TTC TTG INCONTRI 2015

32
26 Caraibi: il Golf è per sempre 19 Immersione nei Caraibi colombiani: terapia per handicappati Cuba in TTG Incontri 10 Padiglione C1 Stand 050-063 Conformata da paesi che negli ultimi tempi hanno mantenuto una certa stabilità politica, sociale ed economica, senza flagranti scontri, la re- gione dei Caraibi è una delle preferite quale destinazione turistica a livello mondiale. Al presente, occupa il primo posto tra le subregioni ri- guardo alla crescita di arrivi di turisti per la sua bellezza paesaggistica, le bontà del clima tropicale, la ricchezza culturale e, ancora di più, perché la stessa è circondata da un alone di pace, tranquillità, sicurezza, cordialità e sostenibilità. 4 FOTO: © MAGICEYES / 123RF STOCKPHOTO I Caraibi, una destinazione turistica sicura, in armonia con la sua cultura e il suo ecosistema Al di sopra della media mondiale, i Caraibi crebbero più del 7 per- cento nel numero di arrivi di turisti internazionali, cifra che aumentò a livello globale di un 4 percento nella prima metà del 2015, secon- do l’ultimo Barometro OMT del Turismo Mondiale. Le destinazioni di tutto il mondo ricevettero circa 538 milioni di turisti nel primo seme- stre, 21 milioni in più che nello stesso periodo di 2014. 2 Nei Caraibi, l’arrivo di viaggiatori fino a giugno è cresciuto di oltre il 7% Pubblicazione Internazionale di Turismo fondata nel 1996 Anno XV  No. 239  Ottobre 2015  ISSN 1724-5370 www.traveltradecaribbean.com # 239

description

Pubblicazione Internazionale per la promozione dei Caraibi, fondata nel 1996, con sede in Italia, ufficio in Panama e corrispondenza a L’Avana, Cuba. Costituisce un insieme di pubblicazioni stampate e digitali, pubblicate in lingua italiana, spagnola, inglese e francese. Si orienta ai professionisti del turismo, del commercio e degli affari, oltre che ad utenti non professionali. Con TTC non ci sono delle frontiere geografiche: moltiplichiamo il valore della tua imagine in ogni direzione e con il più efficace servizio pubblicitario.

Transcript of TTC TTG INCONTRI 2015

Page 1: TTC TTG INCONTRI 2015

26Caraibi: il

Golf è per sempre

19Immersione nei Caraibi colombiani: terapia per handicappatiCuba

in TTGIncontri

10Padiglione C1 Stand 050-063

Conformata da paesi che negli ultimi tempi hanno mantenuto una certa stabilità politica, sociale ed economica, senza flagranti scontri, la re-gione dei Caraibi è una delle preferite quale destinazione turistica a livello mondiale. Al presente, occupa il primo posto tra le subregioni ri-guardo alla crescita di arrivi di turisti per la sua bellezza paesaggistica, le bontà del clima tropicale, la ricchezza culturale e, ancora di più, perché la stessa è circondata da un alone di pace, tranquillità, sicurezza, cordialità e sostenibilità. 4

Foto

: © M

AG

ICEy

Es /

123R

F st

oC

kph

oto

I Caraibi, una destinazione turistica sicura, in armonia con la sua

cultura e il suo ecosistema

Al di sopra della media mondiale, i Caraibi crebbero più del 7 per-cento nel numero di arrivi di turisti internazionali, cifra che aumentò a livello globale di un 4 percento nella prima metà del 2015, secon-

do l’ultimo Barometro oMt del turismo Mondiale. Le destinazioni di tutto il mondo ricevettero circa 538 milioni di turisti nel primo seme-stre, 21 milioni in più che nello stesso periodo di 2014. 2

Nei Caraibi, l’arrivo di viaggiatori fino a giugno è cresciuto di oltre il 7%

pubblicazione Internazionale di turismo fondata nel 1996Anno XV • No. 239 • ottobre 2015 • IssN 1724-5370

www.traveltradecaribbean.com

# 239

Page 2: TTC TTG INCONTRI 2015

Cuba sarà sede della 60ª Riunione dell’or-ganizzazione Mondiale del turismo per le Americhe (oMt) che avrà luogo all’Avana, in maggio 2016.

L’isola caraibica fu scelta all’unanimità in occasione dell’Assemblea Generale dell’or-ganizzazione Mondiale del turismo (oMt) celebratasi a Medellin, Colombia, atto divul-

gato da un comunicato stampa emesso dal Ministero del turismo di Cuba, il quale rife-risce che questo paese continuerà a offrire un turismo di pace, salute e sicurezza ai suoi visitatori e che concede grande importanza al progresso dell’attività turistica e ai lega-mi d’amicizia e cooperazione che il turismo consente di stabilire tra i popoli e i governi. 

Cuba sarà sede della Riunione per le Americhe dell’OMT

TTC Travel Trade Caribbean srl Via Balbo, 1 Chieri. Torino, Italia

Tel. +39 3938196638

E-mail [email protected]

Web www.traveltradecaribbean.com

Presidente Onorario Renzo Druetto

Direttore Responsabile Giuseppe Ferraris

Direttore Generale Alfredo Rodríguez [email protected]

Direttore Editoriale Italia Roberto Barbieri [email protected]

Redazione Cuba Josefina Pichardo [email protected]

Francisco Forteza [email protected]

Redazione Repubblica Dominicana Francesco Pandolfo [email protected]

Marketing Italia Paola Germano [email protected]

Marketing Cuba Guadalupe Pérez [email protected]

Marketing Repubblica Dominicana Flavia Anelli [email protected]

Grafica Andro Liuben Pérez Diz [email protected]

Online Marketing Manager Hairo Rodríguez [email protected]

Webmaster Jesus Rodríguez Jr. [email protected]

Website Narmys Cándano [email protected]

Colaboratori Ana Cecilia Herrera [email protected]

Dagmara Blanco [email protected]

Ernesto L. Rodríguez [email protected]

María E. Leyva [email protected]

Mirta Valdés [email protected]

Giselle Sarracino

Stampa Micrograf S.r.l.

TTC Travel Trade Caribbean srl Enregistré au Tribunal de Milan: 166, 13/03/2002 Enregistré dans la Chambre de Commerce: 08/01/2001 Enregistré dans ROC Italie: 14495

Foto

: © k

uRh

AN

/ 12

3RF

sto

Ckp

ho

to

Continua da pag. 1—Gli arrivi internazionali registrarono una crescita del 5 percento in Europa, la regione più visitata, Asia, pacifico e Medio oriente, e del 4 percento nelle Ame-riche. I limitati dati disponibili sull’Africa indi-cano un calo stimato del 6 percento in quel-la regione. su scala subregionale, i Caraibi e oceania, entrambi con più del 7 percento, ottennero i migliori risultati seguiti dall’Eu-ropa Centrale e orientale e dall’America Centrale, ambedue con oltre il 6 percento.

“I risultati mostrano che, nonostante la crescente instabilità, il turismo continua a mantenere lo stesso comportamento posi-tivo che ha avuto negli ultimi cinque anni e a offrire in tutto il mondo opportunità eco-nomiche e di sviluppo”, disse il segretario Generale dell’oMt, taleb Rifai.

secondo le previsioni dell’oMt, pubbli-cate agli inizi del 2015, si aspetta che gli arrivi di turisti internazionali s’incrementino com-

plessivamente nell’anno tra un 3 percento e un 4 percento su scala mondiale, in sintonia con la previsione a lungo termine di una cre-scita media annuale del 3,8 percento per il periodo 2010 -2020.

Riguardo al turismo emittente, i dati per il primo semestre del 2015 mostrano un qua-dro diverso in termini di spesa turistica all’e-stero. tra i mercati emergenti, la Cina e l’In-dia cominciarono l’anno con una crescita di due cifre nel primo trimestre, mentre le spese della Federazione Russa e del Brasile risentirono della la minore crescita econo-mica di entrambi i mercati e del deprezza-mento del rublo e del real rispetto al dollaro degli stati uniti e dell’euro.

Nell’ambito dei mercati emittenti tradi-zionali delle economie avanzate, la doman-da in stati uniti, Francia, svezia e spagna continua a essere forte, ma è più debole in Germania, Regno unito, Italia e Canada. 

Nei Caraibi, l’arrivo di viaggiatori fino a giugno è cresciuto di oltre il 7%

2ttc

Page 3: TTC TTG INCONTRI 2015
Page 4: TTC TTG INCONTRI 2015

Foto

: © B

LuEo

RAN

GE

stu

dIo

/ 12

3RF

sto

Ckp

ho

to

Varie organizzazioni promuovono, in un modo o nell’altro, l’impegno di fare dei Ca-raibi una zona di turismo integrato, sosteni-bile, rispettoso dell’ecosistema e delle sue radici. In questo gruppo s inserisce la Co-munità di stati Latinoamericani e Caraibici quale foro e attore politico che ha lo scopo di portare avanti il processo d’integrazione per raggiungere il necessario equilibrio co-me unità all’interno della diversità dei paesi della regione, prevenire i conflitti e mante-nere la pace.

Il parlamento Centroamericano, il siste-ma d’Integrazione Centroamericana, sICA, favorisce i meccanismi che facilitano il dia-logo e lo sviluppo congiunto. Il suo recente XVI Foro di sviluppo e Integrazione turistica si pronunciò in favore di conferire alla regio-ne la categoria di Multidestinazione turistica Comune ed esortò gli stati del sICA a realiz-zare azioni che permettano di sottoscrivere un Visto turistico per America Centrale e Re-pubblica dominicana, al fine di consolidare la multidestinazione e attrarre nuovi merca-ti, nonché di gestire strategie con le aeroli-nee aeree per aumentare le connessioni.

A questo programma aderisce anche l’Associazione di stati dei Caraibi tra i cui obiettivi c’è quello di preservare l’integrità ambientale della zona e promuovere il suo sviluppo sostenibile; il Comitato speciale di turismo sostenibile cerca assicurare che le destinazioni siano in grado di attrarre visi-tatori senza cagionare danni all’ecosistema o alle comunità locali, affinché si mantenga come un’unità culturale, geografica, socio-economica, biologicamente ricca e diversa, pacifica e tranquilla, il cui principale attribu-to turistico sia giusto questo: i Caraibi è tut-to quanto gli è inerente a sé stesso. 

patrimonio edificato ben preservato, la cui cuspide racchiude una ventina di posti in-clusi nella lista del patrimonio Mondiale... tutt’un insieme che per il visitatore straniero può essere una specie di fantastico viaggio nel tempo.

Nazioni di fusioni culturali che hanno preservato in larga misura la loro genesi an-cestrale senza smettere di incorporare ele-menti nativi, succulenta culinaria e culla di ritmi musicali di variopinte origini: reggae, ska, merengue, bachata, calipso, reggaeton, sono cubano, sono montuno, cumbia, porro, vallenato.

per di più, questo paradisiaco universo ha la sua base in una pregiata pianta di al-loggio conformata dai più moderni e con-fortevoli hotel in armonia con l’ambiente tropicale.

per il beneplacito degli operatori turistici, agenzie viaggi e aerolinee che commercia-lizzano i Caraibi come destinazione turisti-ca, le cartelle di offerte congiunte saranno ingrossate da diverse iniziative in sviluppo: crociere che allacciano la Repubblica domi-nicana con il Guatemala e Belize; un treno che viaggi dal Guatemala fino al panama; multidestinazione tra la Repubblica domi-nicana e Cuba con turisti cinesi e tra Cuba e il Messico; sviluppo dell’Agriturismo Co-munitario nella zona; un circuito turistico tra Cuba e il panama…

Il turismo è il principale ramo economi-co per la maggioranza dei paesi caraibici e, quindi, fattore propulsore dell’entrata di va-lute e dello sviluppo sociale. Ciò determina la trascendenza dello sforzo congiunto che realizzano gli attori regionali per raggiunge-re la sostenibilità del settore, come basi per la protezione della cultura e la natura.

