La Voce Liberale di Ascona

20
1 Informationsmagazin der FDP Sektion Ascona Dezember 2011 Periodico d’informazione del PLR della Sezione di Ascona Dicembre 2011 Rubrica dell’ospite Ricordando Guido Pancaldi Erinnerung an Guido Pancaldi Spazio presidenza Amministrazione & Edilizia Pubblica Cultura & Scuole Finanze Aziende & Sport Per amore di Ascona Ente Pubblico Stimolo e motore per iniziative private Öffentliche Hand als anregende und treibende Kraft privater Initiativen “I Gatti di Ascona” “Die Katzen von Ascona” Aus Liebe zu Ascona A cavalcioni della sua bicicletta o scrutando Ascona, il lungolago e l’orizzonte dal suo balcone di via Borgo. Sempre con il sor- riso e con mille idee sotto un cappello bianco. Questo era per noi Guido Pancaldi: uno spirito libero… “senza frontiere”. La Sezione PLR di Ascona vuole ricordarlo grazie al contributo di Ezio Guidi, apparso pochi mesi fa sul quotidiano “La Regione”. Pagine 4-5 Auf seinem Fahrrad unterwegs oder versunken in der Betrachtung von Ascona, von seinem Balkon auf via Borgo das Seeufer und den Horizont betrachtend. Stets lächelnd und mit tausend Ideen unter dem weißen Hut. So erinnern wir uns an Guido Pancaldi: an einen freien Geist… “ohne Grenzen”. Die FDP Parteisekti- on von Ascona möchte mit dem kürz- lich in der Tageszeitung “La Regione” erschienenen Beitrag von Ezio Guidi seiner gedenken. Seiten 4-5 Pagina Seite 18-19 Pagine Seiten 7-9 Pagina Seite 11-13 Pagina Seite 15-17 Gli slogan elettorali il più delle volte dicono poco, servono unicamente… Pagine 2-3 Oft sagen Politparolen sehr wenig aus und dienen nur dazu, die… Seiten 2-3 Conoscere Ascona Ascona kennenlernen Quattro anni passano in fretta! So schnell sind vier Jahre vorbei!

description

Periodico d’informazione del PLR della Sezione di Ascona

Transcript of La Voce Liberale di Ascona

Page 1: La Voce Liberale di Ascona

1

Informationsmagazin der FDP Sektion Ascona

Dezember 2011

Periodico d’informazionedel PLR della Sezione di Ascona

Dicembre 2011

Rubrica dell’ospite

Ricordando Guido Pancaldi

Erinnerung anGuido Pancaldi

Spazio presidenza

Amministrazione & Edilizia Pubblica Cultura & Scuole Finanze Aziende & Sport

Per amoredi Ascona

Ente PubblicoStimolo e motore per iniziative private

Öffentliche Hand als anregende und treibende Kraft privater Initiativen

“I Gatti di Ascona”“Die Katzen von Ascona”

Aus Liebezu Ascona

A cavalcioni della sua bicicletta o scrutando Ascona, il lungolago e l’orizzonte dal suo balcone di via Borgo. Sempre con il sor-riso e con mille idee sotto un cappello bianco. Questo era per noi Guido Pancaldi: uno spirito libero… “senza frontiere”. La Sezione PLR di Ascona vuole ricordarlo grazie al contributo di Ezio Guidi, apparso pochi mesi fa sul quotidiano “La Regione”.Pagine 4-5

Auf seinem Fahrrad unterwegs oder versunken in der Betrachtung von Ascona, von seinem Balkon auf via Borgo das Seeufer und den Horizont betrachtend. Stets lächelnd und mit tausend Ideen unter dem weißen Hut. So erinnern wir uns an Guido Pancaldi: an einen freien Geist… “ohne Grenzen”. Die FDP Parteisekti-on von Ascona möchte mit dem kürz-lich in der Tageszeitung “La Regione” erschienenen Beitrag von Ezio Guidi seiner gedenken. Seiten 4-5

Pagina Seite 18-19Pagine Seiten 7-9 Pagina Seite 11-13 Pagina Seite 15-17

Gli slogan elettorali il più delle volte dicono poco, servono unicamente… Pagine 2-3

Oft sagen Politparolen sehr wenig aus und dienen nur dazu, die…Seiten 2-3

Conoscere AsconaAscona kennenlernen

Quattro anni passano in fretta!

So schnell sind vier Jahrevorbei!

Page 2: La Voce Liberale di Ascona

2

Gli slogan elettorali il più delle volte dicono poco, servono unicamente a catturare l’at-tenzione momentanea del cittadino, sono delle meteore che inducono ad alzare lo sguardo verso il cielo (magari distogliendo dalla grandezza della volta stellata). Non sempre è così: alcuni ti rimangono dentro, a onor del vero pochi, sono quelli che senti tuoi, che in due parole esprimono chi sei, quale bagaglio di valori ti porti dietro, come intendi la politica. Un bello slogan, forse non ad effetto, al quale tutti e tre resteremo af-fezionati è quello scelto dal PLR nazionale per le ultime federali. Parla di un Partito che lascia a ciascuno il compito di trovare (nella libertà) la propria strada, che crede nel suo Paese e che è fiero del contributo dato, che è pronto a costruire mattone dopo mattone il nostro futuro, in definitiva di un Partito che vuole far politica “per amore della Svizzera”.

Nel nostro piccolo, senza facili proclami, con i nostri limiti, cerchiamo di interpretare la politica con lo stesso spirito, “per amo-re di Ascona”. Non tutto riesce in quattro e quattr’otto, talvolta il lavoro di Municipio, Commissioni e Consiglio comunale per giun-gere al risultato è lungo e meticoloso, come quello che dovrebbe portarci a concludere ad inizio 2012 la revisione del piano regola-tore. Talvolta bisogna modificare la propria strada, evitando di costruire cattedrali nel deserto, ripartendo per ottenere qualche cosa di funzionale e sopportabile nei costi. La politica asconese riesce però in ciò che non è scontato. Lo fa certo partendo da

Oft sagen Politparolen sehr wenig aus und dienen nur dazu, die Aufmerksamkeit der Wähler kurzfristig anzuziehen. Es sind bloß Sternschnuppen, die zwar den Blick vorüber-gehend fesseln, dabei jedoch den Überblick auf die Großartigkeit des Himmelsgewölbes verhindern. Und doch ist es nicht immer so: einige, wenn auch wenige, klingen in einem nach. Es sind jene, die einem etwas bedeu-ten, die einprägsam ausdrücken, was man ist, welche Werte man hat, wie man Politik machen will. Eine schöne Politparole, die zwar nicht besonders effektvoll ist, die uns dreien jedoch lieb ist, wurde von der FDP auf nationaler Ebene für die jüngsten Bun-deswahlen herausgegeben. Sie zeichnet eine Partei, die jedem die Aufgabe überlässt, den eigenen Weg frei zu suchen, die an ihr Land glaubt und stolz ist auf ihren Beitrag, die bereit ist, unsere Zukunft Schritt für Schritt mitzubauen, die also Ausdruck einer Partei ist, die “aus Liebe zur Schweiz” Politik machen will.In aller Bescheidenheit und mit all unseren Begrenzungen versuchen wir die Politik mit derselben Einstellung „aus Liebe zu Ascona“ zu interpretieren. Nicht alles gelingt sofort und reibungslos: manchmal bedarf es einer langwierigen, gründlichen Arbeit seitens des Gemeinderates, der Kommissionen und der Gemeindeversammlung, um zum Resultat zu gelangen, wie dies beispielsweise Anfang 2012 zur anstehenden Revision des Bebau-ungsplans wieder aktuell wird. Manchmal muss eine neue Richtung eingeschlagen werden, um zu vermeiden, dass Kathedralen

Per amoredi Ascona

Aus Liebezu Ascona

Stefano SteigerPresidente PLR AsconaPräsident FDP Ascona

Patrizia Bulotti WehrliSegretaria PLR AsconaSekretärin FDP Ascona

Michela RisVicepresidentePLR AsconaVizepräsindentinFDP Ascona

Spazio presidenza

Page 3: La Voce Liberale di Ascona

3

condizioni quadro favorevoli (un’attrattività e una bellezza territoriale invidiabili), ma soprattutto lo fa con un lavoro ragionato. Ed è in quest’ambito che vogliamo fare un semplice e significativo esempio.

