1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario:...

23
1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin – Azienda USL di Bologna Dr.ssa Francesca Novi – Azienda USL di Bologna

Transcript of 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario:...

Page 1: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

1

Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista

sanitario: mediazione linguistica e culturale

Dr.ssa Sonia Cavallin – Azienda USL di Bologna

Dr.ssa Francesca Novi – Azienda USL di Bologna

Page 2: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

2

Comuni

Popolazione Totale residente 31/12/2006

Popolazione straniera residente

31/12/2006

% di stranie

ri

di cuidonne

%donne

su TOT

stranieri

di cuiminor

i

%minori

su TOT

stranieri

Nati stranie

ri nel 2006

Acquisizioni

cittadinanza italiananel 2006

variazione %

stranieri 2005-2006

BOLOGNA 373.026 30.319 8,1% 15.421 51% 5.765 19% 501 444 7,9

PROVINCIA resto 581.656 35.471

6,1%17.562

50%8.923

25%822 641 6,0

*Fonte: Elaborazione dell'Ufficio di Statistica della Provincia di Bologna su dati delle Anagrafi **I dati di qui sopra non sono aggiornato ad oggi e non comprendono i cittadini stranieri non residenti o clandestini, con la presenza dei quali la stima degli stranieri sul territorio supera il 10% della popolazione locale.

La situazione bolognese è caratterizzata dall’alta percentuale di cittadini stranieri presenti, più alta quasi del doppio della media nazionale.

L’Italia negli ultimi dieci anni è uno dei paesi più soggetto al dinamismo dei nuovi ingressi di cittadini stranieri

Page 3: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

3

Il personale sanitario si trova ad interagire, con notevole difficoltà, con persone di nazionalità, lingua e consuetudini diverse.

I professionisti hanno necessità di utilizzare facili strumenti per una corretta comunicazione con i cittadini stranieri per evitare incomprensioni, malintesi sia nel capire i sintomi presentati , sia nelle indicazioni terapeutiche da fornire

Stranieri e Professionisti Sanitari

Page 4: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

4

CRITICITA’

dovute a

LinguaggioDiversa Cultura (prevenzione,

profilassi, modalità di accesso…)

luogo in cui il paziente straniero si trova

Diversa percezione della salute

Page 5: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

5

Criticità legate alla diversa cultura

La percezione di salute è differente tra diverse culture. Meccanismi comuni per la società occidentale come i trattamenti medici, le visite periodiche, il calendario di vaccinazione, possono essere sconosciuti alla popolazione straniera. Quindi è necessario informare la popolazione straniera sulle possibilità ed i meccanismi del sistema sanitario in cui si trovano

E’ necessario capire la rappresentazione di salute e sanità che hanno le altre culture che vivono nella società occidentale per rispettare l’idea che ogni gruppo culturale ha della propria percezione di salute e malattia.

Page 6: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

6

Ambulatorio

Pronto Soccorso

Reparto

mediazione

programmata

Mediazione urgente

Mediazione programmata o urgente

Criticità legate al luogo in cui il paziente straniero si trova

Page 7: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

7

Eliminare le barriere linguistiche e culturali per assicurare a tutti gli assistiti il libero accesso ai servizi socio-sanitari offerti nel nostro territorio

OBIETTIVO

Fornire ai professionisti un servizio che consenta di capire con chiarezza sintomi, per giuste diagnosi e garantisca ai pazienti stranieri chiarezza nelle informazioni sanitarie

Garantire ai pazienti stranieri una vera e propria educazione alla salute grazie alla presenza sul posto di mediatori culturali

Offrire ai professionisti uno strumento agile che consenta di individuare la metodologia di mediazione più opportuna

(mediazione immediata o programmata)

Page 8: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

8

Attuare modalità organizzative semplici per assicurare sia l’immediata informazione in lingua straniera per ottenere la consapevolezza della comprensione del paziente straniero sugli interventi terapeutici da attuare, sia la presenza di mediatori culturali con specifica formazione per permettere una vera e propria educazione alla salute.

Quindi….