Continua da pag. 1—seguendo una tenden-za francamente rialzista, la prospettiva di un viaggio e il soggiorno fuori dal luogo di re-sidenza quotidiana fanno parte intrinseca dell’orizzonte vitale dell’uomo, visto come il migliore modo di godere dell’ozio che com-prende assimilare quanto vissuto, fatti unici e indimenticabili derivati dallo scambio cul-turale nell’accezione più ampia.

All’unisono, diminuisce la popolarità di alcune destinazioni internazionali come risultato di eventi avversi associati a con-fronti bellici, disturbi sociali, crisi economi-che, disastri naturali o deterioramento am-bientale.

La sicurezza continua ad essere motivo di preoccupazione globale, di fronte alla quale i Caraibi spuntano attualmente qua-le destinazione prediletta, che crebbe di un 7  percento in arrivi di visitatori nel primo semestre 2015/2014. Vantano, inoltre, una legittima identità culturale, un patrimonio diverso e caratteristiche distintive che li per-mettono di offrire la più svariata offerta di prodotti turistici combinati e in reciproca relazione, completamente differenti a quelli di altre latitudini.

Regione tropicale, di temperature ester-ne che girano attorno ai 30ºC praticamente durante tutto l’anno, il paradigma turistico in quest’area geografica e la sua immagine comprendono belle isole, belle spiagge di magnifica qualità e acque calde, con tempe-rature superiori ai 25ºC, e fina sabbia, spet-tacolari zone per l’immersione e altri sport nautici, e un’esuberante natura.

una regione carica di storia legata a di-verse epoche e dissimili punti dell’orbe; mi-scuglio di stili architettonici, rovine di anti-che civiltà, interessanti città coloniali e un

I Caraibi, una destinazione turistica sicura, in armonia con la sua cultura e il suo ecosistema

4ttc

Page 5: TTC TTG INCONTRI 2015
Page 6: TTC TTG INCONTRI 2015

prenditori e altri funzionari del gabinetto, ai fini di effettua-re un workshop congiunto. In quest’occasione, la delegazione dell’Italia fu presieduta dal vice-ministro di sviluppo Economi-co, Carlo Calenda, e dal sotto-segretario per gli Affari Esteri e la Cooperazione Internazionale, Mario Giro, il quale affermò che “comincia un’avventura econo-mica comune.” Gli imprenditori sostennero incontri con le auto-rità cubane, dei quali emanaro-no vari progetti bilaterali e con-tratti in diversi settori tra cui il turismo.

Fatto simbolico di quella visi-ta, data la sua connotazione per la storia culturale comune tra entrambe le nazioni, fu la con-segna allo storico dell’Avana, dott. Eusebio Leal spengler, di quattro bozzetti delle sculture che il maestro italiano Angelo Zanelli fece per il Capitolio Na-cional de Cuba e che oggi sono parte del patrimonio mondiale: la gigantesca Statua La Repub-blica, fusa in bronzo e rivestita d’oro, pesa 50 tonnellate e ha un’altezza di 14 metri è conside-rata la terza scultura collocata sottotetto più grande del mon-do, e le due effigie dell’entrata all’emblematico edificio, Il Lavo-ro e La Virtù Tutelare. 

di strutture alberghiere e ville, fino al flusso turistico del mer-cato italiano ed europeo verso Cuba. Ci sono anche altri seg-menti da implementare e con grande potenziale di sviluppo, come per esempio i circuiti cul-turali interni e i servizi fly and drive, molto apprezzati dal tu-rista moderno che ama godere le vacanze in totale autonomia. E soprattutto il segmento delle crociere, dove ancora non c’è presenza di navi italiane nell’I-sola.”

Come una nuova tappa di cooperazione nel turismo tra Cuba e l’Italia fu definita dal-la la stampa locale la presen-za all’Avana, nel mese di luglio, della più ampia delegazione di imprenditori italiani che abbia mai visitato Cuba, circa 150 im-

d’onore. Rappresentò il Gover-no italiano in FItCuba 2015 la sottosegretaria del Ministero di Beni ed Attività Culturali e del turismo, Francesca Barracciu, chi affermò che “Italia, come Cuba, ha nel turismo un attivo di grandi potenzialità”.

Riferendosi all’Italia e a Cuba, il sig.ra Barracciu espresse “due paesi che condividono il fatto di essere punti di riferimento cul-turale per i rispettivi continenti (…) sono già 18 gli operatori tu-ristici italiani che operano qui a Cuba. si trata in realtà di gran-di e piccole che per anni hanno trasferito all’Isola un know how e un’importante esperienza in-ternazionale, proponendo pro-getti turistici “chiave in mano”, da finanziamenti per forniture alberghiere e per la costruzione

Fiera Internazionale di Turismo, FitCuba 2015, in maggio, a cui partecipò una delegazione di piccole e medie imprese italiane. Foto: TTC.

Il presente anno è stato di proficui scambi tra le autori-tà al più alto livello di Cuba e

l’Italia, in materia di commercio, investimenti e affari in genera-le, tra i quali il turismo ha occu-pato sempre una posizione cul-minante.

In marzo, il ministro italiano di Affari Esteri e Cooperazione Internazionale, sig. paolo Gen-tiloni silveri, realizzò una visita ufficiale a Cuba. In conferen-za stampa, il ministro riferì che nelle conversazioni con il presi-dente Raúl Castro e il ministro degli Esteri Bruno Rodríguez si parlò, tra altri temi, sull’amplia-zione della collaborazione con le piccole e medie imprese e co-operative italiane, soprattutto nel settore del turismo. “speria-mo di migliorare la cooperazio-ne economica, tenendo in con-to le potenzialità che ci offre il processo d’aggiornamento del modello economico che si svi-luppa a Cuba (...) Esiste anche la possibilità di collaborazione nella sfera del turismo.”

Momento speciale fu la Fie-ra Internazionale di turismo, in maggio, a cui partecipò una delegazione di piccole e medie imprese italiane in corrispon-denza con il fatto che l’Italia era stata designata paese invitato

Premesse che supportano i vincoli turistici tra l’Italia e Cuba

Francesca Barracciu, sottosegretaria del Ministero di Beni ed Attività Culturali e del Turismo e Manuel Marrero, ministro di Turismo di Cuba, inaugurano FitCuba 2015. Foto: TTC.

6ttc

Page 7: TTC TTG INCONTRI 2015
Page 8: TTC TTG INCONTRI 2015

bio; non potevano dare i pezzi di ricambio, ma abbiamo lavorato bene e mantenuto il servizio, allo stesso modo che abbiamo ten-tato sempre di non lacerare molto il rappor-to con la Boeing.

portammo nel 2000 un aereo all'Avana, facemmo le operazioni Avana-Città del Mes-sico ed Avana-Canada; per cinque mesi un aereo Boeing 737 di Blue Panorama fu opera-to all'Avana da Cubana de Aviación: era sem-pre sotto la bandiera di Blue Panorama, ma dietro c’era Cubana de Aviación, cioè, il rap-porto è stato molto buono, abbiamo soste-nuto sempre una gran alleanza con Cubana de Aviación. Certo, come marito e donna, ogni tanto un po' di tensione.

TTC: C'è qualche altra destinazione di Cuba dove progettino di operare?

Bp: C’è Varadero dove cominceremo a operare alla fine dell'anno. È importante: ar-riviamo a sette destinazioni.

TTC: Per finire, ci piacerebbe che ci dicesse qual è la proiezione di Blue Panorama rispet-to a Cuba.

Bp: La proiezione di Blue panorama... ci siamo da vent’anni, speriamo di fare altri venti, io o chi verrà dopo di me, alla fine, co-mincio a diventare vecchio anch’io, no?

TTC: Desidera aggiungere qualche altra co-sa, Sig.Pecci?

Bp: No, soltanto dire che sento un grande amore per Cuba, per i cubani che conforma-no un paese meraviglioso, orgoglioso, intel-ligente. E avrà successo l'isola di Cuba, più di quanto ne ha avuto finora, il futuro sarà luminoso… se si amministra bene.

ttC: tante grazie sig. pecci, questa inter-vista è stata un piacere per noi, anche per-ché si è svolta in un ambiente molto ameno e cordiale. 

Bp: L'incontro fu in maggio di 1995, e co-minciammo le operazioni in giugno.

TTC: Perciò si compiono adesso vent’an-ni, volevamo precisarlo perché non era molto chiara questa informazione.

Bp: È che il primo avvicinamento, il primo contatto, si fece come DISTAL Group perché Blue Panorama non era ancora nato: Blue Panorama sorse nel 1998, soltanto per voli nazionali, di breve e media portata.

TTC: Dal suo punto di vista, qual è il saldo di questi vent’anni per la compagnia?

Bp: È un saldo fantastico, non esento di difficoltà perché siamo stati attaccati molte volte dalle imprese statunitensi che non vo-levano che operassimo a Cuba con la Boeing; pertanto, abbiamo lottato molte volte per mantenere la nostra attività a Cuba, e pen-so che per quel motivo siamo stati premiati; attualmente siamo molto soddisfatti. Giusto adesso il paese si sta aprendo, ogni giorno di più, ed è importante che non si faccia ve-locemente, non dev’essere troppo traumati-co, tra due o tre anni si vedranno già i frutti.

TTC: All'inizio, i problemi furono con la Boeing, la compagnia statunitense, sicuramen-te per il mantenimento degli aerei, non è vero?

Bp: sì, ma noi facciamo il nostro mante-nimento, il tema è stato per i pezzi di ricam-

Dopo vent’anni di presenza continua a Cuba, Blue panorama collega l'Ita-lia con L'Avana, Cayo Largo del sur,

holguín, santa Clara, Cayo santa María e Cayo Coco a Jardines del Rey, e progetta di raggiungere, a partire da dicembre, lo sta-bilimento balneare di Varadero. A proposi-to del suo ventesimo anniversario nell'Isola, TTC conversò con il sig. Franco pecci, fonda-tore e presidente di quest’aerolinea italiana.

TTC: Sig. Pecci, ci sembra interessante che lei, che è parte di questa ventenne storia, si ri-ferisse alle prime operazioni con Cuba.

Bp: In effetti, siamo parte di questa sto-ria. Il mio primo incontro fu in maggio 1995, a un pranzo con i delegati della Cubana de Aviación che dovevano aprire uno scalo a Roma; con tutte le necessità dell'aviazione civile aeroportuale e mancando solo sette giorni all'inizio delle operazioni, ancora non si era fatto niente. In quello scenario c’era an-che il sig. Ramos, una persona molto impor-tante, non so se lei lo conosce, allora delega-to di Cubana per l'Italia. Infine, io dissi “tutto bene, in una settimana garantisco che il volo parta, ma mi compiacerei anche rappresen-tarli nelle vendite e la commercializzazione."

E così, l'aeroplano partì dopo una setti-mana, com’era previsto, ma come Cubana de Aviación. ovviamente, venni a bordo di quel primo volo al cui ricevimento accor-se il sig. Banguela, per quei tempi direttivo Commerciale di Cubana de Aviación, e da lì cominciò questa storia.

TTC: Di quale data specificamente stiamo parlando?

Sig. Franco Pecci, presidente di Blue Panorama Airlines. Foto: TTC.

INTERVISTA AL SIG. FRANCO PECCI, PRESIDENTE DI BLuE PANORAMA AIRLINES.

Blue Panorama a Cuba... vent’anni e sette destinazioni

8ttc

Page 9: TTC TTG INCONTRI 2015
Page 10: TTC TTG INCONTRI 2015

Cuba è presente in ttG Incontri 2015, rap-presentata da una delegazione costituita dal Ministero del turismo, il Consigliere del turismo nell'Ambasciata di Cuba in Italia; le catene alberghiere Cubanacán, Gran Caribe,

Islazul e Gaviota; le agenzie viaggio Cubatur, Viajes Cubanacán e Gaviota Tours; così come le compagnie alberghiero associate Meliá Hotels International, Iberostar, Blue Diamond Hotels and Resorts e ROC Hotels. 

