ml case pg A4 MR IT - MultiLing€¦ · anno P&G deposita centinaia di brevetti in oltre 31 Paesi e...

2
Procter & Gamble Così la MultiLing ha reso un contribuito significativo all’aumento dei depositi di brevetto all’estero senza aumentare i costi Premessa Con i suoi stabilimenti di ricerca in Nord America, Europa e Asia, la Procter & Gamble (P&G) spende ogni anno miliardi di dollari per inventare nuovi processi, composti chimici e prodotti, come saponi, detergenti, detersivi e cosmetici. Ogni anno P&G deposita centinaia di brevetti in oltre 31 Paesi e il suo portafoglio di circa 35.000 brevetti è uno dei più grandi e ricchi del mondo. Sfide chiave Nel 2001 la P&G ha dovuto confrontarsi con una decisione cruciale: taglio dei costi o riduzione del numero dei depositi di brevetto all’estero per rientrare nel budget. Considerati l’aumento dei costi di traduzione, l’espansione dei mercati, la proliferazione degli ordinamenti esteri e la crescente complessità di gestione, P&G sapeva che era giunto il momento di apportare cambiamenti cruciali. Una delle voci di costo fondamentali, seppur considerevole, della procedura di deposito internazionale di brevetti è la traduzione, che rappresenta all’incirca il 40% dei costi procedurali internazionali sostenuti da P&G. Fino ad allora P&G affidava i propri brevetti ad agenti esteri, traduttori indipendenti e altro personale amministrativo sparso nel mondo. Un’altra componente di costo era il processo disomogeneo e decentralizzato derivante dal ricorso a una rete, in costante espansione, di studi legali dei Paesi di destinazione che si occupavano della traduzione di brevetti. Spesso tali studi legali giustificavano le tariffe elevate con i dati sensibili dei progetti di traduzione e con la scarsità di traduttori in possesso di una formazione tecnica specializzata e dell’esperienza necessarie per gli argomenti trattati. La complessità di dover ricorrere a tanti studi legali si sommava ai costi amministrativi generali di P&G e faceva aumentare i rischi di errore derivanti dal numero eccessivo di soggetti che lavoravano sui documenti. Strategia di soluzione Nell’intento di ridurre i costi, i rischi e la complessità, P&G ha definito un insieme di requisiti quadro globali: • i traduttori devono essere madrelingua residenti nel Paese di destinazione, e sottoposti a un processo di selezione che assicuri la qualità nella materia trattata • i traduttori devono avere un’esperienza specifica in campo brevettuale e una conoscenza specialistica nelle rispettive materie tecniche in cui traducono • P&G deve mantenere e controllare la proprietà intellettuale in lingua e centralizzare la gestione della terminologia • P&G deve ridurre del 20% i costi complessivi delle procedure brevettuali Altri elementi considerati da P&G nella ricerca di un fornitore di traduzioni: un punto di contatto centralizzato, con risorse umane altamente specializzate; capacità di gestione della terminologia finalizzata all’uso corretto e coerente in tutte le lingue; memoria di traduzione per riutilizzare il testo già tradotto e supervisione coordinata della garanzia di qualità. CASE STUDY

Transcript of ml case pg A4 MR IT - MultiLing€¦ · anno P&G deposita centinaia di brevetti in oltre 31 Paesi e...

Page 1: ml case pg A4 MR IT - MultiLing€¦ · anno P&G deposita centinaia di brevetti in oltre 31 Paesi e il suo portafoglio di circa 35.000 brevetti è uno dei più grandi e ricchi del

Procter & Gamble Così la MultiLing ha reso un contribuito significativo all’aumento dei depositi di brevetto all’estero senza aumentare i costi

PremessaCon i suoi stabilimenti di ricerca in Nord America, Europa e Asia, la Procter & Gamble (P&G) spende ogni anno miliardi di dollari per inventare nuovi processi, composti chimici e prodotti, come saponi, detergenti, detersivi e cosmetici. Ogni anno P&G deposita centinaia di brevetti in oltre 31 Paesi e il suo portafoglio di circa 35.000 brevetti è uno dei più grandi e ricchi del mondo.

Sfide chiaveNel 2001 la P&G ha dovuto confrontarsi con una decisione cruciale: taglio dei costi o riduzione del numero dei depositi di brevetto all’estero per rientrare nel budget. Considerati l’aumento dei costi di traduzione, l’espansione dei mercati, la proliferazione degli ordinamenti esteri e la crescente complessità di gestione, P&G sapeva che era giunto il momento di apportare cambiamenti cruciali.