In questa legislatura, Ascona ha potuto decidere a favore della cittadinanza un ab-bassamento reale di moltiplicatore del 5% (dal 75% al 70%), nonché un abbattimento del debito pubblico di CHF 5 Mio (da CHF 34 Mio a CHF 29 Mio). Due risultati certamente non da poco se si pensa che ad Ascona le infrastrutture di base sono sostanzialmente realizzate, che riusciamo a garantire soste-gni annui ad attività culturali per oltre CHF 700’000 e a strutture e società sportive per

circa CHF 360’000 (contributi che ci dicono che tipo di comunità vogliamo essere) e che si fanno investimenti netti all’anno per cir-ca CHF 4 Mio (ovvero, fatte le debite pro-porzioni, una capacità quasi paragonabile alla Città di Lugano, motore economico del convoglio Ticino). Come detto, sono risultati importanti, perché il moltiplicatore non dice soltanto quante imposte tutti noi dobbia-mo pagare, bensì è un indice rilevante per stabilire la reale capacità d’investimento di un Comune, ti dice ad esempio se c’è una riserva alla quale puoi far capo per realiz-zare un’opera che dia un plusvalore futuro. Altrettanto, anche un debito pubblico sotto controllo non è aspetto irrilevante. Serve infatti ad evitare di ritrovarsi l’indomani in

pericolosi vicoli ciechi, dimostra rispetto per le generazioni future. Ecco: con lo spi-rito di ricercare soluzioni a problemi veri e concreti, con la testa rivolta a nuovi e vecchi progetti, capaci di cogliere gli stimoli, così il PLR di Ascona affronta gli ultimi scampoli della legislatura. Cosciente che è ben più impegnativo e difficile ricercare progetti e soluzioni che lanciare un semplice slogan, sapendo che pensare al domani presenta meno certezze di messaggi basati sul tutto subito. Già: più impegnativo e difficile, ma certamente anche più affascinante… Con semplicità, “per amore di Ascona”, buone feste a tutti.

Stefano Steiger, Michela Rise Patrizia Bulotti Wehrli

in der Wüste gebaut werden, und um etwas zu erreichen, was nützlich und bezahlbar ist.Der Politik in Ascona gelingt das, was nicht unbedingt selbstverständlich ist. Zugegeben, es gelingt auch dank besonders günstiger Umstände, die durch die beneidenswerte Faszination und Schönheit des Territoriums gegeben sind, aber es gelingt vor allem dank der sorgfältig überlegten Handlungen und Entscheidungen. In diesem Sinne möchten wir ein bedeutendes Beispiel nennen.In dieser Legislaturperiode konnte Ascona zugunsten der Bevölkerung den Steuerfuß um 5% (von 75% auf 70%) herabsetzen und die Verschuldung um 5 Mio. CHF (von 34 Mio. auf 29 Mio. CHF) reduzieren. Diese Resulta-te sind umso beachtlicher, als Ascona über komplette Basis-Infrastrukturen verfügt, als jährlich mehr als 700‘000.- CHF für kulturelle Anlässe und rund 360‘000.- CHF für Sportein-richtungen und –vereine ausgezahlt werden können (diese Beiträge zeigen, was wir für

unsere Gemeinschaft für wichtig halten), und schließlich jährlich etwa 4 Mio. CHF Nettoin-vestitionen getätigt werden (dies entspricht im Verhältnis fast der Investitionskraft von Lugano, des treibenden Motors der Tessiner Wirtschaft). Das sind wichtige Resultate, denn der Steuerfuß sagt nicht nur aus, wie viele Abgaben jeder einzelne leisten muss, sondern er zeigt auch ganz klar, wie stark die Investitionskraft einer Gemeinde ist. Er gibt ferner auch an, ob die Stadt über Reserven verfügt, um Projekte zu verwirklichen, die einen Mehrwert für die Zukunft darstellen. Auch eine wohlverwaltete und kontrollierte Verschuldung stellt einen nicht zu verna-chlässigenden Aspekt dar: dadurch kann vermieden werden, dass man sich plötzlich in einer Sackgasse befindet, und sie beweist den Respekt für zukünftige Generationen. Stets mit offenem Geist auf der Suche nach Lösungen für wichtige und konkrete Pro-bleme, im Bemühen um die Verwirklichung

alter und neuer Projekte, in der Bereitschaft Anregungen umzusetzen: so schickt sich die FDP von Ascona an, die letzten Tage der Legislaturperiode anzugehen. Wir sind uns wohl bewusst, dass es weit anspruchsvoller und schwieriger ist, Projekte und Lösungen zu erarbeiten, als eine effektvolle Politparo-le zu lancieren, und dass an die Zukunft zu denken weit weniger Sicherheit bietet als Botschaften zu formulieren, die alles sofort versprechen. Es stimmt: dies ist sehr viel an-spruchsvoller und schwieriger, jedoch zwei-fellos auch viel spannender...

Und daher: ganz einfach “aus Liebe zu Asco-na” wünschen wir allen von Herzen Frohe Festtage.

Stefano Steiger (Präsident FDP Ascona), Michela Ris (Vizepräsidentin FDP Ascona) und Patrizia Bulotti Wehrli (Sekretärin FDP Ascona)

Page 4: La Voce Liberale di Ascona

4

In fondo, i panni di arbitro di Giochi senza Frontiere non li aveva mai smessi. Ancora la scorsa estate, sull’erba del Lido d’Asco-na, rivestendo una vecchia giacchetta (an-tico ricordo di una lontana puntata), s’era prestato ad “arbitrare” un’allegra sfida fra società sportive del borgo. Era arrivato in bicicletta e con in tasca ancora un “fi-schietto d’epoca” e il fedele cronometro da sempre preziosamente conservato in un cassetto. Come un buon nonno (lui che era già bisnonno) raccontò ai ragazzini come proprio su quel prato, nel 1979 era entrato in groppa a un elefante per aprire la puntata di “Giochi senza Frontiere” in compagnia di Gennaro Olivieri. Storica coppia. Era stato proprio il neocastellano (scomparso due anni fa) ad averlo invitato (erano due arbitri di hockey) a fare coppia. Una trasmissione, ricordiamo, voluta dal Generale De Gaulle dopo una cena con Adenauer e per trovare un modo spen-sierato di riunire la gioventù di vari paesi europei. Guido era personaggio dalle va-riegate passioni. Il creare fuochi artificiali, la pesca, l’interesse per il turismo o il gio-cherellare con sue piccole invenzioni. La sua, una popolarità mai completamente sopita. Ancora qualche settimana fa era a cena con i componenti di una compagi-ne del locarnese (qualcuno nel frattempo già diventato nonno) e per ricordare l’av-ventura ai Giochi di 30 anni fa. Di recen-te un’intervista a Vanity Fair e l’essere ospite alla RAI per “I migliori anni”. Una successo continentale per un appunta-

Eigentlich hatte er den Anzug des Schiedsrichters des “Spiels ohne Gren-zen” nie abgelegt. Noch im vergangenen Sommer hatte er auf der Wiese des Lido von Ascona mit einer alten Jacke (Erinne-rung an eine Spielfolge) bereitwillig als “Schiedsrichter” eines fröhlichen Wett-bewerbs zwischen Sportvereinen des Or-tes mitgespielt. Er war mit dem Fahrrad gekommen und hatte eine Trillerpfeife “von damals” sowie die seit jeher sorgfäl-tig in einer Schublade aufbewahrte Stop-puhr dabei. Wie ein lieber Großvater (er war bereits Urgroßvater) erzählte er den Kindern, wie er 1979 auf dem Rücken eines Elefanten auf eben jene Wiese ge-langt war, um zusammen mit Gennaro Oli-