Cuba in TTG Incontri

go del sur. Il sentiero percorso dal Callejean-do è stato anche un apporto innovativo.

Molto a tono con lo slogan di “e continu-iamo a crescere”, quest’anno, oltre alle possi-bilità prima menzionate, saranno promosse le offerte di crocierismo, di apprendistato di ritmi cubani in un circuito molto dinami-co, dei principali eventi specializzati che si svolgono a Cuba e, infine, dei fly and drive che includono l’alloggio nel settore privato. L’opportunità della Multidestinazione è un fatto da non tralasciare.

Nel presente anno 2015, FItCuba si dedi-cò all’Italia come paese invitato. havanatur Italia si unì alla celebrazione del suddetto evento e raggiunse incrementi nei risultati della sua gestione durante il primo quadri-mestre dell’anno; realizzò anche un Gruppo di Familiarità con le sue agenzie nell’oriente di Cuba, il che propiziò un leggero aumento delle prenotazioni per quella regione di in-numerevoli attrattive.

havanatur Italia continuerà a lavorare allo scopo di aumentare sempre di più l’emissio-ne di clienti verso l’isola grande dei Caraibi. 

lungo tutta l’Isola per ogni tipo di segmen-to, noleggio auto e fly and drive, trasferi-menti, escursioni, tra gli altri. tuttavia, uno dei prodotti più distintivi per L’operatore turistico specialista di Cuba è quello dei circuiti e mini-circuiti che si realizzano nel-le modalità di esclusivi e collettivi, ma sem-pre mostrando le bontà dei paesaggi urbani e naturali dell’Isola con una miscela di cultu-re genuinamente cubana.

d’altra parte, havanatur Italia ha mostra-to particolare interesse in sviluppare il turi-smo specializzato, perciò nella sua Cartella di prodotti non manca mai qualche pagina dedicata alla commercializzazione dell’im-mersione, della vita a bordo, delle danze cubane, dei pacchetti di nozze, di qualità di vita e benessere e perfino del golf. dallo scorso anno emerge con il lancio del nuo-vo catalogo, l’Open Voucher d’Immersione e la Rotta dei Galeoni che offrono al cliente la possibilità, in primo luogo, di realizzare im-mersioni in diversi centri d’immersione e, in secondo, di sommergersi nelle acque della Isla de la Juventud con partenze da Cayo Lar-

Dalla sua nascita, nel 1992, havanatur Italia ha lavorato come operatore tu-ristico per la destinazione Cuba, e ha

operato con numerose agenzie viaggio, sia nel territorio nazionale sia all’estero; questo è stato frutto della sua partecipazione in fie-re di turismo e presentazioni in città italiane e in altri paesi europei come la Grecia e la turchia.

ugualmente, ha mantenuto rapporti di lavoro con i fornitori di servizi turistici che consentono la conformazione dei suoi pro-dotti: aerolinee, catene alberghiere, cen-tri gastronomici e ricreativi, agenzie di trasporto e di noleggio auto. Negli ultimi tempi s’inserirono in questa gamma di of-ferte i servizi di alloggio e restaurazione del settore privato, di grande accettazione tra i clienti finali.

Attraverso i suoi due uffici con sede a Milano e a Roma, havanatur Italia offre alle agenzie viaggi combinati Avana-Varadero, Avana-Cayo Largo o altri cayos di interes-santi attrattive naturali come Cayo Coco, Cayo Guillermo e Cayo santa María; hotel

Havanatur Italia... più turisti verso l'isola grande dei Caraibi

10ttc

Page 11: TTC TTG INCONTRI 2015

Interjet aprì la nuova rotta Can-cun-L’Avana e offrirà una nuova frequenza di volo per viaggiare da Cancun a Miami.

Il volo Cancun-L’Avana è giornaliero, con partenza da Cancun alle ore 13:05 e arrivo

all’Avana alle ore15:15. La par-tenza dall’Avana invece è al-le ore 16:00. Il nuovo volo della rotta Cancun-Miami è anch’es-so giornaliero, partendo da Cancun alle ore 8:00 e da Miami alle ore 08:15. 

Interjet inizia rotta Cancun-L’Avana

Convocata per maggio del prossimo anno, la Fiera Internazionale del turi-

smo FItCuba 2016 promuoverà L’Avana come destinazione e avrà per sede la stessa capita-le cubana che meritò il lauro di Città Meraviglia del Mondo grazie all’elezione di milioni di internauti nella competizione organizzata dalla fondazione svizzera New7 Wonders.

FItCuba 2016 sarà dedicata al turismo culturale. Il Canada sarà il paese invitato, onore ben me-ritato giacché durante decenni ha occupato il tradizionale pri-mo luogo tra i paesi emittenti di turisti all’Isola, con una quota di partecipazione del 50 percento circa, proporzione percentuale che si è mantenuta allo stesso livello durante gli ultimi anni. 

Convocata Fiera Internazionale del Turismo FITCuba 2016

ttc11

Page 12: TTC TTG INCONTRI 2015

un fruttifero scambio nell’ambito del turismo tra la Cina e Cuba fu il risulta-to della visita all'Avana di una delega-zione dell'Amministrazione Nazionale di turismo della Repubblica popolare Cinese, presieduta dal suo presidente, on. sig. Li Jinzao, e integrata da altri otto alti funzionari.

un comunicato stampa del Mini-stero del turismo dell'isola caraibi-ca informò che, come parte del pro-gramma, il titolare cinese e il ministro di turismo di Cuba, Manuel Marrero Cruz, sostennero un incontro ufficiale dove si firmò un Memorandum d’Inte-sa per la collaborazione nel turismo; si svolse anche un Foro di Affari tra fun-zionari e imprenditori cubani e cinesi.

Questa visita ad alto livello consen-tirà di stringere ancora i legami di co-operazione esistenti tra entrambe le nazioni, perché la Cina è un mercato che ha avuto una continua crescita nel campo dell'emissione di turisti verso l’Isola durante gli ultimi tre anni. Infat-ti, alla chiusura di luglio 2015, ebbe un aumento del 15,4 percento rispetto al-lo stesso periodo del 2014. 

© R

usk

pp /

123R

F st

oC

k ph

oto

Cina e Cuba sottoscrivono accordi nell’ambito del Turismo

© s

hA

o-C

hu

N W

AN

G /

123R

F st

oC

k ph

oto

Repubblica dominicana pro-muove un’alleanza con Cuba per preparare un’offerta multi-destinazione per i turisti cinesi, in modo che possano andare in vacanze in ambedue le de-stinazioni, come ha pubblicato www.arecoa.com.

L’informazione fu offerta dal ministro del turismo dominica-no Francisco Javier García, che affermò che per quest’anno si stima che 130 milioni di cine-si andranno a fare turismo con una capacità di spesa molto ele-vata. Manifestò che le autorità cubane sono interessate a pro-muovere la multidestinazione per i turisti cinesi che realizzano un viaggio di 16-18 ore, ma che hanno una permanenza lunga.

Riguardo alle sfide che rap-presenterebbe la ricezione di turisti cinesi, ad esempio, la lin-gua, il funzionario manifestò che questa sfida si presentò an-che quando s’incominciò a rice-vere turisti russi in dominicana, ma assicurò che con gli asiatici sarà più facile perché nel paese c’è già una colonia cinese che parla il mandarino, come rivela Diario Libre. 

Dominicana promuove alleanza con Cuba per approfittare del mercato turistico cinese

© u

FFIC

Io t

uRI

stIC

o d

I AN

tIG

uA

E B

ARB

ud

A.

Taleb Rifai, segretario generale dell’or-ganizzazione Mondiale del turismo, in intervista concessa a portafolio.co,

affermò che “il turismo in America Latina è cresciuto in modo straordinario negli ultimi anni (...) tutti i paesi dell’America Latina pos-siedono le proprie e differenti risorse natu-rali e culturali che li trasformano in attrattive turistiche uniche, variando da destinazione a destinazione.”

Rispondendo alle domande sulle princi-pali sfide del turismo in America Latina, Rifai ne segnalò tre: offrire più agevolazioni per viaggiare, a partire innanzitutto dallo stabili-mento di visti multidestinazioni; aumentare la connettività per via terrestre e aerea, punto critico data la natura geografica del continen-te; e, infine, creare un marchio comune forte che consenta che le menti dei potenziali viag-giatori percepiscano il meglio di ogni paese. 

Il turismo in America Latina visto dall’OMT

12ttc

Page 13: TTC TTG INCONTRI 2015

radero. operano tutto l’anno e sotto il regime all inclusive perché si trovano in zone di spiaggia.

Cuattro club italiani sono attivi in alberghi del Gruppo di turismo Gaviota s. A.: Playa Cayo Santa María e Playa Coco, operati da Eden Viaggi; AlpiClub Naviti-Varadero Beach Club, da Alpitour; e l’Esplora Cafè in Playa Pesquero, gestito da press tours.

da parte sua, anche il Gruppo Alberghiero Islazul s.A. realizza in-cursioni in questa modalità nel hotel Los Delfines, di Varadero, che opera sotto il regime all inclusive in esclusiva per il mercato italiano con l’agenzia press tours; le sue offerte variano secondo la stagione turistica e il comportamento del mercato. 

Cominciarono in pochi e gradualmente si sono ampliati i Club Italiani a Cuba; adesso sono presenti in circa 12 hotel dell’Isola proprietà dei gruppi cubani Gran Caribe, Gaviota e Islazul.

situati a Varadero, Cayo Largo del Sur, Cayo Santa María (a Villa Cla-ra), Cayo Coco e Cayo Guillermo nell’arcipelago Jardines del Rey, e a holguín, questi club sono commercializzati dagli operatori turistici italiani Eden Viaggi, press tours, Alpitour e Veratour.

Il Gruppo Alberghiero Gran Caribe, pioniere in questa modalità, accoglie club negli hotel: Isla del Sur, Villa Coral, Villa Lindamar e Sole-dad, in Cayo Largo del Sur; Club Cayo Guillermo, in Jardines del Rey; e Starfish Cuatro Palmas e Las Morlas nello stabilimento balneare di Va-

Si amplia la modalità di Club Italiani a Cuba

La Canchánchara, Trinidad.

Calle A #305 e/ 3ª y 5ª Miramar, playa, L’habana, Cubatel.: (53) 7 208 9920 || 7 208 8666-67 || 7 2086044 • Fax: (53) 7 208 [email protected] || www.viajescubanacan.cuwww.facebook.com/ViajesCubanacan

lezioni di ballo, della mano di connotati professionisti della danza e accompagnati da gui-de dell’Agenzia.

Come novità, si aggiunge al-la cartella di Viaggi Cubanacán il settore privato...

ĥ La mia Casa a Cuba: Allog-gio in case di privati.

ĥ Turismo Agrario: tenute con alloggi.

ĥ Scelga lei: Alloggio in case di famiglie (minimo sei not-ti) + auto noleggiate (mini-mo sei giorni), da scegliere tra due pacchetti: Casa + Auto. Alloggio in case + noleggio auto. Casa + Auto plus. Allog-gio in case + noleggio auto + buoni di sconto in risto-ranti di palmares ed escur-sioni di Viaggi Cubanacán. 

o natura, per un minimo di sei notti e i piani alimentari degli hotel selezionati.

CIrCuITO MuSICALeVisita a diverse regioni dell’I-

sola dove si crearono generi tradizionali della musica cuba-na: danzón, son, mambo, rum-ba, chachachá e salsa, che si potranno danzare mediante

ĥ Trasferimenti collettivi Colle-gando Cuba. permette di or-ganizzare, a piacere, soggiorni in differenti poli turistici, con il supporto di autobus e guida.

