Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura...

42
1 Circoscrizione Consolare di Friburgo Ufficio Scuola Consolato d’Italia Augustinerpl. 2, 79098 Freiburg im Breisgau Tel: +49 (0) 761 38661 83 Fax +49 (0) 761 38 661 61. E-mail: scuola.friburgo @esteri.it Piano Triennale dell’Offerta Formativa (Approvato con delibera del Collegio Docenti 22 /07/2020) Anno scolastico 2020/2021 Dirigente Scolastico: Nicoletta Costa Referente P.T.O.F: Raffaella Elemento Corsi di lingua e cultura italiana: docente Raffaella Elemento Scuole bilingui: docente Giuseppina Pappalardo

Transcript of Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura...

Page 1: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

1

Circoscrizione Consolare di Friburgo

Ufficio Scuola Consolato d’Italia

Augustinerpl. 2, 79098 Freiburg im Breisgau

Tel: +49 (0) 761 38661 83 Fax +49 (0) 761 38 661 61.

E-mail: scuola.friburgo @esteri.it

Piano Triennale dell’Offerta Formativa

(Approvato con delibera del Collegio Docenti 22 /07/2020)

Anno scolastico 2020/2021

Dirigente Scolastico: Nicoletta Costa

Referente P.T.O.F: Raffaella Elemento

Corsi di lingua e cultura italiana: docente Raffaella Elemento

Scuole bilingui: docente Giuseppina Pappalardo

Page 2: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

2

SOMMARIO

1 INTRODUZIONE ................................................................................................ 4

1.1 IL P.T.O.F della Circoscrizione Consolare di Friburgo.................................. 4

1.2 I criteri del P.T.O.F ....................................................................................... 5

1.3 Obiettivi operativi dell’Ufficio Scuola ........................................................... 5

1.4 Il Collegio Docenti Circoscrizionale ............................................................... 6

1.5 Le competenze del Collegio Docenti presso gli Uffici consolari. ................... 6

2 IL TERRITORIO E LA COMUNITA’ ITALIANA ....................................................... 7

2.1 Analisi del territorio ...................................................................................... 7

2.2 Nascita della comunità italiana ..................................................................... 7

2.3 La popolazione di origine italiana. ................................................................ 8

2.4 Il sistema scolastico del Baden-Württemberg .............................................. 9

2.5 Visione multiculturale e plurilingue ............................................................ 11

2.6 Associazioni ed Enti con cui opera il Consolato di Friburgo. ....................... 11

3 OFFERTA FORMATIVA NELLA CIRCOSCRIZIONE CONSOLARE DI FRIBURGO ..... 12

3.1 Finalità dei Corsi di lingua e cultura italiana ............................................. 12

3.2 Finalità pedagogico-culturali dei Corsi di lingua e cultura italiana ............ 13

3.3 Organizzazione dei Corsi di lingua e cultura italiana ................................... 14

3.4 Forme di sinergie e collaborazione con l’Ente Gestore. .............................. 14

3.5 Distribuzione territoriale Corsi Lingua e Cultura Italiana docenti MAE ...... 15

3.6 Distribuzione Corsi Lingua e Cultura Italiana personale Ente Gestore ....... 17

3.7 Progetti dell’Offerta Formativa della Circoscrizione di Friburgo ................ 19

3.8 Indicazioni attinenti alla programmazione ................................................. 22

3.9 Punti di forza nelle strategie metodologiche dei corsi di lingua e cultura

italiana .................................................................................................................. 22

3.10 La valutazione: formativa e sommativa ...................................................... 23

Page 3: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

3

4 RELAZIONE CON L’UTENZA DEI CORSI DI LINGUA E CULTURA ITALIANA ......... 24

5 RAPPORTO CON LE AUTORITA’ LOCALI ........................................................... 24

6 FORMAZIONE E AGGIORNAMENTO ................................................................ 25

7 EMERGENZA COVID-19 ................................................................................... 25

8 LE SCUOLE CON SEZIONI BILINGUI .................................................................. 27

8.1 Personale scolastico ...................................................................................... 27

8.2 La programmazione ....................................................................................... 28

8.3 Metodologie utilizzate nel sistema bilingue ................................................. 28

8.5 Progetti di Miglioramento dell’Offerta Formativa delle scuole bilingui ....... 29

8.6 La divulgazione della lingua e cultura italiana nelle scuole bilingui ............. 31

8.8 Scuola “Grundschule am Kohlenbach” – Kollnau ......................................... 32

8.8.1 Cenni storici sull’istituzione del sistema bilingue di Kollnau...................... 32

8.8.2 Lo scenario odierno della scuola bilingue - Kollnau ................................... 34

8.8.3 ll progetto bilingue risponde alle esigenze di integrazione, formazione e di

cooperazione ......................................................................................................... 34

8.8.4 Bisogni formativi e motivazioni delle famiglie ........................................... 35

8.8.5 Il tempo scuola - Grundschule am Kohlenbach ......................................... 36

8.8.6 Offerta formativa Grundschule am Kohlenbach ...................................... 36

8.8.7 Scuola Murgtalschule – Murg .................................................................... 38

8.8.8 Il contesto – il territorio ............................................................................. 39

8.8.9 Cenni storici sull’istituzione del sistema bilingue ....................................... 40

8.8.10 Lo scenario odierno .................................................................................. 41

Page 4: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

4

1 INTRODUZIONE

1.1 IL P.T.O.F della Circoscrizione Consolare di Friburgo

Il Piano Triennale dell’Offerta Formativa è il documento fondamentale costitutivo

dell’identità culturale e progettuale dell’istituzione scolastica grazie al quale si realizza

la partecipazione, il confronto e la sinergia tra tutte le componenti scolastiche, il

personale, gli studenti, le famiglie e le diverse realtà istituzionali sociali, culturali ed

economiche operanti nel territorio.

Nella Circoscrizione Consolare di Friburgo il P.T.O.F, oltre ad elaborare e pianificare in

maniera esplicita un quadro chiaro e complessivo dell’offerta formativa che va dai

corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è

un documento dinamico, coerente, effettivamente realizzabile e compatibile con le

attuali e concrete esigenze emerse dal territorio del Baden-Württemberg.

Esso esplicita le scelte strategiche e l’impegno che l’istituzione scolastica si assume

per una reale promozione della lingua e cultura italiana e una concreta assistenza ai

connazionali nel Paese ospitante per ciò che concerne l’inserimento scolastico e il

successo formativo.

Il presente documento, in ossequio alla L. 107 del 2015 (c.d. Buona Scuola), è un

documento che costituisce anche memoria sia delle tante attività didattiche

organizzate, sia degli spazi di azione che i docenti di nomina ministeriale sono riusciti

ad ottenere con il loro impegno in un contesto, purtroppo, in cui le risorse sono

sempre più limitate.

Page 5: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

5

1.2 I criteri del P.T.O.F

I criteri del P.T.O.F devono essere:

sobrietà - poiché essendo un documento pubblicato in rete e destinato all’utenza

dovrà essere di agevole lettura e finalizzato al servizio che si vuole offrire;

trasparenza - perché l’attenzione va posta nel rendere esplicita la connessione

dell’impiego delle risorse professionali e finanziarie con i risultati attesi;

coerenza - perché conforme con gli obiettivi generali ed educativi dell’azione

didattica; la coerenza del documento è intesa anche fra i dati messi a disposizione

dal Ministero, i punti di forza e di debolezza evidenziati e i bisogni formativi degli

studenti e le esigenze che emergono dal territorio;

fattibilità - in quanto è un testo che deve rimanere innestato nella situazione

contestuale cioè deve rimanere radicato nella realtà della Circoscrizione

Consolare di Friburgo;

dinamicità - perché definisce un orientamento e una direzione, disegna un

percorso evolutivo dell’azione didattica nella Circoscrizione Consolare di Friburgo.

1.3 Obiettivi operativi dell’Ufficio Scuola

Assistenza ai connazionali trasferiti nel periodo dell’inserimento nelle varie realtà

scolastiche del Paese ospitante;

promozione e diffusione dell‘ insegnamento della lingua e cultura italiana nelle scuole

del Baden-Württemberg nell’ottica di un‘educazione plurilinguistica e multiculturale;

monitoraggio sull’integrazione degli alunni di origine italiana;

relazione di ascolto con l’utenza per comprendere e risolvere eventuali

problematiche delle famiglie;

supporto per le iniziative scolastiche volte a favorire il successo formativo dei

connazionali frequentanti le scuole locali volte ad evitare quindi l’insuccesso,

l’abbandono e la dispersione scolastica;

monitoraggio dei corsi di lingua e cultura italiana tenuti dai docenti ministeriali;

collaborazione e attenzione per le sezioni bilingui in cui operano i docenti MAECI

anche nell’ottica di una continuità didattica con i corsi di lingua e cultura italiana dei

docenti ministeriali;

Page 6: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

6

monitoraggio e sussidio ai corsi di lingua e cultura italiana tenuti dai docenti dell’Ente

Vivace;

monitoraggio e sussidio ai corsi di sostegno e recupero gestiti dall’ Ente Vivace e dalla

Caritas Hochverein.

1.4 Il Collegio Docenti Circoscrizionale

Il Collegio dei Docenti nella sede consolare opera secondo quanto disposto dall’art. 7

del D.Lgs 297/94, e dal Tel.sso MAE n.267/686/C del 25.1.2000.

Esso si costituisce formalmente in presenza di un Dirigente Scolastico e almeno tre

docenti appartenenti al contingente del personale scolastico di nomina ministeriale.

Al Collegio Docenti possono essere invitati, a titolo consultivo e senza oneri per

l’Amministrazione, esperti, rappresentanti e docenti di Enti Gestori. Tale procedura

d’uso è da ritenersi corretta per quanto riguarda l’andamento pedagogico e didattico,

i docenti a contratto locale hanno diritto a partecipare ai lavori per la

programmazione e l’attuazione dell’attività didattica ma non concorrono al voto.

