Traduzione Commentatio de Pharmaco Catholico

2
7/25/2019 Traduzione Commentatio de Pharmaco Catholico http://slidepdf.com/reader/full/traduzione-commentatio-de-pharmaco-catholico 1/2 TRATTATO SUL MAGO (o MEDICINA) UNIVERSALE (il senso dipende dal tipo di latino usato, se cioè pharmaco deriva dal latino e vale come “mago”, o dal greco ed è “medicina, rimedio”) Pag. 60 12. E per concludere, te lo dico di nuovo poich tu non hai !isogno di cercare pi" nulla , se non soltanto l#unito a!ecedario $lchemico. % opportuno che tu a!!ia !en compreso in !ase alla mia istru&ione' inatti gli esempi mostrano, ma non insegnano, e l#intelletto comprende molto pi" rapidamente ci che a!!iamo delineato davanti agli occhi, altrimenti non avrei costruito *uell#a!ecedario alchemico davanti ai tuoi occhi e per *uello non avrei ripetuto di nuovo e per la ter&a volta *uasi tutto *uello che prima ho trattato tanto all#ini&io *uanto alla ine e in ricapitola&ione di tutto l#opuscolo' ma la causa di *uesto è che son risoluto a scrivere per l#avvenire non troppo chiaramente o lungamente su *uesta materia' perci dun*ue sto per signiicare molto  !revemente soltanto il suo proprio vero carattere ai sette astri, come è stato ricordato altrove *ua e l+ di alcuni semimetalli e *ualun*ue altra cosa, per la propria igura e per i nomi collegati di ciascuno, come segue dall#  ALFABETO SEMPLICE (o NATURALE) 1. Piom!o, chiamato anche -upo nero, orte, o /ro.  Piom!o argentiero o stagno, sotto il *uale talvolta si comprende il ercurio su!limato e il sale ammonico. erro. /ro, e, -eone rosso e ragone.  ame, emmina verde e -eone verde.  $rgento vivo, ercurio, serpentingero (3erpentario 4 costella&ione5 o nato da serpente). il!one (7), Ermete o interprete degli dei, serpente, sale volatile8 *uesti anno un#ac*ua metalliera in terra' è detto !agno dei cigni in cui la egina si puriica.  $rgento, ha le armi di 3aturno, si rende a!ile in ragione della *ualit+, ecc.  ZOLFI E SALI METALLICI Pag. 61 19.  :itro (o salnitro o a&oto), upicolu!ro ( serpente della roccia7), ercurio, dragone dei 3apienti, $*uila e ancora saturno.  3ale, carattere proprio di ;enere, -eone verde, <evanda del dragone, <agno di ;enere, 3ale dei metalli, ecc.  =olo, >er!ero inernale, e ragone di uoco, iluvio di uoco, reccia della morte, /lio e 3pirito di vita, $nima viviicante per se vivente, >hiave delle chiavi, ragone alato.  3otto l#antimonio si comprende sempre ercurio' è chiamato vita nuova, edicina incognita, $l!ero di vita della conoscen&a del !ene e del male, $rsenico della nera morte, :on mi toccare, >er!ero inernale dalle tre teste.

Transcript of Traduzione Commentatio de Pharmaco Catholico

Page 1: Traduzione Commentatio de Pharmaco Catholico

7/25/2019 Traduzione Commentatio de Pharmaco Catholico

http://slidepdf.com/reader/full/traduzione-commentatio-de-pharmaco-catholico 1/2

TRATTATO SUL MAGO (o MEDICINA) UNIVERSALE

(il senso dipende dal tipo di latino usato, se cioè pharmaco deriva dal latino e vale come “mago”, odal greco ed è “medicina, rimedio”)Pag. 60

