Stampotecnica brochure 2012

20

description

Stampotecnica brochure 2012

Transcript of Stampotecnica brochure 2012

Page 1: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Page 2: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Competitivita’• Focus sulle Esigenze del Cliente• Obiettivi di Target Price• Partnership Internazionali per

Comprimere gli Investimenti delCliente

• Riduzione dei Prezzi nel Tempo inRapporto ai Volumi

Idee• Progettazione• Co-Design• Studi di Fattibilità• Consulenza• Proposte Migliorative• Selezione Materie Prime Idonee

Abbiamo radici profonde.Già nel 1969 abbiamo iniziato un percorso checi ha portato a “familiarizzare” con i polimeritermoplastici. In tutto questo tempo, anche sesiamo molto cambiati, non ci siamo maipreoccupati soltanto di vendere prodotti, ma didare ad essi valore aggiunto, ricercando lastrada migliore per compiacere le specificheesigenze di ogni nostro prezioso Cliente.Noi vogliamo essere così, un prolungamentodei nostri Clienti, una risorsa che contribuiscealla conquista di obiettivi ambiziosi, un partnerin grado di proporre soluzioni vincenti.Questo è stato, è, e sarà la nostra dimensione,il nostro modo di realizzare profitto,il senso del nostro lavoro.

We have deep roots.Since 1969 we started a path that has led usto “become familiar” with thermoplasticpolymers. During this time, even if we havebeen changing a lot, we have never beenconcerned just in selling products, but rathergiving them an added value, searching thebest way for fulfilling the specificrequirements of each valuable customer. Wewant to be like this, an extension of ourCustomers, a resource contributing toachieve ambitious goals, a partner who isable to propose winning solutions. This hasbeen - is and will be - our dimension, ourway to make profit, the sense of our work.

Wir haben tiefe Wurzel.Seit 1969 haben wir eine Strecke angefangen,die uns geführt hat, mit thermoplastischenPolymern vertraut zu werden. Während dieserZeit, auch wenn wir viel verwandelt haben,haben wir nie uns bekummert, nur Produktezu verkaufen, sondern diesen ein zusätzlichesWert zu geben und den besten Weg gesucht,um den spezifischen Erfordernissen jedeswertvollen Kunden nachzukommen. Wir wollenso sein, eine Verlängerung unserer Kunden,eine Hilfsquelle, die dem Erreichen vonehrgeizigen Zielen beiträgt, ein Partner, dersiegreichen Lösungen vorschlagen kann. Dasist gewesen - ist sowie sein wird - unsereDimension, unsere Weise Gewinn zu machen,der Sinn unserer Arbeit.

What can make our day-to-day activitysparkling?Customizing our relationship withcustomers.

Was kann unseren Alltag sprudelndmachen?Fertigen die beziehung mit Kunden an.

Che cosa può rendere appassionante la quotidianità?Personalizzare il rapporto con il Cliente.

Competitiveness• Focus on Customer’s Requirements• Target Price Setting• International Partnership for

curbing Customer’s investments.• Reduction of Prices over time with

respect to Volumes

Ideas• Planning• Co-Design• Feasibility analysis• Consultancy• Proposals for improvment• Selection of suitable Raw Materials

Konkurrenzfähigkeit• Focus über Kundenerfordernisse• Target Preis festsetzen• Internazionale Partnership für das

Einschränken derKundeninvestitionen

• Reduzierung der Preise über dieZeit im Verhältnis zu Menge

Ideen• Planung• Co-Design• Durchführbarkeitsanalyse• Beratung• Vorschläge für Verbesserung• Auswahl der geeigneten Rohstoffe

Page 3: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Tecnologia• Cad/Cam• Analisi FEM• Analisi MOLD FLOW• Caratterizzazione materie prime• Stampi Pilota• Prototipazione Rapida e

Meccanica

Qualita’• Processi Sotto Controllo• Capability• Free Pass• Carte di Controllo• Certificazione ISO 9001

Logistica• Processi Integrati al Cliente• Kanban• Capo Commessa• Gestione Ordini Aperti• Gestione Ordini su Commessa• Imballaggio Personalizzato

Tecnology• Cad/Cam• FEM Analysis• MOLD FLOW Analysys• Raw Materials characterization• Pilot Moulds• Rapid and Mechanical

Prototyping

Quality• Processes under Control• Capability• Free Pass• Control Charts• ISO 9001 Certification

Logistics• Integration into Customer’s production processes• Kanban• Prime Contractor• Management of open orders• Management of scheduled orders• Customized Packaging

