanutenzione in base al chilometraggiopercorso.

3. Sulle motociclette con una percorrenzasuperiore a 10.000 chilometri, ènecessario eseguire la manutenzione deicomponenti soggetti a manutenzione inbase al chilometraggio percorso, unavolta raggiunto il chilometraggiospecificato. Inoltre, per i componentisoggetti a manutenzione annuale, andràeseguita la manutenzione in base agliintervalli annuali specificati.

In ogni caso, la manutenzione andrà eseguitaprima o agli intervalli specificati comeindicato. Consultare un concessionarioTriumph autorizzato per eventuali consigli sultipo di manutenzione programmata piùidoneo alla motocicletta in oggetto.

Triumph Motorcycles non accettaresponsabilità alcuna per i danni o gliinfortuni imputabili a interventi dimanutenzione e di registrazione erratieseguiti dal proprietario.

Manutenzione e registrazione

90

Descrizione intervento Lettura contachilometri in km o periodo di tempo,a seconda dell'intervallo che si verifica per primo

Primo tagliando

Tagliando annuale

Tagliando in base al chilometraggio

Ogni 8001 mese

Anno 10.000 e 30.000

20.000 40.000

Radiatore olio motore - controllo perdite Giorno • • • • •

Olio motore - cambio - • • • • •

Filtro olio motore - sostituzione - • • • • •

Gioco valvole - controllo/registrazione - • •

Fasatura albero a camme - regolazione - solo in occasione del primo tagliando dei 20.000 km

Filtro aria - sostituzione - • •

Autoscan - eseguire una scansione automatica completa usando lo strumento diagnostico Triumph

- • • • • •

Centraline ECM ABS (se in dotazione) e immobilizzatore - controllo di eventuali codici di guasto memorizzati

- • • • • •

Candele - controllo - •

Candele - sostituzione - • •

Corpi farfallati - equilibratura - • • •

Piastra corpo farfallato (farfalla) – controllo/pulitura - • • •

Cavi acceleratore - controllo/registrazione Giorno • • • • •

Impianto di raffreddamento - controllo perdite Giorno • • • • •

Livello liquido refrigerante - controllo/regolazione Giorno • • • • •

Liquido refrigerante - sostituzione Ogni 3 anni, indipendentemente dal chilometraggio

Impianto di alimentazione - controllo di perdite, logorio, ecc. Giorno • • • • •

Luci, strumentazione e impianti elettrici - controllo Giorno • • • • •

Sterzo - controllo funzionamento regolare Giorno • • • • •

Manutenzione e registrazione

91

Cuscinetti cannotto - controllo/registrazione - • • • •

Cuscinetti cannotto - lubrificazione - • •

Forcella - controllo perdite/funzionamento regolare Giorno • • • • •

Olio forcella - sostituzione - •

Livello olio freni - controllo Giorno • • • • •

Olio freni - sostituzione Ogni 2 anni, indipendentemente dal chilometraggio

Pastiglia freno - controllo livello usura Giorno • • • • •

Pompe freni - controllo perdite di liquido Giorno • • • • •

Pinze freni - controllo perdite di liquido e inceppamento pistoni

Giorno • • • • •

Tiranteria sospensione posteriore - controllo/lubrificazione - • •

Catena di trasmissione - lubrificazione Ogni 300 km

Catena di trasmissione - controllo usura Ogni 800 km

Tensione catena di trasmissione - controllo/registrazione Giorno • • • • •

Guida catena di trasmissione - controllo - • • • • •

Fermi - ispezione a vista del serraggio Giorno • • • • •

Ruote - ispezione di eventuali danni Giorno • • • • •

Cuscinetti ruota - controllo di usura/funzionamento regolare - • • • • •

Usura/danni dei pneumatici - controllo Giorno • • • • •

Pressione pneumatici - controllo/regolazione Giorno • • • • •

Descrizione intervento Lettura contachilometri in km o periodo di tempo,a seconda dell'intervallo che si verifica per primo

Primo tagliando

Tagliando annuale

Tagliando in base al chilometraggio

Ogni 8001 mese

Anno 10.000 e 30.000

20.000 40.000

Manutenzione e registrazione

92

Cavo frizione - controllo/registrazione Giorno • • • • •

Sistema di iniezione aria secondaria - controllo/pulitura - • •

Cavalletto - controllo funzionamento Giorno • • • • •

Cavi valvola a farfalla scarico - controllo/regolazione (solo Daytona 675)

- • • • • •

Attuatore valvola a farfalla scarico - controllo/pulitura/ingrassaggio connettore (solo Daytona 675)

-• • • • •

Bulloni morsetti impianto di scarico - controllo/regolazione - • • • • •

Tubi flessibili carburante/emissioni evaporative* - •

*Il sistema dell'impianto delle emissioni evaporative è montato solo sui modelli destinati a determinati mercati

Descrizione intervento Lettura contachilometri in km o periodo di tempo,a seconda dell'intervallo che si verifica per primo

Primo tagliando

Tagliando annuale

Tagliando in base al chilometraggio

Ogni 8001 mese

Anno 10.000 e 30.000

20.000 40.000

93

Manutenzione e registrazione

Olio motore

Affinché il motore, il cambio e la frizionepossano funzionare correttamente, ènecessario mantenere l'olio al livello correttoe cambiarlo, unitamente al rispettivo filtro,come indicato nella tabella dellamanutenzione programmata.

Ispezione del livello dell'olio

1. Bocchettone di rifornimento2. Ubicazione dell'astina di livello nel

basamento3. Astina di livello4. Indice di livello superiore5. Indice di livello inferiore

AvvertenzaIl funzionamento della motocicletta conuna quantità insufficiente di olio, o con oliodeteriorato o contaminato, rende piùrapida l'usura del motore e potrebbecausare il grippaggio del motore o delcambio. Il grippaggio del motore o delcambio può portare all'improvvisa perditadi controllo e a un incidente.

cbnz

AvvertenzaNon avviare mai il motore e non farlogirare in un locale chiuso. I fumi di scaricosono velenosi e possono provocare laperdita dei sensi e la morte entro un breveperiodo di tempo. Usare sempre lamotocicletta all'aperto o in un localeadeguatamente ventilato.

AttenzioneIl funzionamento con una quantitàinsufficiente di olio causa danni gravi almotore. Se la spia di bassa pressionedell'olio rimane accesa, spegnereimmediatamente il motore e indagare lacausa.

1

3

2cdlq_1

5

4

94

Manutenzione e registrazione

Avviare il motore e farlo funzionare alminimo per 5 minuti circa.

Spegnere il motore e quindi attenderealmeno tre minuti per permettere all'olio distabilizzarsi.

Estrarre l'astina di livello, pulirla e avvitarla dinuovo completamente in sede.

Nota:

• Si può avere un'indicazione correttadel livello dell'olio solo se il motore sitrova alla normale temperaturad'esercizio, se la motocicletta è inposizione verticale (non appoggiataal cavalletto laterale) e l'astina dilivello è stata completamenteavvitata in sede.

• Non aggiungere olio dal forodell'astina di livello nel basamento.

Estrarre l'astina di livello.

Il livello dell'olio è indicato da tacchesull'astina di livello. Quando il serbatoio èpieno, il livello dell'olio deve essere a filo dellatacca superiore sull'astina di livello.

Se il livello dell'olio è al di sotto della taccainferiore, togliere il tappo di rifornimento eaggiungere un po' d'olio alla volta dal forodel tappo di rifornimento nel coperchio dellafrizione fino a raggiungere il livello corretto.

Dopo aver raggiunto il livello corretto, infilarel'astina di livello.

Cambio dell'olio e del rispettivo filtro

1. Tappo scarico olio (Street Triple in figura)

2. Filtro olio

L'olio motore e il filtro devono essere sostituitiin base ai requisiti della manutenzioneprogrammata.

Riscaldare a fondo il motore e quindispegnerlo e parcheggiare la motocicletta inposizione verticale e in piano.

Smontare la carenatura (solo Daytona 675 e675 R).

Infilare un vassoio di raccolta dell'olio sotto ilmotore.

Togliere il tappo di scarico dell'olio.

AvvertenzaIl contatto prolungato o ripetuto con l'oliomotore può seccare la pelle e causareirritazione o dermatiti. Per di più, l'oliousato contiene sostanze contaminantinocive che possono causare tumori dellapelle. Indossare sempre indumentiprotettivi idonei ed evitare il contatto conl'olio usato.

chri

2

1

95

Manutenzione e registrazione

Svitare e togliere il filtro dell'olio usandol'attrezzo di servizio Triumph T3880313.Smaltire il filtro vecchio in modo da tutelarel'ambiente.

Stendere un velo di olio motore pulitosull'anello di tenuta del nuovo filtro dell'olio.Montare il filtro dell'olio e serrarlo a 10 Nm.

Avvitare il tappo di scarico dell'olio e serrarloa 25 Nm.

Rifornire il motore con olio sintetico osemisintetico per motori di motocicli 10W/40o 10W/50, conforme alla specifica API SH (osuperiore) e JASO MA, tipo l'olio motoreCastrol Power 1 Racing 4T 10W-40(completamente sintetico), venduto comeCastrol Power RS Racing 4T 10W-40(completamente sintetico) in alcuni paesi.

Avviare il motore e lasciarlo girare al minimoper almeno 30 secondi.

Verificare che la spia di bassa pressionedell'olio si spenga subito dopo l'avviamento.

Disinserire l'accensione, verificare il livellodell'olio usando il metodo descritto inprecedenza, e rabboccarlo fino a quandoraggiunge gli indici di minimo e di massimosull'astina di livello.

Rimontare la carenatura (solo Daytona 675 e675 R).

AvvertenzaL'olio può essere caldo al tatto. Evitare ilcontatto con l'olio caldo indossando unabbigliamento protettivo idoneo, guanti,occhiali, ecc. Il contatto con l'olio caldo puòcausare ustioni o bruciature alla pelle.

AttenzioneL'accelerazione del motore oltre il minimo,prima che l'olio raggiunga tutti gli organi,può causare danni o il grippaggio delmotore. Aumentare il regime solo dopoaver fatto funzionare il motore per30 secondi per permettere la totalecircolazione dell'olio.

AttenzioneSe la pressione dell'olio è troppo bassa, laspia si accende. Se la spia rimaneilluminata quando il motore è acceso,spegnere immediatamente il motore eindagare la causa. Il funzionamento con laspia di bassa pressione accesa, causa dannigravi al motore.

96

Manutenzione e registrazione

Smaltimento dell'olio motore usato e dei rispettivi filtriAi fini della tutela dell'ambiente, non versarel'olio motore usato sul terreno, nellefognature o negli scarichi e neppure nei corsid'acqua. Non smaltire i filtri dell'olio usati coni comuni rifiuti. In caso di dubbio rivolgersiall'amministrazione locale.

Specifica e grado dell'olioI motori a iniezione per alte prestazioniTriumph prevedono l'uso di olio sintetico osemisintetico per motori di motocicli 10W/40o 10W/50, conforme alla specifica API SH (osuperiore) e JASO MA, tipo l'olio motoreCastrol Power 1 Racing 4T 10W-40(completamente sintetico), venduto comeCastrol Power RS Racing 4T 10W-40(completamente sintetico) in alcuni paesi.

Non aggiungere additivi all'olio motore. L'oliodel motore lubrifica anche la frizione el'eventuale presenza di additivi puòprovocarne lo slittamento.

Non usare olio minerale, vegetale, nondetergente, a base di ricino o altri oli nonconformi ai requisiti previsti. L'uso di questioli può provocare danni gravi e immediati almotore.

Impianto di raffreddamentoAllo scopo di garantirel'efficiente raffreddamentodel motore, verificare ognigiorno il livello del liquidorefrigerante prima di usare la

motocicletta, e rabboccarlo se il livello ètroppo basso.

Nota:

• Al momento della spedizione dallafabbrica, l'impianto diraffreddamento della motociclettaviene rifornito con liquidorefrigerante con tecnologia diinibizione organica ibrida (notoanche come OAT ibrido o HOAT) chepuò essere usato tutto l'anno.Questo liquido refrigerante è dicolor verde, contiene una soluzioneal 50% di antigelo al glicole etilenicoe ha un punto di congelamento di-35°C.

cbob

97

Manutenzione e registrazione

AnticorrosiviPer proteggere l'impianto di raffreddamentodalla corrosione, è vivamente consigliatol'impiego di anticorrosivi nel liquidorefrigerante.

Il mancato uso di anticorrosivi provocal'accumulo di ruggine e di incrostazioni nellacamicia d'acqua e nel radiatore, che possonoostacolare il passaggio del liquido refrigerantee ridurre notevolmente l'efficienzadell'impianto di raffreddamento.

Nota:

• Il liquido refrigerante HD4XOAT ibrido fornito da Triumph èpremiscelato e non deve esserediluito prima di rifornire orabboccare l'impianto diraffreddamento.

Controllo livello liquido refrigerante

Street Triple e Street Triple RIl tappo del serbatoio di espansione puòessere situato sul lato sinistro dellamotocicletta, vicino al cavalletto laterale.

Nota:

• Il livello del liquido refrigerante deveessere controllato quando il motoreè freddo (a temperatura ambiente).

1. Serbatoio di espansione2. Indice di MAX3. Indice di MIN

Parcheggiare la motocicletta in piano e inposizione verticale.

Controllare il livello del liquido refrigerantenel serbatoio di espansione. Il livello delliquido refrigerante deve essere compreso tragli indici MAX e MIN. Se il livello del liquidorefrigerante è inferiore al minimo,rabboccarlo (vedi pag. 102).

AvvertenzaUsare un liquido refrigerante HD4XOAT ibrido contenente anticorrosivi eantigelo idonei a motori e radiatori inalluminio. Usare sempre il liquidorefrigerante seguendo le istruzioni fornitedal costruttore.

Un liquido refrigerante con antigelo eanticorrosivi, contiene prodotti chimicitossici che sono nocivi al corpo umano.Non ingerire mai l'antigelo o il liquidorefrigerante della motocicletta.

chrw

3

21

98

Manutenzione e registrazione

Daytona 675 e 675 RIl serbatoio di espansione del liquidorefrigerante è montato sul lato destro delradiatore ed è coperto dalla carenaturadestra.

Parcheggiare la motocicletta in piano e inposizione verticale.

Il serbatoio di espansione può essere vistoguardando tra i gambi della forcella anterioredal davanti della motocicletta. Il livello delliquido refrigerante deve essere compreso tragli indici MAX e MIN. Se il livello del liquidorefrigerante è inferiore al minimo,rabboccarlo (vedi pag. 102).