Una delle voci di costo fondamentali, seppur considerevole, della procedura di deposito internazionale di brevetti è la traduzione, che rappresenta all’incirca il 40% dei costi procedurali internazionali sostenuti da P&G. Fino ad allora P&G affidava i propri brevetti ad agenti esteri, traduttori indipendenti e altro personale amministrativo sparso nel mondo.

Un’altra componente di costo era il processo disomogeneo e decentralizzato derivante dal ricorso a una rete, in costante espansione, di studi legali dei Paesi di destinazione che si occupavano della traduzione di brevetti. Spesso tali studi legali giustificavano le tariffe elevate con i dati sensibili dei progetti di traduzione e con la scarsità di traduttori in possesso di una formazione tecnica specializzata e dell’esperienza necessarie per gli argomenti trattati.

La complessità di dover ricorrere a tanti studi legali si sommava ai costi amministrativi generali di P&G e faceva aumentare i rischi di errore derivanti dal numero eccessivo di soggetti che lavoravano sui documenti.

Strategia di soluzioneNell’intento di ridurre i costi, i rischi e la complessità, P&G ha definito un insieme di requisiti quadro globali:

• i traduttori devono essere madrelingua residenti nel Paese di destinazione, e sottoposti a un processo di selezione che assicuri la qualità nella materia trattata

• i traduttori devono avere un’esperienza specifica in campo brevettuale e una conoscenza specialistica nelle rispettive materie tecniche in cui traducono

• P&G deve mantenere e controllare la proprietà intellettuale in lingua e centralizzare la gestione della terminologia

• P&G deve ridurre del 20% i costi complessivi delle procedure brevettuali

Altri elementi considerati da P&G nella ricerca di un fornitore di traduzioni: un punto di contatto centralizzato, con risorse umane altamente specializzate; capacità di gestione della terminologia finalizzata all’uso corretto e coerente in tutte le lingue; memoria di traduzione per riutilizzare il testo già tradotto e supervisione coordinata della garanzia di qualità.

CASE STUDY

Al termine di una ricerca approfondita e di un accurato processo di selezione, P&G ha scelto di affidare alla MultiLing la traduzione e la gestione della proprietà intellettuale in lingua. P&G ha apprezzato l’estrema efficienza del modello centralizzato della MultiLing, che include cinque elementi cruciali della traduzione di documenti di proprietà intellettuale in ambito internazionale: team specializzati, processi centralizzati, gestione della terminologia, controllo della qualità e tecnologia avanzata.

Riducendo a pochi soggetti il numero dei fornitori di traduzione brevettuale e lavorando con la MultiLing per ottimizzare i propri processi interni, P&G ha scoperto non solo di poter ridurre i costi di traduzione e migliorare la qualità, ma anche di poter ridurre il conseguente rischio di errori di traduzione, abbattendo significativamente i costi amministrativi interni e aumentando l’efficienza delle risorse umane dell’intero processo.

IntegrazioneL’affermazione della MultiLing quale partner fidato, ha fatto sì che la P&G fornisse alla società l’accesso online alle proprie informazioni sui brevetti, eliminando per lo staff P&G la necessità di notificare alla MultiLing la disponibilità di un brevetto per la traduzione. Oggi, appena si presenta una richiesta di traduzione, lo staff MultiLing riceve una comunicazione elettronica e può subito avviare il processo di traduzione. Grazie alla tecnologia progettata in-house e all’accesso online 24 ore su 24 e 7 giorni su 7, la MultiLing pianifica e traccia il ciclo di vita di ogni progetto, mentre P&G può ricevere aggiornamenti sullo stato in tempo reale.

Attualmente sono oltre 300 i traduttori MultiLing dedicati alla P&G. Negli ultimi quattro anni hanno tradotto più di 83 milioni di parole, per oltre 2.500 casi depositati in 31 Paesi. Dal 2002 la MultiLing ha registrato più di 100.000 termini esclusivi nel proprio database linguistico, fornendo a P&G alta visibilità, data fruibili per processi decisionali e controllo assoluto sulla proprietà intellettuale in lingua.

