Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla...

32
istruzioni di montaggio installing instructions Gebrauchsanweisung instructions de montage instrucciones de montaje Viabizzuno Alvaline For m progettiamo la luce stilmoda

Transcript of Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla...

Page 1: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

istruzioni di montaggio

installing instructions

Gebrauchsanweisung

instructions de montage

instrucciones de montaje

Viabizzuno

Alva

line

For

m

pro

get

tia

mo

la

luce

stilmoda

Page 2: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione. Le operazioni di installazione e collegamento alla rete elettrica devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.

GB WARNING: When installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is switched off. The operations of installation and connection to power mains should be done by skilled personnel only.

DE HINWEISE: Während der Installation und bei allen nachfolgenden Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt werden, daß die Versorgungsspannung vorher abgenommen wurde. Die Arbeiten zur Installation und zum Anschluss an das Stromnetz sind von Fachpersonal durchzuführen.

FR AVVERTISSEMENTS: Lors de l’installation et à chaque fois que l’on fait un entretien sur la lampe, s’assurer que la tension d’alimentation ait été coupée. Les opérations d’installation et de branchement au réseau électrique doivent être effectuées par un personnel qualifié.

ES ADVERTENCIA: Durante la instalación, y cada ve que se interviene sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación haya sido desconectada. Las operaciones de instalación y conexión a la red eléctrica tienen que ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado.

IT ATTENZIONE:La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego.

GB WARNING:Fitting safety is only guaranteed if the following instructionsare strictly observed both during installation and use.

DE ACHTUNG:Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die Garantie übernommen werden, wenn die in den vorliegenden Anweisungen enthaltenen Hinweise sowohl bei der Installation als auch beim Betrieb beachtet werden.

FR ATTENTION:La sécurité de l’appareil n’est assurée que lorsque les consignes portées sont respectées, tant lors de l’installation que durant l’utilisation de l’appareil.

ES ATENCIÓN: La seguridad del aparato está garantizada sólo si se respetan estas instrucciones durante la fase de instalación y de empleo. 2

Page 3: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

3

SDM

-16

05

08

-19

757-2

IT garanzia

GB warranty

DE garantie

FR garantie

ES garantía

IT La presente garanzia è valida 24 mesi se timbrata e datata dal rivenditore autorizzato Viabizzuno. Il periodo di garanzia è di 2 anni a partire dalla data della timbratura e decade in caso di uso improprio, manomissione o cancellatura della data, perdita o illeggibilità del presente libretto di istruzioni.

GB The warranty covers 24 months if stamped and dated by the authorised Viabizzuno dealer. The 24 months warranty shall no apply in case of wrong use, altered or deleted date, or if this instructions booklet gets lost or becomes unreadable.

DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem zugelassenen Verkäufer Viabizzuno gestempelt wird. Die Garantie gilt 2 Jahr seit dem Stempeldatum und verfällt bei unberechtigten Gebrauch, Manipulation des Datums, Verlust oder Unlesbarkeit von den Gebrauchsanweisungen.

FR La durée de la garantie est de 24 mois si elle est marquée par le distributer autorisé Viabizzuno. La garantie est valable 2 ans depuis le jour où elle a été marquée et échoit en cas d’usage impropre, alteration ou effacement de la date, e si le carnet d’instructions est perdu ou est indéchiffrable.

ES Esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està datada y sellada por el revendedor autorizado Viabizzuno. El período de garantía es de 2 años a partir de la fecha del sello, y decae en caso de empleo impropio, alteración o borrado de la fecha, pérdida o ilegibilidad del presente manual de instrucciones

Page 4: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

4

F8.132.51 argento opacosilver matSilber mâtargent opaqueplate opaco

G5 8x14W + 4x21W 10 Kg

stilmoda 220/240V-50/60Hz ECG IP20

FD

cavo di sospensione L3000mm3m long suspension cableAufhängekabel L 3000 mmcâble de suspension L3000 mmcable de suspensión L3000mm

2820

14W

21W14W 14W2

82

0

940

94

0

14W

14W

14W

Page 5: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

5

Page 6: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

6

1. IT l’imballo marcato con la lettera A contiene i profili inferiori A1 e A2. il profilo A1 è fornito di una morsettiera 3 poli (W) per il collegamento del cavo (X).il profilo A2 è fornito di due cavi elettrici (Z) e (Y) per il collegamento ai profili B1 e B2 e un cavo di alimentazione da collegare alla rete elettrica 230V.l’imballo marcato con la lettera B contiene i profili superiori B1 e B2. il profilo B1 è fornito di una morsettiera 3 poli (K) per il collegamento del cavo (Y) e di un cavo (X) da collegare alla morsettiera (W).il profilo B2 è fornito di una morsettiere 3 poli (J) per il collegamento del cavo elettrico (Z) .