COMBINATIusando i trasferimenti collet-

tivi, si scelgono come minimo due hotel che possano alterna-re destinazioni di spiaggia, città

Diversi prodotti molto am-biti dal mercato italiano,

giacché si adeguano alla pre-ferenza dei viaggiatori che manifestano una tendenza crescente verso il turismo indi-viduale, conformano la cartel-la di Viaggi Cubanacán.

prodotti con automobile compresa:

ĥ Flexy Fly and Drive: Il cliente seleziona i posti da visitare, noleggia la sua auto prefe-rita e sceglie l’hotel tra i più di 100 disponibili.

Viaggi Cubanacán… alla misura del mercato italiano

ttc13

Page 14: TTC TTG INCONTRI 2015

Nuovo volo dall’Italia a Samaná

Il Ministero del turismo del-la Repubblica dominicana an-nunciò un nuovo volo dall’Ita-lia all’Aeroporto Internazionale El Catey di samaná, nel nordest del paese, risultato delle trat-tative con gli operatori turistici italiani Alpitour & Francorrosso.

La direttrice dell’ufficio di promozione turistica (opt) do-minicano in Italia, Neyda Gar-cía, informò che ci sarà un volo charter settimanale dell’aeroli-nea Neos. I voli inizieranno il 21 dicembre di quest’anno e man-terranno il servizio fino al 25 aprile 2016.

secondo la direttrice García, l’inclusione di questa nuova rot-ta ha l’obiettivo di variare l’of-ferta turistica per il mercato ita-liano e contemporaneamente promuovere le molteplici scelte delle diverse destinazioni natu-rali ed ecoturistiche della Re-pubblica dominicana.

ugualmente, anticipò che il volo dell’aerolinea Neos, cui si sono uniti gli operatori turistici presstours ed Eden Viaggi, si re-alizzerà con un Boeing 767-300 ERW con capacità per oltre 200 passeggeri e farà uno scalo a Giamaica.

L’anno scorso arrivarono agli aeroporti dominicani 82 010 tu-risti italiani, di cui oltre 44 000 all’Aeroporto Internazionale di La Romana Casa de Campo, cioè il 54,1 percento; e più di 30 000, il 37 percento, alla terminal di Las Indias, santo domingo. Nella stagione gennaio-maggio 2015, si registrarono 40 169 passegge-ri italiani, con un aumento di un 3,12 percento rispetto al 2014, di cui il 62,8 percento all’aeroporto di La Romana e il 26,5 percento a santo domingo. 

VivaCam nasce come filiale centroamericana del Gruppo VivaLatinoamérica s.A. e nei prossimi mesi inizierà il servi-zio di voli low cost nella regio-ne. La sua creazione mira ad offrire connessioni giornaliere tra le principali città centroa-mericane, ad un costo di circa la metà rispetto alle offerte at-tualmente a disposizione sul mercato, come dichiarato dal CEo della compagnia al sito centralamericalink.com.

La sede operativa sarà a pa-nama, ma il centro operativo della linea aerea sarà a san José, dove investirà una cifra attorno ai 10 milioni di us$. I biglietti sa-ranno in vendita ad un prezzo di circa us$ 250 per un viaggio di andata e ritorno tra le città centroamericane.

VivaLatinoamérica intende iniziare le operazioni prima della fine dell'anno corrente: la data precisa dipenderà dal-le certificazioni delle autorità aeronautiche del Costa Rica. www.visitcentroamerica.com 

La compagnia low cost Viva inizia ad operare in Centroamerica

Gran Caribe Club Cayo Guillermo. Foto: © Gran Caribe.

Il tour operator italiano Eden Viaggi, che opera a Cuba dall’an-no 2000, continua guadagnan-do spazio in Giardini del Re con il funzionamento del club Eden Village nell’albergo Gran Caribe Club Cayo Guillermo: 44 came-re in capanne di legno a due li-velli che accolgono gruppi di famiglie.

Eden Viaggi ha rappresen-tanze a Varadero e a Cayo santa María. Amministra altri club in importanti destinazioni turisti-che dell’Isola come Cayo Largo del sur, e sta per aprirne un al-tro nell’albergo Quattro palme di Varadero. 

rafforza presenza a Cuba tour operator eden Viaggi

Sunwing costruisce camere a Giamaica, Santa Lucia e AntiguaBlue diamond Resorts, braccio alberghiero di sunwing travel Group, cerca di posizionarsi nei Caraibi e a tale scopo esegue quattro progetti dei suoi con-cetti alberghieri del marchio Royalton e hideaway a Giamai-ca e santa Lucia che saranno terminati nel 2016, in totale cir-ca 1 200 camere.

In intervista pubblicata da www.reportur.com, Antonio herrera, direttore commercia-le corporativo di Blue diamond Resorts, informò sui progetti che si svolgono attualmente a Giamaica: a Montego Bay si am-plia il Royalton White sands, con 230 camere che seguono il con-cetto hideaway di solo adulti; in Negril, si edificano circa 560 ca-mere dei marchi Royalton Negril e hideaway Negril, con il con-cetto di adulti e famiglia.

Inoltre, a santa Lucia si co-struisce il Royalton santa Lu-cia, anch’essa con la sua parte di hideaway, per un totale di 420 camere; ad Antigua, riferi-sce la stessa fonte, quest’estate incominciò la costruzione di un complesso turistico “all inclusi-ve” di 500 camere del marchio Royalton Luxury, la cui termina-zione è prevista nel 2017.

sunwing travel Group utiliz-zerà la sua aerolinea sussidia-ria sunwing Airlines per crea-re nuovi voli che colleghino i principali mercati emittenti di turismo. 

Royalton White Sands, Montego Bay.

▶NOTIZIE

14ttc

Page 15: TTC TTG INCONTRI 2015
Page 16: TTC TTG INCONTRI 2015

“La riorganizzazione commerciale di Ibe-ria, che ci ha portato a collocare a panama un ufficio dedicato al Centroamerica, è il ri-conoscimento della crescita economica sa-na della regione, che si combina con il va-lore dell’Euro in discesa, fatto che rende più vantaggioso viaggiare in Europa”, ha spie-gato.

L’America Latina “mantiene una vigoro-sa domanda” e l’obiettivo della compagnia spagnola è continuare a crescere.

www.visitcentroamerica.com 

Iberia ha individuato nell’America Latina un promettente futuro e ha deciso di rinforza-re la sua offerta di posti, che crescono fino a 200.000 nel caso di panama. Come annun-ciato dal direttore Vendite per la regione, Frédéric Martínez, la compagnia ha pro-grammato il rinnovo della sua flotta con ae-rei moderni e prezzi competitivi.

durante un’intervista ad un quotidiano spagnolo, il sig. Martínez ha infatti dichia-rato: “Iberia è lider nel trasporto aereo di passeggeri tra America Latina ed Europa”. I due continenti sono collegati da 13.000 voli all’anno e la compagnia vola in oltre 80 de-stinazioni anche in Europa, Africa e Medio oriente.

Iberia rinforza la sua offerta di posti per espandersi in America Latina

Poli turistici Guardalavaca, Holguín. Foto: Cubanacán S.A.

In questo momento ci sono a Cuba 27 so-cietà miste che gestiscono 5 592 camere. La tipologia contrattuale più diffusa è quella di gestione (management) e commercializ-zazione alberghiera: 73 contratti sottoscritti con 18 catene alberghiere internazionali che gestiscono 69 alberghi con 35 892 camere: il 57,1 percento del totale di camere e l’85,1 percento di quelle 4 e 5 stelle.

Il ministro del turismo dichiarò che “l’an-no scorso due nuove catene si aggiunse-ro a quelle che realizzano la gestione al-berghiera, la Warwick International hotels della Francia ed Eccellenze della Colombia, e prossimamente cominceranno a opera-re kempinski della svizzera, Banyan tree di singapore e sercotel della spagna”.

“dopo la costituzione della prima società mista per sviluppi immobiliari collegati a campi di golf, con capitale del Regno uni-to, si va avanti nella preparazione dei relativi progetti per iniziarne la costruzione a metà del prossimo anno. E’ stato approvato an-che il secondo sviluppo immobiliare in Bello Monte, L’Avana, con l’impresa Cina Beijing Enterprise, e si cerca di costituire, prima che finisca il 2015, la terza e la quarta società mi-sta che avranno a loro carico l’esecuzione dei progetti di Las Coloradas nella penisola di Guanahacabibes, e del salado in Artemi-sa, entrambi investimenti spagnoli.” 

I poli turistici prioritari sono: Guardala-vaca (holguín), Costa Meridionale Centra-le (Cienfuegos e trinidad), spiaggia santa Lucía (Camagüey), spiaggia Covarrubias (Las tunas) ed, eccezionalmente, L’Avana e Vara-dero. sono già state negoziate l’Avana Vec-chia e gli isolotti del Nord.

E’ stato appena aggiornato il portafo-glio delle Opportunità di Affari per l’in-vestimento estero nel settore del Turismo

a Cuba, “il quale contiene 53 progetti di in-vestimento che servono da base per costi-tuire nuove Associazioni Economiche In-ternazionali (joint venture; N.d.T.) o nuovi Contratti di Gestione e Commercializzazio-ne Alberghiera”, informò il ministro cubano del turismo, Manuel Marrero, nell’inaugura-zione della Fiera Internazionale del turismo, FItCuba 2015.

Marrero aggiunse che “a partire dall’ap-provazione della nuova Legge di Investi-mento Estero e dalla politica settoriale per il turismo, si continua a impulsare gli investi-menti con partecipazione straniera nel set-tore.”

Concepita allo scopo di diversificare l’am-ministrazione e commercializzazione di al-berghi da parte di note catene internazio-nali, la stessa è anche indirizzata a rinnovare le strutture alberghiere attraverso nuove co-struzioni o restaurazioni di installazioni e infrastrutture supplementari, e ad amplia-re il ramo extra alberghiero verso lo svilup-po immobiliare associato ai campi di golf, i complementi delle marine di capitale cento percento cubano e i parchi tematici ad alta tecnologia. Esclude delfinari, ristorazione, marine e i suoi servizi complementari.

A tutto gas l’investimento estero nel turismo cubano

16ttc

Page 17: TTC TTG INCONTRI 2015
Page 18: TTC TTG INCONTRI 2015

la catena kempinski; nel 2017, il packard e, più avanti, il prado y Malecón, nello stesso Centro storico. Altre strutture come il Regis, il Gran hotel, prado 56 e Metropolitano, sono in ristrut-turazione.

Nell’universale stabilimento balneare di Varadero, Gaviota deve aprire al pubblico, quest’an-no, l’hotel ocean Vista Azul e nel 2016 un altro gestito da Iberostar, mentre va avanti nei preparativi dello sviluppo di Cayo Buba, do-ve ha previsto di aprire un com-plesso nel 2017.

Con 638 camere, il Gruppo annuncia l’apertura, a holguín, nel 2017, del progetto pesquero VII e VIII, la cui gestione ha trat-tato con Iberostar; sempre in questa provincia sta costruen-do l’infrastruttura tecnica im-prescindibile per iniziare lo svi-luppo progettato nella penisola di Ramón de Antilla, con l’obiet-tivo di creare una destinazione turistica completamente nuo-va, integrata da: hotel, campi di golf, agenzie immobiliari e marina.

Nell’estremo più orientale dell’Isola, ai tradizionali alloggi di Baracoa Gaviota si aggiun-gerà l’hotel Baracoa. 

nuove camere a punta playue-las, oltre a concludere le opere di punta Rasa I e II. Nuovi svilup-pi intraprende anche nei vicini Cayo paredón Grande e Cruz, dove progetta di aggiungere gradualmente 1 950 camere fi-no al 2018.

