iR3300/iR2800 iR2200 Guida di riferimento - Canon...

370
iR3300/iR2800 iR2200 Guida di riferimento

Transcript of iR3300/iR2800 iR2200 Guida di riferimento - Canon...

iR3300/iR2800iR2200

Guida di riferimento

Manuali per questa apparecchiaturaEcco un elenco dei manuali disponibili per questa apparecchiatura. Consultare tali manuali in base alle singole esigenze.

I manuali forniti con gli accessori opzionali sono inclusi nell’elenco sopra citato. Secondo la configurazione del sistema e il prodotto acquistato, alcuni manuali potrebbero non essere disponibili (non appropriati).

Per un utilizzo di base ......................................Per identificare e risolvere i problemi ...................

Guida di riferimento(questo documento)

Per una copiatura di base..................................Per una copiatura conveniente............................ Guida alla copiatura

Per un uso di base della mailbox .........................Per un uso conveniente della mailbox ...................

Guida alla funzione Mail Box

Per le funzioni fax di base .................................Per le funzioni fax avanzate ............................... Guida Fax

Per utilizzare l'Interfaccia Utente Remota............... Guida Interfaccia Utente Remota

Per impostare la connessione di rete e installare il software del CD-ROM....................................... Guida all’installazione

Per utilizzo con la stampante.............................. Guida di Stampa PS/PCL

Per installare il Driver della Stampante, ecc. .......... Guida del Driver PSGuida del Driver PCL

Per collegare ed impostare la rete ....................... Guida per la rete

CD-ROM

CD-ROM

CD-ROM

CD-ROM

Le guide con questo simbolo sono manuali in pdf inclusi nel CD-ROM allegato.CD-ROM

1

2

3

4

5

6

7

8

Strutturazione del manuale

Prima di iniziare ad utilizzare questa apparecchiatura

Controllo delle varie operazioni e dello stato dell’apparecchiatura

Impostazione e memorizzazione delle impostazioni per adattarle alle singole esigenze

Impostazioni gestore sistema

Manutenzione ordinaria

Individuazione dei Problemi

Uso degli Accessori opzionali

Appendice

Contiene l’indice analitico e l’appendice.

Capitolo 1

Capitolo 2

Capitolo 3

Capitolo 4

Capitolo 5

Capitolo 6

Capitolo 7

Capitolo 8

• Sono stati fatti notevoli sforzi per garantire che il presente manuale sia privo di inesattezze ed omissioni.• Poiché miglioriamo costantemente i nostri prodotti, nel caso in cui sia necessaria una specifica esatta, contattare Canon.

PREFAZIONEGrazie per aver acquistato la Serie iR3300/iR2800/iR2200 di Canon. Questo manuale descrive il modo in cui utilizzare le apparecchiature della Serie iR3300/iR2800/iR2200, e le parti che sono comuni a ciascuna funzione.Leggere attentamente il manuale prima di utillizzare la Serie iR3300/iR2800/iR2200, in modo da familiarizzare con l’apparecchiatura e poter sfruttare al meglio le sue molteplici funzioni.Terminata la lettura, conservare il manuale per eventuali consultazioni future.

ATTENZIONE:Nel manuale, un messaggio preceduto dal simbolo segnala che la mancata osservanza delle istruzioni indicate può mettere a repentaglio l’incolumità dell’operatore.

Copyright 2001 Canon, tutti i diritti riservati.Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta o diffusa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo elettronico o meccanico quale fotocopia e registrazione o con qualsiasi mezzo di memorizzazione delle informazioni o di recupero dati senza permesso scritto da parte di Canon, Inc.

Programma International Energy Star

Come partner di ENERGY STAR, Canon ha stabilito che questo modello di copiatrice risponde ai requisiti di risparmio energetico ENERGY STAR.

International ENERGY STAR® Office Equipment Program è un programma internazionale che promuove il risparmio energetico nell’impiego di computer e altre macchine per ufficio. Questo progetto sostiene lo sviluppo e la diffusione di prodotti corredati di funzioni che riducono in modo considerevole il consumo d’energia. Questo programma è aperto alle aziende che desiderano partecipare volontariamente. I prodotti che rientrano in questo progetto sono macchine per ufficio come computer, monitor, stampanti, fax e copiatrici. Gli standard ed i logo utilizzati sono identici in tutte le nazioni coinvolte.