GB the package marked A contains the bottom profiles A1 and A2. The A1 profile is supplied with a 3-pin terminal block (W) for connecting the cable (X). The A2 profile is supplied with two electric cables (Z) and (Y) for connection to profiles B1 and B2 and a supply cable for connection to the 230V mains circuit. the package marked B contains the upper profiles B1 and B2. The B1 profile is supplied with a 3-pin terminal block (K) for connecting cable (Y) and with a cable (X) to be connected to the terminal block (W). The B2 profile is supplied with a 3-pin terminal block (J) for connecting the electric cable (Z).

DE Die mit dem Buchstaben A gekennzeichnete Verpackung enthält die unteren Profile A1 und A2. Das Profil A1 besitzt eine 3-polige Klemmleiste (W) für den Anschluss des Kabels (X).Das Profil A2 besitzt zwei Elektrokabel (Z) und (Y) für den Anschluss an die Profile B1 und B2 und ein Versorgungskabel, das an das 230V-Stromnetz anzuschließen ist.Die mit dem Buchstaben B gekennzeichnete Verpackung enthält die oberen Profile B1 und B2. Das Profil B1 besitzt eine 3-polige Klemmleiste (K) für den Anschluss des Kabels (Y) und ein Kabel (X), das an die Klemmleiste (W) anzuschließen ist.Das Profil B2 besitzt eine 3-polige Klemmleiste (J) für den Anschluss des Elektrokabels (Z).

FR l’emballage marqué de la lettre A contient les profils inférieurs A1 et A2. le profil A1 est doté d’un bornier à 3 pôles (W) pour le branchement du câble (X).le profil A2 est doté de deux câbles électriques (Z) et (Y) pour le branchement aux profils B1 et B2 et d’un câble d’alimentation à brancher sur secteur 230V.l’emballage marqué de la lettre B contient les profils supérieurs B1 et B2. le profil B1 est doté d’un bornier à 3 pôles (K) pour le branchement du câble (Y) et d’un câble (X) à brancher au bornier (W).le profil B2 est doté d’un bornier à 3 pôles (J) pour le branchement du câble électrique (Z).

ES el paquete marcado con la letra A contiene los perfiles inferiores A1 y A2. el perfil A1 lleva una regleta de 3 polos (W) para la conexión del cable (X).el perfil A2 lleva dos cables eléctricos (Z) e (Y) para la conexión a los perfiles B1 y B2 y un cable de alimentación que se conectará a la red eléctrica de 230V.el paquete marcado con la letra B contiene los perfiles superiores B1 y B2. el perfil B1 lleva una regleta de 3 polos (K) para la conexión del cable (Y), así como un cable (X) para conectar a la regleta (W).el perfil B2 lleva una regleta de 3 polos (J) para la conexión del cable eléctrico (Z).

Page 7: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

7

A1

Y

W

A2

Z

A

230V

B1

B2

X

B

J

K

Page 8: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

8

IT 1° fase: preparazione lampada. eseguire le seguenti operazioni su una supeficie piana.

GB Stage 1: preparing the fitting. carry out the following procedures on a flat surface.DE 1. Phase: Vorbereitung der Lampe. Die folgenden Arbeitsschritte auf einer ebenen

Fläche ausführen.FR 1° phase: préparation lampe. effectuer les opérations suivantes sur une surface plate.ES 1ª fase: preparación de la lámpara. efectuar las siguientes operaciones sobre una

superficie plana.