Nuove capacità si aggiun-geranno a quelle che oggi sfrutta Gaviota all’Avana. In-fatti, progetta d’inaugurare nel 2016 un hotel cinque stel-le nell’antica galleria Manzana de Gómez, nell’area del par-que Central, con gestione del-

le opere del hotel san Agustín e prepara gli appezzamenti di sa-linas Noreste y sureste.

Contemporaneamente, Gaviota rafforza la sua presenza in Jardines del Rey: dopo la co-struzione di Memories Caribe, Memories Flamenco, pestana Cayo Coco e Meliá Jardines del Rey, affronta un processo di rinnovazione dell’albergo playa Coco. A Cayo Guillermo, quest’anno aprirà 482 camere dell’Iberostar playa pilar e, nel 2016, 245 camere del progetto di gran lusso pilar I nonché altre

Con un ritmo medio annuo di crescita fino al presente del 12%, il Gruppo di turismo

Gaviota è immerso in un inten-so processo d’investimento per ampliare la sua capacità alber-ghiera nelle principali destina-zioni turistiche di Cuba.

tra gli isolotti del nord di Vi-lla Clara, Ciego de Ávila e Cama-güey, nel periodo che finirà nel 2020, Gaviota accumulerà oltre 32 mila camere. dopo la recen-te apertura di due hotel in quel-la frangia costiera —il Valentín perla Blanca e il Meliá Jardines del Rey, di 1 020 e 1 176 camere, rispettivamente—, si prepara per sfruttare prossimamente, a Cayo santa María, il Warwick Cayo santa María e l’ocean Casa del Mar, ognuno di 800 ca-mere, la cui gestione sarà a cari-co delle rispettive catene inter-nazionali Warwick International hotels e ocean.

Negli isolotti cayos di Villa Clara, Gaviota costruirà altre tre mila camere che saranno pron-te fra due anni. specificamente in Cayo Las Brujas esegue i pro-getti Farallón Este, da inaugu-rare nel 2016, e Farallón oeste, nel 2017; ha cominciato anche

Hotel Manzana de Gómez, con gestione della catena Kempinski.

Gaviota ampliala sua pianta alberghiera

Page 19: TTC TTG INCONTRI 2015

Foto

: © R

ICA

Rdo

MA

Ldo

NA

do

Ro

Zo /

FuN

dA

CIÓ

N d

IVIN

G p

LAN

Et.

Nelle Isole del Rosario, un paradiso nei Caraibi co-lombiani, un centro di im-

mersione sviluppa una terapia sperimentale per persone con handicap che dimenticano tra coralli le proprie limitazioni, con l’aiuto della popolazione nati-va. Andrés obregón, il direttore

di diving planet, pubblicato in www.efe.com, creò questa espe-rienza d’immersione ricreativa per persone con handicap che ha l’appoggio di proColombia, entità ufficiale per la promozione degli investimenti, le esportazio-ni, il turismo ed il marchio paese.

Mediante immersioni nei

venti punti d’immersione che circondano il parco Natura-le delle Isole del Rosario, cir-ca 220 persone handicappate, nella maggioranza vittime del conflitto armato che vive la Co-lombia da più di 50 anni, hanno goduto di questa terapia di ri-abilitazione che cambia il loro

modo di affrontare la vita.Il centro d’immersione riceve

anche l’apporto della popolazio-ne nativa delle isole, che ha l’op-portunità di lasciare i suoi antichi lavori, come la pesca in condizio-ni precarie o l’estrazione di sab-bia illegale, e trasformarsi in gui-da di turismo ecologico. 

Immersione nei Caraibi colombiani: terapia per handicappati

ttc19

Page 20: TTC TTG INCONTRI 2015

Foto

: © 1

23RF

sto

Ckp

ho

to

La compagnia italiana MsC Crociere ha an-nunciato che a partire dal prossimo dicem-bre la capitale cubana diventerà homeport per le sue operazioni d’inverno nei Caraibi.

Con la sua nave MsC opera, offrirà viaggi verso altre 16 destinazioni della regione ca-raibica come la Giamaica, le Isole Caimano e il Messico, con due notti di sosta all’Avana. Anche gli itinerari per sette notti saranno disponibili per i clienti della società in pac-chetti combinati Fly & Cruise che oltre alla crociera comprendono voli da spagna, Ita-lia, Francia, Germania, Canada, Brasile e Ar-gentina, secondo informazioni dell’impresa riferite in un comunicato stampa pubblicato da EFE e Cubasí.

La vendita di queste attraenti offerte si realizza attraverso tutti i canali di vendita del gruppo che, in accordo con l’agenzia ri-cettiva cubana Viajes Cubanacán, promuo-verà anche i servizi a terra e le escursioni.

La MsC opera navigherà il venturo 2 di-cembre 2015 da Genova verso L’Avana, e il giorno 22 comincerà le sue operazioni nei Caraibi. In questo modo, la prestigiosa ditta italiana diventa la prima del suo tipo in ope-rare la destinazione Cuba.

La decisione di aprire il paese caraibi-co come homeport modifica la program-mazione originale della stagione invernale 2015-2016 della compagnia, che ha cancella-to gli itinerari per le Isole Canarie, Madeira e il Marocco. 

L’Avana: porto d’inverno di MSC Crociere nei Caraibi

durante il periodo di gestione restante del presidente danilo Medina saranno costruite circa 12 mila camere in più che costituiranno una grande spinta per il turismo nel paese, affermò il ministro amministrativo della pre-sidenza, José Ramón Rialza. pubblicato da Newsletter Arecoa.

“possibilmente il turismo raggiunga quest’anno la cifra di sei miliardi, una cifra record, e non è cresciuto di più perché dall’i-nizio dell’anno tutti gli hotel erano pieni (…) nei mesi di maggio, giugno, luglio e agosto [fino alla chiusura editoriale] il turismo è cre-sciuto del 9,5; 13,4; 13,1 e 12,6 percento, rispet-tivamente.” Come dichiarò il Ministro, ciò è una dimostrazione che il turismo crescerà quest’anno in percentuali considerabili.

Rialza menzionò progetti come quelli di Baia Las Águilas a pedernales, i Carbonitos a Baní, così come grandi opere di crociere per la Città dell’Atlantico, puerto plata, che con-tribuiranno a questa crescita.

“In puerto plata è già in fase finale il ter-minal di Maimón, dove arriveranno ogni giorno grosse navi e di gran pescaggio di Carnival, il che trasformerà puerto plata, ma ci sono anche due richieste formali per co-struire altri due terminal”, dichiarò.

Manifestò che questa crescita nel turismo contribuirà a rendere più dinamici altri set-tori come quelli dell’agricoltura e dell’alleva-mento, che dovranno rifornire gli hotel e i ristoranti che accolgono coloro che visitano la Repubblica dominicana dei prodotti della campagna dominicana. 

Puerto Plata.

repubblica Dominicana aprirà 12 mila camere

In occasione della visita a Cuba del presiden-te della Repubblica del panama, Juan Carlos Varela Rodríguez, il ministro dell’Autorità di turismo del panama (Atp), Gustavo him, ri-badì il desiderio del suo paese di approfon-dire lo scambio di esperienze, conoscenze e informazione per continuare a sviluppare insieme il turismo tra entrambi i paesi.

durante una riunione sostenuta con il mi-nistro del turismo di Cuba, Manuel Marrero, il Ministro him espresse l’interesse del pana-ma di firmare un accordo di collaborazione che permetta la formazione del personale panamense nel settore turistico.

I governi del panama e Cuba trattarono lo sviluppo del turismo e le strategie che im-plementano per consolidare entrambe le nazioni come destinazioni turistiche. si esa-minò la possibilità di fare un circuito turisti-co tra Cuba e il panama approfittando delle connessioni aeree e delle opzioni del pana-ma come destinazione per shopping. tra al-tri temi si parlò sulla prossima apertura del settimo volo diretto tra i due paesi.

Il panama e Cuba stabilirono, inoltre, un nuovo meccanismo migratorio che permet-terà a ambedue le nazioni di scambiare in-formazione di sicurezza mirata alla preven-zione della migrazione irregolare, il traffico illecito e la tratta di persone, collaborazione binazionale nata anch’essa dalla visita presi-denziale. 

Foto

: © W

oRL

d E

CoN

oM

IC F

oRu

M /

JAko

B po

LAC

sEk

Panama e Cuba cercano strategie nel turismo

20ttc

Page 21: TTC TTG INCONTRI 2015

ttC travel trade Caribbean srl Via Balbo, 1 Chieri. torino, ItaliaTel. +39 3938196638E-mail: [email protected]: www.traveltradecaribbean.com

TTC News, servizio di bollettini elettronici con un'uscita di massimo impatto e aggiornamento in tre lingue: spagnolo, italiano e inglese. si distribuiscono attra-verso una lista di contatti di oltre 40 000 destinatari.

TTC Online www.traveltradecaribbean.es sito web di rilevante importanza per la specializzazione dei suoi articoli e la portata internazionale. Con TTC Online, ora nelle reti sociali, è sempre collegato: Contatti con clienti, fornitori e pubblico in generale.

eDIzIONI TTC 2016

primer semestre segundo semestre

Gennaio: FItuR, Madrid, spagna settembre: top Resa, parigi, Francia

Febbraio: BIt, Milano, Italia ottobre: ttG Incontri, Rimini, Italia

Marzo: ItB, Berlino, Germania Novembre: WtM, Londra, Regno unito

Maggio: FitCuba, L’Avana, Cuba Novembre: FIhAV, L’Avana, Cuba

pubblicazione internazionale per la promo-zione dei Caraibi, fondata nel 1996, con sede in Italia e corrispondenti all’Avana, Cuba. Co-stituisce un insieme di pubblicazioni stam-pate e digitali pubblicate nelle lingue: italia-no, spagnolo, inglese e francese.

Con un’edizione di 5 000 copie stampate e fino a 100 000 impatti digitali, le sue edi-zioni regolari si distribuiscono in modo gra-

tuito e personalizzato nelle più importanti fiere turistiche e commerciali dell’Europa e dei Caraibi; anche a grossisti, agenzie viag-gi, operatori turistici, linee aeree, case di in-centivo, hotel e altre entità che partecipano alla gestione dell’industria dell’ozio. A tale scopo si presentano nelle fiere le edizioni di TTC e Continente Turismo, ambedue con supplementi speciali indirizzati a segmenti

e/o eventi specifici del mercato. ugualmen-te, si realizza l’edizione annuale della rubri-ca turistica COB, Caribbean Operators Book, dedicato a Cuba e noto come “Monografico Cuba.”

Con TTC, non ci sono limiti geografici, in tutte le direzioni moltiplichiamo il valore della sua immagine con il migliore servizio pubblicitario.

TTC Travel Trade Caribbean

Page 22: TTC TTG INCONTRI 2015

Il turismo cerca di unire il mondo Maya di Honduras, Guatemala e MessicoIl membro della Camera Nazionale di turismo dell’honduras, Armando Funes, dichiarò che il settore del turismo dell’hon-duras, del Guatemala e del Messico realizza sforzi per unire il mondo Maya, uno dei principali sogni del ramo. La fonte, www.hondudiario.com, affermò che l'alleanza sarebbe via ae-rea, tra il sud del Messico, il tikal in Guatemala e Río Amarillo a Copán, honduras. 

Aruba finalista in premi di Turismo responsabileL’Autorità di turismo di Aruba è stata nominata finalista nei pre-mi di turismo Responsabile del Mondo, nel World Travel Market (WtM), tra 37 organizzazioni elette mediante 12 categorie. Re-almente “le organizzazioni di questa lista dimostrarono che il turismo responsabile è possibile e può avere successo tra tutti i tipi di turismo, dal personalizzato fino al massiccio”, ha com-mentato Justin Francis, direttore generale di Viaggi Responsa-bili. La votazione è attualmente in corso e la definizione della destinazione vincitrice in turismo sostenibile si sceglierà in so-cietà con la rivista National Geographic Traveller (Regno unito). I trionfatori saranno annunciati nella WtM a Londra il prossimo 4 novembre. 