PREFAZIONEiii

Informazioni sulla sicurezza

1. Sicurezza laserQuesta prodotto è certificato come apparecchio laser di Classe 1 secondo la pubblicazione EN60825-1:1994. Ciò significa che il prodotto non produce radiazioni laser dannose.Dato che le radiazioni emesse sono confinate entro vani schermati, il raggio laser non può fuoriuscire dall’apparecchiatura durante l’utilizzo.

2. Informazioni supplementariDurante la manutenzione o la regolazione del sistema ottico del prodotto, non posizionare cacciaviti o qualsiasi oggetto riflettente nel percorso del raggio laser. Anche oggetti come orologi e anelli devono essere rimossi prima di effettuare la manutenzione del prodotto. Il riflesso del laser, anche se visibile o invisibile, può danneggiare in modo permanente gli occhi.Le sequenti etichette sono applicate all’unità principale dove esiste il pericolo di esposizione alle radiazioni laser.

Questa copiatrice è stata classificata sotto EN60825-1:1994 ed è conforme alle seguenti classi:

CLASS 1 LASER PRODUCTLASER KLASSE 1APPAREIL A RAYONNEMENT LASER DE CLASSE 1APPARECCHIO LASER DI CLASSE 1PRODUCTO LASER DE CLASE 1APARELHO A LASER DE CLASSE

ATTENZIONE• L’attuazione di controlli, regolazioni o procedure diverse da quelle descritte in questo

manuale può comportare una rischiosa esposizione alle radiazioni.

DANGER- Invisible laser radiation when opening the cover,removing developing assembly, or cartridges.AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.

CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPENINGTHE COVER, REMOVING DEVELOPING ASSEMBLY.AVOID EXPOSURE TO BEAM.

ATTENTION - RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EN CAS D’OUVERTURE DU COUVERCLE.DU DÉMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE DÉVELOPPEMENT.EVITER TOUTE EXPOSITION DIRECTE AVEC LE FAISCEAU.

VORSICHT - UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

ATTENZIONE - EMISSIONE DI UN RAGGIO LASER INVISIBILE A SEGUITO DELL’ APERTURADELLA COPERTURA O DELLA RIMOZIONE DEL GRUPPO DI SVILUPPO.EVITARE L’ESPOSIZIONE DIRETTA AL RAGGIO LASER.

PRECAUCIÓN - RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE EN CASO DE ABRIR LA CUBIERTA Y RETIRARLA UNIDAD REVELADORA. EVITE LA EXPOSICIÓN AL HAZ LÁSER.

VARO! - AVATTAESSA KEHITYSYKSIKÖN POISSAOLLESSA OLET ALTTINANÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VARNING! - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DELÄR ÖPPNAD OCH.FRAMKALLAREN ÄRURTAGEN. BETRAKTA EJ STRÄLEN.

ADVARSEL! - USYNLIG LASER STRÅLING, NÅR DÆKSLET ÅBNES FOR AT FJERNEFRAMKALLALDEREN. UNDGÅAT BLIVE RAMT AFSTRÅLEN.

ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSELEÍ ÅPNES OG.LASERENHETEN TASUT. IKKE SE DIREKTE PÅ STRÅLEN.

DANGER- Invisible laser radiation when open.AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.

CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.AVOID EXPOSURE TO BEAM.

ATTENTION - RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EN CAS D’OUVERTURE. EXPOSITION DANGEREUSE AU FAISCEAU.

VORSICHT - UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

ATTENZIONE - RADIAZIONE LASER INVISIBLE IN CASO DI APERTURA. EVITARE L’ESPOSIZIONE AL FASCIO.

PRECAUCION - RADIACION LASER INVISIBLE CUANDO SE ABRE. EVITAR EXPONERSE AL RAYO.

VARO! - AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

VARNING! - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NAR DENNA DELÄR ÖPPNAD.BETRAKTA EJ STRÄLEN.

ADVARSEL! - USYNLIG LASER STRÅLING, NÅR DENNE ER ÅBEN. UNDGÅ BESTRÅLING.

ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES.UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.