Ricordando Guido Pancaldi

Erinnerung anGuido Pancaldi

Rubrica dell’ospite

Guido Pancaldi con Ezio Guidi e Mario BazziGuido Pancaldi mit Ezio Guidi und Mario Bazzi

Page 5: La Voce Liberale di Ascona

5

mento europeo che d’estate bloccava di mercoledì sera fra gli 80 e i 100 milioni di telespettatori. In un recente incontro, sulla terrazza di casa sua che dà sul lun-golago di Ascona, con un pizzico di nostal-gia aveva canticchiato ancora l’indimenti-cabile sigla dei giochi. Per noi il piacere d’aver raccontato una quindicina d’anni di storie…senza frontiere. Per Gennaro e Guido un’incredibile popolarità. Tut-to in diretta e spesso delicate situazioni sempre risolte con il piglio e la sicurezza di esperimentati arbitri di disco su ghiac-cio. Popolari da Parigi a Londra, da Roma a Berlino. E proprio a Berlino è legato il ricordo di un’avventura “con frontiere”! Tornando da una visita all’allora Berlino est, Guido aveva portato con se monetine ricordo. Non era propriamente permesso e fu bloccato per un paio d’ore al di là del tristemente famoso muro. Centinaia di puntate e migliaia di volte, a dare il via ad ogni gioco con quel simpatico tormentone popolare ancora oggi e snocciolato in tan-te lingue: “Trois, deux, un...Fiit!”

Ezio Guidi, LaRegione 05.10.2011

vieri eine Folge des “Spiels ohne Grenzen” zu eröffnen. Ein historisches Paar. Der vor zwei Jahren verstorbene Neuenburger, der ebenfalls Hockeyschiedsrichter war, hatte ihn eingeladen, mit ihm zu richten. Es ging, wie wir alle wissen, um eine Sen-dung, die der General De Gaulle infolge ei-nes Abendessens mit Adenauer gefördert hatte, um die Jugend der europäischen Länder in einem unbeschwerten Rahmen zusammenzuführen.Guido war ein Mensch mit vielfältigen Leidenschaften. Er kreierte Feuerwerke, widmete sich der Fischerei, interessiert sich für Tourismus oder spielte mit seinen klei-nen Erfindungen. Er blieb bis zum Schluss populär. Noch vor wenigen Wochen traf er sich mit den Mitgliedern einer Gruppe aus dem Locarnese (von denen mehrere bereits Großväter sind) zum Abendessen, um die Erinnerung an das Abenteuer des „Spiels“ aufleben zu lassen. Vor kurzem wurde er von Vanity Fair interviewt und wurde zur RAI Sendung “I migliori anni” (Die besten Jahre) eingeladen. Dabei ging es um den kontinentalen Erfolg einer Sendung, die im Sommer jeweils am Mittwochabend

zwischen 80 und 100 Millionen Fernsehzu-schauer in Europa vor dem Bildschirm fes-selte. Als wir ihn kürzlich auf der Terrasse seiner Wohnung an der Uferpromenade von Ascona trafen, trällerte er mit einer Spur Nostalgie die unvergessliche Melodie des „Spiels“. Für uns war es eine Freude, rund fünfzehn Jahre Geschichten ... ohne Gren-zen zu erzählen. Für Gennaro und Guido be-deutete es eine unglaubliche Popularität. Alles Life, und immer wieder heikle Situa-tionen, die sie mit der Entschiedenheit und Sicherheit erfahrener Hockeyschiedsrichter meisterten. Sie waren von Paris bis London, von Rom bis Berlin populär. Und gerade mit Berlin ist die Erinnerung an ein Abenteuer „mit Grenzen“ verbunden! Als er von einem Besuch im damaligen Ostberlin zurückkehr-te, hatte Guido einige Münzen als Souvenir dabei. Dies war nicht erlaubt, sodass er einige Stunden hinter der berühmt-berüch-tigten Mauer aufgehalten wurde.Hunderte von Spielfolgen und tausende von Startzeichen, am Anfang jedes Spiels mit jenem heute noch berühmten und unzählbare Male in unzähligen Sprachen wiederholten Satz: “Trois, deux, un... Fiit!”

Guido Pancaldi nel 2010 • Guido Pancaldi im 2010

G.Pancaldi con C.Savarit e G.Olivieri, JSF 1979 • G.Pancaldi mit C.Savarit und G.Olivieri, JSF 1979

Page 6: La Voce Liberale di Ascona
Page 7: La Voce Liberale di Ascona

7

Passata la buriana delle aggregazioni e dopo che i cittadini si sono espressi in modo molto chiaro è ora di guardare avan-ti con lo stesso rigore di prima. Il mondo in fermento, l’Europa in crisi non ci permettono di temporeggiare. Chi avrà idee e proposte concrete avrà qualche possibilità in più, nei limiti delle proprie competenze, di uscire da questa impasse.

Ascona ha da sempre agito con dinami-smo e prudenza: dinamismo promuovendo strutture e attività innovative, prudenza tenendo sempre un occhio vigile sulle fi-nanze. Sedersi e aspettare, chissà che cosa, sa-rebbe un errore. Alla progettualità dell’En-te Pubblico risponde il privato con investi-menti importanti nel settore del turismo (alberghi, ristoranti, svago) nel settore del commercio (banche, posta, grandi magaz-zini) e più in generale promuovendo nuove attività o migliorando quelle esistenti. Per questi motivi l’Ente Pubblico deve continuare ad essere il motore e dare se-gnali positivi e precisi. La revisione del Piano Regolatore è in di-rittura d’arrivo e la sua adozione è previ-sta per gennaio 2012. Non si tratta di uno stravolgimento ma, al di là delle norme di applicazione, di una conferma di strategie che hanno fatto la

Nachdem die Aufregung um die Zusam-menlegung vorbei ist und die Bürger ihre Meinung darüber ganz klar ausgesprochen haben, gilt es nun, mit dem gewohnten Verantwortungsbewusstsein vorwärts zu schauen. Die Welt ist im Aufbruch, Europa durchläuft eine Krise und wir dürfen kei-ne Zeit verlieren. Wer konkrete Ideen und Vorschläge hat, wird ungleich viel mehr Chancen haben, im Bereich seiner Kom-petenzen den Weg aus dieser schwierigen Situation zu finden.

Schon immer hat Ascona dynamisch und umsichtig gehandelt: seine Dynamik zeigte sich in der Förderung innovativer Strukturen und Aktivitäten, seine Umsicht in der ständigen Kontrolle seiner Finanzen.Da zu sitzen und auf wer weiß was zu warten wäre ein großer Fehler. Ist die öf-fentliche Hand planungsfähig, so folgen die privaten Unternehmen mit wichtigen Investitionen in den Bereichen Tourismus (Hotels, Restaurants, Freizeit) und Han-del (Banken, Post, Warenhäuser) sowie allgemein, indem sie neue Unternehmun-gen fördern oder bereits bestehende au-sbauen.Deshalb muss die öffentliche Hand wei-terhin die antreibende Kraft sein und kla-re, positive Zeichen setzen.Die Revision des Überbauungsplans kann

Ente Pubblico Öffentliche HandDicastero Amministrazione & Edilizia Pubblica

Stimolo e motore per iniziative private

als anregende und treibende Kraft privater Initiativen

Aldo RampazziSindaco di AsconaBürgermeister von Ascona

Page 8: La Voce Liberale di Ascona

8

fortuna di Ascona. Puntare su turismo e residenze di qualità è stato vincente; cer-to non sono solo rose. L’introduzione di una norma atta a tenere sotto controllo le residenze secondarie per favorire le resi-denza primaria ne è una testimonianza.

Quali gli ambiti in cui l’ente pubblico può intervenire a sostegno dello sviluppo e dell’economia locale?

Il primo è sicuramente quello degli inve-stimenti, coerentemente con quanto fatto finora.