Foto

: © B

IGst

oC

k

che disturbi, dovendosi realizzare nuovi al-logamenti, soprattutto all’Avana, aspetti sui quali si lavora e si eseguono azioni affinché siano per la prossima stagione.”

sul controverso tema dell’aeronautica, assicurò che nel suddetto ramo “si lavora per migliorare i servizi”. Nel 2014, si acquista-rono tre nuovi aerei e fra poco ne arriverà un quarto; in questo momento si svolgo-no le trattative per concretare l’acquisto di altre aeronavi nei prossimi anni. A sua vol-ta, si rimodellarono alcuni air terminal in-ternazionali; si prendono misure per creare agevolazioni per le linee aeree e i passeg-geri, si equipararono i prezzi del turbocom-bustibile a quelli della concorrenza e dallo scorso 1º maggio si soppresse la riscossio-ne diretta nei terminal delle imposte aero-portuali, il che elimina i disturbi e i ritardi ai passeggeri”.

Al presente, cinquantaquattro linee stra-niere che collegano Cuba con più di sessan-ta città del mondo volano ai dieci aeroporti con operazioni internazionali dell’Isola; du-rante il 2015 si materializzeranno nuovi voli con la Cina, il Canada, il Brasile, l’Argentina, l’Italia, la spagna, la Germania, il Venezuela, il portogallo e gli stati uniti, tanto per citar-ne alcuni. 

(5%); all’animazione (8,6 %), e ai negozi al-berghieri (9,1 %).

sono vari i riconoscimenti internazionali ricevuti: l’hotel Royalton Cayo santa María, migliore all inclusive dei Caraibi e del mon-do; cinque hotel classificarono tra i 25 mi-gliori complessi turistici all inclusive dei Ca-raibi; 21 ricevettero la distinzione holiday Check; e otto installazioni extralberghiere, il certificato di eccellenza del trip Advisor. ugualmente, la spiaggia paradiso di Cayo Largo occupò il terzo posto nei Caraibi e l’undicesimo tra le migliori spiagge del mondo; L’Avana risultò selezionata una del-le sette Città Meraviglie del Mondo.

tuttavia, il ministro riconobbe che “sap-pimo che con l’incremento della domanda, ci sono state difficoltà nella conferma delle riserve, nei trasporti e si sono generati an-

Che la qualità continua a essere priorità del turismo a Cuba risul-tò chiaro nello spirito dell’inter-vento del ministro cubano del ramo, Manuel Marrero, nell’inau-

gurazione di FItCuba 2015, quando affermò: “Come abbiamo espresso in altre occasioni, consideriamo che la qualità integrale in tutti i servizi che offriamo è la nostra principale priorità, perciò si lavora nell’implementazio-ne di politiche indirizzate a elevare i nostri standard e risolvere i problemi che ci colpi-scono, fino a consolidare una diversificazio-ne del nostro prodotto turistico.”

In tale senso, certi progressi sono avva-lorati dalla crescita dell’indice di ripetizione delle visite del 44 percento circa e dall’incre-mento di opinioni positive sul livello di sod-disfazione dei clienti rispetto agli alimenti

La qualità continua ad essere priorità del turismo a Cuba

Royalton Cayo Santa María, migliore all inclusive del mondo. Foto: © Blue Diamond Hotels & Resorts.

22ttc

Page 23: TTC TTG INCONTRI 2015

@GaviotaToursCu /gaviotatourscuba

CuBA: CuLTurA e TrADIzIONILa fusione di razze e di costumi a Cuba

diede luogo, dopo secoli, a una singola-re cultura che lei può sfiorare in que-sto circuito di 7 giorni per le città dell’Avana, Viñales, santa Clara, Cienfuegos e trinidad. E per finire alla grande, un sog-giorno all inclusive in un hotel di Varadero o Cayo santa María, a sua scelta. 

L’Agenzia Viaggi Gaviota tours nel suo 20º Anniversario ha il piacere di invitarla a vivere un’appassionante av-

ventura. perciò abbiamo conformato due circuiti speciali di 6 e 7 giorni, rispettivamen-te. Il primo indirizzato a chi piace il contatto con la natura, mentre l’altro svela le nostre tradizioni più autoctone.

CuBA e I SuOI INCANTeSIMIE’ ideale per entrare in contatto con la na-

tura e la cultura di Cuba attraverso i molte-plici incantesimi che custodiscono L’Avana, santa Clara, Cienfuegos, topes de Collantes e Varadero o Cayo santa María, a sua scelta tra gli scenari del circuito.

Gaviota Tours nel 20º Anniversario

ttc23

Page 24: TTC TTG INCONTRI 2015

sabato e aggiuntivamente compirà un'altra operazione charter, da Miami all'Avana. I vo-li all'isola antillana saranno commercializzati da Cuba travel services e operati da Ameri-can Airlines.

Il 18 dicembre, dall'Aeroporto Internazio-nale di Los Ángeles partiranno voli verso l'A-eroporto Internazionale sangster in Monte-go Bay (Giamaica), venerdì e sabato.

A sua volta, il 19 dicembre cominceranno a funzionare i servizi aerei a Curazao dall'Ae-roporto Internazionale di Charlotte-douglas con una frequenza settimanale; lo stesso av-verrà con la destinazione Aeroporto Inter-nazionale Gregorio Luperón di puerto plata (Repubblica dominicana); è previsto anche un volo settimanale tra l'Aeroporto Interna-zionale di Chicago-o'hare e l'Aeroporto In-ternazionale di punta Cana. 

nale Generale Rafael Balbuena, in Mazatlán (Messico), con due viaggi settimanali.

La compagnia statunitense ha annuncia-to che decise di ristabilire in dicembre del

presente anno i voli tra l'Aeroporto John F. kennedy di New york e l'Aeropor-

to Internazionale simón Bolívar, di Maiquetía, a Caracas.

Verso Cuba, realizzerà i primi voli charter, tra Los

Ángeles e L'Avana, dal 12 di dicembre,

ogni

American Airlines aprirà nuo-ve rotte in Messico, i Ca-raibi e America Latina alla fine di quest’anno. Le nuove rotte compren-dono Messico, Giamaica, Repubblica dominicana, Curazao, Ecuador, il Vene-zuela e Cuba.

da Los Ángeles a Città del Messico cominciarono a funzionare due voli gior-nalieri, mentre il 7 novem-bre l’aerolinea comincerà

a volare all'Aeroporto Internazio-

American Airlines si espande in America Latina e i Caraibi

trasformò molto presto in un’i-cona della capitale. Accolse tra i suoi ospiti a illustri personag-gi e star di hollywood. Al tempo stesso, fu frequentato dalla ma-fia statunitense fino a 1959, il che si accenna anche nel famoso film Il padrino, ispirato nell’omo-nimo romanzo di Mario puzo.

Con la gestione di questo ho-tel, proprietà del Gruppo Alber-ghiero Gran Caribe, il Nh hotel Group incrementa il suo porta-foglio in America Latina, mer-cato strategico per la compa-gnia, e s’impegna in un’offerta di qualità in destinazioni di pri-mo livello. 

tra i suoi servizi spiccano tre ristoranti, uno snack bar, due bar, il servizio alle camere 24 su 24 ore, piscina nell’ultimo piano da dove si scorge un’impressio-nante vista panoramica della città, palestra, salone di even-ti per 40 persone ed Internet/WiFi nel suo Centro di Affari, nelle camere e nelle aree pub-bliche. In particolare, i servizi esclusivi nei quattro piani ese-cutivi, così come l’accesso diret-to di uno di essi alla piscina lo rendono unico nell’Isola.

Cominciò le sue operazioni in novembre di 1957. Era allora uno dei maggiori hotel/casinò e si

gliente, confortevole e funzio-nale hotel è ideale per uomini d’affari, gruppi di incentivi, sog-giorni di ozio e luna di miele.

di squisita eleganza e sem-plicità, il Nh Capri, uno degli hotel più importanti dell’Avana dal punto di vista architettoni-co, è un’edificazione di dician-nove piani e conta 220 ampie e luminose camere climatizza-te:192 standard, sei superiori, dieci duplex, dieci junior suite e due suite, con televisione sa-tellitare, telefono con accesso internazionale, minibar, cassa-forte, asciugacapelli e idromas-saggio nelle suite.

Dopo più di un anno di operazioni dalla sua ri-apertura in dicembre di

2013, l’emblematico hotel Nh Capri, tutto un classico del ra-mo alberghiero all’Avana, ha guadagnato la preferenza dei clienti che lo visitano. Comple-tamente ricostruito e rinnovato secondo le tendenze contem-poranee, combina il fascino e lo stile degli anni 50 con la co-modità e la modernità del XXI secolo.

situato nella più centrica zo-na del Vedado, a pochi metri dal lungomare e a soli 10 minuti dall’habana Vieja, questo acco-

Hotel NH Capri, un classico di tutti i tempi

24ttc

Page 25: TTC TTG INCONTRI 2015

lioni di notti nel 2014: 22,1 milio-ni di croceristi a una media di 7,9 notti per persona.

Il 35 percento dei passegge-ri è nei Caraibi, la principale de-stinazione, seguita dall’Europa, 30 percento, principalmente nel Mediterraneo.

Le cifre confermano che: il 62% di questi passeggeri ritor-nano a fare la crociera. Il cro-cierismo ha un impatto econo-mico di us $117 miliardi annui, con 900 000 impieghi, ed è il segmento che cresce di più nel turismo –4,5 percento annua-le–, vale a dire, cinque milioni di nuovi viaggiatori negli ultimi sei anni. Fo

to: ©

Ru

th p

EtER

kIN

/ 12

3RF

sto

Ckp

ho

to

L’aspettativa nel 2015 è di ar-rivare a 23 milioni di passeg-geri in crociere e negli anni 2017-2018 si raggiungerebbero i 25 milioni, secondo quanto di-chiarato da Marcos Ferraz, pre-sidente dell’Associazione Inter-nazionale di Linee di Crociere (CLIA), Abremar Brasile, e pub-blicato da hosteltur.

Quest’anno le principa-li compagnie di navigazione aggiungeranno 22 nuove na-vi; e si prevede che nel 2020 si inaugurino altri 55 vascelli, con un investimento di oltre us $30 miliardi.

Le crociere delle principali compagnie vendettero 175 mi-

L’industria delle crociere prevede 25 milioni di passeggeri

e Cuba. L’ICE è un organismo pubblico del Ministero dello sviluppo Economico italiano e dispone di una rete mondiale di uffici per assistere le relazio-ni commerciali e industriali tra imprenditori italiani e stranie-ri, con speciale attenzione alle esigenze della piccola e media impresa; offre servizi a operato-ri italiani e stranieri per indivi-duare i partner idonei alle loro necessità.

TTC Travel Trade Caribbean, l’unico mezzo stampa italiano specializzato in turismo accre-ditato a Cuba, si troverà nel pa-diglione 22, stand A-12. 

ĥ www.ice.gov.it ĥ www.italtrade.com

tunità di affari nell’Isola e la cor-nice legale vigente.

FIhAV è una fiera consolidata che si tiene ogni anno dal 1983. È il più importante evento fie-ristico di carattere generale di Cuba e dei Caraibi, ed uno dei più rappresentativi dell’Ameri-ca Latina.

Il padiglione ufficiale italia-no è organizzato dal Governo dell’Italia e, in particolare, dall’ICE, l’Agenzia Italiana per il Com-mercio Estero, la cui sede prin-cipale è a Roma, con l’appoggio e coordinazione dell’ufficio nel Messico che ha competenza re-gionale per l’America Centrale

bizione che comprendono sia prodotti alimentari quali vini, paste, olii, formaggi e scatolati, sia macchinari, utensili per offi-cine ed attrezzi, beni di consu-mo, mobili per case ed uffici, ar-ticoli di arredamento, prodotti di bellezza, vestiari e servizi di consulenza, tra altri.