1. IT inserire i cavi di sospensione (C) nei fori (L)GB put the suspension cables (C) into the holes (L).DE Die Aufhängekabel (C) in die Löcher (L) einführen.FR introduire les câbles de suspension (C) dans les trous (L).ES introducir los cables de suspensión (C) en los agujeros (L)

A1

L

C

A2

230V

Page 9: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

9

2. IT svitare le viti (D) dai due profili marcati A1 e A2GB undo the screws (D) from the two profiles marked A1 and A2DE Die Schrauben (D) von den beiden mit A1 und A2 markierten Profilen abnehmen.FR dévisser les vis (D) des deux profils marqués des indications A1 et A2.ES desenroscar los tornillos (D) de los dos perfiles marcados A1 y A2

A1

A2

D

D

230V

Page 10: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

10

3. IT appoggiare i profili A1 e A2 su una superficie piana.inserire il cavo di alimentazione (Z) nell’apposito foro a fianco della morsettiera (J) situata sul profilo B2, e il cavo (Y) nel foro a fianco della morsettiera (K) situata sul profilo B1, incastrare i profili B sui profili A facendo attenzione a non schiacciare il cavo (X) che deve essere piegato verso la morsettiera (W).

GB rest profiles A1 and A2 on a flat surface. put the supply cable (Z) into the correct hole beside the terminal block (J) located on profile B2 and cable (Y) into the hole beside the terminal block (K) located on profile B1; fit the B profiles onto the A profiles, taking care not to crush cable (X), which must be bent towards the terminal block (W).

DE Die Profile A1 und A2 auf eine ebene Fläche legen. Das Versorgungskabel (Z) in das vor-gesehene Loch neben der Klemmleiste (J) am Profil B2 und das Kabel (Y) in das Loch neben der Klemmleiste (K) am Profil B1 einführen, die Profile B an den Profilen A festklemmen, dabei darauf achten, dass das Kabel (X), das zur Klemmleiste (W) gebogen werden muss, nicht gequetscht wird.

FR poser les profils A1 et A2 sur une surface plate. introduire le câble d’alimentation (Z) dans le trou présent sur le côté du bornier (J) situé sur le profil B2, et le câble (Y) dans le trou présent sur le côté du bornier (K) situé sur le profil B1, encastrer les profils B sur les profils A en veillant à ne pas écraser le câble (X) qui doit être plié vers le bornier (W).

ES apoyar los perfiles A1 y A2 en una superficie plana. introducir el cable de alimentación (Z) en su orificio al lado de la regleta (J) situada en el perfil B2, y el cable (Y) en el orificio al lado de la regleta (K) situada en el perfil B1, encajar los perfiles B en los perfiles A prestan-do atención a no aplastar el cable (X) que debe doblarse hacia la regleta (W).

A1

A2

X

Z

B1

B2

Y

W

K

J

230V

Page 11: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

11

4. IT fissare i profili attraverso le viti (D)GB use the screws (D) to fix the profiles togetherDE Die Profile mit den Schrauben (D) befestigen.FR fixer les profils à l’aide des vis (D)ES fijar los perfiles con los tornillos (D)

DD230V

Page 12: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

12

NL

L1

marronbrownbraunbrunmarrón

biancowhiteWeißblancblanco

blublueblau bleuazul

230V

J

K

W

5. IT eseguire i collegamenti elettrici dei profili, alle morsettiere (J)-(K)-(W) rispettando le marcature riportate.

GB make the electrical connections between the profiles and the terminals (J)-(K)-(W) in accordance with the labelling indicated. .

DE Den Elektroanschluss der Profile an die Klemmenleisten (J)-(K)-(W) herstellen, dabei die angebrachten Markierungen beachten.

FR effectuer les branchements électriques des profils aux borniers (J)-(K)-(W) en veillant à respecter les indications.

ES efectuar las conexiones eléctricas de los perfiles a las regletas (J)-(K)-(W) respetando las marcas.

Page 13: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

13

6. IT Inserire la lampadina (F) [di caratteristiche adeguate, vedi marcatura sull’apparecchio] sul portalampada (G).

GB Fit a bulb (N) of suitable specifications, on the lamp holder (L) [see markings on device].DE Eine passende Glühbirne (N) (siehe Angaben auf dem Gerät) in die Fassung (L) geben.FR Introduire l’ampoule (N) [aux caractéristiques appropriées, voir marquage sur l’appareil]

dans la douille (L).ES Poner la bombilla (N) [con características adecuadas, véase marca en el aparato] en el

portalámparas (L).