1. Serbatoio di espansione2. Indice di “MAX”3. Indice di “MIN”4. Carenatura destra

Nota:

• Il livello del liquido refrigerante deveessere controllato quando il motoreè freddo (a temperatura ambiente).

Se il livello del liquido refrigerante è basso,regolarlo come descritto di seguito.

Smontare la carenatura inferiore destra (vedipag.99).

Regolazione del livello del liquido refrigerante

Lasciare raffreddare il motore.

chtw_2

3

2

14

AvvertenzaNon togliere il tappo a pressione delradiatore quando il motore è caldo.Quando il motore è caldo, il liquidorefrigerante all'interno del radiatore èanch'esso caldo e sotto pressione. Ilcontatto con il liquido refrigerante caldosotto pressione provoca ustioni e affezionicutanee.

99

Manutenzione e registrazione

Daytona 675 e 675 RIl serbatoio di espansione è posizionato dietrola carenatura destra ed è attaccato alradiatore. Per aggiungere liquido refrigeranteal serbatoio di espansione, smontare prima ditutto la carenatura destra.

Togliere la sella del pilota.

Togliere la cinghia della batteria.

Scollegare i cavi della batteria iniziando daquello negativo (nero).

Svitare la vite di fissaggio del pannello dichiusura del cupolino.

Per staccare il pannello di chiusura delcupolino, sollevarlo leggermente e tirarloindietro per estrarre le linguette dai gomminisul retro del proiettore.

1. Vite2. Pannello di chiusura cupolino

Smontare il pannello.

Dopo aver preso nota della posizione, svitarele tre viti di fissaggio della carenatura sulcupolino.

1. Vite2. Carenatura superiore

Nota:

• I pannelli di chiusura del radiatoreNON devono essere smontati perstaccare le carenature.

Dopo aver preso nota della posizione, svitare iquattro rivetti a vite di fissaggio della carenaturasui pannelli di chiusura del radiatore.

1. Pannello di chiusura inferiore2. Rivetti a vite3. Pannello di chiusura superiore

2

1

1

12

1

chud

1

3

2

2

2

2

100

Manutenzione e registrazione

Svitare le due viti che fissano insieme lacarenatura di destra e quella di sinistra.

1. Carenatura 2. ViteSvitare ed estrarre le viti che fissano ilparatelaio (se in dotazione).

1. Vite2. Paratelaio

Staccare il paratelaio.

Svitare le due viti che fissano la carenatura altelaio.

1. Vite2. Ubicazione di prigioniero/gommino

carenatura

Nota:

• La carenatura superiore e quellainferiore sono smontate comegruppo unico.

Staccare il prigioniero inferiore dellacarenatura dal gommino del telaio.

Il bordo superiore della carenatura è situatonel cupolino con due ganci. Il pannello deveessere spostato all'indietro fino a quando idue ganci escono dalle fessure.

Smontare la carenatura.

Scollegare i connettori dell’indicatore didirezione.

12

1

2

chub

1

12

2

101

Manutenzione e registrazione

Togliere il tappo del serbatoio di espansione eaggiungere la miscela di liquido refrigerantecome richiesto per portare il livello finoall’indice di “MAX”. Rimettere il tappo.

1. Serbatoio di espansione liquido refrigerante

2. Tappo di espansione liquido refrigerante

3. Livello superiore liquido4. Livello inferiore liquido

MontaggioIl montaggio deve essere eseguito in sensoinverso dallo smontaggio, tenendo presenti ipunti riportati di seguito.

Riavvitare le viti di fissaggio della carenaturaal telaio e serrare a 5 Nm.

Riavvitare le viti di fissaggio l'una sull'altradelle metà inferiori della carenatura e serrarea 3 Nm.

Serrare le viti del paratelaio a 9 Nm (se indotazione).

Riavvitare le viti di fissaggio del cupolino allacarenatura e serrare a 3 Nm.

Rimontare il pannello di chiusura delcupolino destro e serrare a 3 Nm.

Collegare i cavi della batteria iniziando dalcavo positivo (rosso).

Rimontare la cinghia della batteria.

Rimontare la sella del pilota e serrarne le viti a9 Nm.

AttenzioneSe si riscontra che il livello del liquidorefrigerante è troppo basso oppure se èregolarmente necessario aggiungernedell’altro, ispezionare l’impianto diraffreddamento per vedere se vi sonoperdite di liquido refrigerante. Senecessario, eseguire la prova a pressionedell’impianto di raffreddamento per trovareeventuali perdite e ripararle come richiesto.La perdita di liquido refrigerante puòcausare il surriscaldamento e gravi danni almotore.

chuk

1

3

4

2

102

Manutenzione e registrazione

Street Triple e Street Triple RIl tappo del serbatoio di espansione puòessere situato sul lato sinistro dellamotocicletta, vicino al cavalletto laterale.

Togliere il tappo dal serbatoio di espansione eaggiungere la miscela di liquido refrigerantedal bocchettone fino a quando il livelloraggiunge l'indice di MAX. Rimettere il tappo.

1. Serbatoio di espansione liquido refrigerante

2. Tappo di espansione liquido refrigerante

3. Livello superiore liquido4. Livello inferiore liquido

Tutti i modelli

Nota:

• Se si sta controllando il livello acausa del surriscaldamento delliquido refrigerante, verificare ancheil livello nel radiatore e rabboccarlose necessario.

• In caso d'emergenza, è possibilerabboccare l'impianto diraffreddamento solo con acquadistillata. In questi casi è perònecessario scaricare l'impianto diraffreddamento e rabboccarlo con illiquido refrigerante HD4XOAT ibrido non appena possibile.

Cambio del liquido refrigeranteFar cambiare il liquido refrigerante presso unConcessionario Triumph autorizzato comeindicato nella tabella della manutenzioneprogrammata.

AttenzioneSe si riscontra che il livello del liquidorefrigerante è troppo basso oppure se èregolarmente necessario aggiungernedell’altro, ispezionare l’impianto diraffreddamento per vedere se vi sonoperdite di liquido refrigerante. Se necessario,eseguire la prova a pressione dell’impiantodi raffreddamento per trovare eventualiperdite e ripararle come richiesto. La perditadi liquido refrigerante può causare ilsurriscaldamento e gravi danni al motore.

chrw

4

31

2

AttenzioneSe viene usata dell'acqua duranell'impianto di raffreddamento, si causanoincrostazioni di calcare nel motore e nelradiatore e si riduce notevolmentel'efficacia dell'impianto di raffreddamento.Una minor efficacia dell'impianto diraffreddamento può portare alsurriscaldamento del motore conconseguenti danni gravi.

103

Manutenzione e registrazione

Radiatore e tubi flessibiliControllare che i tubi flessibili del radiatorenon siano tagliati o usurati e che glistringitubo siano ben saldi, come indicatonella tabella della manutenzioneprogrammata. Rivolgersi a un ConcessionarioTriumph autorizzato per la sostituzione deicomponenti difettosi.

Controllare che la griglia e le alette delradiatore non siano ostruite da insetti, foglie efango. Pulire con un getto di acqua a bassapressione eventuali impurità presenti.

Comando acceleratore

1. Manopola acceleratore2. Taratura corretta 2 - 3 mm

AvvertenzaL'elettroventola funziona automaticamentequando il motore è acceso. Tenere sempremani e abbigliamento lontani dall'elettro-ventola, dato che il contatto con la ventolache gira può provocare lesioni.

AttenzioneL'impiego di getti d'acqua ad altapressione, tipo quelli di un impiantolavaauto, può danneggiare le alette delradiatore, causare infiltrazioni ecompromettere l'efficienza del radiatore.

Non ostruire o deviare il flusso d'aria nelradiatore installando accessori nonautorizzati sia davanti al radiatore sia dietroall'elettroventola. Se il flusso d'aria delradiatore è ostruito, si possono provocaresurriscaldamenti con potenziali danni almotore.

AvvertenzaLa manopola dell'acceleratore comanda levalvole a farfalla nei corpi farfallati. Se i cavidell'acceleratore sono registrati in modoerrato e sono o troppo tesi o troppoallentati, può essere difficile controllarel'acceleratore e le prestazioni offertepotrebbero essere inferiori.

Controllare la corsa a vuoto dellamanopola dell'acceleratore come indicatonella tabella della manutenzioneprogrammata e apportare le registrazioninecessarie.

chrn

1

2

104

Manutenzione e registrazione

Ispezione

Controllare che l'acceleratore si apraregolarmente, senza richiedere una forzaeccessiva e che si chiuda senza incepparsi.Richiedere al Concessionario Triumphautorizzato di controllare l'impianto diaccelerazione se si rileva un problema o se sihanno dei dubbi.

Controllare che vi siano 2 - 3 mm di corsa avuoto della manopola dell'acceleratorequando la si gira leggermente avanti eindietro.

Se la corsa a vuoto risulta errata, Triumphraccomanda di fare eseguire le registrazionirichieste presso il Concessionario Triumphautorizzato. In caso d'emergenza, laregistrazione dell'acceleratore può peròessere eseguita come descritto di seguito:

AvvertenzaEssere sempre attenti se si avvertono dellevariazioni nel funzionamentodell'acceleratore e far controllare l'impiantodi accelerazione da un ConcessionarioTriumph autorizzato se si rilevano deicambiamenti. I cambiamenti possonoessere dovuti all'usura nel meccanismo chepotrebbe causare il grippaggiodell'acceleratore.

Un acceleratore registrato male, inceppatoo bloccato può portare alla perdita dicontrollo della motocicletta e a uneventuale incidente.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con dei cavidell'acceleratore registrati in modo errato,che seguono il percorso sbagliato oinceppati, può compromettere ilfunzionamento dell'acceleratore eprovocare la perdita di controllo dellamotocicletta e un eventuale incidente.

Per evitare una registrazione errata, l'erratopercorso dei cavi o l'utilizzo continuo di unacceleratore inceppato o danneggiato, farsempre controllare e registrarel'acceleratore presso il ConcessionarioTriumph autorizzato.

105

Manutenzione e registrazione

Registrazione

1. Cavo di apertura2. Calottina in gomma3. Regolatore cavo di apertura4. Controdado5. Cavo di apertura – punto di

misurazione del gioco

Per regolare il gioco del cavo, sfilare la guainain gomma per poter raggiungere ilregolatore.

Allentare il controdado sul regolatore delcavo di “apertura”.

Ruotare il regolatore del cavo di “apertura”lato manopola comando acceleratore inmodo da ottenere un gioco di 2 - 3 mm sullamanopola stessa. Serrare il controdado a2,5 Nm.

Rimontare la calottina in gomma.

Controllare che l'acceleratore si apraregolarmente, senza richiedere una forzaeccessiva e che si chiuda senza incepparsi.

Guidare con attenzione fino alConcessionario Triumph autorizzato piùvicino e far controllare l'impianto diaccelerazione prima di guidare di nuovo lamotocicletta.

4 32

1

5

chrv_2

AvvertenzaAccertarsi che i controdadi dei regolatorisiano serrati dato che un controdadoallentato potrebbe causare l'inceppamentodella farfalla.

Un acceleratore registrato male, inceppatoo bloccato può portare alla perdita dicontrollo della motocicletta e a uneventuale incidente.

106

Manutenzione e registrazione

Frizione

1. Leva frizione (Street Triple in figura)2. Regolatore

La motocicletta è dotata di frizione azionatada cavo.

Se la leva della frizione presenta una corsa avuoto eccessiva, è possibile che la frizionenon si disinnesti completamente e rendadifficile il cambio delle marce e la messa infolle. In questi casi il motore potrebbespegnersi e rendere difficile il controllo dellamotocicletta.

Per contro, se la leva della frizione presentauna corsa a vuoto insufficiente, la frizionepotrebbe non innestarsi completamente, conpossibili slittamenti, prestazioni ridotte eusura prematura.

La corsa a vuoto della leva della frizione deveessere controllata come indicato nella tabelladella manutenzione programmata.

IspezioneVerificare che la corsa a vuoto della leva dellafrizione sia di 2 - 3 mm sulla leva.

Se la corsa a vuoto è errata, apportare lenecessarie registrazioni.

RegistrazioneAllentare il controdado zigrinato sul cavodella frizione lato leva e ruotare il manicottodel regolatore fino ad ottenere la correttacorsa a vuoto.

Serrare il controdado zigrinato contro la levadella frizione.

Qualora non sia possibile effettuare lacorretta registrazione mediante il regolatoredella leva, usare quello del cavo, situatosull'estremità inferiore del cavo.

Allentare il controdado del regolatore.

Ruotare il regolatore del cavo esterno perottenere una corsa a vuoto di 2 - 3 mm sullaleva della frizione.

Serrare il controdado.

12 - 3 mm

2

107

Manutenzione e registrazione

Catena di trasmissione

Per ragioni di sicurezza e per evitare un'usuraeccessiva, la catena di trasmissione deveessere controllata, regolata e lubrificata inbase ai requisiti della manutenzioneprogrammata. Il controllo, la regolazione e lalubrificazione devono essere effettuati piùfrequentemente se la motocicletta è usata inambienti ostili, come ad esempio su stradecoperte di sale o pietrisco.

Se la catena è molto usurata o registrata male(o troppo allentata o troppo tesa), potrebbeuscire dalle ruote dentate o rompersi. Diconseguenza, sostituire sempre una catenausurata o danneggiata usando ricambioriginali Triumph acquistati presso unrivenditore autorizzato Triumph.

Lubrificazione catenaLa lubrificazione è necessaria ogni300 chilometri e anche dopo la guida sotto lapioggia, su strade bagnate o ogni volta che sipensa che la catena sia secca.

Usare lo speciale lubrificante per catenaraccomandato al capitolo sulle caratteristichetecniche.

Lubrificare i lati dei rulli e quindi lasciare lamotocicletta ferma e inutilizzata per almeno8 ore (idealmente tutta la notte). In questomodo l'olio può penetrare tra i gomminiO ring della catena, ecc.

Prima della guida, eliminare ogni eccesso diolio.

Se la catena è particolarmente sporca, pulirlaprima e quindi applicare l'olio come indicatoin precedenza.

AvvertenzaUna catena allentata o usurata o una che sispezza o che esce dalle ruote dentatepotrebbe rimanere impigliata sulla ruotadentata del motore oppure bloccare laruota posteriore.

Una catena che rimane impigliata sullaruota dentata causa lesioni al pilota e laperdita di controllo della motocicletta conconseguente incidente.

Di pari passo, il bloccaggio della ruotaposteriore causa la perdita di controllodella motocicletta con conseguenteincidente.

AttenzioneNon usare mai un impianto di lavaggio apressione per pulire la catena dato che sipotrebbero causare danni ai componentidella stessa.

108

Manutenzione e registrazione

Ispezione corsa libera catena

1. Posizione di massimo spostamento

Parcheggiare la motocicletta in piano etenerla in posizione verticale senza alcuncarico.