L’inaugurazione del padiglio-ne 22, martedì 3 novembre alle ore 11:30, coinciderà con la cele-brazione del Giorno dell’Italia in FIhAV 2015. 

Come parte del programma, la Camera di Commercio della Repubblica di Cuba impartirà un seminario, nello stesso pa-diglione 22, indirizzato alle im-prese italiane con l’obiettivo di presentare le nuove oppor-

Il padiglione ufficiale dell’Italia, N. 22, nella 33ª edizione della Fiera Internazionale dell’Avana Fihav 2015, da realizzarsi dal 2 al 7 novembre, si trova già a pie-na capacità. Nell’abituale sede dell’evento, il recinto fieristico Expocuba, i partecipanti italia-ni occuperanno una superficie totale di 974 m2, distribuita in 652 m2 nel pianterreno e 354 m2 al primo piano.

L’interessante orizzonte di possibilità nell’ambito commer-ciale che presenta Cuba come risultato dei recenti avvenimen-ti politici, è una calamita molto potente per tutte quelle impre-se interessate a entrare nel mer-cato cubano.

più di quarantacinque stand rappresentano un’ampia va-rietà di società italiane e dissimi-li linee di prodotti in esi-

Importante presenza dell’Italia in FIHAV 2015

ttc25

Page 26: TTC TTG INCONTRI 2015

La ventunesima Assemblea Ge-nerale dell’oMt diede il benve-nuto a Barbados come nuovo Membro Effettivo dell’organiz-zazione, che possiede già 158 membri.

Come per la maggioranza dei piccoli stati insulari in svi-luppo, il turismo è la principa-

le attività economica per Bar-bados, un’attività che crea un volume significativo di oppor-tunità d’impiego e apporta im-portanti entrate e valute.

La “sua decisione di aderire a noi è una chiara attestazio-ne dell'importanza del turismo per gli stati insulari, e sarà un

piacere collaborare ancora più strettamente per rendere tutti consapevoli circa la singolare relazione tra lo sviluppo soste-nibile del turismo e la prospe-rità socioeconomica nei piccoli stati insulari in sviluppo”, disse il segretario Generale dell’oMt, taleb Rifai. 

Barbados aderisce all'OMT

pessa dei Caraibi” ne è un esempio. Comin-ciò a navigare nei Caraibi in aprile 2004, por-tando a bordo vere opzioni di divertimento come il cosiddetto “Cinema sotto le stelle”, una piscina gigantesca, uno schermo per video allo stile di time square a New york per offrire gli ultimi film, ed eventi sportivi speciali tra cui uno straordinario “campo” da golf di nove buchi, e due simulatori di golf computerizzati che permettono ai passeg-geri di riprodurre praticamente in maniera privata i migliori campi del mondo.

Così, tutto sembra indicare che il golf nei Caraibi ci sarà per sempre. 

delle destinazioni più importanti dei Caraibi. La Giamaica è famosa per i tornei che orga-nizza. Ad Aruba, il golf ha de favolosi terreni di alta gamma per il divertimento semplice e spontaneo. santa Lucia offre complessi tu-ristici con il sistema all inclusive per coppie amanti del golf. Anguilla, Antigua e Barbu-da, Isole Caimano, st. Croix, st. Maarten e st. Martin, st. thomas e turche e Caicos stanno sviluppando le proprie offerte di golf.

per più di un decennio, le crociere che navigano per i Caraibi hanno offerto “accor-di” di golf per i passeggeri che non possono stare senza il loro gioco favorito. “La princi-

Il golf è uno sport realmente antico che, da quanto si dice, nacque nell’Impero Romano, dove i giocatori lo chiamava-no paganica e ammazzavano il tempo battendo una palla rudimentale con un legno.

un principio molto modesto per uno sport che, oltre a muovere milioni di dollari per sé stesso, ogni anno attira quantità simi-li ai paesi dei Caraibi che vivono dell’indu-stria turistica.

Il golf è semplice, ma ha bisogno di una grande estensione di terreno a cielo aper-to con una serie di buchi molto distanti tra sé. I giocatori, di solito senza alcuna fretta, per vincere devono dare il minore numero di colpi possibili per raggiungere ogni buco. sono caratteristiche che decenni fa risve-gliarono eccellenti idee tra gli imprenditori turistici.

La forte concorrenza nel campo di gioco si è trasferita nell’industria del turismo inter-nazionale.

diciamo che attualmente il gioco di golf è per l’industria dell’ozio un piatto economico eccellente che non è servito solo, bensì con il contorno delle belle spiagge tropicali e vici-no a paradisiaci villaggi per vacanze di lusso.

Il golf dà denaro perché quelli che lo gio-cano ne hanno. I Caraibi hanno alcuni dei campi di golf più belli e sfidanti del mondo, e sono sede di tanti importanti tornei locali ed internazionali.

Nel 2014, il numero di turisti collegati al golf che passarono le vacanze nella Repub-blica dominicana s’incrementò di un 40 per-cento rispetto al 2013, perciò la modalità si è trasformata in un vero incentivo per gli im-prenditori.

A Cuba, per esempio, un competitore sempre di più poderoso e temuto nella re-gione dei Caraibi, un promotore immobilia-re britannico annunciò un progetto di 500 milioni di dollari che, oltre a realizzare un maestoso campo di 18 buchi, un porto spor-tivo e un hotel di lusso di 100 camere, dise-gnerà una spiaggia privata, con ville e con-domini  per i clienti del campo da golf.  Nello scorso maggio, il Gruppo dell’Impresa Bei-jing, della Cina, e il governo di Cuba firma-rono all’Avana una lettera di intenti per co-struire anche un campo da golf e un resort.

Barbados è conosciuta per il suo golf di classe mondiale e, in questo ambito, è una

Caraibi:il Golf è per sempre

26ttc

Page 27: TTC TTG INCONTRI 2015

Hotell’Inghilterra

Hotel Habana Riviera

Hotel Nacional de Cuba

Grupo Hotelero Gran Caribe Ave. 7ma e/ 42 y 44, Miramar, La habana, Cuba • tel.: 53 7 204 0238 / 7 204 0565 • www.gran-caribe.cu

Il Gruppo Alberghiero Gran Caribe è riu-scito a inserire un marchio di qualità e di-stinzione nei differenti mercati. I suoi 54

hotel, alcuni dei quali considerati tra i più emblematici di Cuba, sono distribuiti lungo tutta l’Isola e soddisfano i dissimili interessi degli ospiti.

diverse linee di prodotti cercano di av-vicinare i clienti a proposte che hanno una grande influenza storica e culturale. Altre offerte si trovano in mezzo a belle e calde spiagge o isolotti vergini, i cayos, in intimo contatto con la natura.

All’Avana, la struttura insegna di Gran Caribe è l’Hotel Nacional de Cuba, di catego-ria 5 stelle. Monumento Nazionale dal 1998, dispone di 426 camere ed è ideale per l’or-ganizzazione di eventi e viaggi di incentivi. tutte le camere sono dotate di connessione Wifi.

di fronte al lungomare, il cosiddetto Malecón dell’Avana, si trova l’Hotel Habana Riviera, 4 stelle. dichiarato Monumento Nazionale nel 2012, conta 352 camere e met-te a disposizione del cliente facilitazioni tec-niche per eventi.

situato nel popoloso quartiere del Vedado, dalle 291 camere del Complesso Vedado-Saint John’s si scorgono spettacolari viste della città. di categoria 3 stelle, dispo-ne di ristoranti specializzati in cucina spa-gnola ed italiana.

un altro dei suoi importanti stabilimenti nella capitale è l’Hotell’Inghilterra, fondato nel 1875, è Monumento Nazionale. situato nel punto più centrico dell’Avana, è ritenu-to una struttura di riferimento per la qualità dei suoi servizi e le attività di promozione culturale che svolge. di categoria 4 stel-le, conta 83 camere climatizzate, tutte con vista al prado dell’Avana e al parque Central. In questo momento presenta un’immagi-ne completamente rinnovata, grazie alla ristrutturazione di camere, aree comuni, ri-storanti, mobili e facciata.

Nell’emblematico stabilimento balne-are di Varadero, Gran Caribe opera il Club Kawama, ideale per famiglie e coppie; una struttura all inclusive, categoria 4 stelle, con 366 camere. spicca per la sua tradizione e design architettonico. Infatti, è conformato da un insieme di case, capanne e bungalows circondati da verdi giardini e situati molto vicino alla spiaggia.

Inoltre, il Gruppo gestisce Villa Tortuga, spazio ideale per condividere in famiglia i piaceri delle vacanze. E’ un all inclusive di categoria 3 stelle e con 292 camere. situato in una centrica zona di Varadero, risulta un gradevole spazio per godere della natura e della comodità dei suoi servizi. 

Gruppo Alberghiero Gran Caribe... Sensazioni irripetibili

Page 28: TTC TTG INCONTRI 2015

Foto

: © t

tC.

Cuba è una destinazione nautica per eccellenza

de la Reina, santa Lucía, spiaggia Covarru-bias (Las tunas), Guardalavaca, Marea del portillo (Granma), santiago de Cuba e gli iso-lotti Cayo Largo del sur, Cayo santa María, Las Brujas, Cayo Coco e Cayo Guillermo so-no i principali poli turistici dove sono situati questi centri di immersione.

tra i principali attributi dell’arcipelago cubano che favoriscono la pesca sportiva spiccano l’estesa piattaforma, con zone basse e coste alte e la presenza di nume-rose e preziose specie. In corrispondenza con le tendenze internazionali di preser-vazione dell’ecosistema, il metodo più uti-lizzato a Cuba è quello di marcatura e li-berazione o rilascio. Le principali modalità sono la pesca fly, lo spinning, il deepfish e il trolling. 

zione di responsabilità civile, equipaggia-mento di pronto soccorso e ossigenazione, comunicazione radiotelefoniche ed efficaci procedure d’emergenza per l’evacuazione, in caso di incidenti.

Le immersioni ricreative sono guidate da istruttori; è obbligatorio mostrare il titolo di studio internazionale corrispondente al livello che possiede il cliente ed è proibita l’estrazione di qualunque specie della flo-ra o la fauna marine. I palombari certificati possono realizzare immersioni fino ai 40 m, diurne e notturne, nelle barriere di corallo, pareti, relitti, barche affondate, caverne e tunnel sottomarini.

María La Gorda, L’Avana, Varadero, la Ciénaga de Zapata, la Isla mde la Juventud, Cienfuegos, trinidad, l’Arcipelago Jardines

Lungo tutto l’arcipelago cubano, una ben dotata infrastruttura costituita da otto marine internazionali, quaranta

centri internazionali di immersione, nove basi nautiche e numerose spiagge, condi-ziona gli scenari naturali per lo sviluppo del turismo nautico.

destinazione ideale per la pratica di que-sti sport, su circa 70 000 km² di piattaforma insulare Cuba possiede oltre 200 baie e 600 km di spiagge naturali, una gran ricchezza biologica, esotiche specie della fauna mari-na e 850 km di bellissime barriere coralline.

Inoltre, il portafoglio di prodotti di que-sta modalità turistica comprende la prati-ca dell’immersione contemplativa, la pe-sca sportiva, gli sport acquatici, escursioni e passeggiate marine, eventi specializzati, come vita a bordo, uno dei più richiesti, che permette di combinare la navigazione con altre attività.

Le compagnie cubane Marlin s.A. e Marinas Gaviota sono le operatrici inca-ricate dello sviluppo del turismo nautico a Cuba, le cui autorità seguono le norme mondialmente accettate a tali effetti e le di-sposizioni in favore della salute umana e in difesa dell’ecosistema.