Page 9: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

9

Servizio di mediazione culturale a chiamata programmata

Triage Multilingue Telefonico servizio specializzato di mediazione linguistica e culturale che, tramite un call center nel quale operano mediatori di madrelingua, fornisce assistenza informativa attiva in h24

Presenza quotidiana nei maggiori ospedali di mediatrici culturali in locoSportello centralizzato di mediazione 9 – 16.30 dal lunedì al venerdì 9 – 13.00 sabato

Strumenti per un Servizio di Mediazione Integrata

Page 10: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

10

Consente a medici e infermieri di dialogare con i pazienti di origine straniera abbattendo l’enorme ostacolo dei diversi linguaggi

La presenza nel call center di mediatori culturali assicura un servizio di qualità riducendo così i margini di errore nella comprensione dei sintomi e quindi nella diagnosi e consente al medico di dare precise istruzioni al paziente migliorando l’assistenza

Page 11: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

11

Grazie a speciali telefoni è possibile selezionare la lingua necessaria alla conversazione mediante pulsantiera (bandierine) o rubrica inserita nel telefono stesso; il professionista sarà messo in collegamento con un operatore madrelingua di un call center che tradurrà in simultanea ciò che dirà l’assistito:si attiva così una conversazione a 3 (sanitario-mediatore-paziente) che consente, in ogni momento della giornata, uno scambio informativo corretto ed esauriente per l’iter clinico diagnostico del paziente.

Negli stessi apparecchi telefonici è possibile attivare il servizio di mediazione programmata che consente un intervento di mediazione personalizzato.

Triage Multilingue Telefonico

PLUG and Play

Mediazione su prenotazione

Mediazione Integrata

Med

iazi

one

Inte

grat

a

Page 12: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

12

I NOSTRI PARTNERS……..

Colloquia Multimedia è un’azienda multimediale che utilizza la più moderna tecnologia dell’Informazione per facilitare la comunicazione della Pubblica Amministrazione, della Sanità e del mondo delle aziende con i cittadini italiani e stranieri. Tra i vari servizi vi è InfoMondo, Ospedale Multilingue, Triage Multilingue

Telefonico

Iscritta nel Registro Provinciale delle Associazioni di Promozione Sociale (LR n. 34/02), A.M.I.S.S. è costituita da un qualificato gruppo di donne provenienti da diversi paesi (Albania, Algeria, Bangladesh, Cina, Ex-Jugoslavia, Filippine, Inghilterra or. Afro-Caraibiche, Maroccho, Nigeria, Venezuela, Peru ecc.), formate specificatamente per operare nei servizi sociali e sanitari, dispongono di adeguati strumenti linguistici e culturali per interventi di mediazione.

AMISS

Page 13: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

13

•Policlinico S.Orsola-Malpighi Bologna;•Ospedale San Paolo Milano;•Clinica Humanitas di Rozzano Milano;•Ospedale Niguarda Cà Granda, Milano;•Ospedale Buzzi Milano;•CTO Milano;Ospedale Macedonio Melloni Milano;•Fatebenefratelli e Oftalmico Milano;•Ospedale di Anzio, Rm;•Ospedale di Velletri, Rm;Asl di Mantova;•Asl di Ravenna;•S.Camillo De Lellis Rieti;•F.Grifoni Amatrice, Rieti;•Marzio Marini Magliano Sabino, Rieti;•Ospedale San Raffaele Milano;•Ospedali Riuniti Bergamo;•Humanitas Gavazzeni Bergamo;•Ospedale San Camillo, Roma;•ULSS21 di Legnago, VR;•Azienda Ospedaliera di Verona;•Azienda Sanitaria ULSS 19 Adria, Ro;•Azienda Ospedaliera di Desio e Vimercate, MB;