Informazioni sulla sicurezza iv

Indice

Strutturazione del manuale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii

PREFAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii

Informazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv

Indice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v

Come Utilizzare il Presente Manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xiSimboli utilizzati nel Manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiTasti utilizzati in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiDisplay utilizzati in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiiIllustrazioni utilizzate in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii

Indicazioni di Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xiiiInstallazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiiiAlimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvUtilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xviiiManutenzione e Controlli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxiProdotti di consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxiiiIndicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxiv

Controllo periodico dell’interruttore di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxv

Limiti legali per l’utilizzo dell’apparecchiatura e delle immagini acquisite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xxviii

Funzionamento dell’apparecchiatura e terminologia utilizzata in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xxix

Capitolo 1 Prima di iniziare ad utilizzare questa apparecchiatura

Dove installare l’apparecchiatura e come utilizzarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3Precauzioni per l’Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3Precauzioni per l’Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7

Funzioni della Serie iR3300/iR2800/iR2200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9E’ possibile cambiare le funzioni che sono visualizzate sul display del pannello a sfioramento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9Impostazione delle specifiche in base al metodo di utilizzo . . . . . . . . . . . . . .1-10Funzioni per ridurre il consumo energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11È possibile controllare, modificare ed annullare i lavori di stampa. . . . . . . . .1-12Visualizzazione di uno schermo guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13Si possono leggere i messaggi dal gestore del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . .1-14Altre funzioni utili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-15

Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-18Vista Esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-18

Indicev

Vista Interna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20Pannello di Controllo e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21

Controllo del contatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23

Controllo delle informazioni dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24

Interruttore Principale di Alimentazione e Interruttore del Pannello di Controllo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25

Come accendere l’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25Interruttore del pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28

Impostazioni di sistema dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29

Display del pannello a sfioramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30Tasti del display del pannello a sfioramento usati più frequentemente . . . . . 1-30Visualizzazione dei tasti del pannello a sfioramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31Regolazione della luminosità del pannello a sfioramento . . . . . . . . . . . . . . . 1-32

Inserimento Caratteri sul Display a Sfioramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33Inserimento di Caratteri Alfabetici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33Inserimento di Caratteri Speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35Impostazioni in pollici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37

Impostazione dell’ID di Divisione e della Password. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38Operazioni dopo l’Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38Dopo aver impostato le Funzioni di Copiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40

Posizionamento degli Originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41Orientamento degli Originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42Posizionamento degli Originali sul Piano di Copiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43Posizionamento degli Originali nell’Alimentatore (DADF-H1) . . . . . . . . . . . . 1-45

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-48Utilizzo del bypass durante la prenotazione dei lavori di stampa. . . . . . . . . . 1-56

Operazioni con più funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-60

Tipi di carta disponibili per questo modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-62

Capitolo 2 Controllo delle varie operazioni e dello stato dell’apparecchiatura

Controllo e modifica dello stato delle operazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2Controllo/annullamento di un lavoro nello spooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4

Controllo dei dettagli di un lavoro di copiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7

Annullamento di un lavoro prenotato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8Annullamento del lavoro dallo schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8Annullamento del lavoro con il tasto (Stop) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9Annullamento di un lavoro dallo schermo Controllo sistema . . . . . . . . . . . . . 2-10

Priorità di Stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

Interventi sui lavori di stampa lanciati dal computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

Stampa di documenti protetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

Indice vi

Capitolo 3 Impostazione e memorizzazione delle impostazioni per adattarle alle singole esigenze

Tabella delle Impostazioni delle Funzioni Aggiuntive . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9

Selezione della funzione che verrà visualizzata all’accensione . . . . . . . . . . . .3-9Selezione della Videata di Default dopo l’Azzeramento Automatico . . . . . . .3-11Impostazione dei Segnali di Inserimento, di Errore e di Completamento del Lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12Impostazione immissione in pollici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13Impostazione di un cassetto carta per la Selezione automatica della carta/Commutazione automatica del cassetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14Identificazione del tipo di carta caricata nel cassetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16Impostazione dei tasti di funzione come tasti per la riattivazione dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18È possibile impostare il consumo energetico quando l’apparecchiatura è nel Modo Risparmio Energia.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19Distinzione di originali in formato LTRR ed in formato STMT. . . . . . . . . . . . .3-20Impostazione di un vassoio dedicato per ciascuna funzione . . . . . . . . . . . . .3-21Impostazione della Priorità di Stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23Registrazione dell’alimentatore buste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24Impostazione della carta standard per il bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25Impostazione di una modalità standard per la stampa locale . . . . . . . . . . . .3-27Modifica della lingua utilizzata sul display del pannello a sfioramento. . . . . .3-29Invertire la visualizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30Dalle Impostazioni Personalizzate Comuni ai rispettivi Valori Standard . . . .3-31