Ben equipaggiate e abilitate per il traffi-co marittimo internazionale, otto marine tu-ristiche, alcune con alloggi a disposizione, costituiscono i porti di entrata al paese per la via marittima, che riscuote ogni giorno maggiore importanza, stimolata dalla pri-vilegiata situazione dell’Isola e dalle bontà della sua geografia e del suo clima.

da ovest a est, le suddete marine so-no: Gaviota, Capo di san Antonio, peniso-la di Guanahacabibes, pinar del Río; Marlin Marina hemingway, spiaggia santa Fé, L’A-vana; Marlin Cayo Largo, Cayo Largo del sur; Marlin dársena Varadero e Gaviota Varadero (porto turistico più importante del paese), entrambe a Varadero; Marlin Cienfuegos, a punta Gorda, Cienfuegos; Gaviota porto di Vita, in Guardalavaca, holguín; e Marlin san-tiago de Cuba, Baia di santiago de Cuba.

A Cuba operano, a sua volta, nove ba-si nautiche: Marlin tararà, a L’Avana; Marlin Colony, nell’hotel Colony, Isla de la Juventud; Marlin Chapelín, a Varadero; Gaviota Cayo santa María, a Cayo Las Brujas, Villa Clara; Marlin trinidad, a trinidad; Marlin Jardines del Rey, a Cayo Guillermo, Ciego de Avila; Marlin Jardines de la Reina, nell’omonimo arcipelago meridionale; Marlin santa Lucía, a Camagüey, e la Marlin Guardalavaca, sulla costa nord di holguín.

Condizioni eccezionali per l’immersio-ne caratterizzano l’arcipelago cubano, con le sue acque tranquille, trasparenti e calde, tra 24ºC e 28,5ºC, visibilità media tra 30 e 40 m, correnti stabili, poca ondosità durante la maggior parte dell’anno, clima gradevole ed elevata sicurezza marittima.

I centri internazionali d’immersione di-spongono di istruttori qualificati nelle spe-cialità di riscatto e salvataggio subacqueo, pronto soccorso e ossigenazione; assicura-

28ttc

Page 29: TTC TTG INCONTRI 2015

A sinistra: Javier Sánchez, Direttore Generale-Cuba. A destra: Herminio Gálvez, Re-sponsabile Commerciale Europa per Cuba di Warwick International Hotels (WIH).

negatività e i lamenti, agendo sulla tecnologia, la formazio-ne, la qualità e gli standard per equipararlo al livello che carat-terizza WIh. progettiamo di fare dell’insieme dell’hotel un gran Club basato sulla buona gastro-nomia e molte attività, con ca-ratteristiche eccezionali perché quell’estensione di spiaggia non è paragonabile a nessun’al-tra di Varadero, senza parlare della varietà di installazioni.

“si prevede la commercializ-zazione nei mercati già stabiliti a Cuba. secondo la stagionalità, in inverno predomina quello ca-nadese, accompagnato dall’eu-ropeo e dal latinoamericano, con cifre inferiori ma rilevanti. Warwick ha mantenuto lo stes-so elenco di operatori turistici e nel Naviti Varadero rispetterà i conti ereditati dall’antica ammi-nistratrice, fino a ottobre 2015.

“Vogliamo avere un socio adeguato per ogni mercato cercando di concentrarci su un numero limitato di operatori turistici, sempre con carattere d’esclusiva. Cerchiamo di en-trare in circuiti o estensioni e, a santa María, di ampliare capaci-tà, essenzialmente per affron-tare l’estate quando arriverà il mercato nazionale.

“Ci appoggeremo su partner internazionali importanti, fede-li al marchio e che si rallegrino del fatto che siamo entrati a Cuba, partner della Francia, la Germania, il Canada, l’Inghilter-ra, la scandinavia…perché han-no già un marchio posizionato lì, che conoscono bene e di cui usufruiscono volentieri, un pro-dotto per loro attrattivo e sicu-ro”, conclusero. 

italiano Alpitours e che dispone di cinque ristoranti, discoteca, animazione diurna, notturna ed infantile, sala di feste, bar: un prodotto molto esclusivo che la società spera di replicare a san-ta María. La riapertura del bloc-co principale, con 319 camere, è prevista per maggio 2016.

“per noi –continuarono- è un aggravante che il Naviti Varadero ereditasse un’offerta abbastanza depressa. Abbia-mo voluto dargli un completo capovolgimento, uscire dalla

quattro stelle, rispettivamente. situati in prima linea di spiag-gia e diretti al segmento di fa-miglia, entrambi funzionano in regime all inclusive.”

Il Warwick Cayo Santa María, nel cayo omonimo, è di recente apertura e possiede 800 camere.

da parte sua, il Naviti Varadero, con 443 camere, è ancora in pro-cesso di ristrutturazione capita-le e riposizionamento. E’ già sta-ta rinnovata la sezione, di 124 camere, che funziona come Bea-ch Club con l’operatore turistico

Naviti Varadero Resort

Warwick Cayo Santa María Resort

La catena alberghiera europea Warwick si consolida a Cuba

Sul posizionamento del-la compagnia europea Warwick International

Hotels and Resorts (WIh), su co-me è entrata a Cuba e sui suoi albeghi nell’isola caraibica, così come sulle previsioni, parlano in intervista per ttC i suoi dirigen-ti: Jean-Marie pebrel, direttore di Vendite & Marketing - Europa; Javier sánchez, direttore Gene-rale - Cuba, ed herminio Gálvez, direttore Commerciale - Cuba.

“La società, commentano i dirigenti, fu creata trentacin-que anni fa, nel 1980, con l’ac-quisto dell’emblematico hotel Warwick New York (1924), a New york, al quale il nostro presi-dente gli mantenne il nome. Lo stesso anno, lui acquistò un pa-lazzo a parigi che trasformò in hotel: Warwick Champs-Elysées. Così incominciò, con due hotel ad ogni lato dell’oceano, per questo motivo siamo un grup-po europeo con nome inglese.”

Questo gruppo familiare è cresciuto in modo graduale e regolare fino ad arrivare qua-si a sessanta hotel esclusivi, di lusso, tipo boutique di capacità ridotta, che comprendono circa 9 000 camere e sono situati ne-gli stati uniti, i Caraibi, l’Europa, l’Asia, il pacifico Meridionale, l’oriente Medio e l’Africa.

WIh ha tre maniere di svi-luppare la propria cartella. La prima e fondamentale è com-prare alberghi che la rendono contemporaneamente proprie-taria e amministratrice: i sei de-gli stati uniti; quelli situati nelle grandi capitali dell’Europa, pari-gi, New york, Bruxelles, Ginevra e nel pacifico Meridionale, sei resort nelle Isole Fiji e Vanuatu, dove dominano la gestione del all inclusive.

La seconda via è l’affiliazio-ne: alberghi indipendenti i cui padroni vogliono amministrare le loro proprietà e si collegano alla rete di vendite, distribuzio-ne e marketing di Warwick, co-me ombrellino: circa 30 stabili-menti, la maggioranza situati in Europa ed Africa. E la terza è l’amministrazione di hotel: nell’oriente Medio, Libano, du-bai, doha e Giordania, modalità che si utilizza anche a Cuba.

Arrivati a questo punto, i di-rigenti spiegarono che: “WIh entrò a Cuba alla fine di novem-bre 2014 per gestire il Warwick Cayo Santa María Resort e il Na-viti Varadero Resort, di cinque e

ttc29

Page 30: TTC TTG INCONTRI 2015

Con le connessioni ad altri voli di seaborne per i Caraibi e le aerolinee partner Air Euro-pa, American Airlines, delta Airlines, JetBlue Airways ed united Airlines, i passeggeri po-tranno raggiungere 33 destinazioni nelle Americhe e in Europa.

NuOVA rOTTA TrA IL GuATeMALA e I CArAIBI COLOMBIANIL’aerolinea colombiana Avianca inaugurò

una nuova rotta tra Città del Guatemala e san Andrés, nei Caraibi colombiani, con sca-lo in Costa Rica e tre voli settimanali, vener-dì, sabato e domenica, realizzati in aeropla-ni modello AtR72600. 

gotà e punta Cana, Repubblica dominicana. opererà martedì, giovedì, sabato e domeni-ca e disporrà di un Airbus 320 con capacità per 174 passeggeri.

SeABOrNe AIrLINeS VOLerà DIreTTO AD ANTIGuA e BArBuDAseaborne Airlines offrirà un volo senza

scalo dalla sua sede nell’Aeroporto Interna-zionale Luis Muñoz Marín, in san Juan, e l’ap-pena inaugurato Aeroporto V.C. Bird Interna-tional, ad Antigua e Barbuda. La rotta sarà inaugurata il 13 dicembre e avrà quattro voli settimanali, eseguiti da un aereo saab 340 di 34 sedili.

AIr eurOPA COMINCerà A VOLAre AL PArAGuAyAir Europa, compagnia aerea del gruppo

Globalia, unirà Madrid e Asunción, capitale del paraguay, con due voli settimanali a par-tire dal prossimo 16 dicembre. La nuova rot-ta sarà coperta da un Airbus 330-200 per 299 passeggeri. I voli partiranno da Madrid mer-coledì e domenica e, in senso inverso, parti-ranno dal paraguay lunedì e giovedì.

AIr FrANCe AGGIuNGerà uN ALTrO VOLO A TOCuMeNL’aerolinea Air France aggiungerà una se-

sta frequenza settimanale all’Aeroporto In-ternazionale di tocumen, in panama, dispo-nibile tra il 27 novembre 2015 e il 26 marzo 2016.

LAN ANNuNCIA NuOVA rOTTA TrA BOGOTà e PuNTA CANALAN annunciò che dal 1º dicembre en-

trerà in operazione una nuova rotta tra Bo-

Nuove connessioni aeree nei Caraibi

negozi, salone di bellezza e servizio lavan-deria.

Internet (Wi-Fi disponibile in tutte le aree dell’hotel), delicato intrattenimento serale, servizio in camera, trasporto di cor-tesia a L’habana Vieja e l’assistenza medica di primo soccorso sono a disposizione degli ospiti. 

Quinta Avenida A e / 76 y 80 Miramar, playa, L’Avana, Cubatelefono: (53-7) 214 14 70, e xt. 8070, 8071Fax: (53-7) 214 14 [email protected]@quintavenidahabana.co.cuwww.gaviota-grupo.com

telefono, tV satellitare, cassetta di sicurez-za, minibar, asciugacapelli, balcone o vista esterna.

due ristoranti, El olivo e il don Quijo-te, e tre bar –Lobby bar daiquiri (aperto 24 ore) e gli snack bar terrazza habana e piscina Montebarreto– garantiscono una offerta culinaria varia (sia buffet che à la carte) e cocktail tradizionali cubani e inter-nazionali.

Le sue strutture includono un Business Center e sale –Riunioni per un massimo di 100 persone e sono adatte a ricevimenti pri-vati, banchetti, compleanni, matrimoni o ri-unioni; rampe di accesso, piscina in un am-biente naturale, palestra, centro benessere,

Adatto soprattutto per gli uomini d’af-fari, la sobrietà, il fascino e la profes-sionalità dell’hotel Quinta Avenida

habana***** colpiscono immediatamente. situato nell’esclusivo quartiere di Miramar, emporio di imprese commerciali, ambascia-te e società straniere, offre eccellenti viste panoramiche sull’elegante Quinta Avenida e il parco Ecologico Montebarreto.

Marchio proprio del gruppo turistico Ga-viota s.A., le sue 186 camere confortevoli e spaziose –di cui 6 suite, 178 standard e due camere standard con accesso facilitato per portatori di handicap, distribuite in un edi-ficio residenziale di sei piani con aria con-dizionata e dotate di macchina per il caffè,

Ideale per alternare affari e piacere

Page 31: TTC TTG INCONTRI 2015
Page 32: TTC TTG INCONTRI 2015