Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

51

Transcript of Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Page 1: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 2: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Presentiamo la nostra regione

Agli amici della scuola di

ABONDANCE- FRANCIA

Page 3: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

A cura del

“progetto e. TWINNING Europa”

Discipline interessate al progetto:

•Educazione tecnica

•Italiano

•Lingua francese

•Lingua inglese

Page 4: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Presentazione realizzata

dagli alunni della classe

II A

Page 5: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 6: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 7: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 8: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 9: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

La villa su cui domina la chiesa madre.

The church overlooks the garden.

Les jardins publics de Moliterno dominés par l’ Eglise.

Page 10: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

A Moliterno nevica molto. Il 2005 tutto il paese imbiancato…

Moliterno: a snowy village. 2005: the village covered with snow…

Moliterno est un pays où il neige beaucoup! L’ année 2055… tout est devenu blanc!

Page 11: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 12: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Il formaggio è il prodotto I.G.P. di Moliterno.

Pecorino cheese is Moliterno’ s I.G.P. product.

Le fromage est un produit I.G.P. de Moliterno.

Page 13: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Il sito archeologico- resti dell’ anfiteatro romano.

Archaeological site- ruins of the roman amphitheatre.

Grumentum estune localité archéologique foundée par les Romains:voilà les ruines de son amphithéatre.

Page 14: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 15: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

È un piccolo centro pianeggiante famoso per…

It’ s a small level village, famouse for…

Petit pays de plaine fameux pour…

Page 16: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

I fagioli, una vera specialità.

Beans, a real speciality.

Ses haricots.

Page 17: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

La Madonna Nera è la patrona della nostra regione.

The patron of our region is the Madonna Nera.

La Madonna Nera de Viggiano est le patron de notre région.

Page 18: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

L’ area industriale: estrazione del petrolio.

Industrial area: striking oil.

Zone industrielle de Viggiano: l’ extraction du pétrole.

Page 19: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Piccolo paese che ha dato i natali ad un grande poeta: Leonardo Sinisgalli.

It’ s a village where the great poet Leonardo Sinisgalli was born.

Pays natal de Leonardo Sinisgalli, poète italien très important.

Page 20: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

“La piccola Parigi” è davvero suggestiva fra modernità e tradizione.“Little Paris” it’s really suggestive, both modern and traditional.“Le petit Paris”: un pays très beau avec sa modernité et ses traditions.

Page 21: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

È la perla del Mar Tirreno.

It’ s the pearl of the Tyrrhenian Sea.

C’ est la perle de la Mer Tirreno.

Page 22: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Cittadina caratteristica fra i monti e il mare.

Located between the mountain and the sea.

Ville caractéristique dans les montagnes et la mer.

Page 23: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Famose le sue insenature e spiagge.

Its beaches and caves are very popular.

Petite ville fameuse pour ses plages et ses roches.

Page 24: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Sulla collina domina il Cristo di Maratea

On the hill the statue of Christ dominate.

Sa colline est dominée par la statue du Christ de Maratea

Page 25: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 26: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

È la città dei Sassi, caratteristiche costruzioni scavate nella roccia di tufo

It’ s the “town of Stones”, typical constructions dug up into the tufa rocks.

C’ est la ville des “sassi”, avec les caractéristique constructions creusé dans le rochesde tuf.

Page 27: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 28: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 29: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 30: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

A Matera Mel Gibson ha girato le riprese del film “Passion”.

In matera Mel Gibson shot the film “Passion”.

Mel Gibson pour le filmage de “Passion”.

Page 31: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

È il capoluogo di regione.

It’ s the capital of the region.

C’ est le chef- lieu de région.

Page 32: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 33: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 34: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 35: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 36: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Il paese è abbarbicato alle Dolomiti Lucane.The village is clung to the Dolomiti Lucane.Le village est accroché aux Dolomiti Lucane.

Page 37: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 38: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Un lago circondato da boschi rigogliosi.A lake encircled by thick woods.Le lac est entouré de bois touffus.

Page 39: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 40: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 41: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 42: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 43: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 44: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Caratteristici laghi, richiamano migliaia di turisti ogni annoCharacteristic lakes, they draw thousands of tourists every year.Lacs caractéristiques, ils attirent beaucoup de touristes chaque année.

Page 45: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 46: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Centro balneare sul Mar Ionio.Popular seaside resort on the Ionian Sea.Centre balnéaire sur la Mer Ionio

Page 47: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 48: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 49: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.
Page 50: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.

Città d’ arte e di Orazio poeta latino.Town of art, where the latin poet Orazio was born.Ville artistique et du poète latin Orazio.

Page 51: Presentiamo la nostra regione Agli amici della scuola di ABONDANCE- FRANCIA.