mosaico parete fluo · 2014-05-26 · mosaico parete 220/240V-50/60Hz IP20 2017 2600 30 230 152 401...
Transcript of mosaico parete fluo · 2014-05-26 · mosaico parete 220/240V-50/60Hz IP20 2017 2600 30 230 152 401...
istruzioni di montaggio
installing instructions
Gebrauchsanweisung
instructions de montage
instrucciones de montaje
Viabizzuno
Alv
alin
e
For
m
pro
gett
iam
o la luce
mosaicoparete - fl uo
2
IT
GB
DE
FR
ES
Viabizzuno si riserva il diritto di apportare ai propri modelli, senza nessun preavviso, qualsiasi modifica ritenga opportuna. le nostre idee e i nostri apparecchi sono depositati e coperti da brevetti internazionali. uomo avvisato, mezzo salvato.
Viabizzuno reserves the right to introduce any changes to its own models, without prior notice. our ideas and our lighting fittings are registered and covered by international patents. forewar-ned is forearmed.
Viabizzuno bahält sich das Recht vor jederzeit und ohne Ankündigung die technischen Daten der im Katalog abgebildetem Produkte zu ändern. unsere Ideen und unsere Beleuchtungskörper sind eingetragt und international patentiert. wer gewarnt ist, ist halb gerettet.
Viabizzuno se réserve le droit d’apporter une quelconque modification aux produits sans préavis. nos ideés et nos corps d’illumination sont déposés et couverts de brevets internationa-les. un homme averti en vaut deux.
Viabizzuno se reserva el derecho de aportar a sus modelos, sin ningùn preavviso, cualquier modificación que considere oportuna. nuestros diseños y nuestros aparatos están todos provistos y cubiertos por patentes internaciona-les. el que avisa no es traidor.
3
IT garanzia
GB warranty
DE garantie
FR garantie
ES garantía
IT
GB
DE
FR
ES
La presente garanzia è valida 24 mesi se timbrata e datata dal rivenditore autorizzato Viabizzuno. Il periodo di garanzia è di 2 anni a partire dalla data della timbratura e decade in caso di uso improprio, manomissione o cancellatura della data, perdita o illeggibilità del presente libretto di istruzioni.
The warranty covers 24 months if stamped and dated by the authorised Viabizzuno dealer. The 24 months warranty shall no apply in case of wrong use, altered or deleted date, or if this instructions booklet gets lost or becomes unreadable. Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem zugelassenen Verkäufer Viabizzuno gestempelt wird. Die Garantie gilt 2 Jahr seit dem Stempeldatum und verfällt bei unberechtigten Gebrauch, Manipulation des Datums, Verlust oder Unlesbarkeit von den Gebrauchsanweisungen.
La durée de la garantie est de 24 mois si elle estmarquée par le distributer autorisé Viabizzuno. La garantie est valable 2 ans depuis le jour où elle a été marquée et échoit en cas d’usage impropre, alteration ou effacement de la date, e si le carnet d’instructions est perdu ou est indéchiffrable.
Esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està datada y sellada por el revendedor autorizado Viabizzuno. El período de garantía es de 2 años a partir de la fecha del sello, y decae en caso de empleo impropio, alteración o borrado de la fecha, pérdida o ilegibilidad del presente manual de instrucciones.
si riserva il diritto di apportare ai propri
SD
M-2
20
408
-20
20
6-3
4
ATTENZIONE: La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego.WARNING: Fitting safety is only guaranteed if the following instructionsare strictly observed both during installation and use.ACHTUNG: Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die Garantie übernommen werden, wenn die in den vorliegenden Anweisungen enthaltenen Hinweise sowohl bei der Installation als auch beim Betrieb beachtet werden.ATTENTION: La sécurité de l’appareil n’est assurée que lorsque les consignes portées sont respectées, tant lors de l’installation que durant l’utilisation de l’appareil.ATENCIÓN: La seguridad del aparato está garantizada sólo si se respetan estas instrucciones durante la fase de instalación y de empleo.
