Tante sono le voci che concorrono oggi alla formazione · 2020-06-15 · Tante sono le voci che...

27

Transcript of Tante sono le voci che concorrono oggi alla formazione · 2020-06-15 · Tante sono le voci che...

Tante sono le voci che concorrono oggi alla formazione dello stile in cucina. Si afferma l’arte della mescolanza, lareinterpretazione delle più diverse suggestioni per comporrela scenografia dell’abitare. Si contaminano le tendenze più aggiornate e tecnologiche del presente con quelle più classiche e tradizionali per ritrovare il senso delle proprie radici.L’unicità di Century nasce dalla voglia di nuove forme decorative, segnale inequivocabile di quanto non siasufficiente la pura razionalità: il disegno scava la superficiecon fregi dalla forma concava, si estende all’infinito, avvolge i volumi come un involucro naturale.

Nowadays a lot many voices take part in creating the style ofa kitchen.There impose itself the art to mix-up, a newinterpretation of different suggestions to composethe scenography of a living place. The most updated and technological tendencies of the present time are gettingcontaminated with moreclassical and traditional ones inorder to search back the sense of our roots.The uniqueness of Century is born by a will for newdecorative forms, unequivocal sign of how insufficient pure rationality is: the texture digs the surface with decorations of concave form, extends itself towards the infinite, wraps up the volumes like a natural cover.

�ножество идей помогает формированию стиля одной кухни. �десь утверждается искусство объединения различных стилей, толкование самыхразных влияний для того, чтобы составить сценографию местажительства. !амые новейшие и технологические тенденции настоящеговремени влияют на более классические и традиционные с целю того, чтобыопять найти смысл наших корней.Уникальность !ентури (Century) рождена от желания найти новыедекоративные формы, и это ясный знак того, как недостаточна чистая рациональность: рисунок вырезает поверхность с вогнутообразными фризами, тянется в бесконечность, округляет все объёмы как натуральнаяоболочка.

Hoy en día las voces que se suman para la creación del estilo en cocina son tantas.Se consolida el arte de mezclar, reinterpretar las sugerencias más diversificadas para componer la escenografía del habitar. Las tendencias más actuales y lastecnologías del presente se contaminan con las más clásicas y tradicionales para recuperar la esencia de las propias raíces.La unicidad de Century surge del deseo de nuevas formas decorativas, una señal inequívoca que apunta la insuficiencia de la racionalidad pura: el diseño excavala superficie con estrías huecas, se extiende al infinito y envuelve los volúmenes naturalmente.

4

Imagining a house is an exerciseof both logic and feeling. It means looking inside oneself, re-listening to one’s own history,finding back the full stops whichbeat our life. Thinking about the house is like thinking about an open future, free and capable to host the impossible, as well as offer place for wishes. Century is that corner, that place inside the house where the living can not only be imagined, but also really lived, moreover in aflexible way. A kitchen totally made in cherry wood and silver foil which changes aspect and character: the most modernextension bench alternated with the more formal rectangular table.

Imaginar una casa es un ejerciciode lógica y sentimiento. Significamirarse por dentro, reescuchar lapropia historia, descubrir lospilares que sostienen la vida. Pensar en la casa es pensar en unfuturo abierto, libre, donde residelo imposible y caben los deseos. Century es ese rincón, esa parte de la casa que no se puedesolamente imaginar habitar sino vivir verdaderamente y en modo flexible.Una cocina enteramente realizadaen madera de cerezo y lámina deplata que muda aspecto y carácter:con la península más moderna o la mesa rectangular másconvencional. 'редставить себе дом – это упражнение логики и чувства. Это

значит – посмотреть внутрь самого себя, прослушать собственнуюисторию, найти все важные координаты, которые регулируютнашу жизнь. +умать о своём доме - это думать об открытом,свободном будущем, которое объединяет невозможное и гдеотражаются наши желания. !ентури - это тот уголок, то местодома, где можно не только думать о жизни, но на самом делеконкретно и разнообразно жить. Эта кухня полностью произведенаиз вишнёвой древесины и покрыта серебрянной фольгой, котораяменяет вид и характер: самая современная стол-приставкаможетбыть заменена на самый формальный четырёхугольный стол.

Immaginare una casa è un esercizio di logicae sentimento. Vuol dire guardarsi dentro,riascoltare la propria storia, ritrovare i punti fermi che scandiscono la vita. Pensare alla casa è pensare ad un futuro aperto, libero, cheaccoglie l’impossibile e nel quale trovano spazio i desideri. Century è quell’angolo, quella zona della casa dove si può non solo immaginare l’abitare, ma viverlo davvero e inmaniera flessibile. Una cucina interamente realizzata in legno di ciliegio e foglia argentoche cambia aspetto e carattere: al più modernobancone penisola può avvicendarsi il più formale tavolo rettangolare.