Impostazioni del timer (Impostazioni timer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32Impostazione della Data e dell’Ora Correnti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32Impostazione del Tempo di Attivazione Spegnimento Automatico al Termine del Lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-35Impostazione del Tempo di Ritorno alla Videata Funzioni di Base dopo il Termine delle Operazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36Impostazione del Tempo di Attesa dopo l’Ultimo Lavoro . . . . . . . . . . . . . . . .3-37Impostazione del Tempo di Spegnimento in Giorni Diversi della Settimana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38

Regolazione della copiatrice (Regolazione/Pulizia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-40Regolazione Fine dello Zoom in caso di differenze fra l’Originale e le Copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-40Modifica della posizione della pinzatura a sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41Regolazione dell’Esposizione Standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43Configurazione Pinzatura/sfalsamento ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-44

Stampa dei rapportini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-46Stampa dei contenuti delle impostazioni di fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-46Stampa della lista dei dati utente nelle Impostazioni di rete . . . . . . . . . . . . .3-48Stampa dei contenuti delle impostazioni di stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-50

Indicevii

Capitolo 4 Impostazioni gestore sistema

Impostazione delle specifiche dell’ID per la gestione del sistema (Impostazioni gestore sistema) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6Memorizzare l’ID e la password di divisione e il limite di stampa . . . . . . . . . . 4-6Modifica della password e del limite stampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11Cancellazione dell’ID di divisione e della password. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14Controllo e stampa delle informazioni sul contatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17Cancellazione dei Totali delle Copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20Selezionare se accettare o meno lavori di stampa con ID sconosciuto. . . . . 4-23

Impostazione delle informazioni sulla periferica (Impostazioni info periferica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25

Cancellazione di una scheda messaggi (Cancella scheda messagg) . . . . . 4-26

Attivazione/disattivazione dell’offline automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27

Capitolo 5 Manutenzione ordinaria

Caricamento della Carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2Caricamento della Carta nei cassetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2Regolazione del Cassetto in Funzione del Formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

Rifornimento del toner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9

Pulizia Periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15Pulizia del vetro del piano di copiatura/della parte inferiore del coperchio del piano di copiatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16Pulizia dell'alimentatore1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17Pulizia dell’alimentatore2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20Pulizia del rullo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21

Prodotti di consumo e Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23Prodotti di consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25

Capitolo 6 Individuazione dei Problemi

Rimozione della carta inceppata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento . . . . . . . . . . . . . 6-2Rimozione della carta inceppata dall’unità principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7Rimozione della carta inceppata nell’unità fronte-retro . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10Rimozione della carta inceppata nel vassoio copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12Inceppamenti nello Sportello Destro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16Eliminazione degli Inceppamenti dal Bypass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18Rimozione della carta inceppata nei cassetti carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20

Inceppamenti carta che si verificano frequentemente. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24

Messaggi di Auto Diagnosi (Errore). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27

Indice viii

Display per l’auto diagnosi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-27Elenco di codici errore senza messaggi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-30

Se la memoria si riempie durante la scansione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-31

Messaggio di Richiesta Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-32Per contattare il rappresentante del servizio assistenza Canon . . . . . . . . . .6-32

Quando l’apparecchiatura non si accende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-35

Capitolo 7 Uso degli Accessori opzionali

Configurazione del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3

Cassette Feeding Unit-W1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4Rimozione della carta inceppata nella Cassette Feeding Unit-W1 . . . . . . . . .7-5

Paper Deck-L1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9Rimozione della carta inceppata dal paper deck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10Caricamento della Carta nel Paper Deck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12

Envelope Feeder Attachment-B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15Parti e relative funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15Come utilizzare il Supporto alimentazione buste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16Prima di caricare le buste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-18Inserimento delle buste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-20Regolazione del supporto di alimentazione buste per un diverso tipo di busta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-23

Alimentatore (DADF-H1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-28Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-28Rimozione della carta inceppata nell’Alimentatore di Originali . . . . . . . . . . .7-29Sostituzione della cartuccia timbro (quando è installata la funzione fax) . . . .7-33

Finisher-J1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-35Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-35Funzioni di finitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-36Rimozione della carta inceppata nel Finisher-J1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-38Sostituzione della cartuccia punti nella pinzatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-42Estrazione dei punti inceppati dalla pinzatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-45Prodotti di consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-48