12. E per concludere, te lo dico di nuovo poich tu non hai !isogno di cercare pi" nulla, senon soltanto l#unito a!ecedario $lchemico. % opportuno che tu a!!ia !en compreso in !ase alla miaistru&ione' inatti gli esempi mostrano, ma non insegnano, e l#intelletto comprende molto pi"rapidamente ci che a!!iamo delineato davanti agli occhi, altrimenti non avrei costruito*uell#a!ecedario alchemico davanti ai tuoi occhi e per *uello non avrei ripetuto di nuovo e per later&a volta *uasi tutto *uello che prima ho trattato tanto all#ini&io *uanto alla ine e inricapitola&ione di tutto l#opuscolo' ma la causa di *uesto è che son risoluto a scrivere per l#avvenirenon troppo chiaramente o lungamente su *uesta materia' perci dun*ue sto per signiicare molto

 !revemente soltanto il suo proprio vero carattere ai sette astri, come è stato ricordato altrove *ua el+ di alcuni semimetalli e *ualun*ue altra cosa, per la propria igura e per i nomi collegati diciascuno, come segue dall#

 ALFABETO SEMPLICE (o NATURALE)

1.Piom!o, chiamato anche -upo nero, orte, o /ro.

 Piom!o argentiero o stagno, sotto il *uale talvolta si comprende il ercurio su!limato e ilsale ammonico.

erro./ro, e, -eone rosso e ragone.

 ame, emmina verde e -eone verde.

 $rgento vivo, ercurio, serpentingero (3erpentario 4 costella&ione5 o nato da serpente).il!one (7), Ermete o interprete degli dei, serpente, sale volatile8 *uesti anno un#ac*uametalliera in terra' è detto !agno dei cigni in cui la egina si puriica.

 $rgento, ha le armi di 3aturno, si rende a!ile in ragione della *ualit+, ecc.

 ZOLFI E SALI METALLICI 

Pag. 61

19.

 :itro (o salnitro o a&oto), upicolu!ro ( serpente della roccia7), ercurio, dragone dei3apienti, $*uila e ancora saturno.

 3ale, carattere proprio di ;enere, -eone verde, <evanda del dragone, <agno di ;enere,3ale dei metalli, ecc.

 =olo, >er!ero inernale, e ragone di uoco, iluvio di uoco, reccia della morte, /lio e3pirito di vita, $nima viviicante per se vivente, >hiave delle chiavi, ragone alato.

 3otto l#antimonio si comprende sempre ercurio' è chiamato vita nuova, edicinaincognita, $l!ero di vita della conoscen&a del !ene e del male, $rsenico della nera morte, :onmi toccare, >er!ero inernale dalle tre teste.

Page 2: Traduzione Commentatio de Pharmaco Catholico

7/25/2019 Traduzione Commentatio de Pharmaco Catholico

http://slidepdf.com/reader/full/traduzione-commentatio-de-pharmaco-catholico 2/2

SILLABE ALCHEMICHE 

1?. >hiun*ue voglia conoscere ora il retto nome e carattere della materia prima, sappia che dallacom!ina&ione delle igure risultano le silla!e tra le *uali la parola signiicativa o carattere

universale che precedentemente ho delineato nel titolo' ma non è stato compreso nella naturalespregevole orma contraria di tal modo, come ecero i ilosoi, e nondimeno è reperi!ile ivi con gliocchi e da l@ è costrui!ile naturalmente' E# *uesta la ragione che ho voluto autenticare solo *uesti

 pochi caratteri' *uesti sono come lucioli (piccole luci7) che devono condurti alla vera luce dellaconoscen&a. E se!!ene sia inten&ionato a rivelare *ui *ualcosa di pi" grande, in vero ci si atiene daci per !revit+ del tempo, soprattutto perch mi consta che simili caratteri non sono reperi!ili intipograia, e sare!!e troppo lungo oggiarli e onderli di tal atta e cos@ per *uesto vi sare!!e ritardoa che *uesta nuova luce non sorga in *ueste nundine (nove giorni), cosa che sopporterei a stento.