GF

230V

Page 14: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

14

7. IT Tassellare a soffitto i bloccacavi forniti nel seguente modo:a) separare le due parti del bloccacavo, svitando quella con il foro laterale (L) da quella sottostante; b) fissare a soffitto i 4 cilindretti (M) con viti e tasselli adeguati mantenendo un interasse di 940x940mm; c) Assemblare nuovamente le due parti lasciando allentato il cilindretto (N). ATTENZIONE: uno dei 4 cilindretti (M) deve essere posizionato vicino all’uscita dei cavi di alimentazione.

GB Fasten the lead retainer to the ceiling with anchors as follows:a) separate the two sections of the cable retainer by unscrewing that with the side hole (A) from the one underneath;b) fasten the 2 fixing cylinders (B) to the ceiling with suitable screws and anchors, by ke-eping the same interaxis used for the previously fitted plates; c) Put the two sections back together again, by leaving the cylinder (C) loose. ATTENTION: one of the four cylinders (B) should be positioned next to the power cables’ exit.

DE Die Kabelklemmen auf folgende Weise an der Decke verdübeln:a) Die beiden Teile der Kabelklemme trennen, durch Abschrauben des Teils mit dem seitlichen Loch (A) von dem darunter liegenden Teil; b) Die beiden Zylinder (B) mit geeigneten Schrauben und Dübeln an der Decke befestigen, dabei den gleichen Abstand wie für die zuvor positionierten Plättchen (W) einhalten; c) Die beiden Teile wieder zusammensetzen und dabei den Zylinder (C) gelockert lassen. ACHTUNG: Einer der vier Zylinder (B) muss in der Nähe des Auslasses der Stromkabel angebracht werden.

FR Fixer au plafond avec des chevilles les bloque-câble de la manière suivante: a) séparer les deux parties du bloque-câble en dévissant la partie avec le trou latérale (A) de la partie située en- dessous ; b) Fixer au plafond les 2 cylindres (B) avec les vis et chevilles appropriées en maintenant un entraxe égal à celui des plaques (W) positionnées pré-cédemment; c) Assembler de nouveau les deux parties en laissant le cylindre (C) desserré. ATTENTION: l’un des quatre cylindres (B) doit être positionné près de la sortie des câbles d’alimentation.

ES Fijar con tacos los prensacables en el techo de la manera siguiente: a) Separar las dos partes de prensacables, desenroscando la parte con el orificio lateral (A) de la parte de-bajo; b) Fijar en el techo los 2 cilindros (B) con tornillos y tacos adecuados, manteniendo una distancia entre ejes igual que aquélla entre las plaquitas (W) colocadas anteriormen-te; c) Volver a ensamblar las dos partes dejando aflojado el cilindro (C). ATENCIÓN: Uno de los cuatro cilindros (B) tiene que colocarse cerca de la salida de los cables de alimentación.

IT 2° fase: installazione lampada. la lampada deve essere installata in modo da ottenere una luce diretta verso il basso.

GB Stage 2: installing the fitting. the fitting must be installed so that the light is directed downwards.

DE 2. Phase: Installation der Lampe. Die Lampe muss so eingesetzt werden, dass man ein nach unten gerichtetes Licht bekommt.

FR 2° phase: installation lampe.la lampe doit être installée de façon à obtenir une lumière directe vers le bas.

ES 2ª fase: instalación de la lámpara. la lámpara debe instalarse de manera que se obtenga una luz dirigida hacia abajo.

Page 15: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

15

M

L

N

M

940

940

Page 16: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

16

8. IT ruotare e sollevare la lampada, inserire i cavi in acciaio (F) nei decentramenti fissati precedentemente a soffitto. premere il cilindretto (N) ed inserire il cavo all’interno del pressacavo fino a farlo fuoriuscire dal foro (L).Per regolare la lunghezza del cavo, premere verso l’alto i cilindretti (N) e tirare il cavo nella direzione desiderata a seconda se si vuole aumentare o diminuire la sospensione. Terminata tale operazione è possibile tagliare la parte eccedente di cavo che esce dai fori (L). Riavvitare completamente i cilindretti (N) per assicurare il bloccaggio dei cavi.

GB turn and lift the fitting, attach the steel cables (F) into the offsets previously fixed to the soffit, press the little cylinder (N) and put the cable into the cable-gland until it protrudes from the hole (L). To adjust the length of the cable, press the little cylinders (N) upwards and pull the cable in the direction required, depending on whether the fitting is to be raised or lowered. On completion of this operation, any surplus cable protruding from the holes (L) can be cut off. Screw in the little cylinders (N) fully to ensure that the cables are clamped.