1.5 Le competenze del Collegio Docenti presso gli Uffici consolari.

Il Collegio Docenti Circoscrizionale formula proposte per:

l’elaborazione del P.T.O.F circoscrizionale ed eventuali Progetti M.O.F;

l’individuazione di modalità operative al fine di assicurare un rapporto efficace

con le famiglie e studenti;

un migliore utilizzo del contingente territoriale;

l’individuazione delle funzioni strumentali;

l’elaborazione del piano d’aggiornamento culturale e professionale;

l’individuazione dei criteri ai fini di un organico coordinamento didattico e

operativo delle iniziative scolastiche, nonché per la valutazione dei risultati;

l’assegnazione dei Docenti ai corsi istituiti nella Circoscrizione Consolare (art.5,

comma 5 D.I. 5442 dell’11.12.1987) e per ogni materia compatibile con la sua

composizione;

l’individuazione di elementi utili a realizzare un piano organico di interventi per

la promozione della cultura e della lingua italiana.

Page 7: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

7

2 IL TERRITORIO E LA COMUNITA’ ITALIANA

2.1 Analisi del territorio

Il Land Baden-Württemberg ha una superficie di 35751 kmq con 10,6 milioni di

abitanti. Friburgo in Brisgovia si estende per una superficie di 153,04 kmq con una

popolazione di 229.144 abitanti.

Il distretto governativo di Friburgo è uno dei quattro distretti governativi del Land

Baden-Württemberg in Germania.

Confina a Sud con la Svizzera, a Ovest con l’Alsazia (Francia) a Nord con il distretto

governativo di Karlsruhe e a Est con il distretto governativo di Tubinga. È suddiviso in

tre grandi regioni, nove circondari e il circondario urbano di Friburgo: la Regione Alto

Reno-Lago di Costanza con i circondari di Costanza, Lörrach e Waldshut;

la Regione Alto Reno-Meridionale con la città extracircondariale di Friburgo in

Brisgovia, il circondario di Brisgovia-Alta Foresta Nera e i circondari di Emmendingen

e dell’Ortenau; la Regione della Foresta Nera -Baar-Heuberg con il circondario di

Rottweil, di Tuttilingen ed infine il circondario della Foresta Nera- Baar.

2.2 Nascita della comunità italiana

Nel Baden-Württemberg è presente la comunità italiana più consistente della

Repubblica Federale; nella Circoscrizione di Friburgo gli italiani residenti sono oltre

58.000.

La forte diminuzione della popolazione originaria tedesca causata dalle dure perdite

nel conflitto e la contemporanea esigenza di una massiccia ricostruzione delle città e

delle industrie spinsero numerosi italiani in questa zona, in particolar modo

meridionali, con ruoli di manodopera poco qualificata. A questa forte ondata

migratoria con il tempo si aggiunsero altri immigrati con una specifica specializzazione

nei settori della ristorazione e gastronomia. Questa emigrazione, attualmente, sta

giungendo alla terza generazione e fortunatamente esistono, purtroppo sporadici,

esempi brillanti di inserimento in posizioni di prestigio nella società tedesca. Alcune

di queste famiglie, composte in massima parte da liberi professionisti, non vanno

inquadrate nel fenomeno dell’emigrazione in senso classico ma nel quadro della

moderna mobilità all’ interno della Comunità Europea. La maggior parte degli italiani

Page 8: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

8

quando si trasferiscono cercano lavoro, sono impegnati in praticantato, in corsi di

lingua e formazione, sono persone che esprimono necessità di consulenza.

L’Ufficio scuola del Consolato offre orientamento per le famiglie neoarrivate che

desiderano inserire i loro figli nel sistema scolastico tedesco. Il primo bisogno dei

nostri connazionali è quello di integrazione e diventa reale solo attraverso la

conoscenza della lingua tedesca.

2.3 La popolazione di origine italiana.

La comunità italiana partecipa alle iniziative scolastiche offerte dalla Circoscrizione

Consolare di Friburgo anche se la non obbligatorietà dei corsi gratuiti di lingua e

cultura italiana, non inseriti nel curricolo scolastico locale, limita il numero di

iscrizioni. Si assiste, comunque, ad un discreto e crescente interesse nei confronti

dell’apprendimento della lingua italiana come lingua straniera da parte di famiglie

composte da matrimoni misti o di origine in parte italiana, ultimamente anche da

parte di famiglie tedesche che intrattengono rapporti con l’Italia. Per gli alunni

italofoni-dialettofoni l’apprendimento della lingua rappresenta un arricchimento

linguistico e culturale e offre anche il fine per raggiungere una certificazione

linguistica, spendibile nel mondo professionale. Tale riconoscimento certificato è un

rinforzo alla propria identità non solo linguistica ma anche socioculturale.

Del resto gli alunni frequentanti, per lo più di seconda e terza generazione,

presentano da un punto di vista linguistico uno spettro vario e differenziato, nonché

situazioni linguistiche diversificate in ambito familiare: si passa infatti da sporadici casi

di italiano standard all´ uso diffuso del dialetto e di varianti regionali della lingua.

Sempre più frequentemente, anche in famiglie con entrambi i genitori italiani, viene

impiegato il tedesco e il dialetto locale. Di conseguenza gli alunni parlano un italiano

con influenza dialettale e talvolta quasi esclusivamente il dialetto della regione di

provenienza. Alcuni studenti parlano solo il tedesco con minime conoscenze di

italiano mentre altri alunni hanno notevoli difficoltà sia in tedesco che in italiano.

Solamente una minima percentuale possiede una buona competenza in entrambe le

lingue.

Page 9: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

9

2.4 Il sistema scolastico del Baden-Württemberg

ll sistema dell’istruzione tedesco viene stabilito dai Länder.

Esso suddivide i percorsi formativi in schemi ben precisi. In accordo gli Stati Federali

decidono i punti comuni generali, quelli più importanti, che devono essere identici in

tutta la Germania, come la durata della scuola dell’obbligo.

La scuola Materna è chiamata Kindergarten ed è facoltativa, i genitori pagano una

quota mensile.

Nel Baden- Württemberg sono presenti varie strutture che accolgono i bambini in età

prescolare:

Kindertagesstätte: per bambini da 0 a 3 anni.

Kindergarten (Kita): per bambini dai 3 ai 6 anni come la nostra scuola dell’infanzia;

Vorschule: è un anno di scuola completamente gratuito in Germania e può essere

frequentato sia presso un Kindergarten, sia presso una scuola primaria. È per bambini

non ancora in grado di affrontare il percorso scolastico. L’impostazione è a metà tra

quella scolastica e quella di gioco dei normali asili.

Per integrare i figli nello stile di vita tedesco l’asilo risulta un ottimo modo e permette

ai bambini di giocare tutti insieme indipendentemente dall’età.

Grundschule: è la scuola dell’obbligo, corrispondente alla Scuola Primaria ed è per i

bambini tra i cinque anni e mezzo e i sei anni e mezzo, in base al mese in cui il bambino

è nato. La scuola elementare dura normalmente quattro anni, dopo i quali, i genitori

ricevono dagli insegnanti alcuni suggerimenti sul tipo di scuola media più adeguata ai

bisogni del proprio figlio.

Le scuole secondarie: gli alunni dopo quattro anni di elementari possono frequentare

diversi tipi di scuole superiori: Hauptschule, Werkrealschule, Realschule,

Gemeinschaftschule e Gymnasium.

La Hauptschule corrisponde, in parte, alle scuole ad indirizzo professionale in Italia.

Durava cinque anni e forniva in tutte le materie un’istruzione di base. Era suddivisa in

vari indirizzi secondo il settore professionale che si intendeva intraprendere. Al

termine della decima classe si otteneva la licenza della Hauptschule cioè lo

Hauptschulabschluss con il quale si poteva iniziare una formazione aziendale ad

esempio come operaio o commesso. Non esiste quasi più poiché è stata sostituita

dalla Werkrealschule.

La Werkrealschule è il proseguimento della scuola primaria e copre le classi dalla

quinta alla decima. Lo scopo di questa scuola è il conseguimento della licenza nella

Page 10: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

10

classe nona o decima (Hauptschulabschluss) oppure della licenza denominata

Werkrealschulabschluss (tipo licenza media) alla fine della decima classe. È un tipo di

scuola che incoraggia lo sviluppo di inclinazioni pratiche e gli alunni ricevono una

preparazione generale più ampia. La WRS prepara per il percorso superiore duale

(duale Ausbildungssystem).

La Realschule potrebbe essere paragonata agli Istituti tecnici italiani. Il diploma che si

ottiene al termine della decima classe della Realschule è il diploma di idoneità tecnica

ovvero il Mittlere Reife. Esso permette di iniziare una formazione in azienda o

continuare a frequentare una scuola per il conseguimento della maturità.

Il Gymnasium rappresenta la forma di istruzione più elevata e dura tra gli otto e i nove

anni. Alla fine del Gymnasium si deve sostenere l’Abitur (esame di maturità) che

permette di conseguire l’Allgemeine Hochschulreife. Questo titolo permette di

accedere agli studi universitari, una scuola tecnica superiore (Fachhochschule) oppure

un’accademia professionale (Berufsakademie).

La Gemeinschaftschule è la Scuola Comunitaria dove non vi sono differenti indirizzi di

studio. Tutti gli alunni frequentano insieme le lezioni fino alla decima classe. In seguito

gli studenti possono decidere di intraprendere una formazione professionale

(berufliche Ausbildung, frequentare un Gymnasium e dove è possibile rimanere nella

GMS di secondo livello e conseguire l’Abitur.

La Förderschule/Sonderschule è una scuola per bambini con problemi di

apprendimento, c’è una tipologia di scuola particolare, la Allgemeine

Förderschule/Sonderschule che in Italia un tempo era denominata “scuola

differenziale”, dove si può anche raggiungere la licenza media. Queste strutture

scolastiche sono destinate a bambini diversamente abili fisicamente o mentalmente,

ma anche ad alunni che hanno, in alcuni casi, solo tempi di apprendimento più lenti

degli altri.