6 7

8

Il cestone estraibile con cassetti interni,realizzato completamente in legno, è caratterizzato dalla presa ricavatadirettamente nello spessore dell’anta.Ciò consente la completa assenza di maniglie enfatizzando il disegno scanalato delle superfici.Lo stesso disegno, applicato alla cappa aspirante con struttura in acciaio inox, necaratterizza l’estetica integrandola alla cucina.

The pull out big drawer with smaller inside drawers, completely made in wood, is characterized by a hollow realized directly in the door thickness. Which allows for complete absence of handles, thus emphasizing the channelleddesign of the sufaces. The same design applied to the suction hood made in stainless steel structure characterizes itsaesthetical aspect, making it a whole withthe rest of the kitchen.

/ольшой выдвижной ящик, совнутренними маленькими ящиками, полностью произведённый издревесины, характеризуется ручкой,вырезанной прямо в толщине дверки.Это обеспечивает полное отсутствиеручек, таким образом увеличивая пазованный рисунок поверхностей. 0от же самый рисунок, нанесённый на поверхность вытяжного шкафа соструктурой из стали, характеризует его эстетику и одновременноинтегрирует его с кухней.

La gaveta extraíble con cajones internos,totalmente de madera, se caracteriza porel grosor de la hoja que incluye el puntode agarre. Los tiradores desaparecen porcompleto para enfatizar el diseñoestriado de las superficies.El mismo diseño, aplicado en lacampana extractora con una estructura de acero inoxidable, destaca su estética y la integra en la cocina.

11

12 13

19

Come tutti gli elementi della cucina Century, anche il bancone penisola è realizzato in ciliegio massello. Il piano è in granito spazzolato.

As all elements of kitchen Century, alsothe extension bench is made in cherry solid wood. The top is made in polishedgranite.

1ак и все элементы кухни !ентури, стол-приставка также реализована из цельной вишнёвой древесины.2абочая поверхность выполнена из полированного гранита.

Al igual que todos los elementos de la cocina Century, la península es tambiénde cerezo macizo. La encimera es de granito rugoso.

20

Le colonne a parete sono attrezzate conelettrodomestici integrati: trovano spaziofrigorifero con congelatore, forno e macchina per il caffé. Sono inoltrealloggiate due pratiche cantinette con zone climatiche differenziate perconservare alla giusta temperatura i vini.

The wall columns are foreseen with built-in appliances: there is space for fridge with deefreezer, oven and coffee machine.Also two practical wine-cupboards withdifferentiated climate zones find their place to preserve the wine at the correct temperature.

1олонки вдоль стены оборудованы встроенными электробытовыми приборами: есть место дляхолодильника с морозилкой, длядухового шкафа и кофейной машины.0акже устроены две практичные винные базы с различнымитемпературами для правилногохранения вин.

Los electrodomésticos se empotran en las columnas murales: frigorífico con congelador, horno y cafetera. Alojan también dos botelleros prácticos con zonas climatizadas diferenciadas para conservar los productos a la temperaturaideal.

21

22 23

24

27

Più tradizionale rispetto al bancone penisola, il tavolo rettangolare è semprerealizzato in ciliegio massello con pianoin granito spazzolato. Si completa con le sedie con seduta imbottita in pelle.

More traditional if compared to theextension bench, the rectangular table isalso made in cherry solid wood with polished granite desktop. Chairs with leather upholstery complete the whole.

/олее традиционный по сравнению состолом-приставкой, четырёхугольныйстол также реализован из цельной вишнёвой древесины со столешницейиз полированного гранита. !тол комплектуется стульями с обивкой из кожи.

La mesa rectangular, más tradicional quela península, es también de cerezomacizo con tablero de granito rugoso. Se completa con las sillas con asientos acolchados de piel.

28

Extra: es una preposición que significa “fuera de” y antepuestaa un adjetivo, éste adquiere un valor superlativo.En el juego de las combinaciones estéticas y en nombre de lo“extra”, cualquier paisaje doméstico puede llegar a serseductor. La cocina, un ambiente tradicional donde se preparan consumen alimentos, se tiñe de blanco y oro en un intenso acuerdo de acabados, una confrontación cromática estimulanteque desprende armonía, magia y belleza.

Extra: a preposition which means “out of” and placed before anadjective transforms it into asuperlative.A game between aesthetical matching and the word “extra” makes every domestic landscape seductive. The kitchen, by traditiona place to prepare and consume food, is painted in white and gold in an intense finishes matching, anintriguing chromatic comparison which results into harmony, magic,beauty.