IT
GB
DE
FR
ES
5
AVVERTENZE: all’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione. le operazioni di installazione e collegamento alla rete elettrica devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.WARNING: when installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is switched off. the operations of installation and connection to power mains should be done by skilled personnel only. HINWEISE: Während der Installation und bei allen nachfolgenden Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt werden, daß die Versorgungsspannung vorher abgenommen wurde. Die Arbeiten zur Installation und zum Anschluss an das Stromnetz sind von Fachpersonal durchzuführen.AVVERTISSEMENTS: Lors de l’installation et à chaque fois que l’on fait un entretien sur la lampe, s’assurer que la tension d’alimentation ait été coupée. Les opérations d’installation et de branchement au réseau électrique doivent être effectuées par un personnel qualifié.ADVERTENCIA: Durante la instalación, y cada ve que se interviene sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación haya sido desconectada. Las operaciones de instalación y conexión a la red eléctrica tienen que ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado.
IT
GB
DE
FR
ES
F6.180.31 neroblackSchwarznoirnegro
G5 35W HE 2 kg
F6.180.32 argentosilverSilberargentplate
G5 35W HE 2 kg
mosaico parete 220/240V-50/60Hz IP20
2017
2600
23030
152
401
1500
F6.180.33 neroblackSchwarznoirnegro
G5 28W HE 1,8 kg
F6.180.34 argentosilverSilberargentplate
G5 28W HE 1,8 kg
1617
2200
23030
152
401
1200
F6.180.35 neroblackSchwarznoirnegro
G5 14W HE 1,6 kg
F6.180.36 argentosilverSilberargentplate
G5 14W HE 1,6 kg
23030
152
401
1217
600
1800
1.
8
IT rimuovere i due coperchi (A).nella parte inferiore del coperchio è presente la fessura (B) creata appositamente per agevolare l’estrazione.
GB remove the two lids (A).there is a slot (B) provided on the underside of the cover, to make its removal easier
DE Die beiden Abdeckungen (A) abnehmen.Am unteren Teil der Abdeckung befi ndet sich ein Schlitz (B), die für die einfachere Entnahme vorgesehen wurde.
FR retirer les deux couvercles (A).sur la partie inférieure du couvercle est présente une fente (B) dont la fonction est de faciliter l’extraction.
ES quitar las dos tapas (A).la ranura (B) en la parte inferior de la tapa ha sido practicada con la fi nalidad precisa de facilitar la extracción.
A
A
A
B
2.
9
IT svitare le viti (C), sfi lare le staffe di supporto (D) e separare la staffa (E) dal componente (F).
GB unscrew the screws (C), take off the supporting brackets (D) and separate bracket (E) from part (F).
DE Die Schrauben (C) ausschrauben und die Halterung (D) herausziehen. Den Winkel (E) vom Teil (F) lösen.
FR dévisser les vis (C), retirer les brides de soutien (D) et séparer la bride (E) du composant (F).
ES desenroscar los tornillos (C), sacar los estribos de soporte (D) y separar el estribo (E) del componente (F).
D
C
F
E
10
X
90°
90°
3.
11
IT ATTENZIONE: utilizzare viti e tasselli adeguati alla superfi cie d’installazione.se l’installazione viene effettuata su una parete/soffi tto in muratura o cemento si consiglia anche l’utilizzo di un ancorante chimico
GB PLEASE NOTE: use appropriate screws and plugs for the installation surface.for installations on a brick or cement wall/ceiling, a chemical anchor is recommended.
DE ACHTUNG: Für die Installationsfl äche geeignete Schrauben und Dübel verwenden.Wenn die Installation an einer gemauerten bzw. einer Betonwand/-Decke vorzunehmen ist, empfi ehlt es sich, zusätzlich ein chemisches Verankerungsmittel zu verwenden.
FR ATTENTION: utiliser des vis et des chevilles adaptées à la surface d’installation.dans le cas où l’installation serait effectuée sur un mur/plafond en maçonnerie ou en ciment, il est recommandé d’utiliser un ancrage chimique.
ES ATENCIÓN: utilizar tornillos y tacos adecuados para la superfi cie de instalación.si la instalación se efectúa en una pared/techo de albañilería o cemento, se aconseja utilizar también un anclaje químico.