DE Die Lampe drehen und anheben, die Stahlkabel (F), an den vorher an der Decke befestig-ten versetzten Aufhängungen angebracht sind, einsetzen. Auf den Stift (N) drücken und das Kabel in die Zugentlastung einführen, bis es aus der Öffnung (L) herauskommt.Um die Kabellänge zu regulieren, die Stifte (N) nach oben drücken und das Kabel in die gewünschte Richtung ziehen, je nachdem ob man die Aufhängung verlängern oder verkür-zen will. Danach kann man den überschüssigen Teil des Kabels, der aus den Öffnungen (L) ragt, abschneiden. Die Stifte (N) wieder ganz zuschrauben, damit der feste Sitz der Kabel gewährleistet ist.

FR - faire pivoter la lampe et la soulever, introduire les câbles en acier (F) dans les décentra-ges précédemment fixés au plafond. faire pression sur le cylindre (N) et introduire le câble à l’intérieur du serre-câble jusqu’à ce qu’il sorte par le trou (L).pour régler la longueur du câble, appuyer sur les cylindres (N) vers le haut et tirer le câble dans la direction voulue selon que l’on souhaite allonger ou raccourcir la suspension. une fois cette opération effectuée, il est possible de couper la partie excédante de câble dépas-sant des trous (L). revisser entièrement les cylindres (N) pour assurer le blocage des câbles.

ES girar y levantar la lámpara, introducir los cables de acero (F) en los descentradores anteriormente fijados en el techo. presionar el cilindro (N) e introducir el cable en el prensacables hasta hacerlo salir por el orificio (L). Para regular la longitud del cable, presionar hacia arriba los cilindros (N) y tirar del cable en la dirección deseada, según si se quiere aumentar o disminuir la suspensión. Termi-nada esta operación, podrá cortarse la parte excedente de cable que sale de los orificios (L). Atornillar de nuevo completamente los cilindros (N) para asegurar el bloqueo de los cables.

Page 17: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

17

L

F

F

N

Page 18: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

18

9. IT eseguire il collegamento elettrico del cavo di alimentazione (P) fornito al rosone (S) rispettando le marcature riportate. per l’installazione del rosone non fornito seguire le istruzioni relative ad esso.la lampada è predisposta per una doppia accensione.L1 (cavo bianco): linea tubi fluorescenti da 14W posizionati esternamente; L2 (cavo marrone). linea tubi fluorescenti da 21W posizionati al centro della lampada;N (cavo blu): neutro comune per entrambi i tubi fluorescenti.Collegare il cavo giallo/verde di terra al morsetto contrassegnato dal simbolo .

GB make the electrical connections between the supply cable (P) provided and the rose (S) in accordance with the labelling indicated. to install the rose, which is not supplied, follow the instructions provided with it.the fitting is designed for double switching.L1 (white wire): model with 14W fluorescent tubes located externally.; L2 (brown wire): model with 21W fluorescent tubes located at the centre of the fitting;N (blue wire): neutral, common to both types of fluorescent tube.Connect the yellow/green earth lead to the screw marked with the symbol

DE Den Elektroanschluss des mitgelieferten Versorgungskabels (P) an die Abdeckhülse (S) herstellen, dabei die angebrachten Markierungen beachten. Für die Installation der nicht mitgelieferten Abdeckhülse die entsprechenden Anleitungen beachten.Die Lampe ist für unabhängiges Einschalten eingerichtet.L1 (Weiß Kabel): Leitung 14W-Leuchtstoffröhren an den Außenseiten.L2 (braunes Kabel). Leitung 21W-Leuchtstoffröhren in der Mitte der Lampe; N (blaues Kabel): Gemeinsamer Nullleiter für beide Leuchtstoffröhren. Das gelb/grüne Erdungskabel an die mit dem Zeichen gekennzeichnete Schraube anschließen.