Ruotare la ruota posteriore spingendo lamotocicletta per trovare la posizione dove lacatena è maggiormente tesa e misurare lacorsa verticale della catena sul tratto centraletra le ruote dentate.

Regolazione corsa libera catena

Street Triple e Street Triple RLa corsa verticale della catena di trasmissionedeve rientrare nella gamma di 13 - 32 mm.

Daytona 675 e Daytona 675 RLa corsa verticale della catena di trasmissionedeve rientrare nella gamma di 28 - 38 mm.

1. Bullone regolatore2. Controdado bullone regolatore3. Dado fuso ruota posteriore

Allentare il dado del fuso della ruota.

Allentare i controdadi su entrambi i bullonidei regolatori della catena a sinistra e adestra.

Spostando entrambi i regolatori di pariimporto, ruotare i bulloni del regolatore insenso orario per aumentare la corsa liberadella catena e in senso antiorario per ridurla.

Dopo aver tarato il corretto importo di corsalibera della catena, spingere saldamente laruota contro il regolatore. Serrare entrambi icontrodadi del regolatore a 27 Nm e il dadodel fuso della ruota posteriore a 110 Nm.

AvvertenzaPrima di iniziare a lavorare, accertarsi chela motocicletta sia ben stabilizzata esorretta in modo adeguato. In questomodo è possibile evitare lesioni almotociclista oppure danni alla motocicletta.

1

1

chre

2

3

109

Manutenzione e registrazione

Ripetere il controllo della regolazione dellacatena. Registrarlo nuovamente senecessario.

Controllare l'efficacia del freno posteriore.Riparare come richiesto.

Ispezione usura di catena e ruota dentata

1. Misurazione di 20 maglie2. Peso

Svitare il carterino copricatena.

Tendere per bene la catena appendendo sudi essa un peso da 10 - 20 kg.

Misurare la lunghezza di 20 maglie sul trattodiritto della catena dal centro del 1° perno aquello del 21° perno. Dato che la catenapotrebbe usurarsi in modo non uniforme,rilevare le misurazioni in vari punti.

Se la lunghezza supera il limite di servizio di319 mm, sostituire la catena.

Ruotare la ruota posteriore e ispezionare lacatena di trasmissione per vedere che i rullinon siano danneggiati e che i perni e lemaglie non si siano allentati.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con icontrodadi del regolatore poco saldi e unfuso ruota allentato può compromettere lastabilità e la maneggevolezza del mezzo.Se la stabilità e la maneggevolezza sonocompromesse, si potrebbe avere la perditadi controllo e un incidente.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con dei frenidifettosi è pericolosa ed è necessariorivolgersi al Concessionario Triumphautorizzato che eseguirà i necessariinterventi di riparazione prima di guidarenuovamente il mezzo. Se le necessarieriparazioni non vengono eseguite, sipotrebbe avere una riduzione dell'efficaciadei freni e la perdita di controllo e unincidente.

1

2

110

Manutenzione e registrazione

Ispezionare inoltre le ruote dentate pervedere che non siano danneggiate in modoirregolare o eccessivo e che non vi sianodenti rovinati.

Se si riscontrano delle irregolarità, faresostituire la catena di trasmissione e/o leruote dentate presso un ConcessionarioTriumph autorizzato.

Sostituire il carterino copricatena ditrasmissione.

AvvertenzaL'impiego di catene non approvate puòcausare la rottura o la fuoriuscita dellacatena dalle ruote dentate.

Usare una catena originale Triumph comeprescritto nel Catalogo ricambi Triumph.

Non trascurare mai la manutenzione dellacatena e farla installare da unConcessionario Triumph autorizzato.

AttenzioneSe le ruote dentate sono usurate, sostituirlesempre unitamente alla catena ditrasmissione.

Se si sostituiscono delle ruote dentateusurate senza cambiare anche la catena, sicauserà l'usura prematura delle nuoveruote dentate.

111

Manutenzione e registrazione

Freni

Ispezione dell'usura del frenoLe pastiglie dei freni devono essereispezionate come indicato nella tabella dellamanutenzione programmata e devono esseresostituite se usurate o se hanno superato lospessore minimo utile.

Freno anteriore

1. Pastiglie freno2. Indice spessore minimo

Se lo spessore della guarnizione di unaqualsiasi pastiglia dei freni anteriori è inferiorea 1,5 mm o se la pastiglia è consumata finoalla base delle scanalature, sostituire tutte lepastiglie di quella ruota.

Freno posterioreSe lo spessore della guarnizione di unaqualsiasi pastiglia dei freni posteriori,compreso lo spessore del porta pastiglia, èinferiore a 4,5 mm o se la pastiglia èconsumata oltre lo smusso, sostituire tutte lepastiglie di quella ruota.

1. Porta pastiglia2. Materiale di attrito3. Smussocbmz_1

1

2

1

4,5 mm

2

3

112

Manutenzione e registrazione

Rodaggio delle nuove pastiglie e dei dischi dei freniDopo aver montato sulla motocicletta dischie/o pastiglie dei freni di ricambio,raccomandiamo di eseguire un periodo dirodaggio attento per ottenere le miglioriprestazioni e durata dei dischi e dellepastiglie. Per il rodaggio delle nuove pastigliee dei nuovi dischi consigliamo unapercorrenza di 300 km.

Durante il periodo del rodaggio a seguito delmontaggio dei nuovi dischi e/o pastiglie deifreni, evitare le frenate brusche, guidare conattenzione e lasciare una maggior distanza disicurezza.

Compensazione dell'usura delle pastiglie frenoL'usura del disco e delle pastiglie dei freniviene compensata automaticamente e non haalcun effetto sul funzionamento della leva odel pedale del freno. Gli organi del frenoanteriore o posteriore non richiedono alcunaregistrazione.

AvvertenzaLe pastiglie dei freni devono sempre esseresostituite in serie per ogni ruota. Sulla ruotaanteriore, che alloggia due pinze, ènecessario sostituire tutte le pastiglie inentrambe le pinze.

La sostituzione delle singole pastiglieriduce l'efficacia dei freni e potrebbecausare un incidente.

Dopo il montaggio delle pastiglie diricambio, guidare il mezzo con la massimacautela fino a quando le nuove pastiglienon si sono assestate.

AvvertenzaSe la leva o il pedale del freno sembranoessere morbidi quando vengono azionati,o se la corsa della leva/pedale del frenodiventa eccessiva, è possibile che vi sia arianelle tubazioni o nei tubi flessibili dei frenio che i freni siano difettosi.

È pericoloso usare la motocicletta in talicondizioni e, prima della guida, ènecessario portarla presso unConcessionario Triumph autorizzato per lenecessarie riparazioni.

La guida con freni difettosi può causare laperdita di controllo della motocicletta e uneventuale incidente.

113

Manutenzione e registrazione

Liquido per freni a discoIspezionare il livello del liquido freni inentrambi i serbatoi e cambiarlo come indicatonella tabella della manutenzioneprogrammata. Usare solo liquido DOT 4come consigliato al capitolo sui dati tecnici. Illiquido freni deve essere sostituito secontiene, o si sospetta che contenga, umiditào altre impurità.

Ispezione e regolazione del livello del liquido dei freni anteriori

Daytona 675 R e Street Triple R(se in dotazione)

1. Indice livello superiore2. Indice livello inferiore3. Vetro spia4. Membrana5. Anello supporto membrana6. Tappo serbatoio

Il livello del liquido freni nei serbatoi deveessere mantenuto tra gli indici superiore/max.e inferiore/min. (con il serbatoio orizzontale).

Smontare il tappo del serbatoio.

Rifornire il serbatoio fino all'indice superiorecon del liquido DOT 4 pulito preso da unalattina sigillata.

Montare la membrana e il rispettivo anello disupporto nel serbatoio del liquido.

Montare il tappo del nuovo serbatoio eavvitarlo con cura, accertandosi che siaserrato a fondo.

AvvertenzaIl liquido dei freni è igroscopico e ciòsignifica che assorbe l'umidità presentenell'aria.

L'eventuale umidità assorbita riducenotevolmente il punto di ebollizione delliquido freni causando una riduzionedell'efficacia frenante.

Per questo motivo, sostituire sempre illiquido freni come indicato nella tabelladella manutenzione programmata.

Usare sempre del liquido freni preso da unflacone sigillato e mai da uno già aperto oche era stato aperto in precedenza.

Non mischiare marche o gradi diversi diliquidi freni.

Verificare che non ci siano trafilamentiintorno agli organi di fissaggio dei freni,alle guarnizioni e alle articolazioni e che letubazioni dei freni non presentinoincrinature, danni o usura.

Riparare sempre qualsiasi difetto prima diguidare il mezzo.

Se non si rispettano e non si seguono allalettera i precedenti avvisi, si potrebberocreare delle condizioni di guida pericolosecon conseguente perdita di controllo edeventuale incidente.

4

5

6

1

2 3

114

Manutenzione e registrazione

Daytona 675 Daytona 675 R e Street Triple R

1. Serbatoio liquido freno anteriore, indice livello superiore/max.

2. Indice livello inferiore/min.3. Fermo di sicurezza

Il livello del liquido freni nei serbatoi deveessere mantenuto tra gli indici superiore/max.e inferiore/min. (con il serbatoio orizzontale).

Staccare il fermo di sicurezza.

Togliere il coperchio del serbatoio.

Rifornire il serbatoio fino all'indice superiorecon del liquido DOT 4 pulito preso da unalattina sigillata.

Rimettere il coperchio del serbatoiocontrollando che la tenuta a diaframma siacorrettamente montata.

Rimontare il fermo di sicurezza.

Street Triple

1. Serbatoio liquido freno anteriore, indice livello superiore

2. Indice livello inferiore

Il livello del liquido freni nei serbatoi deveessere mantenuto tra gli indici superiore einferiore (con il serbatoio orizzontale).

Durante l'ispezione del livello, controllare cheil liquido sia visibile dal vetro spia sul davantidel serbatoio.

Per regolare il livello del liquido, svitare le vitie togliere il coperchio prendendo nota dellaposizione della membrana di tenuta.

Rifornire il serbatoio fino all'indice superiorecon del liquido DOT 4 pulito preso da unalattina sigillata.

Rimettere il tappo, verificando che la tenutadella membrana sia correttamenteposizionata tra il tappo e il corpo delserbatoio. Serrare le viti di ritenuta del tappo.

jajc_1

31

2

kabi_1

1

2

115

Manutenzione e registrazione

Ispezione e regolazione del liquido freni posteriori

Daytona 675 R e Street Triple R(se in dotazione)

1. Indice livello superiore2. Indice livello inferiore3. Vetro spia4. Membrana5. Anello supporto membrana6. Tappo serbatoio

Tutti i modelli

1. Indice livello superiore2. Indice livello inferioremin

6

3

2

1

5

4

AvvertenzaSe si è avuta una diminuzione notevole dellivello del liquido in uno dei serbatoi,rivolgersi al Concessionario Triumphautorizzato per eventuali consigli primadella guida. Un basso livello oppure delleperdite di liquido freni rendono pericolosala guida e compromettono le prestazionidei freni con possibile perdita di controllodella motocicletta e un eventuale incidente.

chrk

1

2

116

Manutenzione e registrazione

Contatti luci di arrestoLa luce di arresto è attivataindipendentemente dall'azionamento o delfreno anteriore o di quello posteriore. Se conl'accensione inserita, la luce di arresto nonfunziona quando si aziona la leva del frenoanteriore o si preme il pedale del frenoposteriore, rivolgersi al ConcessionarioTriumph autorizzato che eseguirà delleindagini e riparerà il guasto.

Cuscinetti sterzo/ruota

Ispezione dello sterzoLubrificare e ispezionare lo stato dei cuscinettidello sterzo (cannotto) come indicato nellatabella della manutenzione programmata.

Nota:

• Ispezionare sempre i cuscinetti ruotequando si verificano quelli dellosterzo.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con le luci diarresto difettose è illegale e pericolosa.

La guida di una motocicletta con luci diarresto difettose può provocare unincidente e lesioni al pilota o agli altriautomobilisti.

AttenzionePer evitare il rischio di lesioni causate dallacaduta della motocicletta durantel'ispezione, verificare che il mezzo siastabile e fissato a un apposito supporto.Non esercitare una forza elevata contro ledue ruote e non farle dondolarevigorosamente dato che queste azionipotrebbero rendere instabile lamotocicletta e causare lesioni in caso dicaduta dal cavalletto.

Verificare che la posizione del blocco disupporto non danneggi la coppa.

117

Manutenzione e registrazione

Ispezione del gioco dei cuscinetti sterzo (cannotto)

Controllo del gioco dello sterzo

IspezioneParcheggiare la motocicletta in piano, inposizione verticale.

Sollevare da terra la ruota anteriore esorreggere la motocicletta.

Tenendosi davanti alla motocicletta, afferrarela parte inferiore delle forcelle anteriori etentare di spostarle avanti e indietro. Se sirileva una corsa libera nei cuscinetti dellosterzo (cannotto), chiedere al ConcessionarioTriumph autorizzato di ispezionare e ripararei guasti, prima di guidare il mezzo.

Togliere il cavalletto d'officina e parcheggiarela motocicletta sul cavalletto laterale.

Ispezione dei cuscinetti ruotaSe i cuscinetti della ruota anteriore oposteriore presentano una corsa a vuoto nelmozzo ruota, sono rumorosi o se la ruotanon gira regolarmente, chiedere alConcessionario Triumph autorizzato diispezionarli.

I cuscinetti ruota devono essere ispezionatiagli intervalli indicati nella tabella dellamanutenzione programmata.

Parcheggiare la motocicletta in piano, inposizione verticale.

Sollevare da terra la ruota anteriore esorreggere la motocicletta.

Tenendosi di lato alla motocicletta, fardondolare gentilmente la parte superioredella ruota da un lato all'altro.

Se si riscontra un certo gioco, prima diguidare il mezzo, chiedere al ConcessionarioTriumph autorizzato di ispezionare e ripararei guasti.

Riposizionare il paranco e ripetere laprocedura per la ruota posteriore.

Togliere il cavalletto d'officina e parcheggiarela motocicletta sul cavalletto laterale.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con deicuscinetti sterzo (cannotto) registrati male odifettosi è pericolosa e può causare laperdita di controllo della motocicletta e unincidente.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con i cuscinettidella ruota anteriore o posterioredanneggiati è pericolosa e puòcompromettere la maneggevolezza e lastabilità provocando un incidente. In casodi dubbio, fare ispezionare la motociclettada un Concessionario Triumph autorizzatoprima di guidarla.