Page 11: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

11

2.5 Visione multiculturale e plurilingue

La conservazione della lingua italiana per i connazionali all’estero rappresenta

sempre il legame con le tradizioni italiane e la cultura italiana ma, attualmente, in

una prospettiva multiculturale e internazionale gli italiani trasferiti all’estero per una

lunga o breve permanenza devono raggiungere un’ educazione linguistica

multiculturale; l’attività formativa sarà basata anche sull’acquisizione di più lingue e

competenze trasversali al fine di realizzare e garantire per i ragazzi un vero e proprio

inserimento nella società e nel mondo lavorativo.

2.6 Associazioni ed Enti con cui opera il Consolato di Friburgo.

Il Consolato di Friburgo lavora con diverse associazioni che rispondono

completamente ai parametri e ai requisiti richiesti dal MAECI e inoltre collabora con

l’Ente Gestore Vivace, la Caritasverband Hochrhein Waldshut-Tiengen e con la Società

Dante Alighieri per collaborazioni ed informazioni relative alle iniziative scolastiche e

culturali.

Page 12: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

12

3 OFFERTA FORMATIVA NELLA CIRCOSCRIZIONE CONSOLARE DI

FRIBURGO

3.1 Finalità dei Corsi di lingua e cultura italiana

I corsi di lingua e cultura italiana furono istituiti con la legge 153 del 1971 nel quadro

delle iniziative di assistenza scolastica agli italiani all’estero. Dopo il 1971 furono

regolati dal Decreto legislativo 297 del 1994, attualmente dal d.l. n. 64/2017. Il

mantenimento dell’identità linguistico-culturale italiana è la finalità per la quale sono

stati istituiti i corsi di lingua e cultura italiana. E’ fondamentale che i cittadini, residenti

in Germania, conservino o riconquistino il legame con la lingua e cultura italiana e, al

tempo stesso, un livello culturalmente più elevato di integrazione nel Paese in cui

vivono.

Con il passare degli anni i corsi di lingua e cultura italiana si sono aperti all’idea di

promozione e formazione plurilingue con lo scopo di favorire un efficace successo

scolastico e professionale.

Page 13: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

13

3.2 Finalità pedagogico-culturali dei Corsi di lingua e cultura italiana

Favorire il mantenimento o l’acquisizione della lingua e della cultura del proprio

paese d’origine, nel rispetto delle diversità e evitando gli stereotipi.

Rendere consapevoli gli alunni delle proprie radici culturali

Facilitare il processo di integrazione dei ragazzi nel paese di accoglienza

Attraverso l’apprendimento della lingua madre, favorire l’apprendimento di

altre lingue straniere e raggiungere, grazie al vissuto migratorio, una nuova

dimensione europea.

Favorire il successo scolastico degli alunni nella scuola locale ai fini di un

inserimento nel mondo del lavoro, individuando i loro punti di forza e i loro

interessi

Aprire l’offerta dei corsi anche agli utenti germanofoni puri o ad altre

nazionalita’ con lo scopo di contestualizzare i corsi stessi all’interno dell’offerta

formativa delle scuole tedesche e promuoverne il valore evitando la

ghettizzazione in fasce orarie disagiate e facilitandone la frequenza da parte

degli interessati.

Page 14: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

14

3.3 Organizzazione dei Corsi di lingua e cultura italiana

I corsi di lingua e cultura italiana vengono offerti alle famiglie, gratuitamente, con

grande impegno e serietà dai docenti di ruolo inviati dal Ministero degli Affari Esteri

e della Cooperazione Internazionale, che il più delle volte ritengono adeguato

svolgere una programmazione quasi individualizzata adatta alle esigenze di ogni

alunno. Dove è possibile i corsi sono raggruppati per livello di competenze, pur

restando nella maggior parte dei casi corsi pluriclasse. Il carattere di minore o

maggiore eterogeneità del gruppo-classe varia sulla base della conformazione dei

gruppi di lavoro, tenendo conto del numero degli apprendenti presenti in

determinate fasce orarie e dei diversi livelli di competenza che impongono al docente

l’impiego di strategie didattiche finalizzate all’individualizzazione e alla

differenziazione dell’apprendimento. I corsi seguono il ritmo del calendario scolastico

tedesco e iniziano di solito tra la fine di settembre e la prima settimana di ottobre e

terminano alla fine di luglio. In riferimento alle Indicazioni ministeriali un corso può

essere attivato in presenza di 8 iscrizioni per i gruppi pluriclassi, almeno 12 alunni per

i gruppi della stessa classe o di classi parallele. La durata di un corso è stabilita in

base alle esigenze dell’utenza e alla fascia d’età degli alunni, la durata minima di un

corso è di un’ora. I corsi sono rivolti a bambini e ragazzi in età scolare dai 6 ai 18 anni

e si svolgono nella forma di corsi integrativi di lingua e cultura italiana in orario

extrascolastico e di corsi facoltativi inseriti in orario scolastico della scuola tedesca

(Arbeitsgemeinschaft-AG). Possono frequentare i corsi di lingua e cultura italiana

anche alunni non iscritti alla scuola, sede del corso.

L’Ufficio scuola della circoscrizione Consolare di Friburgo elabora delle linee guida ed

è impegnato nell’organizzazione dei corsi, destinati ad italiani e non, in un’ottica di

promozione di livello europea.

Dal mese di maggio dell’anno 2019 i corsi di lingua e cultura italiana sono svolti anche

dal personale dell’Ente Gestore Vivace, a seguito della chiusura dell’Ente Gestore

Co.As.Sc.It. avvenuta nel dicembre 2018.

3.4 Forme di sinergie e collaborazione con l’Ente Gestore.

Alla luce del criterio della sussidiarietà nelle località in cui operano da anni

contestualmente docenti dell’Ente Gestore e docenti MAECI vale il criterio della

reciproca collaborazione e delle buone prassi nell’intento comune di promuovere

Page 15: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

15

tutte le iniziative culturali finalizzate alla divulgazione della lingua e della cultura

Italiana nell’accezione più ampia del termine.

3.5 Distribuzione territoriale Corsi Lingua e Cultura Italiana docenti MAE

DOCENTE SEDI CONTATTO 1 Bompan

Clara Freiburg Vigelius Grundschule

(inserita in orario scol.)

Freiburg Freiburg

Freiburg Furtwangen

Neuenburg

Karlschule

Karoline Kaspar Vigelius 1

Friedrichschule

Zhäringer

Mail: [email protected]

2 Elemento

Raffaella Sankt Georgen

Sankt Georgen Villingen Villingen

Villingen Schwenningen

Robert- Gerwig- Schule

Rupertsbergschule Bickebergschule Karl-Brachat-Schule Golden-bühl-schule

Janusz-Korczak-Schule

Mail: [email protected]

3 Marchese

Palmina Konstanz

Konstanz

Singen

Konstanz Konstanz

Konstanz Konstanz Konstanz

Konstanz

GMS Gebhard GS Petershausen

GS Hardtschule

GS Haidelmosschule GS Stephansschule GS Wallgut

GS Litzelstetten GWR Berchenschule

GS Dettingen

Mail: [email protected]

4 Melozzi

Maurizio Konstanz Radolfzell

Radolfzell Singen

Donaueschingen

Trossingen

Volkertshausen

RS Theodor Heuss RS Gerhard Zhielcke

G-WRS Tegginger RS Zeppelin

GS Erich Kästner

WRS Löhrschule

Grundschule

Mail: [email protected]

5 Roschi

Morena Bad Krozingen Kollnau Freiburg Freiburg Gundelfingen

Kreisgymnasium Realschule Kollnau

Clara Grünwald Emil Thoma Albert Schweitzer

Mail: [email protected]

Page 16: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

16

6 Unterlerch

ner

Klaudia

Stockach

Singen Gottmadingen Gottmadingen RielasingenWorblingen Radolfzell

Singen Rielasingen Rielasingen-Arlen

GS Stockach

Ekkehard Realschule Hebelschule

Eichendorff

Hardbergschule

Sonnenrainschule

Beethoven

Ten-Brink-Schule

Hebelschule

Mail: [email protected]

Page 17: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

17

3.6 Distribuzione Corsi Lingua e Cultura Italiana personale Ente Gestore

DOCENTE SEDI CONTATTO 1 Francesco

Branca Todnau GMS Oberes Wiesental Schönau im Schwarzwald: Gymnasium

Schönau Wiesental Montfort-Realschule-Zell, Gerhard-jung-Schule Wehr Talschule, Zelgschule, Gemeinschaftschule

Lörrach Albert Schweitzer Schule

Mail: [email protected]

2 Appari

Alberto Jestetten Schule an der Rheinschleife

Engen Grundschule e Realschule Erzingen Grundschule Klettgau GMS, Realschule

Mail: [email protected]

3 Francesca

Giglio Renchen Grimmelshausen GHS u RS Gegenbach Geschwister Scholl GS

Lahr Geroldseckerschule Freiburg Hebelschule, Jugendzentrum

Weingarten

Mail: [email protected]

4 Carlo Caligiuri

Tuttlingen Karlschule, Schillerschule

Rottweil Konrad-Witz-Schule

Trossingen Rosenschule

Unterlauchringen Grundschule

Mail: [email protected]

5 Concetta

Drago Grenzach-Wyhlen Bärenfellschule, Lindenschule, Lise-Meitner Realschule und

Gymnasium Herten Scheffelschule Rheinfelden Schillerschule

Mail: [email protected]

6 Eusebia

Portale Lörrach –Hauingen Astrid-Lindgren Wehr-Öflingen Grundschule

Lörrach Theodor-Heuss, Neumattschule, Sant´Anna

Bad Säckingen Anton-Leo, Werner- Kirchhofer, Weihermattenschule

Mail : [email protected]

7 Giuseppa

Milino Ettenheim August Ruf Bildungscentraum

Emmendingen Markgrafen

Mail: [email protected]

8 Orlando Maria Assunta

Waldshut Tiengen Hans Thoma Schule,

Hebelschule, Schule am Hochrhein, Laufenburg Hebelschule Rhina, Hans Thoma Schule Albbruck Gemeinschaftschule

Mail: [email protected]

9 Letizia Salvi Schopfheim Gemeinschaftschule Friedrich

Ebert Lörrach-Hauingen Astrid Lindgren Schule

Mail: [email protected]

Page 18: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

18

10 Maria Teresa Borda

Triberg Grund- u. Hauptschule

Schramberg WRS Erhart Junghans

Mail: [email protected]

11 Principato

Calogero Lörrach Hebelschule Haltingen Hans-Thoma-Schule Weil am Rhein Leopolschule; Karl-

Tschamberschule

Mail: [email protected]

12 Giuseppa Maria Gabriele

Maulburg Wiesentalschule GMS Steinen Meret-Oppenheim Schulzentrum

Freiburg Sede Vivace-Freiburg Sulzburg Ernst-Leitz-Schule Weil am Rhein Rheinschule

Mail: [email protected]

13 Forini Francesco

Waldkirch Berufliche Schulzentrum

Mail: [email protected]

Page 19: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

19

3.7 Progetti dell’Offerta Formativa della Circoscrizione di Friburgo

I progetti, deliberati nel collegio del 5/12/2020, curati dai docenti dei corsi di lingua

e cultura italiana della Circoscrizione di Friburgo sono due: il progetto Certificazioni

linguistiche e il progetto Giornalino.