- In ambito territoriale è pronto il pro-getto con relativo Messaggio per la sistemazione del piazzale della Posta

bald zum Abschluss gebracht werden und die Inkraftsetzung ist für Januar 2012 vorgesehen. Der Überbauungsplan wurde nicht auf den Kopf gestellt, sondern es wurden im Rahmen der Vorschriften jene Strategien bekräftigt, die zum Erfolg Asco-nas beigetragen haben. Es hat sich als überaus vorteilhaft erwiesen, auf Touri-smus und qualitativ hochstehende Wohn-gebäude zu setzen; natürlich gibt es auch Nachteile. Die Einführung einer Norm, durch die der Bau von Zweitwohnungen zugunsten der Erstwohnungen in Schran-ken gehalten wird, zeigt dies anschaulich.In welchen Bereichen kann die öffentliche Hand zur Förderung der Entwicklung und der lokalen Wirtschaft beitragen?Der erste Bereich ist ohne Zweifel jener der Investitionen entsprechend der bisher verfolgten Linie.

di Viale B. Papio. Si tratta del biglietto da visita per Ascona che va a comple-tare quanto realizzato in Viale Monte Verità e via Buonamano. Vi sarà poi da porre mano alla seconda fase di si-stemazione del lungolago con l’inter-vento su Piazza Torre e il Parco degli Angioli e la realizzazione di un porto turistico di grande pregio.

- Nell’ambito delle infrastrutture non può essere procrastinato l’intervento di sistemazione della Siberia. Opera d’interesse regionale per la quale sa-ranno interpellati tutti i comuni della Regione. Il progetto è stato pubblicato e la licenza edilizia è prevista a breve termine.

Si tratta ora di programmare l’esecu-zione coordinandola con le necessità delle attività sportive connesse alla struttura. Un piccolo capitolo riguar-da la creazione di orti comunali per soddisfare le esigenze di chi fa di una necessità un hobby.

Il secondo ambito in cui è possibile inter-venire è il sostegno ad attività culturali e sportive per le quali Ascona si è sempre distinta, sia realizzando infrastrutture che fornendo aiuti finanziari e logistici – basti pensare al Teatro San Materno tornato al suo antico splendore e la cui attività affidata a privati con il sostengo dell’ente pubblico riscuote notevole successo. Si sta pure pensando al Castello San Ma-

- Im städtebaulichen Bereich liegt das Projekt mit entsprechender Ankündi-gung für den Ausbau des Platzes vor dem Postamt in Viale B. Papio bereit. Es handelt sich um die Visitenkarte für Ascona und stellt den letzten Baustein bei der Herrichtung des Viertels zwi-schen Viale Monte Verità und via Buo-namano dar. Anschließend wird die zweite Phase der Eingriffe zur Aufwer-tung der Uferpromenade in Angriff ge-nommen, bei der Piazza Torre und der Stadtpark Degli Angioli verschönert und ein hochwertiger touristischer Anlegeplatz gebaut werden.

- Im Bereich der Infrastrukturen darf die Erneuerung der Siberia nicht mehr hinausgezögert werden, einer regio-nal bedeutenden Struktur, für die alle Gemeinden der Umgebung zur Beteili-gung aufgerufen werden. Das Projekt

wurde bereits bekannt gemacht und die Baubewilligung sollte in kürzester Zeit vorliegen.

Nun gilt es, die Ausführung so zu pro-grammieren, dass die dort abgehal-tenen sportlichen Aktivitäten parallel weiterlaufen können. Ein kleineres Projekt betrifft die Schaffung von Sch-rebergärten, um die Bedürfnisse derje-nigen zu befriedigen, die aus der Not... ein Hobby machen.

Der zweite Bereich, in dem es der öffentli-chen Hand möglich ist einzugreifen, ist die Förderung kultureller und sportlicher Akti-vitäten, für die sich Ascona schon immer ausgezeichnet hat, indem es Infrastruktu-ren geschaffen und finanzielle sowie logi-stische Unterstützung geboten hat. Man denke zum Beispiel an das Theater San Materno, das zu seinem ursprünglichen

Page 9: La Voce Liberale di Ascona

9

terno, contatti in questo senso sono in corso con privati…ma è presto parlarne.Naturalmente non si può dimenticare l’attività del nostro Museo che sulla scia della proficua esperienza di Mosca sta lavorando molto intensamente.

Un capitolo a sé merita il Centro Turistico Culturale (CTC) per il quale una commis-sione composta da Patriziato e Municipio ha lavorato molto intensamente. Una pri-ma fase di analisi si è conclusa e prossi-mamente sarà pubblicata la domanda di costruzione inerente il piano di quartiere; un tassello molto importante e che sanci-sce la volontà pubblica di realizzare que-sta struttura e la fattibilità della medesi-ma. Contatti con privati sono in corso sia

per la gestione che per la realizzazione di questa importantissima opera.

Altri elementi importanti per Ascona sono la sicurezza e l’informazione; in questo ambito continua il potenziamen-to e ringiovanimento del corpo di polizia come pure la collaborazione con la polizia cantonale; il futuro impianto di videosor-veglianza dei punti nevralgici del Borgo permetterà, in caso di gravi infrazioni o furti, l’individuazione di movimenti so-spetti. Contestualmente a questo impian-to verrà realizzata una rete “wireless” che permetterà il collegamento gratuito a internet nella zona centrale del Borgo e sul Lungolago, rafforzando il già cita-to compito dell’Ente Pubblico di creare

Glanz und Erfolg zurückgefunden hat und dessen Leitung Privaten mit der Unter-stützung der Gemeinde übergeben wurde.Nun ist das Schloss San Materno an der Reihe, und entsprechende Kontakte wur-den mit Privatpersonen aufgenommen – doch ist es noch zu früh, um mehr darüber zu sagen. Nicht zu vernachlässigen ist natürlich unser Museum, das nach der überaus zufriedenstellenden Erfahrung in Moskau sehr intensiv an neuen Projekten arbeitet. Das touristisch-kulturelle Zen-trum “Centro Turistico Culturale” (CTC) verdient es ebenfalls, hier genannt zu werden. Eine besondere, aus Vertretern des Patriziats und der Gemeinde zusam-mengestellte Kommission hat für dieses Projekt gearbeitet. Die erste Analysepha-se konnte abgeschlossen werden und bald wird der Antrag auf Baubewilligung in Bezug auf den Quartierplan eingereicht:

ein wichtiger Schritt, der zeigt, dass die Öffentlichkeit fest an diese Struktur glaubt und sie verwirklichen will. Kontakte mit Privaten sind geknüpft worden, um sowohl die Ausführung, als auch die Leitung zu garantieren.

Weitere wichtige Punkte für Ascona sind Sicherheit und Information; zu deren För-derung wird die Polizei durch die Einstel-lung junger Kräfte erweitert und durch die Zusammenarbeit mit der Kantonspo-lizei gestärkt. In nächster Zukunft wer-den an den zentralen Stellen des Ortes Videoüberwachungsanlagen eingerichtet, die es erlauben, im Falle von Straftaten oder Diebstählen die Täter sofort zu identi-fizieren. Parallel zu dieser Anlage wird das kabellose Netz eingerichtet werden, das im Ortszentrum und am Seeufer einen ko-stenfreien Zugang zu Internet ermöglicht.

infrastrutture moderne a beneficio dei privati.

Ho voluto così indicare i punti principali con i quali saremo confrontati nel pros-simo futuro; molto è stato fatto e molto resta da fare ma il futuro di Ascona è ga-rantito se gli attori principali remeranno nella medesima direzione. Da ultimo un breve cenno alla collabora-zione intercomunale; Ascona è sempre pronta ad esaminare progetti d’interesse regionale o sovracomunale a condizio-ne che si tratti di progetti con contenuti chiari e ben definiti, sostenibili e gestibili dal punto di vista finanziario.

Aldo Rampazzi

Damit zeigt sich die öffentliche Hand ihrer Aufgabe bewusst, moderne Infrastruktu-ren zugunsten der Bürger zu schaffen.