12
4.
X =
2017
X =
1617
X =
1217
413
172
17
2
17
2
413
413
E
F6.180.31F6.180.32
F6.180.35F6.180.36
F6.180.33F6.180.34
max Ø10
13
IT fi ssare le staffe (E) a perete rispettando gli interassi riportati.il cavo di alimentazione può essere predisposto sia sulla staffa superiore che in quella inferiore.ATTENZIONE: le due staffe devo essere fi ssate sullo stesso asse verticale.il foro di uscita cavi della parete non deve essere superiore a 10mm.
GB fi x the brackets (E) to the wall, at the centres indicated.the supply cable can be located on either the upper or the lower bracket.PLEASE NOTE: the two brackets must be fi xed on the same vertical axis.the exit hole of the cables from the wall must not be wider than 10 mm.
DE Die Winkel (E) mit den angegebenen Abständen an der Wand fi xieren. Das Versorgungskabel kann sowohl am oberen als auch unteren Winkel vorgesehen werden.ACHTUNG: Die beiden Winkel müssen an derselben senkrechten Achse fi xiert werden.Die Kabelaustrittsöffnung der Wand darf nicht größer sein als 10 mm.
FR fi xer les brides (E) au mur en respectant les espacements indiqués.le câble d’alimentation peut être installé aussi bien sur la bride supérieure que sur la bride inférieure.ATTENTION: les deux brides doivent être fi xées sur le même axe vertical.le trou de sortie câbles du mur ne doit pas dépasser 10 mm de diamètre.
ES fi jar los estribos (E) en la pared respetando las distancias indicadas.el cable de alimentación puede colocarse tanto en el estribo superior como en el inferior.ATENCIÓN: los dos estribos se deben fi jar en el mismo eje vertical.el agujero de salida de los cables de la pared no tiene que ser más grande de 10 mm.
14
F
F
F
F
G
5.
15
IT inserire su entrambi i lati di fi ssaggio, il componente (F) utilizzando la scanalatura (G) del profi lo.
GB insert the component (F) on both fastening sides by using the slot (G) of the profi le.
DE Das Teil (F) auf beiden Befestigungsseiten auf der Rille (G) des Profi ls einsetzen.
FR introduire sur les deux côtés de fi xation l’élément (F) en utilisant la rainure (G ) du profi l.
ES introducir el detalle (F) en ambos los lados de fi jación utilizando la ranura (G) del perfi l.
16
E
E
H
E
E
L
6.
17
IT bloccare la lampada alle staffe (E) fi ssate precedentemente a parete: inserire le due staffe (E) all’interno del profi lo utilizzando la scanalatura (H), facendo attenzione a non forzare troppo i profi li. serrare le viti (L) di entrambi i lati.
GB secure the lamp to the brackets (E) that were fi xed earlier to the wall: insert the two brackets (E) inside the profi le by using the slot (H), making sure not to force too much the profi les. tighten the screws (L) of both sides.
DE Die Lampe an den vorher an der Wand befestigten Bügeln (E) montieren: dazu die beiden Bügel (E) mit Hilfe der Rille (H) in das Profi l geben und dabei darauf achten, dass die Profi le nicht zu stark beansprucht werden. Die Schrauben (L) auf beiden Seiten festziehen.
FR bloquer la lampe aux brides (E) précédemment fi xées au mur: introduire les deux brides (E) à l’intérieur du profi l en utilisant la rainure (H) et en faisant attention à ne pas forcer les profi ls. serrer les vis (L) des deux côtés.
ES bloquear la lámpara a los estribos (E) anteriormente fi jados a la pared: introducir los dos estribos (A) dentro del perfi l utilizando la ranura (H), cuidando de no forzar demasiado los perfi les. apretar los tornillos (L) de ambos los lados.
18
fig. 1
alimentazione fluorescenzafluorescent supplyVersorgung Leuchtstofflampenalimentation fluorescencealimentación fluorescentes
230V
L
N
7.