Progetto Certificazioni linguistiche

Il progetto CertificazionI Linguistiche Sprachzertifizierung decima classe e

Cerificazioni CILS, approvato con delibera n 1 del collegio 5/12/2019, ha come aree

tematiche di riferimento i currucoli scolastici bilingui, le iniziative di integrazione nel

contesto scolastico locale, l’ampliamento dell’offerta formativa con approfondimenti

tematici sulle discipline di studio ed infine collaborazioni plurime con altre istituzioni

italiane o straniere. Le sedi d’esame relative alle certificazioni linguistiche sono:

Freiburg, Offenburg, Villingen, Lörrach, Waldshut e Konstanz. Secondo modalità

definite da due circolari del Ministero della Cultura del Baden-Württemberg, una per

i Ginnasi, che dipendono dai Regierungspräsidien e una per le Real- e Hauptschulen,

che dipendono dalle Intendenze Scolastiche di zona il progetto si pone come obiettivi

di:

proporre agli studenti delle Realschulen, dei Gymnasien e delle Werkrealschulen,

alla fine del decimo anno di studio e a conclusione del curricolo decennale dei

corsi di lingua e cultura italiana un esame di Lingua e Cultura Italiana, nominato

Sprachzertifizierung e definito secondo i criteri EuroKom, che certifica l’acquisita

conoscenza dell’italiano ad un livello medio di competenza linguistica (B1 secondo

la scala del Quadro Comune di Riferimento Europeo per le Lingue) al termine del

quale viene rilasciato un attestato del Consolato riconosciuto dal Land Baden-

Württemberg;

coordinare l’organizzazione delle sessioni di Esame, che si svolgono nei locali

scolastici messi a disposizione dalle autorità scolastiche locali, sotto la

responsabilità dell’Ufficio Scuola presso Consolato di Friburgo e in collaborazione

con le autorità scolastiche tedesche, che esercitano un ruolo di supervisione sulla

regolarità dello svolgimento degli esami;

pubblicizzare l’offerta formativa della certificazione linguistica come esperienza

qualificante del profilo scolastico degli apprendenti valorizzando tutte le

esperienze acquisite durante il percorso facendo anche ricorso all’uso di strategie

didattiche innovative in materia di acquisizione e apprendimento linguistico;

Page 20: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

20

ampliare i contenuti e gli obiettivi dei Corsi di Lingua e Cultura Italiana

promuovendo tutte le iniziative utili all’acquisizione delle conoscenze linguistiche

e delle competenze necessarie per interagire in contesti comunicativi reali in

un’ottica europeista e interculturale.

Il Progetto comprende, oltre alla preparazione mirata degli studenti all’interno dei

Corsi, anche l’organizzazione delle singole Commissioni d’Esame in sinergia con gli

enti scolastici locali. Gli Uffici Scolastici di zona informano tramite circolare le

istituzioni scolastiche relativamente a contenuti, modalità di somministrazione delle

singole prove d’esame e calendarizzazione delle date di esame previste. Questa prima

azione informativa avviene già nelle ultime settimane precedenti la pausa estiva. La

prima fase di ricognizione dei dati si attua nelle prime settimane successive all’avvio

del nuovo anno scolastico ed è a cura dei singoli docenti dei Corsi, che individuano gli

studenti in grado di soddisfare le condizioni per partecipare all’Esame e si attivano

per la distribuzione dei moduli di iscrizione. I dati parziali vengono trasmessi ai/alle

docenti referenti per le diverse zone della Circoscrizione, che vengono individuati

all’interno del Collegio dei Docenti, e fungono da anello di congiunzione fra

l’amministrazione scolastica locale e l’Ufficio Scuola svolgendo un ruolo centrale per

la raccolta e la trasmissione dei dati ufficiali utili alla registrazione degli atti. Il compito

della raccolta dei dati necessari per la formazione delle Commissioni spetta al docente

coordinatore del progetto, che sottopone alla supervisione del Dirigente Scolastico

un Piano di Lavoro contenente ambiti di lavoro, funzioni e ruoli dei docenti coinvolti

oltre ad un preventivo provvisorio di spesa. L’esame è costituito da più sezioni: un

esame orale chiamato Eurokom e quattro prove intermedie, somministrate dai

docenti durante l’anno scolastico e in conclusione a maggio un esame finale scritto.

Da quest’anno è stata creata una commissione composta da alcuni docenti MAECI che

collabora con il Consolato di Stoccarda nella revisione delle quattro prove intermedie

della Sprachzertifizierung e delle due prove d’esame: Haupttermin e Nachtermin.

La fase del progetto relativa agli esami per la Certificazione di decima classe si avvia

pertanto nei primi mesi di scuola e si conclude a fine anno con la cerimonia di

consegna dei diplomi presso l’Università di Friburgo prevista nel mese di luglio. Oltre

all’obiettivo di premiare gli alunni con un riconoscimento personale da parte del

Dirigente Scolastico e/o del Console, la manifestazione ha lo scopo di divulgare tra i

genitori e le istituzioni scolastiche tedesche presenti le attività dei docenti e del

Consolato come strumento per la diffusione, il mantenimento e il perfezionamento

della lingua italiana all’estero.

Page 21: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

21

Oltre alla possibilità di conseguire la certificazione linguistica locale

Sprachzertifizierung per il livello B1 si offre agli allievi dei corsi di lingua e cultura

italiana del Consolato la preparazione agli esami di certificazione internazionale per i

livelli A1, A2, B1, B2, C1. La certificazione CILS è a cura dell’Università per Stranieri di

Siena, che attraverso una convenzione con l’IIC di Stoccarda, offre la possibilità di

sostenere in loco l’esame per il quale i docenti MAECI ricoprono esclusivamente il

ruolo di somministratori. L’unica sessione d’esame prevista nel Land Baden-

Württemberg è quella estiva. Alla data fissata per gli esami di certificazione CILS

possono partecipare, previo pagamento della tassa di iscrizione prevista, gli studenti

adeguatamente preparati dai docenti dei corsi che soddisfano le condizioni di

ammissione determinate dalla Facoltà. È impegno dell’Ufficio Scuola e dei docenti

sensibilizzare le famiglie e gli alunni a questa possibilità con l’obiettivo di estendere

questa certificazione agli studenti. La valutazione della prova è gestita direttamente

dall’Università per Stranieri di Siena che rilascia la certificazione linguistica.

Progetto Giornalino

La realizzazione delle pagine di un giornalino per i docenti rappresenta uno strumento

efficace per dar voce agli alunni, promuovere la creatività e favorire la partecipazione

attiva e responsabile alla vita scolastica. La potenzialità formativa di quest’attività è

poliedrica poichè in essa si incanalano diverse competenze: comunicative, logiche,

sociali, relazionali, informatiche, operativo-manuali. Gli allievi vengono avviati ad un

percorso che fornisce loro gli strumenti innanzitutto per leggere e comprendere

articoli di giornale, poi per passare a produrre testi di diversa tipologia, quali: la

cronaca, con riferimento ai diversi ambiti ed eventi (sociale, sportivo, culturale),

l’inchiesta, l’intervista, il diario, la lettera, la pagina letteraria, la pagina umoristica ed

enigmistica. Al progetto partecipano anche le scuole bilingue, i corsi della

circoscrizione di Stoccarda e i docenti Maeci dei corsi di lingua e cultura italiana. La

creazione di una rete di docenti che operano su un progetto didattico ed educativo

comune anche a grande distanza, il Land ha dimensioni lineari dell’ordine dei 400 km,

è sinonimo di collaborazione e confronto. Questa organizzazione infatti favorisce il

contatto fra docenti, l’uniformizzazione dell’intervento, la sensazione da parte

dell’utenza di operare nell’ambito di un programma comune. Al termine viene

prodotto un unico giornalino in formato cartaceo e digitale contenente i contributi di

entrambe le circoscrizioni.

Page 22: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

22

3.8 Indicazioni attinenti alla programmazione

Per quanto concerne le linee di programmazione didattica si fa riferimento ai curricula

dei Corsi di Lingua e Cultura Italiana elaborati dalla Dott.ssa Giuseppa Maria Gabriele

nell’anno 2019, nell’ambito del Progetto Neolaureati per l’Italiano, in base ad un

questionario somministrato ai docenti sulla didattica dei corsi di lingua e cultura

Italiana. I curricula sono stati revisionati, condivisi e approvati dai docenti in sede di

collegio. Ogni docente pianificherà e adatterà il proprio programma, chiaramente,

sulla base delle pre-conoscenze, competenze e necessità dei singoli studenti.

3.9 Punti di forza nelle strategie metodologiche dei corsi di lingua e cultura italiana

L’attività didattica è basata su un’attenta analisi dei bisogni linguistico-comunicativi

degli alunni che si avvicinano alla lingua italiana e si sviluppa ponendo estrema

attenzione alla centralità degli studenti nel processo di apprendimento-insegnamento

della lingua. Nel rispetto delle naturali tappe di apprendimento di una lingua e dei

diversi stili cognitivi l’attività didattica ha essenzialmente un approccio umanistico-

affettivo e le strategie metodologiche sono a carattere ludico. Fondamentale è il

coinvolgimento dell’alunno alla lezione e in questa prospettiva diventa inevitabile

proporre una lezione il più possibile varia, ben studiata nei tempi. Il lessico e le

strutture principali della lingua, così come gli aspetti fonologici, saranno introdotti

attraverso filastrocche e canzoni originali. L’attività didattica orientata per

competenze adotta sia l’apprendimento cooperativo che quello collaborativo. Nei

gruppi di studenti con competenze più elevate l’attività è indirizzata anche alla

preparazione per il conseguimento delle certificazioni linguistiche.