FR effectuer le branchement électrique du câble d’alimentation (P) du boîtier (S) en veillant à respecter les indications. pour l’installation du boîtier non fourni suivre les instructions correspondantes.la lampe est prévue pour un double allumage.L1 (câble blanc): ligne tubes fluorescents de 14W placés à l’extérieur.L2 (câble marron): ligne tubes fluorescents de 21W placés au centre de la lampeN (câble bleu): neutre commun pour les deux tubes fluorescents.Brancher le câble jaune/vert de terre à la vis portant le symbole

ES efectuar la conexión eléctrica del cable de alimentación (P) al rosetón (S), respetando las marcas. para la instalación del rosetón (no servido de serie) seguir sus instrucciones específicas.la lámpara lleva preajuste para doble encendido.L1 (cable blanco): línea de tubos fluorescentes de 14W situados por fuera.L2 (cable marrón). línea de tubos fluorescentes de 21W situados en el centro de la lámpara;N (cable azul): neutro común para los dos tubos fluorescentes.Conectar el cable amarillo/verde de tierra por debajo del tornillo marcado con el símbolo

Page 19: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

19

230V

P

L1 G5 14W bianco-white-Weiß-blanc-blanco

L2 G5 21W marron-brown-braun-brun-marrón

N neutro blu-blue-blau-bleu-azul

P

S

Page 20: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

20

10. IT inserire gli schermi in metacrilato (Q) sui profili A1 e A2GB fit the methacrylate diffusers (Q) onto the profiles A1 and A2DE Die Acryl-Abschirmungen (Q) auf die Profile A1 und A2 setzen.FR mettre en place les écrans en méthacrylate (Q) sur les profils A1 et A2ES introducir las pantallas de metacrilato (Q) en los perfiles A1 y A2

Q

Q

Page 21: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

21

11. IT inserire gli schermi in metacrilato (R) sui profili B1 e B2GB fit the methacrylate diffusers (R) onto the profiles B1 and B2DE Die Acryl-Abschirmungen (R) auf die Profile B1 und B2 setzen.FR mettre en place les écrans en méthacrylate (R) sur les profils B1 et B2ES introducir las pantallas de metacrilato (R) en los perfiles B1 y B2

R

R

R

R

R

R

Page 22: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

IT A fine vita l’apparecchio di illuminazione un rifiuto che rientra nella categoria Raee (Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica), pertanto non deve essere smaltito come un rifiuto municipale misto ma deve essere smaltito correttamente per evitare danni all’ambiente, alle persone e agli animali, ed evitare lo spreco di materiali riciclabili. E’ possibile consegnare il vecchio apparecchio al venditore nel momento in cui si acquista un nuovo apparecchio di illuminazione, oppure portare l’apparecchio nelle aree pubbliche di raccolta predisposte dalle amministrazioni comunali, o depositarlo negli appositi contenitori.

GB At the end of the its life cycle, the light fixture should be considered as a Weee (Waste of electrical and electronic equipment) category waste, therefore it should be disposed of not as generic municipal waste, but properly in order to avoid damages to the environment, people and animals, and to avoid any waste of recyclable materials.When ordering a new light fixture, the customer may give back his/her old one to the seller, or bring it to the public collection sites arranged by the municipal authorities, or simply put it in special collection containers.

DE Am Ende der Lebensdauer ist das Gerät als Elektro- und Elektronik-Altgerät (ElektroG) zu behandeln und darf daher nicht zum Restmüll gegeben, sondern muss korrekt entsorgt werden, um die Schädigung von Umwelt, Personen und Tieren sowie die Verschwendung recycelbarer Materialien zu vermeiden. Das ausgediente Gerät kann beim Kauf eines neuen Gerätes beim Händler abgegeben oder zu einer öffentlichen Sammelstelle gebracht bzw. in den dafür vorgesehenen Behältern deponiert werden.

FR A la fin de sa durée de vie, l’appareil d’éclairage est un déchet qui entre dans la catégorie DEEE (Déchets des Equipements Electriques et Electroniques) ; il ne doit donc pas être éliminé comme un déchet municipal mixte mais correctement pour éviter tout dommage à l’environnement, aux personnes et aux animaux, et éviter le gaspillage de matériaux recyclables. Il est possible de remettre le vieil appareil au vendeur lorsque l’on achète un nouvel appareil d’éclairage, ou de porter l’appareil dans les aires publiques de collecte prévues par les administrations communales, ou de le déposer dans les contenants prévus à cet effet.