Hier ging es mir darum, die wichtigsten Aufgaben zu nennen, mit denen wir uns in nächster Zukunft beschäftigen werden; vieles ist getan worden und vieles ist noch zu tun. Die Zukunft Asconas ist dann ge-sichert, wenn alle Hauptdarsteller in die gleiche Richtung rudern. Zuletzt sei noch kurz auf die Zusammenarbeit zwischen Gemeinden eingegangen; Ascona ist stets bereit, regionale Projekte über die Gemeindegrenze hinaus in Betracht zu ziehen, vorausgesetzt, dass diese Projekte klar umrissene, nachhaltige und finanziell vernünftige Inhalte vorweisen.

Aldo Rampazzi

Page 10: La Voce Liberale di Ascona

10

Ascona, 1948

Page 11: La Voce Liberale di Ascona

11

Oggi Ascona è conosciuta grazie alla sua splendida piazza, alla sua collina e alla sua magnifica posizione in riva al lago. Ascona ha però anche una storia plu-rimillenaria. Ed è proprio questa storia che il dicastero cultura durante questo quadriennio ha inteso rivalutare con le sue iniziative. Lo scopo è che chi abita ad Ascona conosca le sue origini, conosca chi è passato da Ascona e che eredità ha lasciato. Solo così ogni cittadino potrà contribuire a far si che la storia di Ascona non si interrompa e che anche in futuro Ascona possa rappresentare un tassello culturale importante in Europa.

Durante questo quadriennio abbiamo quindi presentato la storia di Ascona du-rante i secoli, partendo da 5’000 anni fa. Con un libro, pubblicato in collaborazione con Parrocchia, Patriziato e alcuni privati, abbiamo raccontato come si viveva sulla Collina San Michele ai tempi di Oetzi. Ne è uscito un libro ricco di spiegazioni e illustrazioni sulle popolazioni di quel tempo. Ci siamo poi occupati di medioevo interessandoci, più precisamente, del Ca-stello San Materno. Si perché il castello ha una parte che ha origini medioevali e, in virtù di un intenso lavoro di relazioni, siamo riusciti a trovare i soldi per riporta-re questo edificio al ruolo che gli spetta. Il

Heute ist Ascona bekannt durch seinen wunderschönen Dorfplatz, seine Ber-ghänge und seine außerordentliche Lage am Seeufer.

Ascona kann aber auch auf eine jahrtau-sendealte Geschichte zurückschauen. Und gerade diese Geschichte aufzuwer-ten bemühten wir uns im Departement für Kultur in den letzten vier Jahren. Damit wollten wir erreichen, dass diejenigen, die in Ascona leben, dessen Ursprünge kennenlernen und wissen, wer in Ascona gewirkt und Spuren hinterlassen hat. Nur auf diese Art kann jeder Bürger dazu bei-tragen, dass die Geschichte von Ascona weiterdauert und dass Ascona auch in Zukunft ein wichtiger Mosaikstein in-nerhalb der Kultur Europas darstellt.

Während der vergangenen vier Jahre haben wir daher die verschiedenen Epo-chen der Geschichte Asconas seit ihren Anfängen vor 5000 Jahren dargestellt. In einem in Zusammenarbeit mit der Pfarr-gemeinde, dem Patriziat und einigen Privatpersonen veröffentlichten Buch erfährt man, wie die Zeitgenossen von Ötzi auf dem Hügel San Michele lebten. Das Buch bietet erschöpfende Erklärun-gen und Darstellungen über die Siedler jener Epoche.

ConoscereAscona

Ascona kennenlernen

Dicastero Cultura & Scuole

Grazie alle iniziativedel dicastero cultura

durch die Initiativen des Departements für Kultur

Luca PissoglioVicesindacoVizebürgermeister

Page 12: La Voce Liberale di Ascona

12

castello sarà rinnovato così che si potrà nuovamente visitare l’antica cappella medioevale ma, soprattutto, grazie a una fondazione privata, diventerà un museo che ospiterà un’importante colle-zione di impressionisti ed espressionisti tedeschi, che hanno anch’essi avuto una relazione con i movimenti artistici pre-senti ad Ascona.

In questo quadriennio ha potuto anche es-sere terminato il restauro del teatro San Materno e anche qui il dicastero è riusci-to a trovare una collaborazione fantastica con la signora Arnaboldi e il signor Lucchi-ni che stanno portando dentro le magiche pareti del teatro, l’antico spirito della dan-za e del teatro che già un tempo ivi con-viveva. In questi 4 anni tramite il museo

Dann haben wir uns mit dem Mittelal-ter beschäftigt und insbesondere mit dem Schloss San Materno. Ein Teil die-ses Schlosses stammt nämlich aus dem Mittelalter, und dank einer dichten Vor-tragsreihe ist es uns gelungen, die nöti-gen Gelder für die Restaurierung des Gebäudes und dessen Rückführung zu seinem ursprünglichen Glanz aufzutrei-ben. Nach den Restaurierungsarbeiten wird die mittelalterliche Schlosskapelle den Besuchern wieder zugänglich sein. Und nicht nur das: dank einer privaten Stiftung wird im Schloss ein Museum eingerichtet werden, in dem eine kostba-re Kollektion deutscher Impressionisten und Expressionisten ausgestellt wird, die mit den künstlerischen Strömungen in Ascona in Verbindung gestanden haben.In den vergangenen vier Jahren konnte

comunale d’arte moderna abbiamo rivis-suto un secolo di storia. Abbiamo parlato di fine XIX e inizio XX secolo con l’espo-sizione, in collaborazione con la famosa galleria Tretjakov di Mosca, di artisti russi di fine 800 inizio 900, maestri e collabora-tori della nostra grande pittrice Marianne Werefkin. Con un’altra mostra dedicata a Werefkin nei suoi anni ticinesi abbiamo rivisitato e mostrato agli Asconesi gli anni 1918-1936 dell’Ascona pittorica. Abbia-mo poi pubblicato un cahier sugli albori del nostro museo, raccontandone la na-scita e i protagonisti della sua creazione. Per mezzo di un’ulteriore pubblicazione ci siamo concentrati su un altro periodo di storia, parlando di Valangin e Rosenbaum, protagonisti della vita culturale svizzera del periodo fra le due guerre e soprattutto

ticinese dopo la seconda guerra mondiale fino agli anni 80. Un’ulteriore mostra ha voluto mettere in luce l’energia del luogo, ossia della collina asconese. Questa mo-stra è stata accompagnata da un catalogo che ben spiega la vita culturale degli anni 60-70 che si svolgeva ad Ascona e nella regione.

Questo quadriennio è stato anche marca-to dalla ritrovata vivacità di un suo ulterio-re tassello storico culturale di Ascona. La fondazione Eranos,che ha marcato consi-derevolmente la storia di Ascona. Grazie al suo nuovo presidente Professor Merlini e ai membri di consiglio di Fondazione del quale anche il sottoscritto fa parte, la fondazione ha avuto una nuova rinascita culturale. Oltre alla pubblicazione del

auch die Restaurierung des Theaters San Materno zum Abschluss gebracht wer-den. Auch hier ist es dem Departement für Kultur gelungen, mit Frau Arnaboldi und Herrn Lucchini eine phantastische Zusammenarbeit einzuleiten, dank wel-cher der ursprüngliche Geist des Tanzes und Theaters wieder ins geschichtsträch-tige Gebäude eingezogen ist, wo er früher schon wirkte.

Zusammen mit dem Gemeindemuseum für moderne Kunst haben wir in den ver-gangenen vier Jahren noch ein anderes Jahrhundert unserer Geschichte wiede-rerleben dürfen. Dank der Zusammenar-beit mit der berühmten Galerie Tretja-kov von Moskau konnten die russischen Künstler der Zeit zwischen Ende 19. und Anfang 20. Jh. ausgestellt werden, die

Meister und Mitarbeiter unserer großen Malerin Marianne Werefkin waren. Eine weitere, Marianne Werefkin gewidmete Ausstellung führte die Bevölkerung von Ascona in die Jahre zwischen 1918 und 1936 zurück, als die Gruppe der Künstler in Ascona besonders lebhaft wirkte.