Utilizzata nei corsi di lingua e cultura italiana e in particolar modo con gli studenti della

scuola primaria è il Total Physical Response, messo a punto da James Asher,

professore di psicologia presso la San Josè State University. Il T.P.R è una strategia che

introduce lo studio di una lingua a partire dall’esecuzioni di istruzioni verbali, i

comandi (l’insegnante dà un comando, associato al movimento corrispondente;

l’apprendente esegue l’azione appropriata) attraverso cui apprendere gli elementi

base della comunicazione quotidiana.

La tendenza della glottodidattica attuale è di rifiutare un unico metodo di

insegnamento delle lingue capace di soddisfare tutte le variabili che entrano in gioco

nel processo di apprendimento: il contesto, l’età degli apprendenti, la fase di

Page 23: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

23

apprendimento, la socializzazione, la motivazione e si parla infatti di strategie

metodologiche miste, integrate, eclettiche e composite. Altra strategia volta a

facilitare l’acquisizione di una competenza comunicativa anche in considerazione

delle più recenti politiche linguistiche europee è l’attività teatrale. Essa è efficace

perché si basa su esperienze pratiche (role-play). Il coinvolgimento emotivo e il

connubio corpo- mente, caratteristiche della glottodidattica teatrale, risultano una

combinazione vincente per favorire durante l’apprendimento autostima, motivazione

e occasione di utilizzo autentico di una lingua.

Durante le lezioni di lingua e cultura italiana gli alunni parteciperanno ad attività

ludiche coinvolgenti capaci di aumentare l’attenzione e di consentire all’alunno una

memorizzazione a lungo termine.

3.10 La valutazione: formativa e sommativa

La valutazione scolastica ha per oggetto il processo di apprendimento, il rendimento

complessivo degli alunni, il comportamento scolastico, la regolarità nella frequenza

del corso, l’impegno nelle consegne assegnate.

La valutazione formativa è compiuta in itinere e va a rilevare i progressi avuti dagli

studenti dei corsi rispetto alla situazione di partenza. È una tipologia di valutazione

che risponde al criterio dell’utilità e serve al docente dei corsi per aggiustare il tiro, è

utilissima per adeguare l’attività didattica alle diverse esigenze e caratteristiche degli

alunni.

La valutazione sommativa è parallela con il termine della scuola tedesca, è semestrale

e viene effettuata per rilevare le conoscenze e le competenze alla fine di un percorso

didattico, fornisce agli alunni un feedback sul livello delle loro prestazioni. Agli

studenti dei corsi di lingua e cultura italiana è consegnata una scheda di valutazione

alla fine del primo semestre e alla fine dell’anno scolastico da parte del Consolato

nella quale è indicata la frequenza e la votazione dello studente. Il documento di

valutazione viene consegnato dai docenti MAECI alla scuola locale che provvederà ad

inserirlo nella pagella tedesca e a consegnarlo alle famiglie. Gli alunni che hanno

partecipato e superato l’esame delle certificazioni riceveranno la relativa

certificazione riportante il livello linguistico acquisito in base al Quadro Comune

Europeo delle Lingue.

Page 24: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

24

4 RELAZIONE CON L’UTENZA DEI CORSI DI LINGUA E CULTURA ITALIANA

Le riunioni con i rappresentanti dei genitori e successivamente con i genitori degli

alunni, i ricevimenti individuali e i contatti telefonici durante l’anno scolastico

permettono di curare i rapporti con le famiglie. Particolarmente intensi sono gli

incontri all’inizio dell’anno scolastico che permettono ai docenti MAECI di organizzare

al meglio i gruppi di alunni iscritti ai corsi di lingua e cultura italiana e di comprendere

le eventuali problematiche organizzative e le varie esigenze degli alunni.

5 RAPPORTO CON LE AUTORITA’ LOCALI

I docenti dei corsi di lingua e cultura italiana, dopo aver contattato l’Ufficio Scuola per

ciò che concerne l’intesa con le scuole tedesche si attivano ogni anno per instaurare

dei rapporti di collaborazione con i dirigenti, la segreteria, il personale ausiliario

addetto alla gestione dei locali delle scuole dove viene svolto il corso. La

collaborazione è fondamentale in particolar modo per la diffusione delle informazioni

dei nostri corsi ed è basata su accordi relativi per esempio alla consegna dei

documenti di valutazione alle segreterie tedesche o dei moduli d’iscrizione del

Consolato a tutti gli alunni della scuola dove si svolge il corso. Ogni anno il docente

MAECI ha il compito di riorganizzare la propria cattedra relativamente al numero di

corsi e alunni iscritti ed è auspicabile una buona sinergia con tutte le scuole tedesche.

In alcune scuole le docenti MAECI contribuiscono alla realizzazione delle attività

dell’Open Day filmando la propria lezione.

Page 25: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

25

6 FORMAZIONE E AGGIORNAMENTO

La formazione e l’aggiornamento dei docenti all’estero, sia individuale che collegiale,

rappresenta un aspetto irrinunciabile e qualificante della funzione docente, ed è

funzionale alla promozione dell’efficacia del sistema scolastico e della qualità

formativa, inteso come processo sistematico e progressivo di consolidamento delle

competenze. I docenti partecipano alle iniziative organizzate dall’Ufficio Scuola in

collaborazione con gli Enti, Associazioni e con le Università italiane.

L’autoaggiornamento anche a distanza on line è importante per mantenere alta la

qualità dell’insegnamento dei corsi di lingua e cultura italiana e delle scuole bilingue.

7 EMERGENZA COVID-19

Nell’ anno 2019/2020 durante il periodo di pandemia le docenti delle scuole bilingui

si sono attenute alle direttive delle Autorità scolastiche locali, lavorando sulla

piattaforma aperta dalla scuola di appartenenza. I docenti dei corsi di lingua e cultura

italiana hanno iniziato a svolgere la didattica a distanza dal 17 marzo 2020

collaborando fra loro nella costruzione di materiali, condivisi nella piattaforma di

Google; alcuni docenti hanno attuato una forma di tutoring (tutoraggio) a distanza

tramite mail e come attività linguistica hanno elaborato Moduli Google con

attribuzione di punteggio e autocontrollo delle attività, altri si sono attivati per aprire

la Piattaforma di Dropbox per la somministrazione delle consegne alle famiglie dei più

piccoli. Ogni docente ha ritenuto opportuno proporre varie strategie comunicative

con le famiglie finalizzate al proseguimento dell’attività didattica. Per gli alunni

impossibilitati ad utilizzare il collegamento internet i docenti hanno provveduto ad

inviare le consegne tramite posta.

In base agli sviluppi della situazione della pandemia e alle relative disposizioni del

Baden-Württemberg si deciderà all’avvio dell’anno scolastico con quali modalità

continuare l’attività didattica.

Page 26: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

26

Nell’eventuale prospettiva di una riapertura o sospensione dell’attività didattica in

presenza, la modalità a distanza per i docenti MAECI verrà applicata in base

all’esperienza maturata nell’anno scolastico 2019/2020.

Nel 2019/2020 non è stato possibile effettuare la cerimonia di premiazione in

presenza per cause di prevenzione igienico-sanitarie legata alla pandemia. I docenti

MAECI delle scuole bilingue e dei corsi, in collaborazione con il Console e la Dirigente

Scolastica, hanno ideato e realizzato un video per simulare la cerimonia che ogni anno

si svolge nell’Università di Friburgo per la consegna dei diplomi delle certificazioni.

Alla realizzazione del video hanno partecipato i docenti e gli studenti delle

certificazioni.

L’emergenza della pandemia, che ha reso particolarmente difficile lo svolgersi delle

normali attività, è stata comunque un’occasione per trasformare una criticità in un

punto di forza ed ha costituito un’opportunità di crescita per tutti i docenti, gli

studenti e le loro famiglie.

Page 27: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

27

8 LE SCUOLE CON SEZIONI BILINGUI

Nel distretto di Friburgo esistono due scuole che ospitano al loro interno una sezione

bilingue, la “Grundschule am Kohlenbach” e la “Murgtalschule”, in cui viene offerto

l’insegnamento della lingua e cultura sia tedesca che italiana anche con modalità CLIL.

Infatti, il progetto prevede l’offerta di lezioni di italiano, ma anche di altre discipline

veicolate dalla lingua italiana. Le famiglie collaborano con la scuola e partecipano al

contratto educativo, condividendone responsabilità e impegni nel rispetto reciproco

di competenze e ruoli. I docenti, nell’elaborazione della programmazione didattica,

prestano particolare attenzione al contesto reale in cui vive l’alunno in quanto

soggetto attivo dell’azione formativa.

“Grundschule am Kohlenbach”

Direttore della scuola Marc Jooss

Sede della scuola: Hildastraße 8, 79183 Kollnau

Tel. 07681-4743900

E-Mail: [email protected]

“Murgtalschule”

Direttrice della scuola Hikisch Stephanie

Sede della scuola: Am Bürgerpl. 3, 79730 Murg

Tel. 07763- 92190

E-Mail: [email protected]

8.1 Personale scolastico

Nella Grundschule am Kohlenbach operano ventuno docenti di cui due insegnanti

italiani del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione internazionale.

Nella Murgtalschule operano undici docenti e due insegnanti italiani del MAECI.

Sia a Kollnau che a Murg è presente la figura dell'assistente sociale che collabora con

le insegnanti, diversi progetti finalizzati, prioritariamente al rispetto reciproco e alla

conoscenza di tematiche quali la prevenzione della violenza e del bullismo.