Technologie• Cad/Cam• FEM Analyse• MOLD FLOW Analyse• Kennzeichnung der Rohstoffe• Versuchsform• Schnelles und mechanisches

Prototyping

Qualität• Verfahren unter Kontrolle• Fähigkeit• Free Pass• Prüfungstabelle• Zertifikat ISO 9001

Logistik• Integration mit Produktionsverfahren des Kunden• Kanban• Hauptauftragnehmer• Verwaltung von Rahmenaufträgen• Verwaltung von geplanten Aufträgen• Massgeschneidertes Verpackung

Page 4: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Being able of listening and giving shape to customer’s voiceVermögen nach Hören und der Kundenstimme Form zu geben

Sapere ascoltaree dare forma

alla vocedel Cliente.

Page 5: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Le idee migliorano il mondo!Non basta l’esperienza, ci vuole creatività, apertura mentale,curiosità e capacità di confronto. Ogni giusta soluzione è unpatrimonio di conoscenza da condividere, salvaguardare etrattenere all’interno dell’impresa, ed è anche ciò che ci mantienegiovani, che ci fa sentire utili e migliori giorno dopo giorno.

Ideas improve the world!Experience is not enough, creativity, open-mindedness, curiosityand capacity of exchanging opinions are required. Each rightsolution represent a wealth of knowledge to share, safeguard andkeep within our company, besides being what keeps us young,makes us feel helpful and better day by day.

Ideen verbessern die Welt!Erfahrung ist nicht genug, aber sind Kreativität, Aufgeschlossenheit,Neugier und Fähigkeit des Austausches von Meinungenerförderlich. Jede genaue Lösung stellt einen Schatz dar, zubilligen, schutzen und halten Innen unserem Betrieb, was unsjung hält und uns nützlich sowie besser Tag für Tag fühlen lässt.

Page 6: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Page 7: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Solo un circolo virtuoso di aggiornamentotecnologico può garantire nel tempo costanzaoperativa e miglioramento della produttività.Certo le macchine non sono tutto ed iprodotti, come gli stampi, si possono ottenereanche con macchinari obsoleti, ciò che nonsi può però ottenere da una vecchia macchinasono la velocità, la costanza produttiva,l’automazione spinta ed i cicli automatizzaticon conseguente abbassamento dei costi.Le macchine al servizio dell’uomo, gliinvestimenti al servizio dei Clienti.

Only continuous technological updating canguarantee operational standardization andproductivity improvement over time. Certainlymachinery is not all, and products, such asmoulds, can be obtained even with outdatedmachines. What you cannot obtain from anold machine are speed, productionstandardization, cutting-edge automationand automated working cycles with ensuingcosts reduction. Machines in service of man,investments in service of Customers.

Nur ständige technologische Aktualisierungkann funktionsfähiges Standardization undVerbesserung der Produktivität über Zeitversichern. Sicher sind Maschinen gar nichtalles, und Produkte - sowie Spritzformen -können auch durch verhaltete Machinenhergestellt werden. Was kann man durcheine alte Maschine nicht erhalten, sindGeschwindigkeit, Standardization derProduktion, Spitzen-Automation undautomatisierte Arbeitskreislauf mitdarauffolgender Kostensenkung. Maschinenim Dienst dem Mann, Investitionen im Dienstdem Kunden.

For realizing accurate products,it is better using suitable means

Um genaue Produkte zurealisieren, ist es besser die

geeigneten Mittel zu verwenden

Per realizzareprodotti accurati,

è preferibile utilizzarestrumenti adeguati.

Page 8: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Page 9: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Crediamo nell’organizzazione dellavoro per processi, nel lavoro disquadra, nella formazione continua,nella applicazione di metodologiestrutturate, semplici ed affidabili.Vogliamo diffondere e perseguire laQualità Totale, mettendola al centrodel nostro agire. Vogliamo misurarcicon i risultati, analizzare le causedelle nostre mancanze e rimuoverle.Vogliamo risparmiare, eliminando ilpiù possibile i costi della non qualità.La qualità dei prodotti consegnati,da sola non basta più, è unprerequisito, assicurare standardqualitativi sotto controllo nel tempoè molto meglio e più redditizio.