118

Manutenzione e registrazione

Sospensione anteriore

Ispezione della forcella anterioreEsaminare ciascuna forcella per vedere se visono segni di danni o rigature sulla superficiedi scorrimento o trafilamenti di olio.

Se si riscontrano danni o trafilamenti,consultare un Concessionario Triumphautorizzato.

Controllo del regolare funzionamento dellaforcella

• Parcheggiare la motocicletta in piano.

• Tenendo fermo il manubrio e azionandoil freno anteriore, pompare la forcella sue giù varie volte.

• Se si rilevano inceppamenti o una rigiditàeccessiva, consultare il ConcessionarioTriumph autorizzato.

• La corsa della sospensione dipende dallevarie tarature (solo Daytona 675,Daytona 675 R e Street Triple R).

Pinza freno anteriore - Street TripleIl modello Street Triple non dispone diregolazione della sospensione anteriore.

Nota:

• La Street Triple R esce dalla fabbricacon la sospensione anterioreregolata sulla taratura standard,come indicato sulla relativa tabelladelle sospensioni di ciascun modello.

• Queste tabelle fungono solo daguida. Il peso del pilota e lepreferenze personali possonoincidere sulla taratura richiesta. Perle informazioni relative allaregolazione della sospensione,consultare le pagine seguenti.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con unasospensione difettosa o danneggiata èpericolosa e può provocare la perdita dicontrollo e un incidente.

AvvertenzaNon cercare di smontare mai gli organidella sospensione dato che contengonoolio sotto pressione. Il contatto con l'oliosotto pressione può causare lesioni a occhie pelle.

119

Manutenzione e registrazione

Tabella taratura sospensione anteriore – solo Daytona 675

Tabella taratura sospensione anteriore – solo Daytona 675 R

Carico Precarico molla¹

Smorza-mento

estensione²

Smorza-mento

compressione per velocità di

escursione bassa²

Smorzamento compressione per velocità di

escursione alta¹

Solo pilota Pista 7,5 8 6 3

Standard/sportiva

7,5 12 12 3

Comfort 7,5 14 14 3,5

Pilota e passeggero 7,5 12 12 3

¹ Numero di giri in senso antiorario dalla posizione completamente avvitata.

² Numero di scatti in senso antiorario dalla posizione completamente avvitata.

Carico Precarico molla¹ Smorzamento estensione²

Smorzamento compressione²

Solo pilota Pista 4 7 10

Standard/sportiva

4 14 16

Comfort 4 20 20

Pilota e passeggero 4 14 16

¹ Numero di giri in senso orario dalla posizione completamente avvitata in senso antiorario.

² Numero di scatti in senso antiorario dalla posizione completamente avvitata in senso orario, tenendo presente che il primo arresto (scatto) non viene calcolato.

120

Manutenzione e registrazione

Tabella taratura sospensione anteriore – Street Triple R

Daytona 675 e Daytona 675 RLe tarature standard-sportive dellasospensione offrono una marcia comoda edelle buone caratteristiche di manovrabilitàper la guida da parte del solo conducente.

Street Triple RPer la Street Triple R, le taraturestandard/sportive delle sospensioni offronoinvece una manovrabilità di tipo sportivo chesacrifica leggermente la comodità del pilota.La tabella riportata in precedenza indica letarature consigliate per la sospensioneanteriore.

Carico Precarico molla¹ Smorzamento estensione²

Smorzamento compressione²

Solo pilota Pista 7,5 7 7

Standard/sportiva

7,5 10 10

Comfort 7,5 12 12

Pilota e passeggero 7,5 10 10

¹ Numero di giri in senso antiorario dalla posizione completamente avvitata.

² Numero di scatti in senso antiorario dalla posizione completamente avvitata.

AvvertenzaSe su entrambi i gambi della forcella sonomontati i medesimi regolatori, verificareche siano entrambi tarati su posizioniidentiche. Delle tarature differenti da unlato o dall'altro possono modificarenotevolmente le caratteristiche di guidacausando la perdita di controllo e unincidente.

AvvertenzaAccertarsi di mantenere il correttoequilibrio tra la sospensione anteriore equella posteriore. Se le sospensioni nonsono equilibrate, si potrebbero cambiarenotevolmente le caratteristiche di guidacausando la perdita di controllo e unincidente. Per ulteriori informazioni,consultare le tabelle delle tarature dellesospensioni anteriori e posteriori oppure ilconcessionario.

121

Manutenzione e registrazione

Regolazione sospensione anteriore

Precarico molla - Daytona 675 e Street Triple R

1. Regolatore precarico molla Street Triple R

I regolatori del precarico della molla sonosituati sopra ciascuna forcella.

Ruotare il regolatore in senso orario (avvitarlo)per aumentare il precarico della molla o insenso antiorario (svitarlo) per diminuirlo.

Tarare sempre i regolatori del precarico nellamedesima posizione su entrambi i gambidella forcella.

Nota:

• Verificare che vi sia un numerouguale di indici graduati visibili suentrambi i gambi della forcella.

chrf_1

1

1

122

Manutenzione e registrazione

Regolazione smorzamento estensione - Daytona 675 e Street Triple R I regolatori dello smorzamentodell'estensione sono collocati sulla partesuperiore di ogni forcella.

1. Regolatore della forza di smorzamento della Street Triple R

Per cambiare la forza di smorzamentodell'estensione, ruotare il regolatore scanalatoin senso orario per aumentarlo e in sensoantiorario per diminuirlo. Contare sempre ilnumero di scatti in fuori dalla posizionecompletamente avvitata e tarare entrambi igambi della forcella sul medesimo valore.

Daytona 675 R

1. Daytona 675 R - Regolatore smorzamento estensione

Il regolatore dello smorzamentodell'estensione è situato sulla parte superioredel gambo destro della forcella.

Per cambiare la forza di smorzamentodell'estensione, ruotare il regolatore in sensoorario per aumentarla e in senso antiorarioper diminuirla, usando una chiave a barraesagonale da 3 mm. Contare sempre ilnumero di scatti dalla posizionecompletamente avvitata in senso orario,tenendo presente che il primo arresto(posizione di scatto) non viene calcolato.

Nota:

• La motocicletta viene consegnatadallo stabilimento con losmorzamento dell'estensioneregolato su 10 giri dalla posizionecompletamente avvitata in sensoorario.

chrf_1

1

1

1

123

Manutenzione e registrazione

Regolazione smorzamento compressione - Daytona 675 e Street Triple R Il regolatore dello smorzamento dellacompressione è situato vicino alla base dientrambi i gambi della forcella, di fianco alfuso ruota.

1. Regolatore forza di smorzamento compressione

Per cambiare la forza di smorzamento dellacompressione, ruotare il regolatore scanalatoin senso orario per aumentarlo e in sensoantiorario per diminuirlo. Contare sempre ilnumero di scatti in fuori dalla posizionecompletamente avvitata e tarare entrambi igambi della forcella sul medesimo valore.

Daytona 675 R

1. Regolatore smorzamento compressione

Il regolatore dello smorzamento dellacompressione è situato sulla parte superioredel gambo sinistro della forcella.

Per cambiare la forza di smorzamento dellacompressione, ruotare il regolatore in sensoorario per aumentarla e in senso antiorarioper diminuirla, usando una chiave a barraesagonale da 3 mm. Contare sempre ilnumero di scatti dalla posizionecompletamente avvitata in senso orario,tenendo presente che il primo arresto(posizione di scatto) non viene calcolato.

Nota:

• La motocicletta viene consegnatadallo stabilimento con losmorzamento della compressioneregolato su 15 giri dalla posizionecompletamente avvitata in sensoorario.

chrg

1

1

124

Manutenzione e registrazione

Sospensione posteriore

Ispezione sospensione posterioreEsaminare l'ammortizzatore per vedere sepresenta segni di danni o di perdite di olio.

Se si riscontrano danni o trafilamenti,consultare un Concessionario Triumphautorizzato.

Nota:

• La Street Triple esce dalla fabbricacon la sospensione posterioreregolata sulla taratura standard,come indicato sulla relativa tabelladelle sospensioni di ciascun modello.

• La Daytona 675 e la Street Triple Rsono consegnate di serie con lasospensione posteriore regolata sullataratura standard, come indicatosulla relativa tabella dellesospensioni (vedi pag. 99).

• La Daytona 675 R è consegnata diserie con le sospensioni regolatesulla taratura standard-sportiva,come indicato nella tabella sullesospensioni (vedi pag. 125).

• Queste tabelle fungono solo daguida. Il peso del pilota e lepreferenze personali possonoincidere sulla taratura richiesta. Perle informazioni relative allaregolazione della sospensione,consultare le pagine seguenti.

AvvertenzaAccertarsi di mantenere il correttoequilibrio tra la sospensione anteriore equella posteriore. Se le sospensioni nonsono equilibrate, si potrebbero cambiarenotevolmente le caratteristiche di guidacausando la perdita di controllo e unincidente. Per ulteriori informazioni,consultare le tabelle delle tarature dellesospensioni anteriori e posteriori oppure ilconcessionario.

125

Manutenzione e registrazione

Tabella taratura sospensione posteriore – solo Daytona 675

Tabella taratura sospensione posteriore – solo Daytona 675 R

Tabella taratura sospensione posteriore – solo Street Triple R

Carico Smorzamento estensione²

Smorzamento compressione per velocità di

escursione bassa²

Smorzamento compressione per velocità di

escursione alta¹

Solo pilota Pista 7 7 3

Standard/sportiva 12 12 3

Comfort 14 14 3,5

Pilota e passeggero 12 12 3

¹ Numero di giri in senso antiorario dalla posizione completamente avvitata.

² Numero di scatti in senso antiorario dalla posizione completamente avvitata.

Carico Smorzamento estensione¹

Smorzamento compressione¹

Solo pilota Pista 10 9

Standard/sportiva 16 16

Comfort 20 20

Pilota e passeggero 16 16

¹ Numero di scatti in senso antiorario dalla posizione completamente avvitata in senso orario, tenendo presente che il primo arresto (scatto) non viene calcolato.

Carico Smorzamento estensione¹

Smorzamento compressione¹

Solo pilota Pista 7 7

Standard/sportiva 9 9

Comfort 12 12

Pilota e passeggero 9 9

¹ Numero di scatti in senso antiorario dalla posizione completamente avvitata.

126

Manutenzione e registrazione

Regolazione precarico molla - Street TripleSulla sospensione posteriore è possibileregistrare solo il precarico.

Per modificare la taratura del precarico dellamolla, inserire l'attrezzo di registrazionefornito con il corredo attrezzi nella fessurapresente nell'anello di regolazione. Ruotarel'anello di regolazione in senso antiorario peraumentare il precarico della molla e in sensoorario per diminuirlo. Alla consegna dellamotocicletta, il regolatore del precarico ètarato sulla posizione 1.

1. Pedana2. Posizione 13. Chiave

Tarature suggerite per la sospensioneLe tarature del regolatore si contano a partiredalla posizione uno, che è quella con ilregolatore completamente ruotato in sensoorario. Vi sono cinque posizioni in tutto. Laposizione uno è quella che dà il precaricominimo della molla.

Regolazione sospensione posteriore - Daytona 675, 675 R e Street Triple RSulla sospensione posteriore è possibileregolare lo smorzamento sia dell'estensionesia della compressione.

chry

32

1

Condizioni di guida Taratura precarico sospensione

Solo pilota Posizione 1

Pilota e passeggero Posizione 5

127

Manutenzione e registrazione

Regolazione smorzamento estensione - Street Triple R

1. Regolatore dello smorzamento dell'estensione

Il regolatore dello smorzamentodell'estensione è situato alla base dellasospensione posteriore sul lato sinistro dellamotocicletta.

Per regolare la taratura dello smorzamentodell'estensione ruotare il regolatore in sensoorario per aumentare lo smorzamento e insenso antiorario per diminuirlo.

Regolazione smorzamento compressione - Street Triple R

1. Regolatore dello smorzamento della compressione

Il regolatore dello smorzamento dellacompressione è situato di fianco al serbatoiodella sospensione posteriore.

Per regolare la taratura dello smorzamentodella compressione, ruotare il regolatorescanalato in senso orario per aumentarla e insenso antiorario per diminuirla.

chrj

1

1

chrl

1

1

128

Manutenzione e registrazione

Smorzamento della compressione in base alla velocità di escursione bassa o alta - Daytona 675

1. Regolatore in base alla velocità di escursione bassa

2. Regolatore in base alla velocità di escursione alta

I regolatori dello smorzamento dellacompressione in base alla velocità diescursione bassa o alta sono situati vicino alserbatoio della sospensione posteriore.

Regolazione smorzamento compressione in base alla velocità di escursione bassaPer regolare l'entità di smorzamento dellacompressione in base alla velocità diescursione bassa, ruotare il regolatorescanalato in senso orario per aumentarla e insenso antiorario per diminuirla. Contaresempre il numero di scatti in fuori dallaposizione completamente avvitata.

Regolazione smorzamento compressione per velocità di escursione altaPer regolare l'entità di smorzamento dellacompressione in base alla velocità diescursione alta, ruotare il regolatore in sensoorario per aumentarla e in senso antiorarioper diminuirla. Contare sempre il numero digiri in fuori dalla posizione completamenteavvitata.

Nota:

• Il regolatore in base alla velocità diescursione bassa ruota unitamente aquello di regolazione per velocità diescursione alta, senza però influiresullo smorzamento dellacompressione per velocità diescursione bassa scelto.

chuz

2

1

AvvertenzaIl precarico della molla della sospensioneposteriore non è regolabile dal motociclista.

Qualsiasi tentativo di regolazione delprecarico della molla potrebbe causaredelle condizioni di guida pericolose conconseguente perdita di controllo e unincidente.

129

Manutenzione e registrazione

Daytona 675 R

1. Regolatore smorzamento compressione

2. Regolatore smorzamento estensione

Regolazione smorzamento compressioneIl regolatore dello smorzamento dellacompressione è color oro ed è situato sullaparte superiore della sospensione posteriore,di fianco al serbatoio della sospensioneposteriore.

Per regolare la taratura dello smorzamentodella compressione, ruotare il regolatore insenso orario per aumentarla e in sensoantiorario per diminuirla. Contare sempre ilnumero di scatti in senso antiorario dallaposizione completamente avvitata in sensoorario, tenendo presente che il primo arresto(posizione di scatto) non viene calcolato.

Regolazione smorzamento estensioneIl regolatore dello smorzamentodell'estensione è color nero ed è situato sullaparte superiore della sospensione posteriore,di fianco al serbatoio della sospensioneposteriore.