Page 28: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

28

8.2 La programmazione

La programmazione viene elaborata sulla base dei piani educativi del Baden

Württemberg e dei curricoli depositati nelle rispettive segreterie delle singole scuole

e tiene conto delle competenze, delle conoscenze, delle abilità degli alunni, delle loro

inclinazioni e delle loro esigenze.

8.3 Metodologie utilizzate nel sistema bilingue

L’insegnamento della lingua italiana avviene mediante l’integrazione di più

metodologie – tra cui l’apprendimento cooperativo, il brain-storming, il metodo

Montessori, le lezioni frontali, i compiti autentici e l’apprendimento attraverso il fare.

I bambini devono poter vivere l’apprendimento attraverso un’esperienza olistica che

li coinvolga a tutti i livelli: cognitivo, affettivo, motorio, emotivo, creativo e sociale.

Queste metodologie, la centralità dell’alunno, l’attenzione per il contesto e la

riduzione del filtro affettivo costituiscono importanti premesse per favorire un

apprendimento significativo e duraturo. Vengono proposte quindi spesso attività

ludiche o ludiformi, canti, drammatizzazioni ed altre esperienze coinvolgenti che

aiutano i bambini non solo ad apprendere la lingua in modo efficace, ma anche a

individuare progressivamente le regolarità che costituiscono la grammatica.

Si ricorre inoltre alla metodologia CLIL, Content and Language Integrated Learning

(apprendimento integrato di lingua e contenuti) per veicolare contenuti di altre

discipline attraverso la lingua italiana con un minimo di tre ore settimanali. In tal

modo si favorisce sia l’acquisizione di contenuti disciplinari sia l’apprendimento della

lingua straniera.

8.4 La valutazione nel sistema bilingue

In merito al sistema bilingue, la legislazione scolastica del Baden Württemberg

stabilisce limiti e dà indicazioni: in terza e quarta classe gli alunni ricevono

regolarmente a fine anno scolastico una pagella con i voti numerici per ciascuna

materia, mentre in prima e seconda classe, viene elaborato un giudizio orientato

soprattutto a stimolare, incoraggiare e sostenere gli alunni nel loro processo di

Page 29: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

29

apprendimento.Alla fine del primo quadrimestre si svolge con ciascun allievo e in

presenza dei genitori, un “Lernentwicklungsgespräch”. Si tratta di un colloquio tra le

insegnanti di tedesco e italiano e l’alunno, in presenza dei genitori. Tale colloquio

costituisce solo una parte di un percorso di valutazione finalizzato soprattutto alla

presa di coscienza da parte del bambino delle proprie conquiste e in generale del

proprio sviluppo di apprendimento. Infatti, durante le settimane che lo precedono, il

docente di classe distribuisce un questionario, una griglia di valutazione, ai genitori e

all’alunno stesso che si deve autovalutare. Il questionario viene spiegato agli alunni in

classe, ma i genitori hanno il compito di aiutarli nel compilarlo senza influenzare le

loro scelte. Questionari simili vengono compilati anche da ciascun insegnante del

bambino, compresi i docenti di italiano.

Tutto è orientato, oltre che a rendere l'alunno attore consapevole del proprio

processo di apprendimento, a migliorare la sua autostima, quindi i compiti che

vengono assegnati rispettano i livelli di competenza acquisiti.

A conclusione del colloquio il bambino sceglie uno o più obiettivi su cui lavorare per

migliorare e sottoscrive con i genitori e gli insegnanti una sorta di patto formativo.

La valutazione quindi, in linea con le decisioni del Collegio Docenti delle scuole, è

soprattutto una valutazione formativa.

La valutazione sommativa si concentra in terza e quarta classe e si conforma (anche e

soprattutto per quanto concerne i criteri e la scala di riferimento) a quanto stabilito

dalle autorità scolastiche e dal Collegio Docenti delle singole scuole tedesche. Nel

documento di valutazione, che viene consegnato alla fine dell’anno, viene inserito un

pagellino per la lingua italiana in cui gli alunni vengono valutati nelle quattro abilità

linguistiche: parlare, ascoltare e comprendere, leggere e scrivere. I voti vengono

espressi in numeri secondo una scala da 1 (molto buono) a 6 (gravemente

insufficiente). Alla fine della quarta classe i bambini ricevono un attestato conclusivo

(Abschlusszeugnis).

8.5 Progetti di Miglioramento dell’Offerta Formativa delle scuole bilingui

I progetti intendono ampliare gli orizzonti didattici degli alunni delle scuole, offrono

agli allievi spunti diversi non solo per riflettere sulla lingua e la cultura italiana e per

sviluppare interesse nei suoi confronti ma anche per favorire momenti positivi di

socializzazione, che motivino alla partecipazione.

Page 30: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

30

“Gemellaggio”

Un simile progetto di partenariato nacque nella scuola di Murg già nel 2001/2002 e

coinvolgeva una scuola del Bresciano (Torbiato), quindi fa ormai parte anche della

programmazione dell’Istituto. Oggi la scuola di Murg è gemellata con la scuola

primaria di Pinzolo nel Trentino.

Tra le finalità:

Costruzione di ponti tra popoli di cultura e tradizioni diverse: valorizzazione

delle differenze, promozione del confronto interculturale;

Sviluppo e diffusione (anche nelle famiglie, che vengono chiamate a

partecipare attivamente) di una maggiore apertura verso le culture

dell'Unione Europea;

Sviluppo della competenza comunicativa in particolare nella lingua italiana

(apprendimento linguistico attivo e spontaneo).

“Giornalino”

Il progetto Giornalino ha carattere transcircoscrizionale in quanto è prevista la

collaborazione con le scuole bilingui e i corsi della circoscrizione di Stoccarda e

Friburgo. Per una descrizione dettagliata del progetto si rimanda alla parte del

paragrafo 3.7 intitolato progetti dell’Offerta Formativa della Circoscrizione di

Friburgo.

“A scuola con mamma e papà”

Il progetto, attraverso il mondo della cultura culinaria italiana, mira a raggiungere i

seguenti obiettivi:

Coinvolgimento delle famiglie, in forma attiva, al processo educativo

scolastico;

Creazione di un ponte culturale fra scuola, famiglie e territorio;

Promozione e diffusione della lingua e cultura italiana;

Crescita dello sviluppo linguistico degli alunni in un ambiente creativo e

ludico;

Rafforzamento della motivazione didattica.

Page 31: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

31

8.6 La divulgazione della lingua e cultura italiana nelle scuole bilingui

I docenti MAECI promuovono la lingua e la cultura italiana all’interno della scuola con

attività didattiche come la continuità con le scuole materne, i balli folcloristici italiani,

la promozione delle canzoni italiane, le rappresentazioni grafico-pittoriche delle

tradizioni italiane.

8.7 Didattica a distanza

In questo anno scolastico 2019/2020, periodo di emergenza COVID19, in linea con le

scelte organizzative dei Dirigenti della scuola tedesca, le insegnanti Maeci delle scuole

bilingui hanno promosso la didattica della lingua italiana a distanza, utilizzando uno o

più canali di comunicazione come la piattaforma SchoolFox, canale privato Youtube

per lezioni in streaming, video lezioni, e-mail, App della scuola, Skype, Padlet,

piattaforma Google e Zoom. Per gli alunni non dotati di connessione Internet e

strumenti multimediali le attività hanno riguardato la consegna di schede e materiale

didattico ai genitori nei cortili delle scuole in modo da garantire le misure igienico-

sanitarie e il distanziamento sociale imposti dall’emergenza Covid-19. La

sperimentazione di questa nuova metodologia, grazie agli innovativi strumenti di

comunicazione digitale, apre nuove frontiere didattiche e interazioni sociali,

garantendo il diritto all’istruzione e alla formazione. È stato fondamentale in questo

periodo di isolamento continuare ad avere un contatto vivo e costante con gli alunni.

Il feedback dei genitori e dei bambini è stato in generale positivo.

Page 32: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

32

8.8 Scuola “Grundschule am Kohlenbach” – Kollnau

“Grundschule am Kohlenbach“ Direttore della scuola Marc Jooss

Sede della scuola: Hildastraße 8, 79183 Kollnau Tel. 07681 4743900 e-mail [email protected]

Docenti Ministero Affari Esteri: Claudia Rubatcher e Giuseppina Pappalardo

La Grundschule am Kohlenbach è sita nella piccola cittadina di Kollnau-Waldkirch.

Il 1 ° gennaio 1975, Buchholz, Kollnau e Waldkirch si sono uniti per formare la nuova

città di Waldkirch, un Comune di 20.433 abitanti, situato nel Land del Baden-

Württemberg.

8.8.1 Cenni storici sull’istituzione del sistema bilingue di Kollnau

Dai documenti analizzati si riscontra che il modello bilingue è stato elaborato nel 1992

dalla cooperazione e collaborazione della Direttrice Elvira Drobinski-Weiβ, del

Console Fabrizio Nicoletti, degli insegnanti italiani ministeriali e del Direttore Wesche

dell’Ufficio scolastico di Friburgo.

Nell’anno scolastico 1993/94 è stato attivato in forma sperimentale il sistema bilingue

italiano/tedesco a partire dalla classe seconda fino alla nona classe della Hauptschule

e sono state coinvolte tre sezioni.

La formalizzazione del sistema bilingue, per la scuola primaria, è avvenuta a Stoccarda

il 25 luglio del 1997, siglata dalla Ministra dott.ssa Annette Schavan e

Page 33: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

33

dall’Ambasciatore italiano Enzo Perlot. La prima sezione bilingue a partire dalla prima

classe è stata istituita formalmente nel settembre del 1997. In un documento

risalente all’anno 2000 si evince che i genitori, così come gli alunni, avevano espresso

il desiderio che venisse inserita la materia “lingua italiana” alla Realschule di Kollnau,

al fine di favorire lo sviluppo linguistico e conseguire la Certificazione CILS alla 10°

classe della Realschule. Tale richiesta fu sostenuta anche dalla città di Waldkirch e

dalla Direttrice della Realschule, sig.ra Plummer.