ES Al final de su vida, el aparato de iluminación es un residuo que está incluido en la categoría Raee (Residuo de aparatos eléctricos y electrónicos), por lo tanto no tiene que eliminarse como un residuo urbano mixto, sino que tiene que eliminarse de forma correcta para evitar daños al medio ambiente, a las personas y los animales, y para evitar el derroche de materiales reciclables. Es posible entregare el aparato antiguo al vendedor en el momento en qué se compre un aparato de iluminación nuevo, o bien llevar el aparato a la zona públicas de recogida preparadas por las administraciones municipales, o depositarlo en los contenedores al efecto.

IT smaltimento dell’apparecchio

GB equipment disposal

DE entsorgung des geräts

FR elimination de l’appareil

ES eliminación del aparato

22

Page 23: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

23

IT indice marcature

GB marking index

DE Kennzeichnenverzeichniss

FR index de marquage

ES indice de marcado

IT classe 1 (solo isolamento fondamen-tale; inoltre le parti conduttrici acces-sibili sono collegate ad un conduttore di terra. Messa a terra tassativa).

GB class1 (only basic insulation, accessi-ble conductors are earthed. Earthing compulsory).

DE Klass 1 (Grundisolation leitenden; berührbare Metallteile sind mit Schut-zerdung verbunden. Schtzerdung vorgeschriben)

FR class 1 (seulement isolation de base, les partes condutrices acessibles sont reliées à un conducteur terre. Mise à la terre obligatorie).

ES Clase 1 (sólo aislamiento fundamen-tal; además, las partes conductoras accesibles están conectadas a un conductor de tierra.Puesta a tierra indispensable).

IT Alimentatore elettronicoGB Eletronic gearsDE elektrisches VorschaltgerätFR Platine d’alimentation électroniqueES Alimentador electrónico

ECG

IT Lampada fluorescente a doppio attacco

GB Fluorescent lamp with double baseDE Zweiseitig gesockelte Leuchtstof-

flampeFR Lampe fluorescente à double attacheES Lámpara fluorescente de casquillo

doble

FD

IT Apparecchio ordinario GB Ordinary DE Normales Gerät FR Appareil ordinaireES Aparato normal

IP20

IT prodotto conforme alle direttive europee

GB produced in compliance with EC directives

DE Gebaut gemaeß EG-VorschriftenFR produit conforme aux Directives de la

Comunautè EuropéenneES Producto conforme con las directivas

europeas

IT Apparecchi idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili

GB Luminaries suitable for direct mounting on flamable surfaces

DE Geeignet fuer direkt Einbau auf entzuenlichen Oberflaechen

FR Appareil predisposè à un montage direct sur une superficie normalment inflamable

ES Aparatos adecuados para el montaje directo sobre superficies normalmen-te inflamables

Page 24: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

Viabizzuno strada principale della frazione Bizzuno in provincia di ravenna dove tra la casa del popolo e la parrocchia, al n°17, sono nato il ventuno luglio millenovecentocinquantacinque.

Viabizzuno raccoglie attorno a sé esperienza, conoscenza e ricerca per poter meglio esprimere il proprio ‘modo di fare luce’. il pensiero progettuale di Viabizzuno si identifica in una pagina bianca. due linee di prodotti complementari occupano questo spazio esplorandolo, dilatandolo: si incrociano forti della propria identità, due anime rappresentate dalle collezioni For m e Alvaline. inoltre sviluppa e realizza apparecchi di illuminazione speciali e su misura. è fondamentale che il progetto sia stimolante e che l’ interlocutore sia preparato a una progettazione complessa, che richiede tempo e impegno.

mn

progettiamo la luce a 360°.

Viabizzuno is the name of the main road of the small village Bizzuno, located in the province of ravenna, where I was born on the 21st of july 1955 at n°17, between the “casa del popolo” and the local parish church.