Per regolare la taratura dello smorzamentodell'estensione ruotare il regolatore in sensoorario per aumentare lo smorzamento e insenso antiorario per diminuirlo. Contaresempre il numero di scatti in senso antiorariodalla posizione completamente avvitata insenso orario, tenendo presente che il primoarresto (posizione di scatto) non vienecalcolato.

chva

1

2

130

Manutenzione e registrazione

Pneumatici

Contrassegno tipico sul pneumatico

Questa motocicletta è dotata di pneumatici,valvole e cerchioni tubeless. Sui cerchioni conla dicitura “TUBELESS”, usare solopneumatici marcati “TUBELESS” e appositevalvole.

Contrassegno sulla ruota

Pressione di gonfiaggio dei pneumaticiLa corretta pressione di gonfiaggio offre lamassima stabilità, il maggior comfort per ilpilota e prolunga la durata utile dellopneumatico. Controllare sempre la pressioneprima di guidare quando gli pneumatici sonofreddi. Verificare quotidianamente lapressione degli pneumatici e regolarla senecessario. Per le corrette pressioni digonfiaggio si rimanda al capitolo dei datitecnici.

Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (se in dotazione)Le pressioni degli pneumatici visualizzatesulla strumentazione corrispondono a quelleeffettive al momento della selezione deldisplay. Tali pressioni possono essere diversedai valori di gonfiaggio impostati quando glipneumatici sono freddi, dato che quest'ultimidiventano più caldi durante la guida e ladilatazione dell'aria al loro interno faaumentare la pressione di gonfiaggio. Lepressioni di gonfiaggio a freddo prescritte daTriumph tengono presente questo fatto.

I proprietari devono regolare la pressionedegli pneumatici sono quando sono freddi,usando un apposito manometro, e nondevono usare il display della pressione deglipneumatici sulla strumentazione.

chrt

131

Manutenzione e registrazione

Usura del pneumaticoUsurandosi, il pneumatico diventa piùsuscettibile a forature e danni. Si consigliaquindi di non usare gli pneumatici fino aquando si sono usurati fino al limite massimopermesso.

Profondità minima raccomandata del battistradaIn base alla tabella di manutenzioneperiodica, misurare la profondità delbattistrada con un apposito calibro e sostituirequalsiasi pneumatico che si sia usurato oltre ilvalore minimo ammesso del battistradaindicato nella tabella qui sotto:

AvvertenzaUna pressione di gonfiaggio errata causaun'usura irregolare del battistrada eproblemi di instabilità che potrebberoportare alla perdita di controllo e a unincidente.

Se il pneumatico è gonfiato troppo poco,potrebbe sfilarsi o uscire dal cerchione. Ungonfiaggio eccessivo causa instabilità erende più rapida l'usura del battistrada.

Entrambi i casi sono pericolosi dato chepossono causare la perdita di controllo eun eventuale incidente.

A meno di 130 km/h 2 mm

A oltre 130 km/h Posteriore - 3 mmAnteriore - 2 mm

AvvertenzaQuesta motocicletta non deve essereguidata a velocità superiori al limite divelocità legale a eccezione di quando sitrova in condizioni di gara su percorsoautorizzato e delimitato.

132

Manutenzione e registrazione

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumph adalta velocità solo su percorsi di garaadeguatamente delimitati o su circuiti digara appositi. La guida ad alta velocità puòessere effettuata solo dai piloti che sonostati opportunamente addestrati nelletecniche necessarie per tale tipo di guida eche conoscono a fondo le caratteristichetecniche della motocicletta in tutte lecondizioni di guida. La guida ad altavelocità in qualsiasi altra circostanza èpericolosa e causa la perdita di controllodella motocicletta e un incidente.

AvvertenzaLa guida con pneumatici eccessivamenteusurati è pericolosa e compromette latrazione, la stabilità e la maneggevolezzacausando la perdita di controllo e unincidente.

Quando gli pneumatici tubeless si forano,la fuoriuscita di aria è spesso molto lenta.Ispezionare sempre attentamente glipneumatici per controllare che non sianoforati. Controllare che gli pneumatici nonsiano tagliati e che non vi siano incastratichiodi o altri oggetti taglienti. La guida conpneumatici forati o danneggiaticompromette la stabilità emaneggevolezza della motocicletta e puòprovocare la perdita di controllo o unincidente.

Controllare che i cerchioni non sianoammaccati o deformati. La guida conpneumatici danneggiati o ruote opneumatici difettosi è pericolosa epotrebbe causare la perdita di controllodella motocicletta e un incidente.

Consultare sempre il ConcessionarioTriumph autorizzato per la sostituzione deipneumatici o per farne controllare lasicurezza.

133

Manutenzione e registrazione

Sostituzione degli pneumaticiTutte le motociclette Triumph sono statecollaudate con attenzione e a lungo in tutte lepossibili condizioni di guida primadell'approvazione dei più efficaci abbinamentidi pneumatici per questo modello. Inoccasione della sostituzione, è indispensabileusare gli pneumatici permessi, montati negliabbinamenti approvati. L'uso di pneumaticinon approvati, o di pneumatici approvati, manon negli abbinamenti permessi, puòprovocare l'instabilità della motocicletta e unincidente. Sui modelli dotati di ABS, unadifferenza di velocità tra le due ruote, causatadagli pneumatici di tipo non approvato, puòcompromettere il funzionamento delcomputer dell’ABS.

Si rimanda al capitolo dei dati tecnici per idettagli sugli abbinamenti dei pneumatici.Affidare sempre la sostituzione el'equilibratura degli pneumatici a unConcessionario Triumph autorizzato, chedispone dell'attrezzatura necessaria agarantirne il montaggio sicuro ed efficace.

Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (Solo modelli dotati di TPMS)

AttenzioneUn'etichetta adesiva è montata sulcerchione della ruota per indicare laposizione del sensore della pressione dellopneumatico. Prestare attenzione quando sisostituiscono gli pneumatici a evitare didanneggiare i relativi sensori dellapressione. Fare sempre sostituire glipneumatici presso il concessionarioTriumph autorizzato e informarli che sulleruote sono montati i sensori della pressionedegli pneumatici.

AvvertenzaSui modelli dotati di ABS, il computerdell'ABS funziona paragonando la velocitàdella ruota anteriore a quella della ruotaposteriore. L'impiego di pneumatici di tipodiverso da quello raccomandato puòinfluire sulla velocità della ruota e impedireil funzionamento dell'ABS, causandopotenzialmente la perdita di controllo e unincidente nelle condizioni in cuinormalmente l'ABS entrerebbe infunzione.

AvvertenzaSe un pneumatico si fora, sostituirlo. Se unpneumatico forato non viene sostituito,oppure se si usa un pneumatico che èstato riparato, si può causare instabilità,perdita di controllo o un incidente.

AvvertenzaNon montare pneumatici che richiedonouna camera d'aria su cerchioni “tubeless”. Iltallone non si insedierà e gli pneumaticipotrebbero sfilarsi dai cerchionisgonfiandosi rapidamente e causandoun'eventuale perdita di controllo delmezzo e un incidente. Non installare maiuna camera d'aria all'interno di unopneumatico “tubeless”. Così facendo si puòcreare attrito all'interno del pneumatico e ilconseguente accumulo di calore potrebbefar scoppiare la camera d'aria provocandolo sgonfiaggio rapido del pneumatico, laperdita di controllo della motocicletta e unincidente.

134

Manutenzione e registrazione

AvvertenzaSe si sospetta che il pneumatico siadanneggiato, per esempio a seguito delcontatto con il marciapiede, rivolgersi alConcessionario Triumph autorizzato cheprovvederà a ispezionare il pneumatico siainternamente sia esternamente. Ricordareche i danni subiti da un pneumatico nonsono sempre visibili esternamente. Laguida di una motocicletta con pneumaticidanneggiati potrebbe portare alla perditadi controllo e a un eventuale incidente.

AvvertenzaQuando è necessario sostituire ipneumatici, consultare il ConcessionarioTriumph autorizzato che darà disposizioniper la scelta dei pneumatici, per il lorocorretto abbinamento come indicatonell'elenco approvato e per il montaggiocome da istruzioni del fabbricante.

Quando i pneumatici vengono sostituiti,lasciare che si assestino sul cerchione(24 ore circa). Durante questo periodo diassestamento, guidare con cautela datoche un pneumatico assestato male puòcausare la perdita di controllo o unincidente.

Inizialmente, i nuovi pneumatici nonoffriranno le medesime caratteristiche dimaneggevolezza di quelli usurati e il pilotadeve concedersi una percorrenza adeguata(160 km circa) per abituarsi alle nuovecaratteristiche.

24 ore dopo il montaggio, occorreverificare ed eventualmente regolare lapressione e accertarsi che i pneumaticisiano correttamente assestati. Se non lofossero, prendere i provvedimenti del caso.

I medesimi controlli e regolazioni devonoanche essere eseguiti dopo unapercorrenza di 160 km a seguito delmontaggio.

135

Manutenzione e registrazione

AvvertenzaL'utilizzo di una motocicletta conpneumatici non ben assestati, gonfiati allepressioni sbagliate o quando non si èabituati alle caratteristiche di guida, puòprovocare la perdita di controllo e uneventuale incidente.

AvvertenzaGli pneumatici che sono stati usati subanco a rulli dinamometrico possonosubire danni. In alcuni casi, il dannopotrebbe non essere visibile sulla superficieesterna dello pneumatico. Gli pneumaticidevono essere sostituiti dopo tale impiegodato che l'uso continuo di uno pneumaticodanneggiato può causare instabilità,perdita di controllo della motocicletta e uneventuale incidente.

AvvertenzaUn'equilibratura precisa delle ruote è vitaleper ottenere una maneggevolezza sicura estabile della motocicletta. Non togliere osostituire i pesini di equilibratura.Un'equilibratura errata delle ruote puòcausare instabilità con conseguente perditadi controllo e un incidente.

Quando è necessario equilibrare le ruote,come ad esempio dopo la sostituzione diuno pneumatico, rivolgersi alConcessionario autorizzato Triumph.

Usare esclusivamente pesini autoadesivi. Ipesini da agganciare possono danneggiarela ruota e il pneumatico causandone losgonfiaggio, la perdita di controllo e uneventuale incidente.

136

Manutenzione e registrazione

Batteria

AvvertenzaIn determinate condizioni la batteria esalagas esplosivi; per questa ragione tenerelontane scintille, fiamme e sigarette. Fornireuna ventilazione adeguata quando si caricao si usa la batteria in ambienti chiusi.

La batteria contiene acido solforico (acidodella batteria). Il contatto con la pelle o congli occhi può causare ustioni gravi.Indossare un abbigliamento protettivo euna maschera facciale.

Se l'acido della batteria viene a contattodella pelle, lavare immediatamente conacqua.

Se l'acido della batteria viene a contattodegli occhi, lavare con acqua per almeno15 minuti e RIVOLGERSI IMMEDIATA-MENTE ALLE CURE DI UN MEDICO.

Se l'acido della batteria viene ingerito, bereparecchia acqua e RIVOLGERSIIMMEDIATAMENTE ALLE CURE DI UNMEDICO.

TENERE L'ACIDO DELLA BATTERIAFUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

AvvertenzaLa batteria contiene sostanze nocive.Tenere sempre i bambini lontano dallabatteria sia che sia montata o meno sullamotocicletta.

Non collegare i cavi ausiliari alla batteria,non lasciare che i cavi della batteria sitocchino e non invertire la polarità dei cavidato che ognuna di queste eventualitàpotrebbe causare una scintilla che farebbeincendiare i gas della batteria con il rischiodi lesioni personali.

137

Manutenzione e registrazione

Smontaggio della batteria

Tutti i modelli

1. Batteria (Street Triple in figura)2. Morsetto negativo (nero)3. Morsetto positivo (rosso)4. Cinghia batteria

Togliere la sella del pilota.

Togliere la cinghia della batteria.

Scollegare i cavi della batteria iniziando daquello negativo (nero).

Estrarre la batteria dalla custodia.

Smaltimento della batteriaSe la batteria deve essere sostituita, portarequella vecchia presso un centro di riciclaggioautorizzato che provvederà allo smaltimentoin modo tale che le sostanze pericolose con lequali è stata prodotta non inquininol'ambiente.

Manutenzione della batteriaPulire la batteria con un panno pulito easciutto. Controllare che i collegamenti deicavi siano puliti.

La batteria è di tipo sigillato e non richiedenessuna manutenzione oltre al controllo dellatensione e alla periodica ricarica come adesempio durante il rimessaggio.

Non è possibile regolare il livello dell'acidonella batteria; non togliere la striscia di sigillo.

AvvertenzaAccertarsi che i morsetti della batteria nontocchino il telaio della motocicletta datoche potrebbero causare un cortocircuito ouna scintilla e incendiare i gas della batteriacon conseguente rischio di lesionipersonali.

chrx

3

4 1

2

AvvertenzaL'acido della batteria è corrosivo e velenosoe causa danni alla pelle non protetta. Noningerire l'acido della batteria e non lasciareche venga a contatto della pelle. Perprevenire gli infortuni, indossare sempreocchiali e abbigliamento protettivo quandosi manipola la batteria.

138

Manutenzione e registrazione

Batteria esausta

In condizioni normali, l'impianto di caricadella motocicletta mantiene la batteriacompletamente carica. Se però lamotocicletta non viene usata, la batteria siscarica poco a poco a seguito di un normaleprocesso denominato autoscarica: l'orologio,la memoria della centralina di gestionemotore (ECM), delle temperature ambienteelevate o l'aggiunta di impianti antifurtoelettrici o di altri accessori elettrici aumentanoquesto tasso di scarica. Lo scollegamentodella batteria dalla motocicletta durante ilrimessaggio riduce il tasso di scarica.

Scarica della batteria durante il rimessaggio e l'uso saltuario della motociclettaDurante il rimessaggio o l'uso saltuario dellamotocicletta, verificare ogni settimana latensione della batteria con un multimetrodigitale. Seguire le istruzioni del fabbricantefornite con il multimetro.

Se la tensione della batteria dovessediminuire a meno di 12,7 V, caricare labatteria (vedi pag. 125).

Se si permette alla batteria di scaricarsi o se lasi lascia scaricata anche per un breve periododi tempo, si causa la solfatazione delle piastreal piombo. Tale solfatazione fa parte dellanormale reazione chimica all'interno dellabatteria ma, con il tempo, il solfato si puòcristallizzare sulle piastre rendendo difficile oimpossibile il recuperarla. Questo dannopermanente non è coperto dalla garanziadella motocicletta e non è neppure dovuto aun difetto di fabbricazione.

Mantenendo la batteria completamentecarica si riduce la possibilità che si congeliquando il clima è freddo. I componenti internisubiranno danni gravi se si permette allabatteria di congelarsi.

AttenzioneMantenere il livello di carica perprolungare la vita utile della batteria.