19
IT eseguire il collegamento elettrico dei cavi di alimentazione.se non si vuole utilizzare nessun modulo accessorio utilizzare un cavo 3 poli e seguire lo schema riportato in fi g.1. collegare il cavo giallo/verde di terra al morsetto contrassegnato dal simbolo .
GB connect the power cables.if no ancillary module is to be used, use a 3 core cable and follow the layout shown in fi g. 1. connect the yellow and green earth cable to the terminal marked with the symbol ..
DE Den Elektroanschluss der Stromkabel.Wenn kein zusätzliches Modul zur Anwendung kommen soll, ein 3-poliges Kabel verwenden und gemäß Schema Abb. 1 vorgehen. Das gelb-grüne Erdungskabel an die mit dem Symbol . gekennzeichnete Klemme anschließen.
FR effectuer le branchement électrique.si l’on ne souhaite utiliser aucun module accessoire, utiliser un câble tripolaire et suivre le schéma de la fi g. 1. brancher le câble jaune/vert de terre à la borne marquée du symbole ..
ES conectar los cables de alimentaciónsi no se quiere utilizar ningún módulo accesorio, utilizar un cable de 3 polos y seguir el esquema de la fi g. 1. conectar el cable de tierra amarillo/verde a la borna marcada con el signo .
20
fig. 2
alimentazione fluorescenzafluorescent supplyVersorgung Leuchtstofflampenalimentation fluorescencealimentación fluorescentes
230V
L
K
N
230V
L1
N1
alimentazione modulo accessorioancillary module supply Versorgung des zusätzlichen Modulsalimentation module accessoirealimentación del módulo accesorio
O
8.
21
IT se si vuole installare il modulo superiore (K) bisogna utilizzare un cavo 5 poli e bisogna seguire lo schema riportato in fi g.2. la morsettiera (O) serve per l’alimentazione del modulo (K) accessorio.per il cablaggio e l’installazione fare riferimento all’istruzione relativa ad esso.
GB if the upper module (K) is to be fi tted, a 5 core cable should be used and the layout shown in fi g. 2 should be followed. terminal (O) is used to supply the ancillary module (K). for cabling and installation, refer to the relevant instructions.
DE Wenn das obere Modul (K) installiert werden soll, ein 5-poliges Kabel verwenden. Hierbei gemäß Schema Abb.2. vorgehen. Das Klemmenbrett (O) dient zur Versorgung des zusätzlichen Moduls (K).Die Verkabelung und Installation erfolgt gemäß den entsprechenden Anweisungen.
FR si l’on souhaite installer le module supérieur (K), il est nécessaire d’utiliser un câble à 5 pôles et de suivre le schéma de la fi g. 2. le bornier (O) sert à l’alimentation du module (K) accessoire.pour le câblage et l’installation, faire référence aux instructions correspondantes.
ES si se quiere instalar el módulo superior (K), será necesario utilizar un cable de 5 polos y seguir el esquema de la fi g. 2. la regleta (O) sirve para la alimentación del módulo (K) accesorio.para el cableado y la instalación consultar las instrucciones específi cas.
22
A
A
9.
IT inserire nuovamente i coperchi (A).
GB reintroduce the covers (A).
DE Die Abdeckungen (A) wieder aufsetzen.
FR replacer les couvercles (A).
ES volver a introducir las tapas (A).
23
IT rimuovere il policarbonato (M).
GB remove the polycarbonate (M).
DE Das Polycarbonat (M) entfernen.
FR retirer le polycarbonate (M).
ES quitar el policarbonato (M).
M
IT manutenzione
GB unkeep
DE wartung
FR entretien
ES mantenimiento
24
10.
N M
P
P
25
IT inserire la lampadina (N) [di caratteristiche adeguate, vedi marcatura sull’apparecchio] sul portalampada (P).reinserire i policarbonato (M)
GB fi t a bulb (N) of suitable specifi cations, on the lamp holder (P) [see markings on device].insert the polycarbonate (M)
DE Eine passende Glühbirne (N) (siehe Angaben auf dem Gerät) in die Fassung (P) geben.Das Polycarbonatteil (M) wieder einsetzen.