“Extra” – это предлог, который обозначает “вне от”, а употреблённый перед прилагательными трансформирует их в превосходные. 3 игре эстетических сочетаний и во имя “extra”, всякий домашний пейзаж может стать соблазнительным. 1ухня, традиционное место дляподготовки и употребления пищи, выполнена в белом и в золотом тонахс сильным согласием отделок, с интригующим хроматичным сравнением,которое рождает гармонию, магию, красоту.

Extra: preposizione che significa “fuori da” e posto davanti ad un aggettivo, lo rende superlativo.Nel gioco degli accostamenti estetici e nelnome dell’extra, qualunque landscape domestico può diventare seducente.La cucina, ambiente tradizionale di preparazione e consumo dei cibi, si tingedi bianco e di oro in un intenso accordo difiniture, un intrigante confronto cromaticoche scaturisce armonia, magia, bellezza.

33

La grande isola operativa con lavaggio e fuochi, si presenta come un unico blocco centrale che cela al suo interno lericche dotazioni: le ante nascondono elettrodomestici e cestoni estraibili con cassetti.

The wide operative bench with washingand cooking areas presents itself as onesingle central unit which hides inside rich appliances: behind the doors electrical appliances and pull-out big drawers with inner smaller drawers are hidden.

Отдельно стоящая база с мойкой и варочной плитой представляет собойединственный центральный элемент,который внутри себя скрываетбогатое оборудование: за дверками помещены электробытовые приборыи большие выдвижные яшики со внутренними ящиками поменьше.

La gran isla funcional con lavado y cocción forma un único bloque central que oculta en su interior ricas dotaciones:detrás de las hojas se escondenelectrodomésticos y gavetas extraíbles con cajones.

34

36 37

Un dettaglio di pregio, frutto del lavorodi mani sapienti, è la lavorazione sullo spessore del top in marmo Giallo d’Oriente, inciso e sagomato con le scanalature che disegnano la cucina Century.

A valuable detail, the result of wise handswork, is the processing on the “Giallo d’Oriente” marble worktop thickness, engraved and shaped with the same channelling of kitchen Century.

Очень престижная деталь, результатработы умелых рук - это обработка толщины рабочей поверхности из мрамора +жалло +ориенте (Giallo d’Oriente), вырезанного ипрофилированного с теми же самымимотивами отделки, которые рисуют кухню !ентури.

Un detalle prestigioso, fruto de manos expertas, es el trabajo realizado en el canto de la encimera en mármol amarillode Oriente, labrado y perfilado con las estrías que diseñan la cocina Century.

39

40 41

42

Bagliori preziosi anche per il tavolo quadrato completamente in ciliegio foglia oro. Alle superfici scanalate dellastruttura si contrappongono le dogature del piano.In accostamento le sedie in legno laccatobianco con seduta imbottita in morbida pelle.

Precious glares are also forseen for the quadrangular table compeltely made in cherry wood with gold leaf.The channelled surfaces of the structureare set in opposition with the desk stavingshape.Along with the table, wooden chairs in white lacquer with seats upholstered insoft leather.

+рагоценные блески такжеприсутствуют в квадратном столе, полностью из вишнёвой древесины сзолотой фольгой. 'азованныеструктурные поверхностипротиворечат полосатой форместолешницы. 5го дополняют стулья из белой лакированнойдревесины с обивкой из нежной кожи.

Destellos preciosos se desprendentambién de la mesa cuadrada totalmente en cerezo lámina de oro. Las superficies estriadas de la estructura se contraponen con las duelas del tablero.En contraposición las sillas son de madera blanca lacada con asientos acolchados de piel.

44 45

Grazie alla sua versatilità estetica è possibile accostare la cucina Centurycon i complementi di tutte le collezioni Bamax dando vita ad insolite scenografiedomestiche.

Thanks to its aesthetical versatility, it’s possible to match kitchen Century with the accessories of all Bamax collections,thus giving birth to unusual domestic scenographies.

/лагодаря уникальному стилюреализованному в кухне !ентури, воможно её сочетание с аксессуарамииз всех коллекции /амакса, таким образом осуществляя необычные домашние сценографии.

Gracias a su versatilidad estética las cocinas Century pueden combinarse conlos complementos de todas lascolecciones Bamax para animar escenografías domésticas insólitas.

46

In tutti i mobili Bamax, l’utilizzo di legni pregiati, quali noce, rovere, ciliegio, adeguatamente essicati, evaporati e stagionati,consente di ottenere un livello ottimale di stabilità nel tempo e la migliore garanzia di durata.Le successive fasi di verniciatura e finitura avvengono solo dopo un attento controllo del mobile grezzo. La nostra tecnica diverniciatura e patinatura si perde nei secoli: i nostri “Maestri Patinatori” se ne tramandano i segreti ormai da generazioni.La tinta è a base di terre naturali di varie colorazioni, miscelate con acqua. Dopo una decina di passaggi e la stesura finale digomma lacca e cera d’api naturale, si ottiene una tonalità particolare che rende i nostri mobili unici e inconfondibili.Bamax continua a utilizzare la tradizionale lucidatura bassanese, l’unica in grado di conferire al legno quel calore e quelfascino che sono la caratteristica principale del mobile antico.Bamax lavora con le mani, con la testa, con il cuore, per creare oggetti capaci di durare nel tempo, al di là delle mode.