Se non si mantiene il livello di carica dellabatteria, si possono causare danni gravi aicomponenti interni della stessa.

139

Manutenzione e registrazione

Carica della batteriaPer i consigli sulla scelta di un caricabatteria,sul controllo della tensione o sulla ricaricadella batteria, rivolgersi al ConcessionarioTriumph autorizzato.

Se la tensione della batteria dovesse scendereal di sotto di 12,7 V, caricarla usando uncaricabatteria approvato da Triumph. Seguiresempre le istruzioni fornite con ilcaricabatteria.

In caso di rimessaggio per lunghi periodi (piùdi due settimane) smontare la batteria dallamotocicletta e mantenerla carica usando uncaricabatteria di mantenimento approvato daTriumph.

In modo analogo, se la carica della batteriadovesse diminuire così tanto da non essere ingrado di far partire la motocicletta, smontarladalla motocicletta prima di ricaricarla.

Montaggio della batteria

Mettere la batteria nella rispettiva custodia.

Ricollegare la batteria iniziando dal cavopositivo (rosso).

Ingrassare con un velo di grasso i morsettiper evitare la corrosione.

Coprire il morsetto positivo con il coperchioprotettivo.

Rimontare la cinghia della batteria.

Rimontare la sella del pilota.

AvvertenzaLa batteria esala gas esplosivi: nonavvicinarsi mai con scintille, fiamme esigarette. Fornire una ventilazioneadeguata quando si carica o si usa labatteria in ambienti chiusi.

La batteria contiene acido solforico (acidodella batteria). Il contatto con la pelle o congli occhi può causare ustioni gravi.Indossare un abbigliamento protettivo euna maschera facciale.

Se l'acido della batteria viene a contattodella pelle, lavare immediatamente conacqua.

Se l'acido della batteria viene a contattodegli occhi, lavare con acqua per almeno15 minuti e RIVOLGERSI IMMEDIATA-MENTE ALLE CURE DI UN MEDICO.

Se l'acido della batteria viene ingerito, bereparecchia acqua e RIVOLGERSIIMMEDIATAMENTE ALLE CURE DI UNMEDICO.

TENERE L'ACIDO DELLA BATTERIAFUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

AttenzioneNon usare un caricabatteria rapido di tipoautomobilistico, dato che potrebbesovraccaricare e danneggiare la batteria.

AvvertenzaAccertarsi che i morsetti della batteria nontocchino il telaio della motocicletta datoche potrebbero causare un cortocircuito ouna scintilla e incendiare i gas della batteriacon conseguente rischio di lesionipersonali.

140

Manutenzione e registrazione

Portafusibili

Identificazione dei fusibiliLa bruciatura di un fusibile viene indicatadalla disattivazione dei sistemi protetti da quelfusibile. Quando si controlla se un fusibile èbruciato, usare le tabelle qui sotto perstabilire di quale si tratta.

I numeri di identificazione dei fusibili elencatinelle tabelle corrispondono a quelli stampatisul coperchio del portafusibili, come indicatodi seguito. I fusibili di scorta sono situati adangolo retto rispetto a quelli principali edevono essere sostituiti se utilizzati.

Daytona 675 e Daytona 675 R

1. PortafusibiliIl portafusibili è situato sotto la sella del pilota.

Smontare la sella del pilota per raggiungere ilportafusibili.

AvvertenzaSostituire sempre i fusibili bruciati confusibili nuovi con il corretto amperaggio(come specificato sul coperchio delportafusibili) e non usare mai un fusibile diamperaggio superiore. L'utilizzo di unfusibile errato può portare a guasti elettriciche causano danni alla motocicletta,perdita di controllo e un incidente.

13 2456OP

EN

10A

15A

10A

15A

20A

15A

AB

S

chrx

1

141

Manutenzione e registrazione

Portafusibili - Daytona 675 senza ABS

1. Coperchio portafusibili2. Portafusibili 3. Fusibili di scorta

Portafusibili - Daytona 675 con ABS

1. Coperchio portafusibili2. Portafusibili 3. Fusibili di scorta

Circuito protetto Posizione Potenza nominale

(A)

Luci ausiliarie 1 10

Elettroventola 2 15

Commutatore di accensione, circuito di

avviamento

3 10

Gestione motore 4 15

Vuoto 5

Abbaglianti e anabbaglianti, relè

di avviamento

6 15

cebw_5

1

32

456OPEN

1 2

10

15

10

15

15

10A15A10A15A

15A

1020

15

3

EMPTY

Circuito protetto Posizione Potenza nominale

(A)

Luci ausiliarie 1 10

Elettroventola 2 15

Commutatore di accensione, circuito di

avviamento

3 10

Gestione motore 4 15

ABS 5 20

Abbaglianti e anabbaglianti, relè

di avviamento

6 15

cebw_4

1

32

456OPEN

1 2

10

15

10

15

20

15

10A15A10A15A20A15A

1020

15

3

ABS

142

Manutenzione e registrazione

Street Triple e Street Triple R

1. Portafusibili principale2. Portafusibili ABS (se in dotazione)Il portafusibili è situato sotto la sella.

Smontare la sella per raggiungere ilportafusibili.

Portafusibili - Street Triple e Street Triple R

1. Coperchio portafusibili2. Portafusibili 3. Fusibili di scorta

Nota:

• L'elettrovalvola del motorino diavviamento ha un ulteriore fusibileda 30 A, collegato direttamenteall'elettrovalvola, sotto la sella delpilota.

AvvertenzaSostituire sempre i fusibili bruciati confusibili nuovi con il corretto amperaggio(come specificato sul coperchio delportafusibili) e non usare mai un fusibile diamperaggio superiore. L'utilizzo di unfusibile errato può portare a guasti elettriciche causano danni alla motocicletta,perdita di controllo e un incidente.

13 2456OP

EN

10A

15A

10A

15A

10A

20A

ABS20A

chrx

1

2Circuito protetto Posizione Potenza

nominale (A)

Luci ausiliarie 1 10

Elettroventola 2 15

Commutatore di accensione, circuito

di avviamento

3 10

Gestione motore 4 15

Manopole riscaldate

5 10

Abbaglianti e anabbaglianti, relè

di avviamento

6 20

cebw_3

1

32

456OPEN

1 2

10

15

10

15

10

20

10A15A10A15A10A20A

1020

15

3

143

Manutenzione e registrazione

Portafusibili ABS - Street Triple e Street Triple R con ABSIl portafusibili dell'ABS è attaccato a quelloprincipale.

Per poter raggiungere il portafusibili dell'ABS,è necessario togliere la sella.

1. Coperchio portafusibili2. Portafusibili

Luci

Proiettori

Circuito protetto Posizione Potenza nominale

(A)

ABS 1 20

ABS20A

1

2

20

AvvertenzaRegolare la velocità di avanzamento inbase alla visibilità e alle condizioniatmosferiche prevalenti durante la guidadella motocicletta.

Verificare che i fasci luminosi siano regolatiper illuminare abbastanza in profondità lasuperficie stradale davanti al mezzo, senzaabbagliare i veicoli che provengono insenso inverso. Un proiettore regolato malepotrebbe compromettere la visibilitàcausando un incidente.

AvvertenzaNon tentare mai di regolare il fascioluminoso del proiettore durante la guidadella motocicletta.

Qualsiasi tentativo di regolazione del fascioluminoso durante la guida può causare laperdita di controllo e un incidente.

144

Manutenzione e registrazione

Regolazione proiettore - Daytona 675 e Daytona 675 RCiascun proiettore può essere regolato permezzo delle viti di regolazione verticali eorizzontali situate sul retro di ciascunproiettore.

1. Vite di regolazione orizzontale (lato sinistro)

2. Vite di regolazione verticale (lato sinistro)

3. Vite di regolazione verticale (lato destro)

4. Vite di regolazione orizzontale (lato destro)

Commutare l'anabbagliante.

Ruotare in senso antiorario le viti per laregolazione verticale di ciascun proiettore peralzare il fascio luminoso o in senso orario perabbassarlo.

Sul proiettore destro, ruotare la vite diregolazione orizzontale in senso antiorarioper spostare il fascio luminoso verso sinistra ein senso orario per spostarlo verso destra.

AttenzioneSe la motocicletta deve essere usata incondizioni di gara su percorso delimitato, èpossibile che venga richiesto di mascherarela superficie esterna del proiettore connastro adesivo.

Quando è coperto da nastro adesivo, ilproiettore si surriscalda e la superficieesterna si deforma. Per evitare taledeformazione, scollegare sempre iproiettori se devono essere mascherati perimpiego in condizioni di gara su circuitodelimitato.

chuc

1 4

2 3

145

Manutenzione e registrazione

Sul proiettore sinistro, ruotare la vite diregolazione orizzontale in senso antiorarioper spostare il fascio luminoso verso destra ein senso orario per spostarlo verso sinistra.

Spegnere i proiettori una volta ottenuta lacorretta regolazione di entrambi i fasciluminosi.

Regolazione proiettore - Street Triple e Street Triple R

Regolazione proiettore - Verticale

1. Bulloni di registrazione verticaleI fasci verticali del proiettore sinistro e diquello destro possono solo essere regolaticontemporaneamente. Non è possibile laregolazione indipendente.

Commutare l'anabbagliante.

Allentare i bulloni di serraggio quanto basta apermettere lo spostamento dei proiettori.

Regolare la posizione dei proiettori perottenere la desiderata taratura del fascioluminoso.

Serrare i bulloni di serraggio, partendo daquello anteriore, a 15 Nm.

Ricontrollare la taratura del fascio luminosodei proiettori.

Spegnere i proiettori una volta ottenuta lacorretta regolazione del fascio luminoso.

1

cgfc_2

146

Manutenzione e registrazione

Regolazione proiettore - Orizzontale

1. Dado di fissaggio proiettoreIl fascio luminoso orizzontale di entrambi iproiettori può essere regolatoindividualmente, seguendo la medesimaprocedura per entrambi.

Commutare l'anabbagliante.

Allentare il dado di fissaggio del proiettore.

Regolare la posizione orizzontale versosinistra o verso destra del proiettore perottenere la desiderata taratura del fascioluminoso.

Serrare il dado a 30 Nm.

Ripetere per il secondo proiettore.

Ricontrollare la taratura del fascio luminosodei proiettori.

Spegnere i proiettori una volta ottenuta lacorretta regolazione del fascio luminoso.

Sostituzione lampadina proiettore - Daytona 675 e Daytona 675 R

Non è necessario smontare il proiettore persostituire la lampadina.

Sostituzione di una lampadina

Togliere la sella del pilota.

Scollegare la batteria iniziando dal cavonegativo (nero).

1

cgfc_3

AttenzioneL'utilizzo di lampadine del proiettore ditipo non approvato potrebbe danneggiareil trasparente.

Usare una lampadina del proiettoreoriginale Triumph come prescritto nelCatalogo ricambi Triumph.

Far sempre montare le lampadine diricambio da un Concessionario autorizzatoTriumph.

AvvertenzaDurante l'uso le lampadine si riscaldano.Lasciarla sempre raffreddare a sufficienzaprima di toccarla. Evitare di toccare la partein vetro della lampadina. Se il vetro vienetoccato o se si sporca, pulirlo con alcoolprima del riutilizzo.

147

Manutenzione e registrazione

Svitare la vite e smontare il pannello dichiusura.

1. Pannello di chiusura2. Vite

Ruotare il coperchio della lampadina in sensoantiorario e staccarlo dal proiettore.

1. Proiettore (lato sinistro in figura)2. Coperchio lampadina

Scollegare il connettore dal fermo dellalampadina. Smontare il coperchio dallalampadina da sostituire ruotandolo in sensoantiorario.

Scollegare il connettore dalla lampadina.

Staccare il fermo della lampadina dal ganciosul proiettore e ruotarlo in senso opposto allalampadina come illustrato.

1. Fermo lampadina (lato destro in figura)

2. Gancio fermo lampadina3. LampadinaTogliere la lampadina dal rispettivo fermo.

Il montaggio deve essere eseguito in ordineinverso alla procedura di smontaggio.

1

2

chuj

1

2

1

2

cgjn

3

148

Manutenzione e registrazione

Sostituzione lampadina luce di posizione - Daytona 675 e Daytona 675 RLa luce di posizione è montata al centro delproiettore.

Per sostituire la lampadina, smontare icoprivite in gomma dalle viti del retrovisore.

1. Coprivite in gomma (lato sinistro in figura)

Svitare le viti del retrovisore e staccareentrambi i retrovisori.

1. Viti retrovisore (lato sinistro in figura)

Svitare le quattro viti dal parabrezza.

1. VitiFar scorrere all'indietro il parabrezza perpoter accedere al portalampada della luce diposizione.

1. Parabrezza2. Cupolino

1chug

1

chuh

1

1

1

2

149

Manutenzione e registrazione

Staccare il portalampada dal proiettore.

1. PortalampadaEstrarre la lampadina.

1. Portalampada2. Lampadina

Il montaggio deve essere eseguito in ordineinverso alla procedura di smontaggio.

Serrare le viti del parabrezza a 3 Nm.

Serrare le viti del retrovisore a 8 Nm.

Sostituzione lampadina proiettore - Street Triple e Street Triple R

Togliere la sella.

Scollegare la batteria iniziando dal cavonegativo (nero).

Sorreggendolo, svitare le viti e staccare ilproiettore dalla parabola.

1. Viti2. Parabola proiettore

1

1

2

AttenzioneL'utilizzo di lampadine del proiettore ditipo non approvato potrebbe danneggiareil trasparente.

Usare una lampadina del proiettoreoriginale Triumph come prescritto nelCatalogo ricambi Triumph.

Far sempre montare le lampadine diricambio da un Concessionario autorizzatoTriumph.

cgne_121

1

150

Manutenzione e registrazione

Scollegare il connettore dal cablaggioprincipale e smontare il proiettore.

1. ConnettoreScollegare il connettore dalla lampadina estaccare la calotta in gomma.

Staccare il fissalampadina dal rispettivo fermo(senza svitare la vite) e quindi estrarre lalampadina dal proiettore.

1. Lampadina proiettore2. Fissalampadina3. Lampadina luce di posizione

Smontaggio della lampadina della luce diposizione:

Far uscire il portalampada dalla propria sedesenza tirare i fili. La lampadina può essereestratta dal portalampada tirandola conattenzione verso l'alto.

Il montaggio di entrambe le lampadine sieffettua in senso inverso allo smontaggio.

Serrare le viti del proiettore a 3 Nm.

AvvertenzaDurante l'uso le lampadine si riscaldano.Lasciarla sempre raffreddare a sufficienzaprima di toccarla. Evitare di toccare il vetrodella lampadina; se lo si fa, oppure se ilvetro si sporca, pulirlo con alcol denaturatoprima di utilizzare nuovamente lalampadina.