FR introduire l’ampoule (N) [aux caractéristiques appropriées, voir marquage sur l’appareil] dans la douille (P).replacer le polycarbonate (M).
ES poner la bombilla (N) [con características adecuadas, véase marca en el aparato] en el portalámparas (P).volver a introducir el policarbonato (M).
26
11.
IT il coperchio (Q) è necessario rimuoverlo solo se si desidera installare anche il modulo superiore:F6.180.41 - F6.180.42 - F6.180.43 - F6.180.44 F6.180.45 - F6.180.46 - F6.180.47- F6.180.48 F6.180.51 - F6.180.52
GB it is only necessary to remove the cover (Q) if it is also intended to install the upper module: F6.180.41 - F6.180.42 - F6.180.43 - F6.180.44 F6.180.45 - F6.180.46 - F6.180.47- F6.180.48 F6.180.51 - F6.180.52
DE Die Abdeckung (Q) nur entfernen, wenn auch das obere Modul installiert werden soll:F6.180.41 - F6.180.42 - F6.180.43 - F6.180.44 F6.180.45 - F6.180.46 - F6.180.47- F6.180.48 F6.180.51 - F6.180.52
FR il est nécessaire de retirer le couvercle (Q) uniquement pour installer le module supérieur:F6.180.41 - F6.180.42 - F6.180.43 - F6.180.44 F6.180.45 - F6.180.46 - F6.180.47- F6.180.48 F6.180.51 - F6.180.52
ES la tapa (Q) sólo se deberá quitar si se desea instalar también el módulo superior:F6.180.41 - F6.180.42 - F6.180.43 - F6.180.44 F6.180.45 - F6.180.46 - F6.180.47- F6.180.48 F6.180.51 - F6.180.52
Q
27
F6.180.41F6.180.42
F6.180.43F6.180.44
F6.180.51F6.180.52
F6.180.45F6.180.46
F6.180.47F6.180.48
IT A fine vita l’apparecchio di illuminazione un rifiuto che rientra nella categoria Raee (Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica), pertanto non deve essere smaltito come un rifiuto municipale misto ma deve essere smaltito correttamente per evitare danni all’ambiente, alle persone e agli animali, ed evitare lo spreco di materiali riciclabili. E’ possibile consegnare il vecchio apparecchio al venditore nel momento in cui si acquista un nuovo apparecchio di illuminazione, oppure portare l’apparecchio nelle aree pubbliche di raccolta predisposte dalle amministrazioni comunali, o depositarlo negli appositi contenitori.
GB At the end of the its life cycle, the light fixture should be considered as a Weee (Waste of electrical and electronic equipment) category waste, therefore it should be disposed of not as generic municipal waste, but properly in order to avoid damages to the environment, people and animals, and to avoid any waste of recyclable materials.When ordering a new light fixture, the customer may give back his/her old one to the seller, or bring it to the public collection sites arranged by the municipal authorities, or simply put it in special collection containers.
DE Am Ende der Lebensdauer ist das Gerät als Elektro- und Elektronik-Altgerät (ElektroG) zu behandeln und darf daher nicht zum Restmüll gegeben, sondern muss korrekt entsorgt werden, um die Schädigung von Umwelt, Personen und Tieren sowie die Verschwendung recycelbarer Materialien zu vermeiden. Das ausgediente Gerät kann beim Kauf eines neuen Gerätes beim Händler abgegeben oder zu einer öffentlichen Sammelstelle gebracht bzw. in den dafür vorgesehenen Behältern deponiert werden.
FR A la fin de sa durée de vie, l’appareil d’éclairage est un déchet qui entre dans la catégorie DEEE (Déchets des Equipements Electriques et Electroniques) ; il ne doit donc pas être éliminé comme un déchet municipal mixte mais correctement pour éviter tout dommage à l’environnement, aux personnes et aux animaux, et éviter le gaspillage de matériaux recyclables. Il est possible de remettre le vieil appareil au vendeur lorsque l’on achète un nouvel appareil d’éclairage, ou de porter l’appareil dans les aires publiques de collecte prévues par les administrations communales, ou de le déposer dans les contenants prévus à cet effet.