We believe in the organization of workby processes, in team work, inpermanent training, in applying easyand reliable structured methods.We want to spread and pursue TotalQuality, setting it at the centre of ouractivity. We want to measureourselves by results, analyize thereasons of our shortcomings andremove them. We want to save,eliminating costs of non-quality asmuch as possible. Quality alone ofsupplied products is no longerenough, this is just a prerequisite.Ensuring quality standards keepingthem under steady control over timeis much better and more rewarding.

Wir glauben an die Organisation vonArbeit durch Verfahren, an Team-Arbeit, an dauerhaftes Training, andie Anwendung von einfachen undzuverlässigen Methoden. Wirmöchten uns durch Ergebnissemessen, analysieren die Gründeunserer Fehler und diese entfernen.Wir möchten sparen und die Kostender Nicht-Qualität soviel wie möglichbeseitigen. Die Qualität alleine dergelieferten Produkte ist nicht mehrgenug, das ist eigentlich eineVorbedingung. Die Gewährleistungvon Qualitätsstandard unterständiger Kontrolle ist viel besserund belohnend.

True quality? A skilled and efficient organizationDie echte Qualität?

Eine erfahrene und leistungsfähige Organisation

La vera qualità?Una organizzazione

capace ed efficiente.

Page 10: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Per loro caratteristica, gli organi inmovimento sono soggetti ad usura.In questi casi bisogna limitare almassimo il coefficiente di attrito dellesuperfici di contatto e mantenere neltempo una elevata stabilità dimensio-nale che non consenta deformazionia fatica.

From their very nature, moving com-ponents are subject to wear and tear.In these cases it is necessary to keepthe contact surface friction coefficientas low as possible, and to keep a highlong-term dimensional stability soas to prevent damage from high mi-leage.

Bewegungsteile unterliegen von Na-tur aus dem Verschleiß. In diesenFälle muss der Reibungskoeffizientder Kontaktflächen auf das Minimumbegrenzt und auf Dauer eine hoheMassstabilität gewährleistet werden,die keine Deformation durch Bela-stung zulässt.

Page 11: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Per ogni pezzo esistono esigenze di-verse. A volte viene richiesta una buo-va resistenza all'invecchiamento, op-pure agli agenti atmosferici. In altricasi l'atossicità e l'inerzia chimicadelle materie plastiche possono risol-vere molti problemi.

Each item has its own individual re-quirements. Sometimes customersrequire a high degree of resistance toageing or weatherproofing. In othercases, the non-toxic and chemicallyinert properties of plastic materialscan provide the solution to many pro-blems.

An jedes Teil werden andere Anforde-rungen gestellt. Manchmal wird einegute Alterungs-oder Witterungsbe-ständigkeit gefordert. In anderen Fällekönnen die Ungiftigkeit und die che-mische Trägheit des Kunstoffs vieleProblemen lösen.

Page 12: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Esistono problematiche dove l'aspettoestetico dei pezzi deve essere partico-larmente curato e mantenuto nel tem-po. La scelta di materiali stabilizzatiagli u.v. o antistatici contribuisconoad ottenere questo risultato.

There are situations where the aesthe-tic appearance of the product needsspecial attention and must last overtime. For this reason, uv-proof oranti-static materials have been cho-sen to achieve this result.

In manchen Anwendungsbereichenerfordert der ästhetische Aspekt derProdukte besondere Sorgfalt und mußauf Dauer garantiert sein. Die Wahlvon U.V.-stabilen oder antistatischenWerkstoffen tragen dazu bei, diesesErgebnis zu erzielen.

Page 13: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Quando si entra in un contesto tecni-co è necessario focalizzare gli obiet-tivi che si intendono realizzare: è adesempio importante effettuareun'analisi preventiva dei potenzialipunti di rottura oltre a dimensionarecorrettamente gli spessori dei parti-colari.

Within a technical context, the objec-tives one intends to achieve must bekept in sharp focus: for example, itis important to carry out a preventiveanalysis of potential breaking pointsin addition to evaluating accuratelythe thickness of the component parts.

In einem technischen Kontext müs-sen die zu verwirklichenden Zielepräzise Umrissen werden: es ist bei-spielweise wichtig, eine Vorab-Analyse der potentiellen Bruchstellendurchzuführen und die Mate-rialstärken korrekt zu dimensionie-ren.

Page 14: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Sempre più frequentemente si chiededi sostituire parti in metallo con leghetermoplastiche aventi caratteristichemeccaniche comparabili. L'econo-micità, i ridotti tempi di trasformazio-ne, la leggerezza, l'insensibilità allacorrosione sono solo alcuni dei van-taggi ottenibili.