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-49

Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-50Funzioni di finitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-50Rimozione della carta inceppata dal Saddle Finisher-G1 . . . . . . . . . . . . . . .7-55Rimozione della carta inceppata dalla Pinzatrice a sella . . . . . . . . . . . . . . . .7-58Estrazione dei punti inceppati dalla pinzatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-62Sostituzione della cartuccia punti nella pinzatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-67Rimozione della carta inceppata dall’unità di foratura . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-71

Indiceix

Rimuovere i residui della foratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74Prodotti di consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76

Inner 2 way Tray-A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77Parti e relative funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77Funzioni del vassoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78Rimozione della carta inceppata dal vassoio Inner 2 way Tray-A1 . . . . . . . . 7-78

Copy Tray-F1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82

Card Reader-C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83Operazioni da eseguire prima di utilizzare le funzioni Copie, Fax e Mailbox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84Operazioni da eseguire dopo aver utilizzato le funzioni Copie, Fax e Mailbox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85Gestione dell’ID di divisione quando si utilizza la Control Card. . . . . . . . . . . 7-85

Capitolo 8 Specifiche

Specifiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2Unità principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2Alimentatore (DADF-H1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4Cassette Feeding Unit-W1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4Envelope Feeder Attachment-B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5Paper Deck-L1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5Finisher-J1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6Puncher Unit-J1/Puncher Unit-G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7Inner 2way Tray-A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8Copy Tray-F1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8Card Reader-C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8

Rapporto tra orientamento dell’ originale e orientamento della carta . . . . . . 8-9

Indice analitico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11

Indice x

Come Utilizzare il Presente Manuale

Simboli utilizzati nel ManualeI simboli utilizzati in questo manuale servono per spiegare limiti ed avvertimenti che vanno tenuti in considerazione per poter utilizzare l’apparecchiatura in condizioni di sicurezza.

Tasti utilizzati in questo manualeI seguenti simboli, nomi di tasti e di unità sono usati nel Manuale.

• Tasto sul pannello di controllo………………tasto

• Tasto sul display a sfioramento....... ………“OK”

AVVERTENZA Indica operazioni che potrebbero provocare gravi incidenti o morte se non eseguite perfettamente. Per il sicuro utilizzo della macchina, prestare pertanto attenzione a questo avvertimento.

ATTENZIONE Indica operazioni che potrebbero provocare danni a persone o a cose se non eseguite perfettamente. Per il sicuro utilizzo della macchina, prestare pertanto attenzione a questo avvertimento.

AVVISOIndica avvertimenti e limitazioni relativi al funzionamento dell’apparecchiatura. Leggere attentamente tali avvisi in modo da utilizzare l’apparecchiatura correttamente ed evitare di danneggiarla.

NOTA Indica informazioni che possono facilitare le operazioni e fornisce spiegazioni ulteriori. Si consiglia di prestarvi attenzione.

Come Utilizzare il Presente Manualexi

Display utilizzati in questo manualeLe videate del display del pannello a sfioramento utilizzate in questo manuale corrispondono a quelle di iR3300 con installati il Finisher-J1, la Cassette Feeding Unit-W1, il Feeder (DADF-H1), il Printer kit e la scheda fax. Le funzioni che non possono essere utilizzate in base al modello o alle opzioni, non sono visualizzate sul display del pannello a sfioramento.

I tasti che devono essere attivati sono evidenziati, in questo manuale, da come indicato nelle figure sottostanti. Nel caso in cui sul display del pannello a sfioramento vi siano più tasti che si possono premere, tutti i tasti sono evidenziati con questa figura geometrica. Selezionare i tasti appropriati.

Illustrazioni utilizzate in questo manualeSe non diversamente specificato, le illustrazioni di questo manuale si riferiscono a iR3300 con installati il Finisher-J1 e la Cassette Feeding Unit-W1.

Posizionare gli Originali, quindi premere il tasto “Fanzioni Speciali”.

Premere per eseguire l’operazione.

Come Utilizzare il Presente Manuale xii

Indicazioni di Sicurezza

Installazione

AVVERTENZA• Non installare l’apparecchiatura vicino a sostanze quali alcool, diluenti o altre sostanze

infiammabili. Se sostanze infiammabili vengono a contatto con le parti elettriche all’interno dell’apparecchiatura possono provocare incendi o scosse elettriche.