1

cggw_1

AttenzioneQuando si ricollega la batteria, collegareper primo il cavo positivo (rosso).

cgfn_1

2

1

3

151

Manutenzione e registrazione

Indicatore di direzione

Sostituzione lampadina

1. Trasparente indicatore di direzione2. Vite di fissaggio

Il trasparente di ciascun indicatore didirezione viene fissato in sede da una vite difissaggio situata nel trasparente stesso.

Allentare la vite e togliere il trasparente perraggiungere la lampadina e sostituirla.

Luce targa

Sostituzione lampadinaSvitare la vite e togliere il trasparente dellaluce targa.

1. Vite2. Trasparente3. Lampadina

Sostituire la lampadina, rimettere iltrasparente e serrarne le viti a 3 Nm.

Fanalino posteriore

Sostituzione del fanalino posterioreIl fanalino posteriore è un'unità a LEDsigillata, che non richieste manutenzione.

celc_1

1

2

chrs

3

2

1

152

Manutenzione e registrazione

PulituraLa pulitura frequente è un intervento dimanutenzione indispensabile e se lamotocicletta viene pulita regolarmentemanterrà l'aspetto estetico per molti anni. Lapulitura con acqua fredda contenente undetergente per auto è sempre indispensabile,ma in particolare quando la motocicletta èesposta all'aria o all'acqua di mare oppurepercorre strade polverose o fangose ed'inverno, quando le strade sono cosparse disale per evitare la formazione di ghiaccio eneve. Non usare un detergente per usocasalingo dato che l'impiego di tali prodotticausa la corrosione prematura.

Anche se le condizioni di garanzia prevedonola copertura contro la corrosione di alcuniorgani della motocicletta, il proprietario deveosservare gli accorgimenti previsti per evitarela corrosione ed esaltare l'aspetto estetico delmezzo.

Preparativi per il lavaggioPrima del lavaggio, è necessario osservare leprecauzioni sotto indicate per impedirel'ingresso di acqua nei punti esposti diseguito.

Apertura posteriore dei tubi di scarico:coprire con un sacchetto di plastica fissatocon elastici.

Leve di frizione e freni, sedi dei commutatorisul manubrio: coprire con sacchetti diplastica.

Commutatore di accensione e bloccasterzo:coprire il buco della serratura con nastroadesivo.

Togliere gioielli di qualsiasi tipo, come adesempio anelli, orologi, cerniere o fibbie, chepotrebbero graffiare o comunquedanneggiare le superfici verniciate o lucidate.

Usare delle spugne o stracci diversi per pulirele superfici verniciate/lucidate e i componentidel telaio. I componenti del telaio (tipo ruote ela parte interna dei parafanghi) possonoessere coperti da polvere e impurità piùabrasive che potrebbero graffiare le superficiverniciate o lucidate se si usa la medesimaspugna o straccio.

153

Manutenzione e registrazione

Punti da proteggere con particolare attenzioneEvitare forti getti d'acqua in prossimità deiseguenti punti:

• Strumentazione;

• Cilindretti e pinze dei freni;

• Sotto il serbatoio del carburante;

• Cuscinetti del cannotto;

• Condotto di aspirazione dell'aria sopra iproiettori.

Nota:

• L'impiego di saponi molto alcalinilascia dei residui sulle superficiverniciate e può anche causaremacchie d'acqua. Usare sempresaponi neutri per facilitare illavaggio.

Dopo il lavaggioTogliere i sacchetti di plastica e il nastroadesivo e pulire le prese d'aria.

Lubrificare le articolazioni, i bulloni e i dadi.

Collaudare i freni prima di guidare lamotocicletta.

Avviare il motore e farlo girare per 5 minuti.Verificare che vi sia una ventilazioneadeguata per i fumi di scarico.

Usare un panno asciutto per assorbire glieventuali residui d'acqua. Impedirel'accumulo di acqua sulla motocicletta, ondeevitarne la corrosione.Attenzione

L'acqua spruzzata in prossimità delcondotto di aspirazione dell'aria potrebbeinfiltrarsi nella scatola dell'aria e nel motoredanneggiando entrambi i componenti.

AttenzioneNon si consiglia l'uso di idrogetti ad altapressione. Se si usano idrogetti, l'acquapotrebbe penetrare nei cuscinetti e neglialtri componenti causandone l'usuraprematura a seguito della corrosione edella mancanza di lubrificazione.

AvvertenzaNon lucidare o lubrificare mai i dischi deifreni, onde evitare di pregiudicarel'efficienza dei freni e causare un incidente.Pulire il disco con un detergente per dischidei freni di buona marca che non contengaolio.

154

Manutenzione e registrazione

Cura della sella

Per mantenere sempre bella la sella, pulirlacon una spugna o con un panno e acquasaponata.

Pulitura del parabrezza

Daytona 675 e Daytona 675 R

Pulire il parabrezza con una soluzione disapone neutro o detersivo e acqua tiepida.Dopo la pulitura, risciacquarlo bene e quindiasciugarlo con un panno morbido che nonlasci peli.

Il parabrezza deve essere sostituito se perdela trasparenza a causa di graffi o ossidazioneimpossibili da eliminare.

AttenzioneNon si consiglia l'utilizzo di prodotti chimicio di idrogetti ad alta pressione per lapulitura della sella. Se si usano prodottichimici o idrogetti a pressione è possibilerovinare il rivestimento della sella.

AttenzioneProdotti tipo il liquido lavavetri, insetticidi,impermeabilizzanti, detersivi abrasivi,benzina, solventi forti come l'alcol,l'acetone e il tetracloruro di carbonio, ecc.,danneggiano il parabrezza. Nonpermettere quindi che questi prodottivengano a contatto del parabrezza.

155

Manutenzione e registrazione

Organi di alluminio non verniciatiOrgani tipo le leve di freni e frizione, le ruote,i coperchi motore e le piastre supportoforcella superiori e inferiori di alcuni modelli,devono essere puliti correttamente perpreservarne l'aspetto estetico. Rivolgersi alconcessionario se si hanno dei dubbi su qualisono i componenti in alluminio non verniciatodella motocicletta in oggetto.

Usare una marca nota di detergente peralluminio, che non contenga sostanzeabrasive o soda caustica.

Pulire regolarmente gli organi di alluminio, inparticolare dopo l'uso in cattive condizioniatmosferiche, quando i componenti devonoessere lavati a mano ed asciugati ogni voltache si usa la motocicletta.

Le richieste di indennizzo in garanziaimputabili a una manutenzione insufficientenon saranno prese in considerazione.

AvvertenzaNon cercare mai di pulire il parabrezzadurante la guida dato che se si lasciaandare il manubrio si potrebbe causare laperdita di controllo del veicolo e unincidente.

La guida della motocicletta con unparabrezza danneggiato o graffiato puòridurre la visibilità del pilota e ciò puòessere pericoloso e provocare un incidentecon conseguenze gravi o letali.

AttenzioneI prodotti chimici corrosivi, come adesempio l'acido della batteria, danneggianoil parabrezza. Non permettere quindi chevengano a contatto del parabrezza.

156

Manutenzione e registrazione

Pulitura dell'impianto di scaricoTutti gli organi dell'impianto di scarico dellamotocicletta devono essere pulitiregolarmente onde evitare il deterioramentodell'aspetto estetico.

Nota:

• Lasciare che l'impianto di scarico siraffreddi prima del lavaggio, ondeevitare la formazione di macchied'acqua.

LavaggioPreparare dell'acqua fredda con undetergente neutro per autoveicoli. Non usareun sapone altamente alcalino, tipo quelli usatiper il lavaggio di autoveicoli, dato chelasciano un alone.

Lavare l'impianto di scarico con un pannomorbido. Non usare panni abrasivi opagliette, che rovinerebbero la finitura.

Sciacquare a fondo l'impianto di scarico.

Verificare che il sapone o l'acqua nonpenetrino nelle marmitte.

AsciugaturaAsciugare quanto più possibile l'impianto discarico con un panno morbido. Nonaccendere il motore per asciugare l'impiantodato che si macchierebbe.

ProtezioneQuando l'impianto di scarico è asciutto,strofinarlo con il prodotto “Motorex 645Clean and Protect”.

Si consiglia di proteggere regolarmentel'impianto per evitare che si rovini e peresaltarne l'aspetto estetico.

AttenzioneL'utilizzo di prodotti contenenti siliconeprovoca lo scoloramento dei componenticromati e tali prodotti non devono essereusati. Di pari passo, evitare anche l'uso didetergenti e di preparati per lucidaturaabrasivi che danneggiano l'impianto.

157

Rimessaggio

RIMESSAGGIO

Preparativi per il rimessaggioPulire e asciugare a fondo l'interamotocicletta.

Rifornire il serbatoio del carburante con ilcorretto tipo di benzina senza piombo eaggiungere un additivo per carburante (sedisponibile), seguendo le istruzioni delfabbricante dell'additivo.

Togliere la candela da ciascun cilindro eversare alcune gocce (5 ml) di olio motore inciascun cilindro. Coprire i fori delle candelecon un panno o con uno straccio. Controllareche il commutatore di arresto motore sia nellaposizione di marcia premere il pulsante diavviamento per alcuni secondi per rivestire diolio le pareti dei cilindri. Montare le candele eserrare a 12 Nm.

Cambiare l'olio motore e il filtro (vedipag. 94).

Controllare e, se necessario, regolare lapressione dei pneumatici (vedi pag. 159).

Sistemare la motocicletta su un cavalletto inmodo che entrambe le ruote siano sollevateda terra. (Se non fosse possibile, sistemaredelle assi di legno sotto alla ruota anteriore e

a quella posteriore allo scopo di impedirel'ingresso di umidità nei pneumatici.)

Spruzzare dell'olio antiruggine (sul mercatosono in vendita parecchi prodotti e ilconcessionario sarà in grado di offrirvi iconsigli del caso) sulle superfici di metallonon verniciate, onde evitare la formazione diruggine. Evitare che l'olio penetri neiparticolari di gomma, nei dischi o nelle pinzedei freni.

Lubrificare e, se necessario, regolare la catenadi trasmissione (vedi pag. 107).

Accertarsi che l'impianto di raffreddamentosia rifornito con una miscela al 50% di liquidorefrigerante (tenendo presente che il liquidorefrigerante HD4X ibrido OAT, come quellofornito da Triumph, è premiscelato e nondeve essere diluito) e acqua distillata (vedipag. 96).

Rimuovere la batteria e conservarla dove nonsia esposta alla luce diretta del sole,all'umidità o a temperature gelide. Durantel'immagazzinaggio si dovrebbe caricareleggermente la batteria (un ampère o meno)circa una volta ogni due settimane (vedipag. 139).

Conservare la motocicletta in una zonafresca, asciutta, lontana dai raggi del sole econ una variazione minina della temperaturadurante il giorno.

Coprire con un telo poroso idoneo lamotocicletta per evitare l'accumularsi dipolvere e sporcizia. Evitare di usare teli inplastica o di tipo simile che limitano ilpassaggio dell'aria e permettono al calore eall'umidità di accumularsi.

AvvertenzaLa benzina è altamente infiammabile e, insituazioni particolari, può esplodere.Disinserire l'accensione. Non fumare.Verificare che il locale sia debitamenteventilato e privo di fonti di fiamme oscintille, comprese le apparecchiaturedotate di accenditoio.

158

Rimessaggio

Preparativi dopo il rimessaggioRimontare la batteria (se smontata) (vedipag. 139).

Se la motocicletta è rimasta in rimessa per piùdi quattro mesi, sostituire l'olio motore (vedipag. 94).

Controllare tutti i punti elencati nella sezionedel manuale che riporta le verifiche disicurezza giornaliere.

Prima di avviare il motore, togliere le candeleda ciascun cilindro.

Abbassare il cavalletto laterale.

Trascinare varie volte il motore tramite ilmotorino di avviamento fino a quando la spiadella pressione dell'olio si estingue.

Rimontare le candele, serrare a 12 Nm, eavviare il motore.

Controllare e, se necessario, regolare lapressione dei pneumatici (vedi pag. 159).

Pulire a fondo l'intera motocicletta.

Controllare che i freni funzioninocorrettamente.

Eseguire il collaudo su strada dellamotocicletta a bassa velocità.

Dati tecnici

159

DATI TECNICI

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Dimensioni

Lunghezza totale. . . . . . 2.045 mm 2.055 mm 2.055 mm

Larghezza totale . . . . . . 695 mm 740 mm 740 mm

Altezza totale. . . . . . . . . 1.112 mm 1.190 mm 1.190 mm

Interasse. . . . . . . . . . . . . 1.375 mm 1.410 mm 1.410 mm

Altezza sella. . . . . . . . . . Daytona 675 - 820 mmDaytona 675 R - 830 mm

800 mm 820 mm

Peso

Peso rifornito . . . . . . . . . 184 kg 182 kg 182 kg

Carico utile massimo. . . 195 kg 195 kg 195 kg

Dati tecnici

160

Motore

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cilindri in linea 3 cilindri in linea 3 cilindri in linea

Cilindrata . . . . . . . . . . . . 674,8 cc 674,8 cc 674,8 cc

Alesaggio x corsa . . . . . 76 x 49,58 mm 74 x 52,3 mm 74 x 52,3 mm

Rapporto di . . . . . . . . . . compressione

13,10:1 12,85:1 12,85:1

Numerazione cilindri . . Da sinistra a destra Da sinistra a destra Da sinistra a destra

Sequenza. . . . . . . . . . . . N. 1 a sinistra N. 1 a sinistra N. 1 a sinistra

Ordine di accensione . . 1-2-3 1-2-3 1-2-3

Impianto di . . . . . . . . . . accensione

Motorino di avviamento

Motorino di avviamento

Motorino di avviamento

Prestazioni

Potenza massima. . . . . . (95/1/EC) (standard)

94,12 kW (128,0 CV) a 12.500 giri/min

78,1 kW (106,2 CV) a 11.750 giri/min

78,1 kW (106,2 CV) a 11.750 giri/min

Potenza massima. . . . . . (95/1/EC) (opzione)

N/D 70 kW (95,2 CV) a 11.200 giri/min

N/D

Coppia massima . . . . . . (standard)

74 Nm a 11.900 giri/min

68 Nm a 9.750 giri/min

68 Nm a 9.750 giri/min

Coppia massima . . . . . . (opzione)

N/D 66,6 Nm a 8.350 giri/min

N/D

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Dati tecnici

161

Lubrificazione

Lubrificazione . . . . . . . . Lubrificazione a pressione (coppa in umido)

Lubrificazione a pressione (coppa in umido)