Customers often request the replace-ment of metal parts with thermopla-stic materials with comparablemechanical features. The added eco-nomy levels they provide, the reducedtransformation times they afford, theirlightweight quality and ability to with-stand corrosion are just some of theadvantages of using these materials.

Immer häufiger sollen Metallteile dur-ch Thermoplastopolymere, mit ver-gleichbaren mechanischen Eigen-s c h a f t e n e r s e t z t w e r d e n .Wirtschaftlichkeit, kurze Verarbeitun-gszeiten, geringes Gewicht und Kor-rosionsbeständigkeit sind nur einigeder erzielbaren Vorteile.

Page 15: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Passare dal metallo alla plastica portaa vantaggi significativi (economia delprodotto, riduzione dei tempi ditrasformazione, leggerezza del pezzo,insensibilità alla corrosione). Ma èuna scelta da fare con prudenza, nonpuntando al business a tutti i costi maistaurando un approccio franco con ilcliente.

Switching from metal to plastic bringsremarkable advantages (producteconomy, reduction of processingtime, light weight of product,resistance against corrosion).However, this is a choice to be madecarefully, not focusing on merebusiness, but establishing an openapproach to the customer.

Auswechseln von Metall zu Kunstofff ü h r t b e d e u t e n d e Vo r t e i l e(Kostensenkung, Verkürzung derHerstellungszeit, leichte Gewicht desProduks, Korrosionsbeständigkeit).Trotzdem soll diese Auswahl sorgfältiggetroffen werden, nicht nur wegenVerhandlungsabschluss, sonderndurch das Aufbauen einer ehrlichenGeschäftsbeziehung mit dem Kunden.

Page 16: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Il costampaggio è un processo ditrasformazione che permette di renderesolida la materia plastica con inserti dimetallo o altri metalli compatibili,conferendo al manufatto ottimeproprietà meccaniche e, ove richiesto,garantendo altresì buone tenuteidrauliche e pneumatiche. Con ilco sta m p a g g i o m i g l i o ra n o leperformance del prodotto rispetto allarealizzazione in solo tecnopolimero.

Co-moulding is a process oftransformation which allows makingplastic stronger by means of metalinserts or other components of similarmaterials. Co-moulding provides theproduct with good mechanicalproperties and ensures hydraulic andpneumatic tightness, thus improvingthe product performance.

M i t - S p r i t z g i e s s u n g i s t e i nUmsetzungsverfahren, der erlaubt, denKunststoff durch Metalleinsätze oderandere Metallkomponente stark zumachen. Mit-Spritzgiessung verleihtdem Produkt gute mechanischeEigenschafte und gewahrleistethidraulische und pneumatischeDichtung auch, so dass die Produkt-Leistungen verbessert werden.

Page 17: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Per costruire un singolo componenteindustriale è necessario aver maturatouna buona competenza tecnica, maper realizzare un assieme complessocostituito da più parti di diversa natura(tecnopolimero - metallo - gomma,ecc.) è indispensabile avere sviluppatouna capacità di analisi critica deisingoli elementi.

A sound technical know-how isnecessary in order to produce eachindustrial component, whereas,carrying out a critical analysis for anysingle component is essential in orderto realize a complex assembly setconsisting of several parts fromdifferent materials (technopolymer -metal - rubber, etc.).

Eine gründliche technische Erfahrungist nötig, um einen einzelnenIndustriekomponent zu herstellen.Dennoch ist es grundlegend, einekritische Prüfung der einzelnen Teilendurchzuführen, um einen komplexenZusammenbau-Satz, das ausmehreren Teilen und verschiedenenWerkstoffen (Technopolymer - Metall- Gummi) besteht, zu erstellen.

Page 18: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Page 19: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K

Trovarci è semplice.Visitarci può essere utile.Conoscervi sarà un vero piacere.

Finding us is easy!Visiting us can be useful.Meeting you will be a real pleasure!

Uns zu finden ist einfach!Uns zu besuchen kann nützlich sein.Wir werden uns sehr freuen,Sie kennenzulernen!

Via Martiri di Cervarolo 542015 Correggio - Reggio Emilia - ItalyTel. +39 0522 641840 - Fax +39 0522 642817Internet: www.stampotecnica.comE-mail: [email protected]

ExitReggioEmilia

Modena

ExitCarpi

Correggio

Parma

Brennero

SS 468

Verona

Bologna

Milano

A 22

A 1

Page 20: Stampotecnica brochure 2012

C M Y CM MY CY CMY K