Ferner haben wir auch ein Heft über die Ursprünge unseres Museums veröffen-tlicht, in dem seine Entstehung und die Protagonisten seiner Entwicklung vorge-stellt werden.Eine weitere Publikation beschäftigte sich mit einer anderen geschichtlichen Epoche, die im Zusammenhang mit Va-langin und Rosenbaum die Schweize-rische Kulturwelt zwischen den beiden Weltkriegen und insbesondere im Tessin nach dem Zweiten Weltkrieg bis in die

Page 13: La Voce Liberale di Ascona

13

classico annuario, vi sono state numero-sissime conferenze con professori europei e americani che hanno avuto un inaspet-tato successo di pubblico, a confermare ancora una volta l’importanza di questa struttura a livello europeo o addirittura mondiale.

Anche la storia del Monte Verità è molto importante per Ascona. In questo senso è stato votato un credito a favore della Casa Anatta, simbolo di Monte Verità. In que-sta struttura verrà poi allestita la famosa esposizione di Harald Szeemann, che ha lasciato un’impronta importante ad Asco-na oltre che a essere stato un uomo d’ar-te, riconosciuto a livello mondiale. Il rap-porto con il Monte e la sua storia sono per Ascona molto importanti e, in tal senso, il

dicastero cultura ha organizzato nella pri-mavera scorsa una serie di conferenze su questo tema. Per quanto riguarda la storia culturale più recente, il dicastero ha avuto modo di collaborare in maniera intensa con la manifestazione Jazzascona che ha brillantemente raggiunto e superato la 27. edizione: quindi è entrata anch’essa ormai a tutti gli effetti nella sempre vivace sto-ria culturale del nostro magnifico borgo.

Grazie a tutte queste manifestazioni co-nosco ancora più da vicino la storia di Ascona e ve lo assicuro, viviamo in uno splendido posto che ha visto e vede pas-sare e soggiornare persone culturalmente preziose.

Luca Pissoglio

80er Jahre darstellt. Eine andere Aus-stellung setzte sich zum Ziel, den Hügel von Ascona mit seinen Kraftpunkten vor-zustellen. Im Zusammenhang mit dieser Ausstellung wurde ein Katalog veröffent-licht, in dem das kulturelle Leben der 60-70er Jahre in Ascona und in der Umge-bung anschaulich zum Ausdruck kommt.

Die vier vergangenen Jahre zeichne-ten sich ferner auch dadurch aus, dass ein weiteres historisch-kulturelles Ele-ment von Ascona, die Stiftung Eranos, zu neuem Leben erweckt wurde. Der neue Präsident, Prof. Merlini, und die Mitglieder des Stiftungsrates, zu dem auch der Schreibende gehört, haben die Aktivitäten wieder voll in Gang gebracht. Zusätzlich zur Veröffentlichung des tra-ditionellen Jahrbuchs wurden zahlreiche

Vorträge mit europäischen und ameri-kanischen Professoren organisiert, die einen beachtlichen Erfolg verzeichneten und beweisen, dass diese Struktur auf europäischer, ja internationaler Ebene weiterhin von großer Bedeutung ist.

Auch die Geschichte des Monte Verità ist für Ascona überaus wichtig. In die-sem Sinne wurde ein Kredit zugunsten des Hauses Anatta, des Symbols des Wahrheitsberges, gewährt. In diesem Gebäude wird dann die berühmte Aus-stellung von Harald Szeemann einge-richtet, einem international anerkannten Künstler, der in Ascona bedeutende Spu-ren hinterlassen hat. Dass wir uns der Bedeutung des Monte Verità für Ascona bewusst sind, zeigt die Tatsache, dass das Departement für Kultur im vergan-

genen Frühling eine Vortragsreihe zu die-sem Thema durchgeführt hat.

Zur Förderung der jüngsten kulturellen Ge-schichte des Ortes hat das Departement eng mit der Veranstaltung Jazzascona koo-periert, deren 27. Edition mit überwältigen-dem Erfolg durchgeführt wurde. Auch dieses Event gehört nun fest zur lebhaften Kultur-geschichte unseres wunderschönen Dorfes.

Dank all dieser Anlässe konnte ich die Geschichte von Ascona noch besser ken-nenlernen und kann Ihnen allen versichern, dass wir in einem ganz besonderen Ort leben, wo kulturell überaus wichtige Per-sönlichkeiten vorbeigekommen und gelebt und gewirkt haben.

Luca Pissoglio

Page 14: La Voce Liberale di Ascona
Page 15: La Voce Liberale di Ascona

15

Desidero innanzitutto dire un grande GRAZIE a tutti coloro che, al di là dell’ap-partenenza partitica, si sono impegnati a fondo nella campagna per la votazione sul progetto aggregativo della Sponda destra, come pure alla popolazione che ha compreso l’importanza della posta in gioco ed ha risposto in modo massiccio, sia in termini di partecipazione al voto che esprimendo un’opinione chiarissima, tale da non dare adito a nessun genere di dub-bio. Ascona non merita di essere sven-duta solo perché la moda del momento è quella delle aggregazioni ad ogni costo, senza un’analisi seria di cosa le stesse possano dare, analisi che consideri anche la possibilità di un risultato negativo per l’ipotesi aggregativa.Il risultato della votazione ha dimostrato chiaramente che a favore dell’aggrega-zione si è pronunciato in modo massiccio solo quel Comune che ne avrebbe tratto vantaggio nel brevissimo termine con conseguente riduzione del moltiplicatore, miglioramento delle possibilità d’investi-mento, accesso alle risorse finanziarie de-gli altri e, da non sottovalutare, un potere predominante a livello di Municipio della nuova entità.A rimetterci gli altri, Ascona in testa.

Sono convinto che Ascona è e continue-

Zuallererst möchte ich all jenen DANKE sagen, die sich unabhängig von der Zu-gehörigkeit zu einer spezifischen Partei voll für die Kampagne für die Abstimmung über die Zusammenlegung der Gemein-den am rechten Maggiaufer eingesetzt haben. Ein herzliches Dankeschön auch der Bevölkerung, die die Tragweite dieser Frage verstanden hat und sich nicht nur zahlreich zur Abstimmung eingefunden hat, sondern dabei auch eine ganz kla-re Meinung ausgedrückt hat, die keine Zweifel mehr übrig lässt. Ascona verdient es nicht, nur deswegen ausverkauft zu werden, weil zurzeit die Mode der Zusam-menlegungen durchs Land geht. Eine ern-sthafte Analyse der Konsequenzen einer Zusammenlegung muss auch die Mögli-chkeit einer negativen Entscheidung zu-lassen.Das Resultat der Abstimmung beweist ganz klar, dass sich nur jene Gemeinde überwiegend für eine Zusammenlegung ausgesprochen hat, die kurzfristig am meisten davon profitiert hätte, weil der Steuerfuß gesenkt, die Investitionsmögli-chkeiten verbessert, der Zugang zu finan-ziellen Ressourcen anderer eröffnet und die Mehrheit innerhalb der neuen Großge-meinde eingenommen worden wären.Alle andern, und insbesondere Ascona, hätten den Kürzeren gezogen.