ES Al final de su vida, el aparato de iluminación es un residuo que está incluido en la categoría Raee (Residuo de aparatos eléctricos y electrónicos), por lo tanto no tiene que eliminarse como un residuo urbano mixto, sino que tiene que eliminarse de forma correcta para evitar daños al medio ambiente, a las personas y los animales, y para evitar el derroche de materiales reciclables. Es posible entregare el aparato antiguo al vendedor en el momento en qué se compre un aparato de iluminación nuevo, o bien llevar el aparato a la zona públicas de recogida preparadas por las administraciones municipales, o depositarlo en los contenedores al efecto.
IT smaltimento dell’apparecchio
GB equipment disposal
DE entsorgung des geräts
FR elimination de l’appareil
ES eliminación del aparato
28
29
IT indice marcature
GB marking index
DE Kennzeichnenverzeichniss
FR index de marquage
ES indice de marcado
IT classe 1 (solo isolamento fondamentale; inoltre le parti conduttrici accessibili sono collegate ad un conduttore di terra. messa a terra tassativa).
GB class1 (only basic insulation, accessible conductors are earthed. earthing compulsory).
DE Klass 1 (Grundisolation leitenden; berührbare Metallteile sind mit Schutzerdung verbunden. Schtzerdung vorgeschriben).
FR class 1 (seulement isolation de base, les partes condutrices acessibles sont reliées à un conducteur terre. mise à la terre obligatorie).
ES clase 1 (sólo aislamiento fundamental; además, las partes conductoras accesibles están conectadas a un conductor de tierra. puesta a tierra indispensable).
IT apparecchi idonei al montaggio diretto su superfi ci normalmente infi ammabili.
GB luminaries suitable for direct mounting on fl amable surfaces.
DE Geeignet fuer direkt Einbau auf entzuenlichen Oberfl aechen.
FR appareil predisposè à un montage direct sur une superfi cie normalment infl amable.
ES aparatos adecuados para el montaje directo sobre superfi cies normalmente infl amables.
IT prodotto conforme alle direttive europee.
GB produced in compliance with EC directives.
DE Gebaut gemaeß EG-Vorschriften.
FR produit conforme aux directives de la comunautè européenne.
ES producto conforme con las directivas europeas.
IT alimentatore incluso.
GB control gear included.
DE Vorshaltgerät mitgeliefert.
FR platine d’alimentation incluse.
ES alimentador incluido.
IT alimentatore elettronico.
GB electronic gear.
DE elektrisches Vorschaltgerät.
FR platine d’alimentation électronique.
ES alimentador electrónico.
IT apparecchio ordinario
GB ordinary
DE Normales Gerät
FR appareil ordinaire
ES aparato normal
IP20
Viabizzuno strada principale della frazione di bizzuno in provincia di ravenna dove tra la casa del popolo e la parrocchia, al n°17, sono nato il ventuno luglio millenovecentocinquantacinque. da qui nasce il nome dell’azienda fondata nel millenovecentonovantaquattro rappresentata da uno spazio bianco attraversato da due linee, una verticale, rigorosa, pulita, equilibrata, For m ed una inclinata, irriverente nello spazio, ironica, fuori dagli schemi, Alvaline. distinte ma complementari proprio come le due anime rappresentate dalle due collezioni Viabizzuno. e nel punto in cui si intersecano le due linee, l’UpO, Ufficio progettazione Ombre.