• Non posizionare i seguenti oggetti sull’apparecchiatura. Se questi oggetti vengono a contatto con un’area ad alta tensione all’interno dell’apparecchiatura, possono provocare incendi o scosse elettriche.- Collane ed altri oggetti metallici.- Tazze, vasi ed altri contenitori pieni d’acqua o liquidi.- Se questi oggetti cadono o se il loro contenuto viene versato all’interno dell’apparecchiatura,

spegnere immediatamente l’apparecchiatura e staccare la spina dalla presa. Contattare quindi il centro d’assistenza Canon.

ATTENZIONE• Non posizionare l’apparecchiatura su una superficie instabile, quale ad esempio un piano

inclinato o non abbastanza solido, oppure in posizioni che sono soggette a vibrazioni eccessive, dato che in questo modo l’apparecchiatura può cadere oppure si può ribaltare, provocando un incidente.

Indicazioni di Sicurezzaxiii

• Installare l’apparecchiatura facendo attenzione a non ostruire le fessure per la ventilazione. Se le fessure per la ventilazione sono ostruite, l’apparecchiatura si surriscalderà all’intemo e si potrà verificare un incendio.

• Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchiatura, poiché questi possono ribaltarsi o cadere e causare pertanto un danno alle persone.

• Non installare l’apparecchiatura nelle seguenti posizioni.

- Un ambiente umido e polveroso.

- Una posizione esposta alla luce diretta del sole.

- Una posizione soggetta alle alte temperature.

- Una posizione soggetta alle fiamme libere.

• Dopo l’installazione, non rimuovere i piedini di fissaggio dell’apparecchiatura. Diversamente, l’apparecchiatura potrebbe muoversi o cadere e causare pertanto un danno alle persone.

Indicazioni di Sicurezza xiv

Alimentazione elettrica

AVVERTENZA• Non danneggiare o modificare il cavo di alimentazione. Non posizionare inoltre oggetti pesanti

sul cavo, non tirarlo o piegarlo eccessivamente, dato che ciò potrebbe causare danni al sistema elettrico e quindi provocare incendi o scosse elettriche.

• Non inserire o staccare la spina con le mani bagnate, dato che così facendo si può prendere la scossa.

• Non collegare l’apparecchiatura ad una presa multipla, dato che ciò potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

Indicazioni di Sicurezzaxv

• Non avvolgere o annodare il cavo di alimentazione, dato che così facendo potrebbero verificarsi incendi o scosse elettriche.

• Inserire la spina del cavo fino in fondo nella presa; in caso contrario si possono verificare incendi o scosse elettriche.

• Non utilizzare cavi di alimentazione diversi da quelli forniti con l’apparecchiatura, perché in questo caso potrebbero verificarsi incendi o scosse elettriche.

• Come regola generale, non utilizzare prolunghe. Se si utilizza una prolunga, si possono verificare incendi o scosse elettriche. Se, tuttavia, è necessario utilizzare una prolunga, slegare il cavo ed inserire la spina fino in fondo nella presa della prolunga per consentire il collegamento tra l’alimentazione e le prolunghe.

Indicazioni di Sicurezza xvi

• Se scatta l’interruttore di sicurezza quando si accende l’apparecchiatura o quando questa è già accesa, non riportarlo sulla posizione ON. Così facendo si possono causare incendi, scosse elettriche, fumo oppure si possono far scattare altri interruttori di sicurezza dell’edificio. Scollegare immediatamente l’apparecchiatura e contattare il centro di assistenza.

ATTENZIONE• Non usare alimentazione di rete diversa da 200/240 VCA, 50HZ per evitare che si verifichino

incendi o scosse elettriche.

• Impugnare la spina per staccarla dalla presa. Se si tira il cavo di alimentazione, si può staccare, spezzare o danneggiare il filo interno. Se il cavo risulta danneggiato, si può verificare una dispersione di corrente e di conseguenza incendi o scosse elettriche.

• Lasciare uno spazio sufficiente attorno alla presa, in modo che sia possibile staccare la spina facilmente. Se vengono posizionati oggetti attorno alla presa, non sarà possibile staccare la spina in caso di emergenza.

• Per sicurezza, disinserite la spina di alimentazione dalla presa quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, per esempio in giorni di vacanza consecutivi.

Indicazioni di Sicurezzaxvii

Utilizzo

AVVERTENZA• Non smontare o modificare la struttura dell’apparecchiatura. All’interno dell’apparecchiatura

sono presenti componenti ad alta temperatura ed alta tensione che possono causare incendi o scosse elettriche.