“I Gatti di Ascona”

“Die Katzen von Ascona”

Dicastero Finanze

Francesco Ressiga-VacchiniMunicipaleGemeinderat

Page 16: La Voce Liberale di Ascona

16

rà ad essere disponibile a partecipare a progetti di interesse regionale ed anche bilaterale, ritenuto che questi poggino su fondamenta solide e che una discussione seria sia possibile a proposito degli stes-si. Non è per contro accettabile conside-rare l’aggregazione come il sistema per eliminare le discussioni e per annacquare il potere che ogni cittadino detiene grazie al voto.Un’eventuale futura rinuncia al nostro Co-mune per entrare a far parte di un’entità di più grande dimensioni va ponderata con la massima prudenza ed attenzione, perché si tratta sempre di una via senza ritorno!Il rispetto della volontà popolare dovreb-be a questo punto imporre una pausa di riflessione sul tema, che permetta anche

Ich bin davon überzeugt, dass Ascona weiterhin an regionalen und bilateralen Projekten teilnehmen wird, sofern sie auf soliden Fundamenten gründen und vo-rausgesetzt, dass ihnen eine ausgewoge-ne Diskussion vorausgeht. Unannehmbar ist es, die Zusammenlegung als Mittel einzusetzen, um die Auseinandersetzun-gen aus dem Weg zu räumen und um die jedem Bürger durch das Stimmrecht zu-stehende Macht zu schwächen.Ob wir in Zukunft gegebenenfalls auf un-sere Gemeinde verzichten wollen, um Teil einer Großgemeinde zu werden, müssen wir mit höchster Vorsicht und Umsicht werten, denn es handelt sich stets um ei-nen Weg ohne Rückkehrmöglichkeit!Aus Respekt zum Willen des Volkes müsste man nun eine Denkpause einle-

di verificare quali siano le ragioni fonda-te che portano, al di là del “ piacere” di disporre di entità comunali di altra dimen-sione, a sostenere nuove ipotesi di aggre-gazione. Purtroppo la tematica ha assunto valenza di dogma di fede, per cui v’è da attendersi una rapida ripresa delle “osti-lità” sul tema.Bisognerà essere estremamente vigili per evitare di essere sorpresi dagli sviluppi. Ci auguriamo di poter contare, anche per il futuro, sul fondamentale sostegno della popolazione.

Per quanto riguarda la situazione finan-ziaria di Ascona vorrei ricordare come nel presente quadriennio siano stati investiti dal Comune complessivamente 16,7 mio di franchi in opere. Il dettaglio di quanto

realizzato verrà esposto in altra sede.Malgrado questi esborsi non indifferenti si è potuto procedere ad una riduzione del debito pubblico lordo da 34 mio a 29 mio di franchi, rimborsando con mezzi propri un prestito bancario giunto a scadenza.Grazie all’andamento positivo dell’evolu-zione del gettito fiscale (i dati sono noti fino al 2008) e al controllo della spesa or-dinaria, il Municipio ha potuto proporre al Consiglio Comunale (da quest’anno com-petente per decidere in materia) un ab-bassamento del moltiplicatore d’imposta da 75 a 70 punti, proposta che il legislati-vo ha approvato. Ciò consente di ridurre il carico fiscale per i contribuenti del 6,7%. In considerazione delle sopravvenienze che ragionevolmente si dovrebbero ave-re anche per gli anni 2009, 2010 e 2011

gen und sich Zeit nehmen, um gründlich darüber nachzudenken, aus welchen triftigen Gründen es wünschenswert wäre, jenseits der “Freude” an größeren Gemeinden neue Zusammenlegunssze-narien vorzusehen. Inzwischen wurde die Frage jedoch zu einem Glaubensdogma hochstilisiert, sodass ein baldiger Wiede-rausbruch der Feindseligkeiten zu erwar-ten ist.Es gilt, außerordentlich wachsam zu blei-ben, damit einen die neuen Entwicklun-gen nicht unvorbereitet einholen.

In Bezug auf die finanzielle Lage von Ascona möchte ich daran erinnern, dass die Gemeinde in den vergangenen vier Jahren insgesamt 16.7 Mio. Franken in Bautätigkeiten investiert hat. Über die

Page 17: La Voce Liberale di Ascona

17

nonché dell’entità del capitale proprio del Comune, giunto quasi a 13 mio, questo livello di moltiplicatore dovrebbe poter essere mantenuto anche per i prossimi anni. Naturalmente sotto la riserva delle conseguenze del possibile ribaltamento sui Comuni di oneri da parte del Cantone, a condizione di mantenere un livello di in-vestimento compatibile, un controllo serio della spesa di gestione e ritenuto che il rapporto finanziario con l’Azienda elettri-ca comunale non subisca ribaltoni oltre un certo limite. Dopo la recente sentenza del Tribunale federale occorrerà vedere come reagirà il legislatore ticinese. Considerando gli investimenti realizzati, il controllo della spesa pubblica, la ridu-zione dell’indebitamento e del moltipli-

catore d’imposta ritengo che dal punto di vista finanziario si possa tranquillamente affermare che ci troviamo al termine di una buona legislatura. La reiezione della proposta aggregativa ne rappresenta il coronamento.Su queste basi, finanziarie e di conferma-ta autonomia del Comune occorrerà ora costruire in vista dell’evoluzione futura, per il benessere di Ascona e di tutta la sua popolazione. I tempi non sono facili, ma disponiamo di tutte le premesse per poter portare a buon fine questo compito.

Francesco Ressiga-Vacchini

Einzelheiten wird noch eingehender zu berichten sein.Trotz dieser beachtlichen Beiträge konnte die öffentliche Bruttoverschuldung von 34 Mio. auf 29 Mio. Franken herabgesetzt werden, indem eine abgelaufene Ban-kanleihe mit Eigenmitteln zurückerstattet wurde.Dank des positiven Trends der Steuermit-tel (die Daten liegen bis 2008 vor) und dank der Kontrolle der laufenden Ausgaben, konnte die Exekutive beim Gemeinderat (der ab diesem Jahr darüber entscheidet) eine Verminderung des Steuerfußes von 75 auf 70 Punkte beantragen, was die Le-gislative auch gutgeheißen hat. Dadurch wird die Steuerlast für die Steuerzahler um 6.7 % reduziert. In Anbetracht der Zustände, die realistischerweise auch für

die Jahre 2009, 2010 und 2011 zu erwar-ten sind, und in Anbetracht des Eigenkapi-tals der Gemeinde, das nun an die 13 Mio. erreicht hat, dürfte dieser Steuerfuß auch in den nächsten Jahren beibehalten wer-den können. Voraussetzung ist natürlich, dass die möglichen Konsequenzen einer Belastung der Gemeinden seitens des Kantons nicht allzu schwer wiegen, dass ein vernünftiges Investitionsniveau bei-behalten und eine ständige Kontrolle der Verwaltungsausgaben durchgeführt wird, und dass sich die finanziellen Beziehun-gen mit dem Stromwerk der Gemeinde nicht außerhalb gewisser Grenzen verän-dern. Nach dem kürzlich abgegebenen Ur-teil seitens des Bundesgerichts muss man abwarten, wie der Tessiner Gesetzgeber darauf reagieren wird.

Aufgrund der getätigten Investitionen, der unter Kontrolle gehaltenen Ausgaben, der Verminderung der Verschuldung und der Herabsetzung des Steuerfußes kann man mit gutem Gewissen sagen, dass diese Legislaturperiode vom finanziellen Gesichtspunkt überaus positiv zu werten ist, deren Krönung die Verwerfung der Zu-sammenlegung ist. Nun gilt es, auf diesen Fundamenten starker Finanzkraft und Autonomie die zukünftige Entwicklung für das Wohl von Ascona und seiner ganzen Bevölkerung zu bauen. Es sind schwierige Zeiten, doch verfügen wir über alle Mittel, um diese Aufgabe mit Erfolg auszuführen.

Francesco Ressiga-Vacchini

Page 18: La Voce Liberale di Ascona

18

Sembra ieri che sono stati annunciati i risultati delle ultime elezioni comunali e all’orizzonte si intravvede già la prossima campagna elettorale e i partiti scaldano i motori. E’ dunque tempo di cominciare a tirare le somme del quadriennio che si conclude.

Trascorso il primo necessario periodo di ambientamento nella nuova funzione e adattata l’organizzazione della mia attivi-

Der Tag, an dem die Resultate der vergan-genen Gemeindewahlen verkündet wur-den, scheint erst vor kurzem vergangen zu sein, und bereits stehen die nächsten Wahlen vor der Tür und die Parteien las-sen schon die Motoren warmlaufen.Es ist also Zeit, die Summe der letzten vier Jahre zu ziehen.