•Ospedale Maggiore di Bologna;•Ospedale di Melegnano, MI;•USL 12 Toscana (Ospedale della Versilia), Viareggio, Lu;•Ospedale di Cernusco S/N, Mi;•Ospedale di Giussano, •Mi;Ospedale Bassini, Cinisello Balsamo, Mi;•Ospedale di Sesto San Giovanni, Mi;•Ospedale di Bellaria, Bo;•Ospedale di Bentivoglio, Bo;•Ospedale di S. Giovanni in Persiceto, Bo;•Ospedale di Bazzano, Bo;•Ospedale di Budrio, Bo;•Ospedale di Bordighera, Im;•Ospedale di Sanremo, Im;•Ospedale di Imperia;•Ospedale di Sestri Levante, Ge;•Ospedale di Lavagna, Ge;•Ospedale di Santa Margherita Ligure/Portofino, Ge;•Ospedale Costa di Porretta Terme, Bo;•Ospedale di Vergato, Bo;

SOS InfoMondo

Do

ve è

già

util

izza

to T

riag

e M

ulti

ling

ue

Te

lefo

nic

o

Page 14: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

14

La nostra esperienza..

Presenza di Mediatrici Culturali nell’azienda Usl di Bologna dal 1999

Nuovo servizio di Mediazione Integrato da Luglio 2009 costituito da:

Triage Multilingue Telefonico

Mediazione programmata

Sportello di mediazione presente tutti i giorni nei maggiori ospedali

Page 15: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

15

Le lingue disponibili sono: Cinese, Russo, Spagnolo, Arabo, Portoghese, Punjabi, Tedesco, Inglese, Bengalese, SriLankese, Albanese, Francese, Ucraino, Filippino, Croato, Serbo, Rumeno. 

Triage Multilingue Telefonico              _______ 7 giorni su sette _______

Page 16: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

16

10 postazioni attive dalle 8 alle 17:

Ospedale Maggiore:

P.S. Ostetrico Ginecologico

P.S. Pediatrico

Day Hospital di Ginecologia

Chirurgie

Chirurgia d’Urgenza e del trauma

Ospedale Bellaria

Pneumotisiatria

Post-acuti

Ospedale Porretta

Chirurgia Ginecologia ed Ostetricia

Ospedale di Vergato

Chirurgia/Ortopedia

Ospedale di Budrio

Ambulatorio

4 postazioni attive sulle 24 ore nei 4 Pronto Soccorsi con più accessi:

Pronto Soccorso dell’Ospedale Maggiore

Pronto Soccorso Dell’Ospedale di Bentivoglio

Pronto Soccorso dell’Ospedale di Bazzano

Pronto Soccorso dell’Ospedale di S. Giovanni in Persiceto

Sono state installate

Tria

ge M

ultil

ingu

e T

elef

onic

o

Page 17: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

17

Il Territorio dell’Azienda USL di Bologna

Page 18: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

Triage Multilingue Telefonico in 14 lingue

18

Page 19: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

19

Page 20: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

20

Gli utenti stranieri sono informati della presenza del servizio di Triage Multilingue Telefonico con vetrofanie contenenti il messaggio scritto nelle varie lingue

Page 21: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

21

  Agosto Luglio

Albanese 5 3

Arabo 18 4

Bengalese 3 2

Cinese 3 12

Croato 3 1

Francese 5 2

Hindi 7 2

Hurdu 8 2

Inglese 14 3

Polacco 4 1

Rumeno 4 1

Russo 9 1

Serbo 7 6

Spagnolo 3 2

Tedesco 5 2

Tigrino 7 2

Tot 105 46

I prim

i dat

i

Tria

ge M

ultil

ingu

e T

elef

onic

o

Page 22: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

22

MEDIAZIONE 2008 426 ore

MEDIZIONE genn.-agosto 09667 ore

Mediazione su appuntamento con mediatrice in reparto / ambulatorio

Interventi di mediazione su prenotazione luglio e agosto 2009

L ingua N° di Mediaz ioniAlbanese 1Arabo 39B angla 48B angla 33C inese 35F rancese 1G iapponse 1Inglese 6P unjabi 5R umeno 8R usso 1S erbo-croato 6Urdù 9

tot 193

Mediazione programmata

Page 23: 1 Strategie per facilitare la comunicazione tra paziente straniero e professionista sanitario: mediazione linguistica e culturale Dr.ssa Sonia Cavallin.

23