Lubrificazione a pressione (coppa in umido)

Capacità olio motore:

Rifornimento da vuoto . . 3,6 litri 3,6 litri 3,6 litri

Cambio di filtro e olio . . 3,2 litri 3,2 litri 3,2 litri

Solo cambio olio . . . . . . 3,0 litri 3,0 litri 3,0 litri

Raffreddamento

Tipo di liquido . . . . . . . . refrigerante

Liquido refrigerante Triumph HD4X ibrido OAT

Liquido refrigerante Triumph HD4X ibrido OAT

Liquido refrigerante Triumph HD4X ibrido OAT

Rapporto acqua/ . . . . . . antigelo

50/50 (premiscelato come fornito da Triumph)

50/50 (premiscelato come fornito da Triumph)

50/50 (premiscelato come fornito da Triumph)

Capacità liquido. . . . . . . refrigerante

2,10 litri 2,24 litri 2,24 litri

Apertura termostato . . . (nominale)

71°C 71°C 71°C

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Dati tecnici

162

Impianto di alimentazione

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . Iniezione elettronica Iniezione elettronica Iniezione elettronica

Iniettori. . . . . . . . . . . . . . Azionati da solenoide

Azionati da solenoide

Azionati da solenoide

Pompa di . . . . . . . . . . . . alimentazione

Elettropompa sommersa

Elettropompa sommersa

Elettropompa sommersa

Pressione carburante. . . (nominale)

3,5 bar 3,5 bar 3,5 bar

Carburante

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . Senza piombo da 95 RON

Senza piombo da 91 RON

Senza piombo da 91 RON

Capacità serbatoio. . . . . 17,4 litri 17,4 litri 17,4 litri

Accensione

Impianto di . . . . . . . . . . accensione

Digitale induttivo Digitale induttivo Digitale induttivo

Limitatore di giri . . . . . . elettronico (giri/min)

14.400 (giri/min) 13.000 (giri/min) 13.000 (giri/min)

Candela . . . . . . . . . . . . . NGK CR9EIA - 9 NGK CR9EK NGK CR9EK

Distanza tra gli . . . . . . . elettrodi

0,9 mm 0,7 mm 0,7 mm

Tolleranza distanza . . . . tra gli elettrodi

+0,00/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Dati tecnici

163

Trasmissione

Tipo di cambio . . . . . . . 6 rapporti in presa continua

6 rapporti in presa continua

6 rapporti in presa continua

Tipo di frizione . . . . . . . Multidisco a bagno d'olio

Multidisco a bagno d'olio

Multidisco a bagno d'olio

Catena organi di . . . . . . trasmissione

Gommino O ring RK

Gommino O ring RK

Gommino O ring RK

Rapporto trasmissione . . primaria

1,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85)

Rapporti di trasmissione:

Rapporto organi . . . . . . di trasmissione

3,133:1 (15/47) 2,937:1 (16/47) 2,937:1 (16/47)

1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,615:1 (16/37) 2,615:1 (16/37) 2,615:1 (16/37)

2a . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,857:1 (21/39) 1,857:1 (21/39) 1,857:1 (21/39)

3a . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,565:1 (23/36) 1,565:1 (23/36) 1,565:1 (23/36)

4a . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,350:1 (20/27) 1,350:1 (20/27) 1,350:1 (20/27)

5a . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,238:1 (21/26) 1,238:1 (21/26) 1,238:1 (21/26)

6a . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25)

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Dati tecnici

164

Pneumatici

Pressione pneumatici (a freddo):

Anteriore . . . . . . . . . . . . 2,35 bar 2,35 bar 2,35 bar

Posteriore. . . . . . . . . . . . 2,48 bar 2,90 bar 2,90 bar

Misura pneumatico . . . . anteriore

120/70 ZR 17 120/70 ZR 17 120/70 ZR 17

Misura pneumatico . . . . posteriore

180/55 ZR 17 180/55 ZR 17 180/55 ZR 17

AvvertenzaUsare i pneumatici consigliati SOLO negli abbinamenti indicati. Non mischiare pneumatici dimarche diverse o pneumatici con caratteristiche tecniche diverse anche se della medesimamarca, dato che facendolo si potrebbe causare la perdita di controllo e un incidente.

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Pneumatici consigliati

Opzione 1, anteriore . . . Pirelli Diablo Super Corsa SP2012

Pirelli Diablo Rosso Corsa

Pirelli Diablo Rosso Corsa

Opzione 1, posteriore . . Pirelli Diablo Super Corsa SP2012

Pirelli Diablo Rosso Corsa

Pirelli Diablo Rosso Corsa

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Dati tecnici

165

Pneumatici consigliati (segue)

Opzione 2, anteriore. . . Metzeler Racetec K3

Metzeler M5 Interact

Metzeler M5 Interact

Opzione 2, posteriore . . Metzeler Racetec K3

Metzeler M5 Interact

Metzeler M5 Interact

Opzione 3, anteriore. . . Pirelli Diablo Rosso Corsa

Dunlop Qualifier II Dunlop Qualifier II

Opzione 3, posteriore . . Pirelli Diablo Rosso Corsa

Dunlop Qualifier II Dunlop Qualifier II

Opzione 4, anteriore. . . Bridgestone BT016 Pro

Bridgestone BT016 Pro

Bridgestone BT016 Pro

Opzione 4, posteriore . . Bridgestone BT016 Pro

Bridgestone BT016 Pro

Bridgestone BT016 Pro

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Dati tecnici

166

Equipaggiamento elettrico

Tipo di batteria . . . . . . . YTX9 - BS YTX9 - BS YTX9 - BS

Valore nominale . . . . . . batteria

12 V, 8 A/h 12 V, 8 A/h 12 V, 8 A/h

Alternatore. . . . . . . . . . . 12 V, 33,5 A a 4.000 giri/min

12 V, 33,5 A a 4.000 giri/min

12 V, 33,5 A a 4.000 giri/min

Proiettore . . . . . . . . . . . . 2 x 12 V,

55/60 W,

Alogeno H4

2 x 12 V,

55/60 W,

Alogeno H4

2 x 12 V,

55/60 W,

Alogeno H4

Fanalino posteriore/. . . . luce di arresto

LED LED LED

Indicatori di direzione . . 12 V, 10 W 12 V, 10 W 12 V, 10 W

Telaio

Angolo di inclinazione . . 22,9° 24,2° 23,2°

Avancorsa . . . . . . . . . . . 87,2 mm 99,3 mm 94,4 mm

Daytona 675 e 675 R

Street Triple Street Triple R

Dati tecnici

167

Tutti i modelli

Coppie di serraggio

Filtro olio . . . . . . . . . . . . 10 Nm

Tappo di scarico olio . . . 25 Nm

Candela . . . . . . . . . . . . . 12 Nm

Fuso ruota posteriore . . 110 Nm

Controdado regolatore . . catena

27 Nm

Oli e lubrificanti

Olio motore. . . . . . . . . . Olio per motori di motocicli sintetico o semisintetico 10W/40 o 10W/50, conforme alla specifica API SH (o superiore) e JASO MA, tipo l'olio motore Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (completamene sintetico) venduto come Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (completamente sintetico) in alcuni paesi.

Liquido freni e frizione . . Liquido freni e frizione DOT 4

Liquido refrigerante . . . Liquido refrigerante Triumph HD4X ibrido OAT

Cuscinetti e perni . . . . . Grasso conforme alla specifica NLGI 2

Catena di trasmissione . . Aerosol per catene adatto al tipo con O ring

Dati tecnici

168

Pagina lasciata di proposito in bianco

169

Indice

INDICE

AAccensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Commutatore di accensione/bloccasterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Leggenda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

AccessoriVano per lucchetto ad arco. . . . . . . . . 64

Accessori, carico e passeggeri . . . . . . . . . . 81Avvertenze

Avvertenza, Attenzione e Note . . . . . . . 1Etichette di segnalazione pericolo . . . . . 2

BBatteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

CCarburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Catena di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . 107

Ispezione corsa libera . . . . . . . . . . . . 108Ispezione usura . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Regolazione corsa libera . . . . . . . . . . 108

Cavalletto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Cavalletto laterale . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Comando acceleratore . . . . . . . . . . . . . . . 103Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Considerazioni per la guida ad alta velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Coppie di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Corredo attrezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Cronometro tempi parziali . . . . . . . . . . . . 42Cuscinetti sterzo/ruota . . . . . . . . . . . . . . . 116

Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Ispezione dei cuscinetti ruota. . . . . . . 117

DDati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

EEquipaggiamento elettrico . . . . . . . . . . . . 166

FFreni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

ABS (Impianto frenante antibloccaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75ABS disattivato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Compensazione dell'usura delle pastiglie freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Contatti luci di arresto . . . . . . . . . . . . 116Frenata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Ispezione e regolazione del liquido freni posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Ispezione usura . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Liquido freni a disco. . . . . . . . . . . . . . 113Livello liquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Modalità circuito. . . . . . . . . . . . . . . . . 30Regolatore leva freno - Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Regolatore leva freno - Street Triple, Street Triple R e Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

170

Indice

IIdentificazione dei particolari . . . . . . . . . . . 14

Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Impianto di alimentazione . . . . . . . . . . . . 162Impianto di raffreddamento . . . . . . . . . . . . 96

Anticorrosivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Controllo livello liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Regolazione del livello del liquido refrigerante - Street Triple . . . . . . . . . 102Regolazione livello . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Indicatore di direzione . . . . . . . . . . . . . . . 151Indicatore livello carburante . . . . . . . . . . . . 48Indicatore temperatura liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Interruttori manubrio destro. . . . . . . . . . . . 56

Commutatore arresto motore . . . . . . . 56Pulsante di avviamento . . . . . . . . . . . . 57

Interruttori manubrio sinistro . . . . . . . . . . . 57Commutatore inserimento abbaglianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Levetta indicatore di direzione . . . . . . 58Pulsante avvisatore acustico . . . . . . . . 58Pulsante segnalazione sorpasso . . . . . 58

LLubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Luce targa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Luci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Fanalino posteriore . . . . . . . . . . . . . . 151Proiettori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Regolazione proiettori - Daytona . . . 144Regolazione proiettori - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

MMarce

Cambio delle marce. . . . . . . . . . . . . . 72Display posizione marcia . . . . . . . . . . 46Quickshifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Spie cambio marcia . . . . . . . . . . . . . . 39

MotoreArresto del motore. . . . . . . . . . . . . . . 70Avviamento del motore . . . . . . . . . . . 70Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Numero di matricola . . . . . . . . . . . . . 20Partenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

NNumero di telaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

OOli e lubrificanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Olio motore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Cambio dell'olio e del rispettivo filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Grado e specifica . . . . . . . . . . . . . . . . 96Ispezione del livello dell'olio . . . . . . . 93Smaltimento di olio e filtri . . . . . . . . . 96

PPeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Pinza freno anteriore - Street Triple . . . . . 118Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Pressioni di gonfiaggio. . . . . . . . . . . . 130Profondità minima battistrada . . . . . . 131Sostituzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Portafusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Daytona 675 con ABS. . . . . . . . . . . . 141Daytona 675 senza ABS . . . . . . . . . . 141Identificazione dei fusibili . . . . . . . . . . 140Street Triple e Street Triple R . . . . . . 142Street Triple e Street Triple R con ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Prestazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

171

Indice

ProiettoriRegolazione orizzontale . . . . . . . . . . 146

Pulitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Asciugatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Cura della sella . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Dopo il lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 153Impianto di scarico. . . . . . . . . . . . . . . 156Lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Organi di alluminio non verniciati . . 155Parabrezza Daytona 675 . . . . . . . . . 154Preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Punti da proteggere con particolare attenzione . . . . . . . . . . . . 153

QQuadro strumenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Computer di bordo . . . . . . . . . . . . . . . 27Contagiri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Modifica delle unità di misura. . . . . . . 35Odometro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Parzializzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Regolazione dell'orologio . . . . . . . . . . 37Tachimetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Tachimetro e contachilometri . . . . . . . 25

RRequisiti del carburante . . . . . . . . . . . . . . . 58

Grado del carburante . . . . . . . . . . . . . 58Rifornimento del serbatoio . . . . . . . . . 60Tappo del serbatoio carburante . . . . . 59

RimessaggioPreparativi dopo il rimessaggio . . . . . 158Preparativi per il rimessaggio . . . . . . 157

Rodaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

SSella

Cura della sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Sella passeggero per Daytona 675 e Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . 63Sella pilota per Daytona 675 e Daytona 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Sella pilota per Street Triple e Street Triple R . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Serratura sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Carburante e gas di scarico . . . . . . . . . 5Casco e abbigliamento . . . . . . . . . . . . 7Controlli giornalieri . . . . . . . . . . . . . . 66Guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Manubri e pedane . . . . . . . . . . . . . . . . 7Manutenzione/equipaggiamento . . . . 9Motocicletta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Parcheggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Particolari e accessori . . . . . . . . . . . . . . 8

Sistema di monitoraggio pressione pneumatici

Batterie sensore . . . . . . . . . . . . . . 35, 36Display sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Numeri di identificazione sensore . . . 34Spia pressione pneumatici . . . . . . . . . 52

Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (se in dotazione). . . . . . . . . . . 130Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Sospensione anteriore. . . . . . . . . . . . . . . . 118

Ispezione forcella . . . . . . . . . . . . . . . . 118Precarico molla - Street Triple R . . . . 121Regolazione smorzamento compressione - Daytona 675 R. . . . . 123Regolazione smorzamento compressione - Street Triple R . . . . . 123

172

Indice

Regolazione smorzamento estensione - Daytona 675 R . . . . . . . 122Regolazione smorzamento estensione - Street Triple R . . . . . . . . 122Tabella taratura sospensione anteriore – solo Daytona 675. . . . . . 119Tabella taratura sospensione anteriore – solo Daytona 675 R . . . . 119Tabella taratura sospensione anteriore – solo Street Triple R . . . . . 120

Sospensione posteriore . . . . . . . . . . . . . . 124Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Regolazione precarico molla - Street Triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Regolazione smorzamento compressione - Street Triple R . . . . . 127Regolazione smorzamento estensione - Street Triple R . . . . . . . . 127Tabella taratura sospensione posteriore – solo Daytona 675 . . . . . 125Tabella taratura sospensione posteriore – solo Daytona 675 R . . . 125Tabella taratura sospensione posteriore – solo Street Triple R . . . . 125

Sostituzione degli pneumaticiSistema di monitoraggio pressione pneumatici (solo modelli che ne sono dotati). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Spia ABS (impianto frenante antibloccaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Spie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

TTelaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

UUbicazione delle etichette di segnalazione pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Ubicazione delle etichette di segnalazione pericolo - Daytona 675. . . . . 10