RisultatiMultiLing è stata coinvolta da P&G in un progetto pluriennale e su vasta scala che mira a ottimizzare la traduzione brevettuale e la procedura di deposito dei brevetti all’estero. Nello specifico, tale processo ha:

• quasi raddoppiato il numero dei depositi di brevetto internazionali, grazie a una maggiore efficienza, mantenendo al tempo stesso i budget relativamente bassi. Il 40% di tale efficienza è stata attribuita direttamente alla MultiLing

• ridotto i costi amministrativi, di gestione e di trattamento dei dati

• abbreviato i tempi di esecuzione mediante l'uso di traduzioni preesistenti: P&G non ha mai mancato una scadenza di deposito grazie alle traduzioni fornite dalla MultiLing

• ridotto il rischio di errori: il tasso di errore precedente era superiore agli standard ISO

• migliorato la soddisfazione del personale: la gestione dei registri di traduzione è stata eliminata e due collaboratori a tempo pieno sono stati riallocati con mansioni più produttive

• eliminato i costi indiretti, come le attività d’ufficio legate alla traduzione

• ridotto i tempi di concessione

• ridotto il rischio di controversie

• ridotto la revisione da parte degli agenti esteri delle rivendicazioni tradotte: P&G ha dimostrato che se il documento originale in lingua inglese è corretto, le traduzioni nella lingua di destinazione saranno accurate

• superato il traguardo fissato di riduzione del 20% dei costi delle procedure brevettuali

Di conseguenza è salito il numero dei depositi di brevetto internazionali, con un considerevole risparmio da parte della P&G, una qualità maggiore, un rischio minore e meno oneri per il proprio staff.

Case study basato su una presentazione in collaborazione tra MultiLing e P&G all' IQPC settembre 2012.

Page 2: ml case pg A4 MR IT - MultiLing€¦ · anno P&G deposita centinaia di brevetti in oltre 31 Paesi e il suo portafoglio di circa 35.000 brevetti è uno dei più grandi e ricchi del

Procter & Gamble Così la MultiLing ha reso un contribuito significativo all’aumento dei depositi di brevetto all’estero senza aumentare i costi

PremessaCon i suoi stabilimenti di ricerca in Nord America, Europa e Asia, la Procter & Gamble (P&G) spende ogni anno miliardi di dollari per inventare nuovi processi, composti chimici e prodotti, come saponi, detergenti, detersivi e cosmetici. Ogni anno P&G deposita centinaia di brevetti in oltre 31 Paesi e il suo portafoglio di circa 35.000 brevetti è uno dei più grandi e ricchi del mondo.

Sfide chiaveNel 2001 la P&G ha dovuto confrontarsi con una decisione cruciale: taglio dei costi o riduzione del numero dei depositi di brevetto all’estero per rientrare nel budget. Considerati l’aumento dei costi di traduzione, l’espansione dei mercati, la proliferazione degli ordinamenti esteri e la crescente complessità di gestione, P&G sapeva che era giunto il momento di apportare cambiamenti cruciali.

Una delle voci di costo fondamentali, seppur considerevole, della procedura di deposito internazionale di brevetti è la traduzione, che rappresenta all’incirca il 40% dei costi procedurali internazionali sostenuti da P&G. Fino ad allora P&G affidava i propri brevetti ad agenti esteri, traduttori indipendenti e altro personale amministrativo sparso nel mondo.

Un’altra componente di costo era il processo disomogeneo e decentralizzato derivante dal ricorso a una rete, in costante espansione, di studi legali dei Paesi di destinazione che si occupavano della traduzione di brevetti. Spesso tali studi legali giustificavano le tariffe elevate con i dati sensibili dei progetti di traduzione e con la scarsità di traduttori in possesso di una formazione tecnica specializzata e dell’esperienza necessarie per gli argomenti trattati.

La complessità di dover ricorrere a tanti studi legali si sommava ai costi amministrativi generali di P&G e faceva aumentare i rischi di errore derivanti dal numero eccessivo di soggetti che lavoravano sui documenti.

Strategia di soluzioneNell’intento di ridurre i costi, i rischi e la complessità, P&G ha definito un insieme di requisiti quadro globali:

• i traduttori devono essere madrelingua residenti nel Paese di destinazione, e sottoposti a un processo di selezione che assicuri la qualità nella materia trattata

• i traduttori devono avere un’esperienza specifica in campo brevettuale e una conoscenza specialistica nelle rispettive materie tecniche in cui traducono

• P&G deve mantenere e controllare la proprietà intellettuale in lingua e centralizzare la gestione della terminologia

• P&G deve ridurre del 20% i costi complessivi delle procedure brevettuali

Altri elementi considerati da P&G nella ricerca di un fornitore di traduzioni: un punto di contatto centralizzato, con risorse umane altamente specializzate; capacità di gestione della terminologia finalizzata all’uso corretto e coerente in tutte le lingue; memoria di traduzione per riutilizzare il testo già tradotto e supervisione coordinata della garanzia di qualità.