Nach einer ersten Zeit, in der ich mich in meine neuen Aufgaben einarbeiten und meine berufliche Tätigkeit zeitlich anpas-

Quattro anni passano in fretta!

So schnell sind vier Jahre vorbei!

Aziende & Sport

Mario BazziMunicipaleGemeinderat

tà professionale, ho potuto cominciare ad occuparmi dei dossier lasciati da chi mi ha preceduto ed avviare nuovi progetti.

Spesso si tende a misurare il successo dell’attività di un esecutivo limitandosi alle opere edilizie inaugurate: non v’è niente di più sbagliato, soprattutto in un Comune come il nostro che è già prati-camente completamente infrastrutturato.L’impegno maggiore di un Municipale sta nell’attività svolta dietro le quinte, fatta di rapporti umani e piccoli interventi, che spesso sfuggono a chi non ne è toccato direttamente.

Nell’ambito dei miei Dicasteri, le princi-pali attività sono state le seguenti:

sen musste, konnte ich mich mit den vom Vorgänger zurückgelassenen Dossiers zu beschäftigen beginnen und neue Projekte starten.

Oft neigt man dazu, den Erfolg einer Exeku-tive ausschließlich an den errichteten Bauwerken zu messen: nichts ist heikler, vor allem in einer Gemeinde wie Ascona, wo praktisch alle nötigen Infrastrukturen bereits vorhanden sind. Die Hauptarbeit eines Mitglieds der Exekutive spielt sich hinter den Kulissen ab und besteht aus der Pflege der menschlichen Beziehungen und aus unscheinbaren Tätigkeiten, die einem Außenstehenden meistens nicht auffallen.

Im Rahmen meiner Kompetenzbereiche habe ich mich vor allem mit den folgenden

Projekten beschäftigt:

Departement für Sport und Freizeit. Das innovativste Projekt, von dem die meisten Familien profitieren können, war zweifellos der Incontro Midnight Ascona (Midnight Treff Ascona), der in Zusammenarbeit mit dem Kollegen Luca Pissoglio und einer eigens dazu gebil-deten Arbeitsgruppe ausgearbeitet und umgesetzt wurde. Dieses Angebot für die Jugendlichen aus Ascona und Losone ist zum festen Bestandteil unseres Alltags geworden, was sich nicht zuletzt darin zeigt, dass seit Einführung vor mehr als einem Jahr regelmäßig mehr als hundert Jugendliche daran teilnehmen.

Ebenfalls fest zum Programm gehört inzwi-

Dicastero Sport e tempo liberoIl progetto più innovativo e che ha tocca-to la maggior parte delle famiglie è stato certamente Incontro Midnight Ascona, sviluppato e concretizzato unitamente al Collega Luca Pissoglio ed al gruppo di la-voro appositamente costituito.Quest’offerta per i giovani di Ascona e Losone è ormai una realtà consolidata,

Page 19: La Voce Liberale di Ascona

19

schen der zeitlich mit dem Schulbeginn zu-sammenfallende Herbstsporttag Ascona Sport Movimento e Salute, der nun bereits sechs Mal stattgefunden hat.Im Laufe der Jahre hat die Arbeitsgruppe, die mit der Organisation betraut ist, das Programm immer wieder geändert und erweitert und kann es nun in einer Form anbieten, die alle Teilnehmer befriedigt.

Ohne Unterbruch wird ferner auch der Kontakt mit den Sportvereinen gepflegt, dessen Resultate zwar von außen nicht weiter auffallen, der es diesen Vereinen jedoch ermöglicht, ihre Aktivitäten zugun-sten der Jugendlichen weiterzuführen. In diesen Bereich gehört auch der Unterhalt der Eiskunstlaufbahn, um die sich die Fir-ma Brima SA kümmert.

Betriebe der GemeindeMit der Einführung der neuen Bundesrege-lung des Marktes für elektrische Energie sah sich das Stromwerk der Gemeinde vor die Herausforderung gestellt, die neuen Normen umzusetzen. Trotz seiner be-schränkten Größe – oder gerade deswe-gen – gelang es dem Betrieb AEC, wei-terhin konkurrenzfähige Tarife anzubieten, obwohl er im Vergleich zu anderen re-gionalen Lieferanten der Gemeinde mehr Dienste leistete. Dies geschah zum Vorteil der Steuerzahler und Konsumenten.

Auch das Trinkwasserwerk der Gemeinde zeichnete sich durch eine sorgfältige und verantwortliche Verwaltung aus, die es ermöglichte, die Tarife immer wieder zu reduzieren.

Zusätzlich sind die Gemeindewerke da-bei, einige Projekte zu entwickeln, die die Produktion von Bioenergie fördern. Man denke an die Inbetriebnahme eines Kleinstromwerks und an die Aufstellung von Solarzellen auf den Dächern eini-ger Gebäude der Gemeinde, oder an die Energieeinsparung dank der Straßenbe-leuchtung mit LED-Lichtern.

Zu nennen sind noch einige Projekte, die nicht direkt zu den Aufgaben der Gemein-dewerke gehören, die jedoch teilwei-se von diesen betreut und ausgeführt werden. Man denke zum Beispiel an die Einführung eines kostenlosen Wireless In-ternetzugangs und an die Einrichtung einer Videoüberwachungsanlage.

Mario Bazzi

basti pensare che i partecipanti sono sempre più di un centinaio, ed è entrata nel suo secondo anno di vita.

Altro appuntamento consolidato che in autunno fa il pari con l’inizio delle scuole è la giornata Ascona Sport Movimento e Salute, che quest’anno è giunta alla sua sesta edizione.Nel corso degli ultimi due anni il gruppo di lavoro che si occupa di organizzarla ha messo ampiamente mano al programma, sviluppando una nuova formula che ha soddisfatto tutti i partecipanti.

V’è poi il costante lavoro di contatto con le società sportive, che pur non portando a risultati eclatanti permette a queste ultime di svolgere al meglio la propria attività in favore soprattutto dei

giovani. In questo capitolo rientra anche la gestione della pista di ghiaccio, affi-data alla Brima SA.

Aziende municipalizzateCon l’introduzione della nuova rego-lamentazione federale del mercato dell’energia elettrica, l’Azienda elettrica comunale è stata molto sollecitata nel recepire le nuove normative. Nonostante la sua piccola dimensione, o forse proprio grazie ad essa, l’AEC ha potuto continua-re ad applicare tariffe concorrenziali, pur fornendo prestazioni al Comune in misura maggiore rispetto agli altri fornitori del-la regione, a tutto vantaggio del contri-buente/consumatore.

Anche per quanto concerne l’Azienda acqua potabile, una gestione oculata ha

permesso di ridurre costantemente le ta-riffe applicate.

Oltre a ciò le Aziende municipalizzate stanno sviluppando alcuni progetti tesi alla produzione di energia verde, si pen-si alla messa in funzione di una micro-centrale elettrica ed alla posa di pannelli solari sul tetto di alcuni edifici comunali, o al risparmio energetico con l’illumina-zione stradale tramite LED.

Vi sono poi alcuni progetti che esulano dallo scopo in senso stretto delle Aziende municipalizzate, ma che vengono seguiti ed in parte eseguiti da queste ultime. Ba-sti pensare all’introduzione di un servizio di accesso ad internet wireless gratuito ed alla videosorveglianza.

Mario Bazzi

Page 20: La Voce Liberale di Ascona

20

Agenda19.01.2012 20:15 Assemblea26.01.2012 18:30 Aperitivo sezionale16.02.2012 18:30 Aperitivo sezionale11.03.2012 Comizio elettorale/pranzo

Contatto Patrizia Bulotti WehrliVia Vorame 126612 [email protected]

Auguriamo a voi tutti Buone Feste

Wir wünschen Euch allenfrohe Festtage

HauptversammlungAperitif der SektionAperitif der SektionWahlveranstaltung/Mittagessen

Kontakt