Tale bisogno formativo, espresso dalla comunità italiana presente sul territorio di

Kollnau Waldkirch, è stato formalizzato in un incontro tenutosi il 25 ottobre 2000, su

richiesta del Console di Stoccarda Bernardo Carloni, del Ministro del “Kultus, Jugend

und Sport Ministerium Baden Württemberg” dott.ssa Schavan e dagli imprenditori

dell’Ambiente Economico, insieme al Ministro dell’Economia Döring, con l’intento di

trovare una utile applicazione nelle Hauptschulen e Realschulen, per favorire una

qualificazione professionale più rispondente alle esigenze del mercato del lavoro

sociale. Tale richiesta, tuttavia, non viene accolta il 28 giugno 2001. Dall’anno

scolastico 2001 al 2005 è possibile continuare l’apprendimento della lingua italiana

anche dopo il livello primario grazie alle offerte attivate nella Realschule e al

Gymnasium di Kollnau e nel Centro professionale di Waldkirch. Dall’anno 2009 il

Kultusministerium, su richiesta della Direttrice scuola Elisabeth Ierasts, ha dato il

permesso di prorogare il progetto bilingue, che è tutt’ora attivo. Nel documento

d’intesa tra il Ministero della Cultura, Gioventù e Sport del Baden Württemberg e

l’Ambasciata italiana di Bonn sono stabiliti i criteri di organizzazione del Sistema

Bilingue della scuola primaria di Kollnau, dalla classe prima alla classe quarta.

L’organizzazione ha previsto il seguente piano orario: martedì, mercoledì e venerdì,

dalle ore 8.10 alle ore 12.10; lunedì e giovedì, dalle ore 8.10 alle ore 13.00, per un

totale di 24 ore e 35 minuti. Le educazioni musicale e artistica sono svolte

alternativamente da un insegnante tedesco e uno italiano. Per l’insegnamento di

storia, geografia e studi sociali, Sachunterricht, è previsto il “Tandem” – la lezione in

italiano e in tedesco, per un totale di 4 ore settimanali. L’insegnamento della lingua

tedesca, riguardo alle competenze di base, è stabilito in 6 ore settimanali, mentre le

competenze di base della lingua italiana in 4 ore settimanali, dividendo la classe in

due gruppi. La disciplina di matematica deve essere svolta solamente in lingua

tedesca. Il docente italiano deve svolgere complessivamente 10 ore e 5 minuti per

classe (1 ora di lezione= 45 minuti), oltre al servizio di assistenza e sorveglianza.

Page 34: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

34

Nel documento è specificato che l’insegnamento in lingua italiana e della lingua

italiana deve essere espletato da docenti MAECI, messi a disposizione e retribuiti dallo

Stato italiano.

8.8.2 Lo scenario odierno della scuola bilingue - Kollnau

Dall’anno scolastico 2016-2017 la scuola primaria di Kollnau non è più “GHS”, cioè

Grund-Hauptschule, ma esclusivamente scuola primaria (Grundschule).

Gli italiani presenti oggi sul territorio di Kollnau sono in maggioranza di terza

generazione, hanno doppia cittadinanza e parlano tutti il tedesco. Le ditte che in

passato hanno dato lavoro agli italiani hanno chiuso o hanno ridotto il numero degli

operai, introducendo nuove tecnologie industriali, per cui molti italiani sono tornati

al loro Paese. Di conseguenza, il numero degli alunni italiani che frequentano il

sistema bilingue è calato notevolmente e il numero di alunni tedeschi è aumentato.

Rimane comunque il bisogno formativo bilingue, in particolar modo in termini di

continuità con la Realschule e Gymnasium. Le famiglie e alunni desidererebbero

continuare il sistema bilingue anche alla Realschule di Kollnau e al Gymnasium di

Waldkirch.

Attualmente, alla Realschule di Kollnau vengono erogati corsi di lingua e cultura

italiana, aperti anche a ragazzi provenienti da altre scuole limitrofe. A partire da

quest’anno scolastico 2019/2020, al Gymnasium di Waldkirch, è istituito un corso di

lingua e cultura italiana, organizzato dall’Ente gestore “Vivace”. Al Gymnasium di

Denzlingen la lingua italiana è materia curriculare opzionale (Angebot-AG) dall’ottava

classe in poi. Alla Grundschule am Kohlenbach le classi bilingui sono quattro e sono

frequentate da 93 alunni, tra tedeschi, italiani e di altre nazionalità. Ogni classe è

composta mediamente da 23 bambini. Il docente italiano MAECI insegna su due classi,

per un orario complessivo di 28 ore (da 45 minuti) settimanali.

8.8.3 ll progetto bilingue risponde alle esigenze di integrazione, formazione e di

cooperazione

Negli anni ’60 gli italiani che costituivano il gruppo più numeroso di stranieri nella

zona di Waldkirch/Kollnau, circa trecento, provenivano prevalentemente dalla Sicilia

e dal sud-Italia. Erano impiegati nelle fabbriche tessili di Gütermann, Kollnauer

Page 35: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

35

Spinnerei, della Weberei e nella costruzione di strade e della ferrovia Elztalbahn. Già

nel secondo dopoguerra la Germania ha l’esigenza di ulteriore forza lavoro per la sua

ricostruzione del Paese, i cosiddetti “Gastarbeiter”. I nostri Gastarbeiter hanno avuto

grande difficoltà ad integrarsi nel tessuto sociale tedesco. La maggior parte dei

matrimoni avveniva tra italiani, ben pochi sposavano tedeschi, per cui i figli nati da

tali unioni avevano difficoltà ad integrarsi nella scuola tedesca, causa deficit

linguistico.

Il progetto bilingue rispondeva quindi ad esigenze di integrazione degli immigrati

italiani nella comunità tedesca, promuovendo la lingua di origine e la cooperazione

con la cultura ospitante. Nel 1997 i bambini italiani frequentanti il sistema bilingue

della GHS Kollnau in totale erano 53 e 22 erano alunni tedeschi.

Attualmente gli alunni frequentanti le sezioni bilingui sono 93, di cui 20 sono alunni

italiani o di origine italiana.

Prospetto informativo anno scolastico 2019-2020

Totale alunni frequentanti la scuola:

187

Totale alunni della sezione bilingue:

93 di cui 20 italiani

Totale alunni delle sezioni ordinarie:

94

Totale classi: 8

Totale sezioni: A e B

Totali classi bilingui: 4

Sezione delle classi bilingui: A

Totali classi ordinarie: 4

Sezione delle classi ordinarie: B

Stato di provenienza degli alunni:

Germania, Italia, Siria, Turchia, Albania, Croazia, Macedonia, Polonia.

Stato di provenienza degli alunni:

Germania, Italia, Siria, Turchia, Albania, Croazia, Macedonia, Polonia.

Stato di provenienza degli alunni:

Germania, Italia, Siria, Turchia, Albania, Croazia, Macedonia, Polonia.

8.8.4 Bisogni formativi e motivazioni delle famiglie

Bisogni formativi: Il sistema bilingue è un percorso di formazione atto a garantire ai

bambini:

Page 36: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

36

di madrelingua italiana pari opportunità al raggiungimento del successo scolastico

all’interno del sistema scolastico tedesco;

l’apprendimento di una lingua straniera in un contesto metodologico innovativo -

CLIL;

scambi culturali al fine di migliorare lo spirito collaborativo fra Paesi diversi

Motivazioni delle famiglie:

desiderio di mantenere viva la lingua di origine;

far apprendere una nuova lingua al proprio figlio/a;

ampliare la dimensione conoscitiva di altri popoli attraverso una lingua straniera;

orario scuola più lungo di 3 ore settimanali.

8.8.5 Il tempo scuola - Grundschule am Kohlenbach

La scuola di Kollnau offre ai genitori un’organizzazione di tempo scuola come

schematizzato nel prospetto informativo seguente:

Accoglienza mattutina (Kernzeit)

Dalle ore 7.30 fino all’inizio delle lezioni ( ore 7.45)

Tempo normale con assistenza di sorveglianza

fino alle ore 14.00

Mensa

Primo turno, dalle ore 12.15 alle ore 13.00.

Secondo turno, dalle ore 13.00 alle ore 14.00

Tempo normale fino alle ore

12.15/13.00 senza assistenza/sorveglianza

Tempo pieno con AG fino alle ore

16.45, inclusa mensa scolastica

Assistenza allo svolgimento dei compiti

Dalle ore 14.00 alle ore 14.45.

8.8.6 Offerta formativa Grundschule am Kohlenbach

VKL – Vorbereitungsklasse: classe con percorso preparatorio in lingua tedesca per

l’inserimento del bambino nella classe di corrispondenza anagrafica

Sprachhilfe: supporto linguistico per bambini non di madrelingua tedesca

Percorsi di Integrazione e inclusione

Page 37: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

37

Ganztagsschule: scuola a tempo pieno - Assistenza allo svolgimento dei compiti

per casa, al fine di assicurare il successo formativo ai bambini e dare un sostegno

ai genitori lavoratori.

Forschertage: Giornate tematiche di ricerca scientifica- favorire il raggiungimento

di competenze specifiche per livello di apprendimento.

Bildungshaus Kollnau: cooperazione tra gli alunni della scuola primaria

“Grundschule am Kohlenbach” e i bambini della scuola dell’infanzia.

Partecipazione al progetto “Frutta nella scuola “ per incrementare il consumo di

prodotti ortofrutticoli e accrescere la consapevolezza dei benefici di una sana

alimentazione.

Klasse 2000 – progetto di educazione sanitaria per la prevenzione delle

dipendenze e della violenza nelle scuole primarie e secondarie tedesche.

Scuola Polo per le attività multimediali (Medienrefernzschule)

Giornata della lettura

AG - Coro

AG - Strumenti musicali

AG – Cucina

AG - Disegno e balli artistici

Bunte Gruppe – continuità didattica, in gruppi, dalla scuola materna

all’inserimento nella scuola primaria.

Grundschulförderklasse (dall’anno scolastico 2020-’21) - classe preparatoria

all’inserimento del bambino nella scuola primaria e consigliata a chi necessita di

un ulteriore periodo di attività didattiche ludico-motorie e manipolative.