Al termine di una ricerca approfondita e di un accurato processo di selezione, P&G ha scelto di affidare alla MultiLing la traduzione e la gestione della proprietà intellettuale in lingua. P&G ha apprezzato l’estrema efficienza del modello centralizzato della MultiLing, che include cinque elementi cruciali della traduzione di documenti di proprietà intellettuale in ambito internazionale: team specializzati, processi centralizzati, gestione della terminologia, controllo della qualità e tecnologia avanzata.

Riducendo a pochi soggetti il numero dei fornitori di traduzione brevettuale e lavorando con la MultiLing per ottimizzare i propri processi interni, P&G ha scoperto non solo di poter ridurre i costi di traduzione e migliorare la qualità, ma anche di poter ridurre il conseguente rischio di errori di traduzione, abbattendo significativamente i costi amministrativi interni e aumentando l’efficienza delle risorse umane dell’intero processo.

IntegrazioneL’affermazione della MultiLing quale partner fidato, ha fatto sì che la P&G fornisse alla società l’accesso online alle proprie informazioni sui brevetti, eliminando per lo staff P&G la necessità di notificare alla MultiLing la disponibilità di un brevetto per la traduzione. Oggi, appena si presenta una richiesta di traduzione, lo staff MultiLing riceve una comunicazione elettronica e può subito avviare il processo di traduzione. Grazie alla tecnologia progettata in-house e all’accesso online 24 ore su 24 e 7 giorni su 7, la MultiLing pianifica e traccia il ciclo di vita di ogni progetto, mentre P&G può ricevere aggiornamenti sullo stato in tempo reale.

Attualmente sono oltre 300 i traduttori MultiLing dedicati alla P&G. Negli ultimi quattro anni hanno tradotto più di 83 milioni di parole, per oltre 2.500 casi depositati in 31 Paesi. Dal 2002 la MultiLing ha registrato più di 100.000 termini esclusivi nel proprio database linguistico, fornendo a P&G alta visibilità, data fruibili per processi decisionali e controllo assoluto sulla proprietà intellettuale in lingua.

RisultatiMultiLing è stata coinvolta da P&G in un progetto pluriennale e su vasta scala che mira a ottimizzare la traduzione brevettuale e la procedura di deposito dei brevetti all’estero. Nello specifico, tale processo ha:

• quasi raddoppiato il numero dei depositi di brevetto internazionali, grazie a una maggiore efficienza, mantenendo al tempo stesso i budget relativamente bassi. Il 40% di tale efficienza è stata attribuita direttamente alla MultiLing

• ridotto i costi amministrativi, di gestione e di trattamento dei dati

• abbreviato i tempi di esecuzione mediante l'uso di traduzioni preesistenti: P&G non ha mai mancato una scadenza di deposito grazie alle traduzioni fornite dalla MultiLing

• ridotto il rischio di errori: il tasso di errore precedente era superiore agli standard ISO

• migliorato la soddisfazione del personale: la gestione dei registri di traduzione è stata eliminata e due collaboratori a tempo pieno sono stati riallocati con mansioni più produttive

• eliminato i costi indiretti, come le attività d’ufficio legate alla traduzione

• ridotto i tempi di concessione

• ridotto il rischio di controversie

• ridotto la revisione da parte degli agenti esteri delle rivendicazioni tradotte: P&G ha dimostrato che se il documento originale in lingua inglese è corretto, le traduzioni nella lingua di destinazione saranno accurate

• superato il traguardo fissato di riduzione del 20% dei costi delle procedure brevettuali

Di conseguenza è salito il numero dei depositi di brevetto internazionali, con un considerevole risparmio da parte della P&G, una qualità maggiore, un rischio minore e meno oneri per il proprio staff.

Case study basato su una presentazione in collaborazione tra MultiLing e P&G all' IQPC settembre 2012.

Attualmente sono oltre 300 i traduttori MultiLing dedicati alla P&G. Negli ultimi quattro anni hanno tradotto più di 83 milioni di parole, per oltre 2.500 casi depositati in 31 Paesi. Dal 2002 la MultiLing ha registrato più di 100.000 termini esclusivi nel proprio database linguistico, fornendo a P&G alta visibilità, data fruibili per processi decisionali e controllo assoluto sulla proprietà intellettuale in lingua.

!

(801) 377-2000 [email protected]

multiling.com