In all the Bamax furniture, the utilization of valuable woods (Walnut, Oak, Cherry wood) carefully dried, evaporated andseasoned, permits to obtain the best stability during the time and is the best duration guarantee.The following phases of painting and finishing take place only after a carefull examination of the rough furniture. Ourtechnique of varnishing and patina is old of centuries. Our “Patiner Master” are handing down from several generations thesecrets of the colours, which are made of a natural base of earths mixed with water. After about ten coats, the final finishing isshellac made, obtaining a particular shade which makes our furniture unique and unmistakable.Bamax continues to utilize the traditional polishing of Bassano, the only one which is able to give the wood the colour and thefascination which are the main characteristic of the antique furniture.Bamax works with hands, head, heart to create objects able to endure in the time, out of the fashion tendences.

En todos los muebles Bamax, la utilización de maderas valiosas, tales como el nogal, el roble y el cerezo, secadasadecuadamente, evaporadas y curadas, nos permite obtener un nivel óptimo de estabilidad a largo plazo y la mejor garantía de duración.Las fases posteriores de pintura y acabado se producen únicamente tras un control meticuloso del mueble bruto. Nuestratécnica de pintura y patinado se pierde en los siglos: nuestros “maestros de la pátina” se pasan los secretos de generación en generación. En el teñido se usan tierras naturales de diferentes colores y mezcladas con agua. Después de una decena de etapasy la aplicación de goma laca y cera de abejas natural, se obtiene un color particular que convierte a nuestros muebles enúnicos e inconfundibles.Bamax sigue utilizando un método de bruñido artesanal, el único que puede dar a la madera ese calor y esa magia que son la característica principal de los muebles antiguos.Bamax pone las manos, la cabeza y el corazón en la creación de objetos duraderos, ajenos a las modas.

3о всех предметах меблировки производства компании Bamax использование ценных пород дерева, таких как орех, дуб, вишня, прошедших надлежащие процессы сушки, обработки паром и выдержки, позволяет добиватьсяоптимального уровня стабильности с течением времени и предоставлять отличные гарантии долговечности. 'оследующие этапы покраски и отделки выполняются только после тщательного контроля необработанной мебели. 6спользуемый нами метод покраски и нанесения патины уходит корнями в века. 7аши мастера по нанесению патины передают его секреты от поколения к поколению. 1раски основаны на натуральных минералах разных цветов, которые смешиваются с водой. 'осле выполнения с десятокпроходов и конечного нанесения гуммилака и натурального пчелиного воска получается специальный оттенок,придающий нашей мебели уникальный и неповторимый характер. 1омпания Bamax до сих пор соблюдает тщательный метод ручной полировки - единственный, способный придавать дереву тепло и очарование, отличающие старинную мебель.1омпания Bamax работает руками, головой и сердцем над созданием предметов, служащих во времени, ипреодолевающих моду.

CENTURYDESIGN GIORGIO RAGAZZINI

47

CILIEGIO NATURALEnatural cherrycerezo naturalвишня натуральная

CILIEGIO 202cherry 202cerezo 202вишня 202

CILIEGIO SCURO 13dark cherry 13cerezo oscuro 13вишня темная 13

CILIEGIO LACCATO NERO 4black lacquer cherry 4cerezo lacado negro 4вишня с черной лакировкой 4

CILIEGIO LACCATO BIANCO 7white lacquer cherry 7cerezo lacado blanco 7вишня с белой лакировкой 7

CILIEGIO LACCATO ANTRACITE 7016cherry wood lacquered anthracite 7016cerezo lacado antracita 7016древесина из вишни, лакированная в антрацитовом цвете 7016

CILIEGIO LACCATO COLOR SABBIA 0129cherry wood lacquered sand colour 0129cerezo lacado arena 0129древесина из вишни, лакированная в песочном цвете 0129

CILIEGIO FOGLIA ARGENTOsilver gilt cherrycerezo lámina de plataвишня с отделкой серебряной фольгой

CILIEGIO FOGLIA OROgold gilt cherrycerezo lámina de oroвишня с отделкой золотой фольгой

art direction: giorgio ragazziniphoto: step photography

art buying: stefania battiston graphics: giorgioragazzini.it

colour separation and printing: GFP.it

printed in Italy on april 2008