Trasparenza fonologica

2
Trasparenza fonologica 1 Trasparenza fonologica La trasparenza fonologica (o fonemica) è la corrispondenza tra grafemi e fonemi, ovvero, in altri termini, la corrispondenza fra scritto e parlato. Esistono lingue con un'alta corrispondenza scritto-parlato come lo spagnolo, l'italiano, il tedesco, il russo e lingue con una bassa corrispondenza scritto-parlato come il francese e, in misura più rilevante, l'inglese. Le prime vengono dette "trasparenti", le seconde "opache". Alcuni studi [1] mettono in relazione l'opacità fonologica di una lingua con la diffusione di malattie psico-linguistiche come la dislessia. Si tratta però di temi oggetto di dibattito, i quali si inseriscono nella più ampia discussione scientifica sulla dislessia fra "teoria fonologica" (comunque prevalente) e "teoria magnocellulare" o sensomotoria. Caratteristiche certe dell'opacità fonologica sono, invece, la necessità di compitare le parole (l'operazione che in lingua inglese viene comunemente indicata come spelling) e maggiori difficoltà per tutte le tecnologie di riconoscimento vocale. Molte lingue artificiali, come l'esperanto e gli esperantidi sono costruite proprio sulla base di un'opacità tendente allo 0, ovvero su un basso livello di discrasia fra scritto e parlato. La trasparenza fonologica è un aspetto della più generale trasparenza linguistica. Collegamenti esterni Imparare: questo è il problema. Sistemi ortografici e dislessia: Cause e/o effetto? [2] abstract degli atti del convegno internazionale presso l'Università degli Studi della Repubblica di San Marino Comunicato stampa del suddetto convegno internazionale [3] Dislessia: siamo fortunati noi italiani [4] articolo apparso sul Corriere della Sera del 16 marzo 2001 Presentazione [5] dal Sito italiano sulla Dislessia [6] Altra presentazione [7] dal sito italiano sulla dislessia Presentazione [8] dal sito dell' Università di San Marino [9] Note [1] Ciò suggerisce il titolo del convegno di San Marino (http://web.unirsm.sm/imparare/documenti/abstracts s18.pdf) citato fra i "collegamenti esterni"; nel comunicato stampa (http://www.fondazionesanmarino.sm/anteprimaComSta.asp?id=96) relativo è scritto: "linglese, di facile grammatica, è una delle più difficili da apprendere per i dislessici per la sua ricchezza di fonemi. E quindi poco trasparente. Alcune ricerche dimostrano che al termine della prima elementare i bambini italiani sono in grado di leggere il 95% delle parole, mentre quelli inglesi si fermano al 40%. La causa: la lingua italiana associa solo 28 suoni alle 21 lettere dell'alfabeto, quella inglese, appunto, molti di più." [2] http://web.unirsm.sm/imparare/documenti/abstracts%20s18.pdf [3] http://www.fondazionesanmarino.sm/anteprimaComSta.asp?id=96 [4] http://guide.dada.net/italiano/interventi/2001/08/58455. shtml [5] http://www.dislessia.it/sezioni/torino/3.DSA%20-%20ASPETTI%20INTRODUTTIVI.pdf [6] http://www.dislessia.it [7] http://www.dislessia.it/sezioni/torino/25.%20Le%20lingue%20straniere_Inglese.pdf [8] http://www.unirsm.sm/detail.asp?c=50&p=0&id=2057 [9] http://www.unirsm.sm

Transcript of Trasparenza fonologica

Page 1: Trasparenza fonologica

Trasparenza fonologica 1

Trasparenza fonologicaLa trasparenza fonologica (o fonemica) è la corrispondenza tra grafemi e fonemi, ovvero, in altri termini, lacorrispondenza fra scritto e parlato.Esistono lingue con un'alta corrispondenza scritto-parlato come lo spagnolo, l'italiano, il tedesco, il russo e linguecon una bassa corrispondenza scritto-parlato come il francese e, in misura più rilevante, l'inglese. Le prime vengonodette "trasparenti", le seconde "opache".Alcuni studi [1] mettono in relazione l'opacità fonologica di una lingua con la diffusione di malattie psico-linguistichecome la dislessia. Si tratta però di temi oggetto di dibattito, i quali si inseriscono nella più ampia discussionescientifica sulla dislessia fra "teoria fonologica" (comunque prevalente) e "teoria magnocellulare" o sensomotoria.Caratteristiche certe dell'opacità fonologica sono, invece, la necessità di compitare le parole (l'operazione che inlingua inglese viene comunemente indicata come spelling) e maggiori difficoltà per tutte le tecnologie diriconoscimento vocale.Molte lingue artificiali, come l'esperanto e gli esperantidi sono costruite proprio sulla base di un'opacità tendente allo0, ovvero su un basso livello di discrasia fra scritto e parlato.La trasparenza fonologica è un aspetto della più generale trasparenza linguistica.

Collegamenti esterni• Imparare: questo è il problema. Sistemi ortografici e dislessia: Cause e/o effetto? [2] abstract degli atti del

convegno internazionale presso l'Università degli Studi della Repubblica di San Marino• Comunicato stampa del suddetto convegno internazionale [3]

• Dislessia: siamo fortunati noi italiani [4] articolo apparso sul Corriere della Sera del 16 marzo 2001• Presentazione [5] dal Sito italiano sulla Dislessia [6]

• Altra presentazione [7] dal sito italiano sulla dislessia• Presentazione [8] dal sito dell' Università di San Marino [9]

Note[1] Ciò suggerisce il titolo del convegno di San Marino (http:/ / web. unirsm. sm/ imparare/ documenti/ abstracts s18. pdf) citato fra i

"collegamenti esterni"; nel comunicato stampa (http:/ / www. fondazionesanmarino. sm/ anteprimaComSta. asp?id=96) relativo è scritto:"l’inglese, di facile grammatica, è una delle più difficili da apprendere per i dislessici per la sua ricchezza di fonemi. E quindi poco trasparente.Alcune ricerche dimostrano che al termine della prima elementare i bambini italiani sono in grado di leggere il 95% delle parole, mentre quelliinglesi si fermano al 40%. La causa: la lingua italiana associa solo 28 suoni alle 21 lettere dell'alfabeto, quella inglese, appunto, molti di più."

[2] http:/ / web. unirsm. sm/ imparare/ documenti/ abstracts%20s18. pdf[3] http:/ / www. fondazionesanmarino. sm/ anteprimaComSta. asp?id=96[4] http:/ / guide. dada. net/ italiano/ interventi/ 2001/ 08/ 58455. shtml[5] http:/ / www. dislessia. it/ sezioni/ torino/ 3. DSA%20-%20ASPETTI%20INTRODUTTIVI. pdf[6] http:/ / www. dislessia. it[7] http:/ / www. dislessia. it/ sezioni/ torino/ 25. %20Le%20lingue%20straniere_Inglese. pdf[8] http:/ / www. unirsm. sm/ detail. asp?c=50& p=0& id=2057[9] http:/ / www. unirsm. sm

Page 2: Trasparenza fonologica

Fonti e autori delle voci 2

Fonti e autori delle vociTrasparenza fonologica  Fonte:: http://it.wikipedia.org/w/index.php?oldid=12738356  Autori:: Mikelo Gulhi, Pap3rinik

LicenzaCreative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedhttp:/ / creativecommons. org/ licenses/ by-sa/ 3. 0/