Coreferenza tra un'anafora ed il suo antecedente
-
Upload
alessandro-lagasca -
Category
Education
-
view
174 -
download
1
description
Transcript of Coreferenza tra un'anafora ed il suo antecedente
Progetto di Cognizione e Linguaggio
Anno accademico 2013/2014
Realizzato dagli studenti
Lagasca Alessandro – Mat. 711244
Mariani Giacomo – Mat. 703274
Zerbo Roberto – Mat. 781255
IntroduzioneUna vasta area di ricerca nell’ambito
dei processi cognitivi legati al linguaggio si è concentrata sul comprendere come le persone stabiliscono una coreferenza fra un’anafora e il suo antecedente.
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Ma cosa accade quando le persone hanno a che fare con frasi che contengono pronomi ambigui?
Quando Lucia è andata da Giorgia, lei ha fatto una scenata.
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
In questo tipo di frasi non vi sono particolari caratteristiche dei referenti o dell’anafora che possano facilitare la coreferenza.
In particolare, i soggetti non possono stabilire una coreferenza univoca basandosi su informazioni di concordanza di genere, numero o animatezza con l’anafora, questo perché i possibili antecedenti condividono gli stessi tratti lessicali.
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Come vengono risolte le coreferenze con pronomi ambigui?
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Con il nostro test, si è voluto verificare come i soggetti stabiliscano una coreferenza quando hanno a disposizione nella frase più di un possibile antecedente.
In particolare, si è voluto analizzare se il diverso grado di trasparenza dell’anafora (pronome nullo, pronome lessicale e aggettivo dimostrativo) abbia un effetto sulla scelta dell’antecedente.
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Grado di trasparenza e cambio di focusLe evidenze suggeriscono come
l’utilizzo di un pronome nullo dovrebbe indicare una continuazione di topic nel discorso.
Viceversa l’utilizzo di un pronome più esplicito (sia esso un pronome lessicale, un aggettivo dimostrativo o un nome proprio) dovrebbe invece indicare un cambio di focus. Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Metodologia
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Strumenti e procedure
Per sperimentare la nostra ipotesi abbiamo tradotto delle frasi dall’inglese all’italiano, facendo in modo che mantenessero principalmente due caratteristiche:
1. la presenza di un pronome ambiguo;
2. la presenza di due antecedenti come possibili candidati con stessi tratti lessicali (genere, numero, animatezza)
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Frasi da tradurre
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
1. John phoned Bill. The first thing he said was . . .
2. It was Mary that Anne disliked because she . . .
3. He held some bread over the fire with a fork. The problem was that
it . . .
4. Jim sold his car to Nigel because he . . .
5. They bought the apples because they were . . .
6. I need a receptionist and I also need a nurse. I need her to . . .
7. The taxi driver told the passenger that she did not have . . .
8. The architect asked the builder to pick up his . . .
9. The children like visiting their grandparents when they . . .
10. Passengers can be fined by guards if they . . .
Differenze linguistiche dall’inglese all’italiano
Data la diversa natura delle lingue, non è stato possibile tradurre letteralmente tutte le frasi dall’inglese all’italiano, senza compromettere le due caratteristiche fondamentali che dovevano avere le frasi.
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
He held some bread over the fire with a fork. The problem was that it...
In italiano fuoco e forchetta hanno due generi diversi, abbiamo perciò sostituito fuoco con brace.
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
E’ stato inoltre deciso di scartare una delle frasi, in quanto la sua traduzione in italiano era difficilmente adattabile al compito
They bought the apples because they were…
Loro comprarono i kiwi perché essi erano…
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Il nostro test
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Le condizioni sperimentali
Inizialmente, per ogni frase sono state create due differenti condizioni sperimentali, che differivano per il grado di trasparenza dell’anafora:
Pronome nullo Giovanni chiamò Luca. La prima cosa che ∅ disse fu…
Pronome lessicale Giovanni chiamò Luca. La prima cosa che lui disse fu…
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Successivamente si è considerata l’idea di aggiungere una terza categoria, con l’utilizzo di aggettivi dimostrativi come anafore, per rafforzare ulteriormente il possibile cambio di focus del discorso.
Aggettivo dimostrativo Giovanni chiamò Luca. La prima cosa che questi disse fu…
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Pre-test
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Dopo una prima somministrazione abbiamo provveduto a correggere due frasi che non rispettavano gli obiettivi del test, in quanto nella forma precedente ci poteva non essere alcun riferimento ad uno dei due referenti nel completamento della frase da parte del soggetto.
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Ai bambini piace far visita ai loro nonni quando… è festa
Quindi
Ai bambini piace far visita ai loro nonni quando…Ai bambini piace far visita ai loro nonni quando sono…
La segretaria aveva bisogno dell’infermiera, perché… La segretaria aveva bisogno dell’infermiera, perché si era…
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Possibilità di risposta
Inizialmente il compito non prevedeva che i soggetti dovessero indicare a quale antecedente secondo loro si riferiva il pronome, scegliendo fra i due possibili antecedenti.
Questa condizione metodologica si è resa necessaria perché in alcune frasi, le continuazioni dei soggetti erano perfettamente compatibili con entrambi i referenti, ed era perciò impossibile dedurre a quale si riferissero.
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
I soggetti
Hanno partecipato al presente esperimento 12 studenti universitari di genere ed età mista (compresa fra i 20 e i 30 anni), tutti di nazionalità italiana.
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Risultati
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Numero di frasi
Stesso topic Cambio topic
Pronome Nullo
36 31 5
Pronome Lessicale
36 18 18
Aggettivo Dimostrativo
36 10 26
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Conteggio risposte
In percentuali
Stesso topic Cambio topic
Pronome Nullo 86,11% 13,89%
Pronome Lessicale
50% 50%
Aggettivo Dimostrativo
27,78% 72,22%
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Grafico conteggio risposte
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
In percentuali
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Conclusioni
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Le condizioni “pronome nullo” e “aggettivo dimostrativo” confermano la nostra ipotesi di partenza. Infatti, i risultati evidenziano come nella condizione “pronome nullo” nell’86% dei casi, i soggetti hanno continuato le frasi riferendosi al soggetto della prima proposizione. Viceversa nella condizione “aggettivo dimostrativo” nel 72% dei casi il soggetto della nuova proposizione cambiava rispetto alla prima proposizione.
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
infine, in parziale contrasto con le nostre ipotesi iniziali, la condizione “pronome lessicale” ha prodotto un cambio di topic solo nel 50% delle volte.
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Ciò è particolarmente vero per alcune delle frasi item, come ad esempio:
Fu Maria ad essere disprezzata da Anna perché lei…
La segretaria aveva bisogno dell’infermiera, perché lei era…
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Nonostante la presenza di un pronome lessicale debba suggerire un cambio di topic, la maggioranza dei soggetti hanno stabilito una coreferenza rispettivamente con l’antecedente “Maria” e “segretaria”. Questo è dovuto al fatto che i soggetti utilizzano anche altre informazioni per stabilire una coreferenza.
Nel primo caso la ragione andrebbe cercata nella maggior salienza dell’antecedente “Maria”, presentato nella forma “fu Maria a…”.
Nella seconda frase, invece, è molto probabile che la segretaria abbia bisogno di un’infermiera perché si è fatta male (conoscenze sul mondo). Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Realizzato da :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto
Vi ringraziamo per l’attenzione
Realizzato dagli studenti :
Lagasca AlessandroMariani GiacomoZerbo Roberto