Viabizzuno channels together experience, knowledge and research to express its “way of making light” as best as possible. Viabizzuno planning concepts are exalted when posed before a blank page; two complementary product lines occupy the space by exploring it and expanding it. they entwine together without vanishing thanks to their clear-cut identity. distinct yet complementary just like the two souls represented by the two Viabizzuno collections For m and Alvaline. it designs and produces special and custom-made lighting equipment too. it is essential that the project is stimulating and that the other party is prepared for a complex design process, requiring time and commitment. we design ligh at 360°.

mn

chi

sia

mo

Page 25: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

energia pulita

clean energy

Page 26: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

For

mFor m divide lo spazio verticalmente: equilibrata, razionale, rigorosa. il corpo illuminante evolve nella sua funzione di fare luce:il suo uso é sempre più flessibile e la sua capacità di fondersi con l’architettura ne fa un vero materiale da costruzione, attraverso un design non invasivo, non mimetico, non sfacciatamente decorativo.i corpi illuminanti si ritraggono nelle pareti, a filo intonaco, a scomparsa, nascosti alla vista lasciando piena soggettività alla luce. il grigio dei materiali come cemento, alluminio, acciaio é il colore della collezione For m.

For m divides space vertically. it is balanced, rational and rigorous. the lighting element is an evolution in the way that light is shed: its way of being used becomes evermore flexible and its capacity of blending with the surrounding architecture makes it a true building material, thanks to its non-intrusive yet non-mimetic design, which is not brazenly decorative. the recessed lighting elements retract into the wall, grazing against the plaster to hide away from sight and leave the whole scene to the light. the gray of materials like cement, aluminium, and steel is the colour of the For m collection. 26

Page 27: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

englishespañoldeutschcod.19093-...

italianocod.19091-...

englishfrançais

cod.19092-...

cod. 19941-...

la l

ette

ratu

ra F

or

m -

Fo

r m

lit

era

ture

libro For mbook For m

cartella colori e finiturefolder sample finishesand colours

manuale For m 2007manual For m 2007

autore mario nanni progetto editoriale e grafico Viabizzuno edito da Viabizzunoeditoreseconda edizioneauthor mario nanni Viabizzuno publishing and graphics project editedby Viabizzunoeditoresecond editioncod. 15248

27

Page 28: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

Alva

line

Alvaline attraversa lo spazio diagonalmente: dinamica, irriverente, ironica, giocosa. inizia il gesto, dove si muovono gli sguardi, dove la materia si fonde mescolandosi alla luce,si originano così colore e forma, che vivono per se stesse e per l’emozione che li circonda. il blu della notte é il suo colore.

Alvaline cuts through space diagonally with dynamism, irreverence, irony and playfulness. its gesture is marked by the shifting of glances, by the blending of matter with light thus giving life to colour and form which live a life of their own with the emotions surrounding them. midnight blue is its colour. 28

Page 29: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

vol.7 mon amourcod.00282

vol.6 bibliocod.00288

vol.5 clv1cod.00286

vol.4 alva1cod.00291

vol.3 bamboocod.00289

vol.2 h2ocod.00283

vol.1 E27cod.00285

vol.18 toccamicod.17777

vol.14 steeloncod.17904

vol.13 UpOGalleggiocod.15215

vol.11 fileaucod.14564

vol.10 tulpcod.00290

vol.9 clv2cod.00284

vol.8 emmacod.00287

vol.19 la DOdòcod.17779

vol.20 plag incod.17778

cartella colori e finiturefolder sample finishesand colours

la l

ette

ratu

ra A

lva

lin

e -

Alv

ali

ne

lite

ratu

remanuale Alvaline 2007manual Alvaline 2007

volumi AlvalineAlvaline volumes

italianocod.16162-...

englishfrançais

cod.16164-...

englishespañoldeutschcod.16166-...

cod. 19941 29

Page 30: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

il g

iorn

ale

- t

he

ma

ga

zin

e

Viabizzunoreport: strumento per incuriosirsi, conoscere ed esplorare progetti, eventi e personaggi di luce. per poter lavorare assieme é fondamentale che il lavoro da sviluppare sia un progetto stimolante e che il nostro interlocutore sia preparato ad una progettazione comunque complessa e elaborata che richiede tempo ed energia.

Viabizzunoreport: an instrument to get one to be intrigued, and to come to know and explore projects, events and personalities linked to the world of light. working together requires that the project to be developed is stimulating and that our partner is ready to take part in a complex and elaborate process that demands time and energy. 30

Page 31: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

31

Page 32: Viabizzuno · IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, ... DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem

Viabizzuno

srl

10 v

ia r

om

ag

no

li40010 b

enti

vog

lio

bo

log

na

ita

lia

t+39 0

518908011

f+390518908089

ww

w.v

iab

izzu

no

.co

mvi

ab

izzu

no

@vi

ab

izzu

no

.co

m