Viabizzuno is the name of the main road of the small village bizzuno located in the province of ravenna, where I was born on the 21 07 1955 at n°17, between the ‘casa del popolo’ and the local parish church. from here the name of the company founded in nineteen ninety-four represented by a white space intersected by two lines one vertical, well balanced, logical, clean, For m, the other dynamic, irreverent, ironic, Alvaline. separate and yet complementary, just like the two different philosophies behind Viabizzuno two collections. in the intersection between the two lines, UpO, Ufficio progettazione Ombre. mn
30
energia pulitaclean energy
Viabizzuno raccoglie attorno a sé esperienza, conoscenza e ricerca per poter meglio esprimere il proprio modo di fare luce. questo strumento è un manuale tecnico: la raccolta, il racconto, la spiegazione delle due linee di prodotto che nascono dal pensiero progettuale di Viabizzuno che si identifica in una pagina bianca, pronta ogni volta a cogliere e risolvere una nuova sfida. due linee complementari occupano questo spazio esplorandolo, dilatandolo: si incrociano forti della propria identità, due anime rappresentate dalle collezioni For m e Alvaline. due strumenti che uniti ci permettono di progettare la luce a 360°. il manuale For m e Alvaline diventa un unico libro, ma con due percorsi: in uno è la forma che emoziona e illumina, nell’altro è la progettazione che genera la luce; in un percorso c’è la lampada irriverente, l’oggetto che vive sia nella luce artificiale che in quella naturale, nell’altro c’è il corpo illuminante tecnico che scompare per lasciare spazio solo alla luce. due tipologie di prodotto diverse, ma complementari. è lo strumento per conoscere la nostra luce: quella storica, ma anche quella speciale, sviluppata e realizzata su misura che racconta quanto sia importante che il progetto sia stimolante e che l’interlocutore sia preparato a una progettazione complessa, che richiede tempo e impegno.
Viabizzuno draws on all its experience, knowledge and research to fully express its own personal way of creating light. this tool is a technical manual, a collection, account and explanation of the two product ranges generated by Viabizzuno’s design concept, which takes the form of a white page, always ready to accept and solve a new challenge. two complementary ranges occupy this space, exploring and expanding it; they intersect, confident in their own identity, two kindred spirits represented by the For m and Alvaline collections. two tools that together enable us to design lighting in 360°. the For m and Alvaline manual becomes a single book but with two pathways; in one it is the shape that excites and illuminates, in the other it is the design that generates the light, in one is the irreverent lamp, the object that is alive in both artificial and natural light, in the other is the efficient light fitting that disappears to make way for light alone, two different but complementary product types. the manual is a tool to learn about our light, both the historical and the special, developed and made to measure, which explains how important it is for the design to be stimulating and for the customer to be prepared for a complex design process, which requires both time and commitment.
we design lighting at 360°.
progettiamo la luce a 360°.
32
cartella colori e finiturefolder sample finishes
america 120Vcod. GR.001.06
italianoenglishcod. GR.001.03.IT
deutschenglishcod. GR.001.03.Desaurito out of stock
españolenglishcod. GR.001.03.SP
françaisenglishcod. GR.001.03.FResaurito out of stock
русский языкenglishcod. GR.001.03.RUesaurito out of stock
. 210 .
.
210
.
. 57.
il manuale Viabizzuno contiene i manuali tecnici operativi delle due linee di prodotto For m e Alvaline.
the Viabizzuno manual contains the technical manuals of the two product lines For m and Alvaline.
il m
anu
ale
- m
anu
al
. 320 .
.
3
20
.
. 80 .
33
la luce: For m divide lo spazio verticalmente: equilibrata, razionale, rigorosa. il corpo illuminante evolve nella sua funzione di fare luce: il suo uso è sempre più flessibile e la sua capacità di fondersi con l’architettura ne fa un vero materiale da costruzione, attraverso un design non invasivo, non mimetico, non sfacciatamente decorativo. i corpi illuminanti si ritraggono nelle pareti, a filo intonaco, a scomparsa, nascosti alla vista lasciando piena soggettività alla luce. il grigio dei materiali come cemento, alluminio, acciaio è il colore della collezione For m.
the light: For m divides space vertically:it is balanced, rational and rigorous. the lighting element is an evolution in the way that light is shed: its way of being used becomes evermore flexible and its capacity of blending with the surrounding architecture makes it a true building material, thanks to its non-intrusive yet non-mimetic design, which is not brazenly decorative. the recessed lighting elements retract into the wall, grazing against the plaster to hide away from sight and leave the whole scene to the light. the gray of materials like cement, aluminum, and steel is the colour of the For m collection.34
For
m
il libro For m: riflessione, studio, sperimentazione e progettazione attorno alla luce, ma soprattutto strumento a disposizione di chi voglia individuare un proprio percorso
di luce attraverso la nostra raccolta di 30 anni di lavoro, documentata da 569 immagini. un libro dedicato alla luce, in cui la si possa conoscere, capire e, perché no, anche toccare in 3 pagine termosensibili.