Page 38: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

38

8.8.7 Scuola Murgtalschule – Murg

Scuola “Murgtalschule”

Direttrice della scuola Hikisch Stephanie

Sede della scuola: Am Bürgerpl. 3, 79730 Murg

Tel. 077639219 E-Mail [email protected]

Docenti Ministero Affari Esteri: Barbara Grimaldo e Fina Tramontana

La scuola di Murg, dal 2016 solo scuola primaria, oltre alla vasta offerta formativa

linguistica italiana, ha un profilo musicale-estetico e sportivo. Orientata a garantire

agli alunni lo sviluppo dei propri talenti sportivi, artistici e creativi, oltre alla regolare

educazione fisica, offre la possibilità di partecipare ad una serie di altre attività

sportive come le giornate sportive in autunno, inverno ed estate, i tornei di calcio e di

“Schlappenhockey” (hockey con la ciabatta), le maratone. Inoltre il focus artistico si

concretizza attraverso iniziative per l’apprendimento di uno strumento musicale, la

sperimentazione di gruppi musicali, la sperimentazione di tecniche artistiche, la

partecipazione a diversi tipi di esibizioni, l’organizzazione di mostre. Il documento che

meglio descrive gli orientamenti della scuola è la dichiarazione di missione - “Leitbild”

Page 39: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

39

che costituisce una sorta di sua “radiografia”. Essa, consultabile dal sito della scuola,

chiarisce i valori su cui si basa l’azione didattica, ampiamente riconosciuti dalla

comunità scolastica, tra cui il rispetto per gli altri e per l’ambiente, non solo scolastico.

Si tratta di valori importantissimi per la costruzione della comunità in una prospettiva

rivolta verso il futuro e alla formazione di un cittadino responsabile.

8.8.8 Il contesto – il territorio

Il comune di Murg1 dipende dal punto di vista amministrativo dalla città di Bad

Säckingen nel circondario di Waldshut Tiengen.

Si tratta innanzitutto di un territorio di confine: il Reno determina la fine del territorio

tedesco e l’inizio di quello svizzero. A Nord il comune confina con Görwill, a Est con la

città di Laufenburg e a Ovest con Rickenbach e con la città di Bad Saeckingen.

Il nome di Murg ha origini celtiche e significa “acqua nera”. Il comune deve il suo

nome, infatti, al fiume Murg che nasce da una palude vicino a Herrischried e scende

fino al Reno attraversando il paese. Lo sviluppo socio-economico del territorio è

strettamente legato allo sfruttamento delle acque del Murg e del Reno anche

attraverso sbarramenti e, soprattutto a partire dal 1900, centrali idroelettriche che

ebbero un forte impatto anche sulla flora e la fauna dei fiumi e quindi sulla possibilità

di pesca.

Negli anni sessanta, legata al forte sviluppo economico del Paese e alla conseguente

richiesta di manodopera anche specializzata, nonché ad una serie di accordi e

regolamenti stabiliti tra Germania e Italia o a livello europeo (accordo bilaterale tra

Germania e Italia, regolamenti sulla libera circolazione dei lavoratori nella Comunità

economica europea), il flusso emigratorio italiano verso questa regione acquistò

importanti dimensioni.

Allora Murg era diventato il paese con il maggior numero di italiani del territorio. Si

trovava infatti in una posizione strategica cioè vicino a diverse industrie e aziende che

esistono ancora oggi tra cui quella tessile Brennet e quella per l’abbigliamento

1 - Il comune si estende su circa 21 kmq tra i 209 e gli 803 metri sul livello del mare e ha una popolazione di circa 7024

abitanti di cui il 16% è costituito da stranieri.

Il 64,4% della popolazione ha un’età compresa tra i 15 e i 64 anni, il 19,9% della popolazione ha un’età maggiore:

nell’intero territorio di Waldshut, l’età media degli abitanti è di circa 43,9 anni.

La densità di popolazione a Murg è di circa 337 abitanti per kmq. Secondo i dati statistici raccolti a cura del distretto di Waldshut - disponibili online: https://www.landkreis-waldshut.de/fileadmin/landkreis-waldshut.de/media/aktuelles/Publikationen/Statistik-Waldshut_2019.pdf

Page 40: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

40

Doebele, quella di costumi da bagno Bademode Meerbeach, la fonderie Lonzona, la

cartiera ad Albruck, la Golzack (oggi Seipa) che fornisce airbag per auto e la fabbrica

di prodotti odontoiatrici Vita.

Oggi, secondo le statistiche, la maggior parte della popolazione del “Landkreis” di

Waldshut è impiegata nel settore terziario, al secondo posto troviamo il secondo

settore secondario, mentre il settore primario costituisce meno del 5% delle attività

nella vita economica della comunità.

I maggiori ambiti di occupazione sono, in ordine, quelli legati al commercio, alla

sanità, all’industria edilizia e all’industria del metallo, alle case per anziani, alla

costruzione di macchinari, ai servizi finanziari e all’industria chimica. La

disoccupazione, che a Murg è in diminuzione, riguarda, il 15% della popolazione. Il

33% dei disoccupati è costituito da stranieri.

Guardando, poi, le informazioni riguardanti l’utilizzo del suolo, scopriamo che a Murg

le aziende agricole e di allevamento occupano il 32% circa mentre più del 47% è

costituito da bosco. Si tratta di dati rassicuranti tenendo conto che nella metà del

diciannovesimo secolo la Foresta Nera era stata in gran parte disboscata.

Altri dati interessanti per farsi un quadro del contesto in cui è inserita la scuola di

Murg, riguardano la religione, circa un terzo della popolazione della provincia di

Waldshut si dichiara cattolica e un terzo evangelica, il livello di istruzione e le famiglie

della popolazione.

8.8.9 Cenni storici sull’istituzione del sistema bilingue

Il sistema bilingue, così come lo conosciamo, nella Murgtalschule è stato istituito

nell'anno scolastico 1999/2000 con la principale finalità di favorire l'integrazione degli

alunni e più in generale delle famiglie dei migranti italiani. Tuttavia negli anni ’60

erano già attivi corsi di lingua e cultura italiana per i figli dei migranti. Secondo la prima

concezione del progetto per l’insegnamento bilingue, le classi avrebbero dovuto

contenere un massimo di 24 alunni di cui circa un terzo italiani, un terzo italo-tedeschi

e un terzo tedeschi. Gli alunni della sezione bilingue avrebbero dovuto avere dalle

quattro alle cinque ore di lezione in più rispetto a quelle della sezione ordinaria, che

venivano dedicate esclusivamente all’insegnamento della lingua italiana. In queste

ore le classi inferiori venivano divise in due gruppi in modo che un gruppo fosse

impegnato nell’apprendimento del tedesco e l’altro in quello dell’italiano. L’inizio

Page 41: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

41

delle lezioni, a partire dalla seconda classe, era previsto giornalmente, a parte la prima

ora del mercoledì che era destinata alla Messa degli scolari, alle 7.30. La prima classe,

invece, cominciava alle 7.50. Nell’anno scolastico 2000/2001 fu richiesta l’estensione

del progetto alla “Hauptschule mit Werkrealschule”, cioè alle classi superiori dalla

quinta alla nona, che oggi, però non ci sono più. A partire dall’anno scolastico

2002/2003 fino ad oggi la scuola ha avuto una media di circa 18 alunni iscritti alla

classe bilingue.

8.8.10 Lo scenario odierno

Murgtalschule -anno scolastico 2019/2020

Totale alunni frequentanti la scuola:

137

Totale alunni delle sezioni bilingui + una classe mista:

54 + 25 (classe unica - mista)

tot. 79

Totale alunni delle sezioni ordinarie:

58

Totale classi: 7

Totale sezioni: A e B

Totali classi bilingui: 4

Sezione delle classi bilingui: B

Totali classi ordinarie: 3

Sezione delle classi ordinarie: A

Stato di provenienza degli alunni:

Germania, Italia e altre nazionalità.

Stato di provenienza degli alunni:

Germania, Italia, Francia, Spagna e altre nazionalità.

Stato di provenienza degli alunni:

Germania, Italia, Turchia, Polonia, Macedonia, Albania, Ucraina, Siria, Libano e altre nazionalità.

Oggi il sistema presenta alcune differenze: l’inizio delle lezioni è alle ore 7.45 e il

termine alle ore 12.55, con un rientro pomeridiano alle ore 14.15 per le classi terze e

quarte, per due oppure tre ore di lezione. La durata di ogni ora di lezione è di 45

minuti. L'orario delle lezioni per le varie classi è diversificato, per questo motivo è

attivo un servizio di Assistenza Scolastica, dalle ore 7.30 alle ore 8.30 e dalle ore 12.05

alle 14.00. Grazie a questa offerta gli alunni, dalle ore 7.30 alle ore 14.00, sono

quotidianamente sorvegliati. Le classi bilingui sono tre. Una classe è mista poiché il

numero degli alunni iscritti non consentiva la formazione di due sezioni. Oggi si

Page 42: Ufficio Scuola Consolato d · 2020. 7. 24. · 1 INTRODUZIONE ... corsi di lingua e cultura italiana alle sezioni italiane nelle scuole bilingue tedesche, è un documento dinamico,

42

contano 54 bambini iscritti nelle sezioni bilingui, mentre la classe mista è composta

da 25 allievi.

Nelle classi miste alcune materie vengono insegnate anche in italiano, ma le docenti

lavorano sempre in compresenza. Nelle classi bilingui è possibile invece dividere la

classe in due gruppi in modo che alcuni punti di vista o alcuni argomenti possano venir

affrontati solo in lingua italiana come lingua veicolare.

Generalmente agli alunni delle classi bilingui vengono assegnate cinque ore di lezione

di italiano, a cui se ne aggiunge una di potenziamento facoltativa, tre ore di

insegnamento delle discipline di studio (storia, geografia, scienze) e delle educazioni

(alla convivenza civile) cioè di “Sachunterricht”, due ore di musica e due ore di sport

o educazione all’immagine, veicolate in italiano.

A conclusione della quarta classe elementare la scuola offre ai suoi alunni la possibilità

di continuare lo studio dell’italiano presso la Murgtalschule per un ulteriore anno

scolastico, fino alla quinta classe.