36
il lib
ro F
or
m -
For
m b
ook
libro For m finitura cemento bianco prima edizione, 2005, esaurito book For m cement finishingfirst edition, 2005, out of stock
libro For m finitura gommaseconda edizione, 2007, esauritobook For m rubber finishingsecond edition, 2007, out of stock
libro For mterza edizione, 2011, esauritobook For m third edition, 2011, out of stock
la forma: Alvaline attraversa lo spazio diagonalmente: dinamica, irriverente, ironica, giocosa. inizia il gesto, dove si muovono gli sguardi, dove la materia si fonde mescolandosi alla luce, si originano così colore e forma, che vivono per se stesse e per l’emozione che li circonda. il blu della notte è il suo colore.
the form: Alvaline cuts through space diagonally with dynamism, irreverence, irony and playfulness. its gesture is marked by the shifting of glances, by the blending of matter with light thus giving life to colour and form which live a life of their own with the emotions surrounding them. midnight blue is its colour.38
Alvaline
ogni corpo illuminante è un progetto, una storia raccontata nel proprio volume, strumento di conoscenza e di lavoro grazie anche ad una serie di staccabili, che rappresentano le singole lampade da applicare ai progetti.
each lighting fixture is a single project, a story told within its own volume, instrument of knowledge and work, even thanks to a series of detachable elements - namely each single lamp - to apply to each single project
vol.39 la taglio
vol.40 la stretta
vol.41 ninfea
vol.36 codega
vol.35 orienta là
vol.37 stuckin america
vol.34 pergamena
vol.42 lanternamassima
vol.44 campanili di luce
vol.45 un litrodi luce
vol.43 caio
vol.49 sempronio
vol.50 dino
vol.51 displei
vol.52 nilù
vol.53 piantanaXXI secolo
vol.54da ma
vol.55 margaret
vol.56 poppy
vol.57 oubey
vol.58 peledgrande
vol.59 signoria
vol.60 stromba
vol.61 punto elle
vol.11 fileaucod.14564
vol.1 E27cod.00285
vol.0 lucciola o lanterna?...purché sia lampadina a incandescenza
vol.13
UpOGalleggiocod.15215
vol.2 h2ocod.00283
vol.3 bamboocod.00289
vol.4 alva1cod.00291
vol.7 mon amourcod.00282
vol.8 emmacod.00287
vol.5 clv1cod.00286
vol.6 bibliocod.00288
vol.10 tulpcod.00290
vol.9 clv2cod.00284
vol.14 steeloncod.17904
vol.18 toccamicod.17777
vol.19 la DOdòcod.17779
vol.20 plag incod.17778
vol.32 lucciola
vol.33 scatola della luce
vol.31 peled
vol.30 mm
vol.21 librO’
vol.22 reflex
vol.26 gocce
vol.29 grano
vol.24 015
vol.23 si gira
vol.27 riccami
vol.28 dagli retta
Alv
alin
e
vol.25 ombrellacod. GR.007.25
vol.48 luar
vol.46 corte
vol.47 soleeluna lunaesole
vol.38 c.paris
Viabizzunoreportil giornale che racconta ilnostro modo di fare luce.per incuriosirsi, conoscere,studiare ed esplorare progettie architetture, personaggied eventi.
Viabizzunoreportthe journal that describesour way of making light.to intrigue you,to make you appreciate, study and explore projects and architectures, people and events.
42
decimoannoten years
il gio
rnale
- th
e m
agazi
ne
Viabizzuno s
rl1
0 v
ia r
om
agnoli
40
01
0 b
entivoglio
bolo
gna ita
lia
t+3
9 0
51
89
08
01
1f+
39
05
18
90
80
89
ww
w.v
iabiz
zuno.c
om
via
biz
zuno@
via
biz
zuno.c
om