• Se dall’apparecchiatura vengono emessi strani rumori o fumo, calore od odori insoliti, spegnere immediatamente l’apparecchiatura e staccare la spina dalla presa. Contattare il centro d’assistenza Canon. In questa condizione, l’uso continuo dell’apparecchiatura può dar luogo ad incendi o scosse elettriche.

• Non utilizzare spray infiammabili vicino all’apparecchiatura. Se le sostanze gassose provenienti da questi spray vengono a contatto con i componenti elettrici presenti all’interno dell’apparecchiatura, si possono verificare incendi o scosse elettriche.

Indicazioni di Sicurezza xviii

• Per spostare l’apparecchiatura, spegnere prima l’interruttore principale e poi staccare la spina dalla presa. Diversamente si rischia di danneggiare il cavo di alimentazione e, conseguentemente, provocare incendi o scosse elettriche.

• Prestare attenzione a non far cadere graffette, punti metallici o altri oggetti metallici all’interno dell’apparecchiatura. Inoltre, non versare acqua, liquidi o sostanze fiammabili (alcool, benzene, diluenti, ecc.) all’interno dell’apparecchiatura. Se queste sostanze vengono a contatto con un punto di alta tensione nell’apparecchiatura, possono causare incendi o scosse elettriche. Se qualche oggetto cade o si trova all’interno dell’apparecchiatura, spegnerla immediatamente e staccare la spina dalla presa. Contattare quindi il centro d’assistenza Canon.

ATTENZIONE• Abbassare lentamente il coperchio del piano di copiatura e l’alimentatore per evitare di ferirsi le

mani.

Indicazioni di Sicurezzaxix

• Per evitare di farsi male, non toccare il finisher mentre l’apparecchiatura è in funzione.

• Non inserire le mani nella parte del vassoio in cui viene effettuata la pinzatura quando è installato il Finisher, per evitare di ferirsi.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella

Finisher-J1

Indicazioni di Sicurezza xx

Manutenzione e Controlli

AVVERTENZA• Quando si effettua la pulizia dell’apparecchiatura, spegnere l’apparecchiatura e staccare la

spina dalla presa. Se non si osserva questa precauzione, si possono verificare incendi o scosse elettriche.

• Staccare regolarmente la spina di alimentazione e ripulire l'area intorno agli spinotti metallici della spina e la presa di corrente con un panno asciutto per eliminare polvere e sporcizia. Se la macchina rimane attaccata alla presa troppo a lungo in un ambiente umido, polveroso o fumoso, intorno alla spina e alla presa può formarsi della condensa o accumularsi della polvere.Ciò può provocare un cortocircuito e un incendio.

• Pulire la macchina usando un panno inumidito con un detergente delicato e ben strizzato. Non usare alcool, benzina, diluente per vernici o altre sostanze infiammabili. Se sostanze infiammabili vengono in contatto con un’area ad alta tensione all’interno della macchina, questo può causare incendi o scosse elettriche.

• I contenitori vuoti di toner non devono essere avvicinati a fiamme, altrimenti il toner residuo al loro interno potrebbe prendere fuoco e provocare ustioni o incendi.

Indicazioni di Sicurezzaxxi

ATTENZIONE• Alcune aree all’interno dell’apparecchiatura sono soggette alle alte tensioni e alle alte

temperature. Quando si effettua un controllo all’interno dell’apparecchiatura, prendere le dovute precauzioni, per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche.

• Il simbolo all’interno dell’apparecchiatura indica che quell’area è soggetta ad alte temperatura e va trattata con la massima prudenza.

• Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, braccialetti o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura, poiché ciò potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

• Quando si rimuovono fogli inceppati all’interno dell’apparecchiatura, fare in modo che il toner sul foglio inceppato non venga a contatto con le mani o gli indumenti, dato che questi potrebbero sporcarsi. Nel caso in cui ci si sporcasse, lavarsi immediatamente con acqua fredda. Se ci si lava con acqua calda, il toner può fissarsi e può quindi risultare impossibile rimuoverne le macchie.

• Quando si rimuovono i fogli inceppati all’interno dell’apparecchiatura, rimuoverli delicatamente per evitare che il toner si sparga e venga a contatto con occhi o bocca. Se il toner viene a contatto con gli occhi o con la bocca, lavarsi immediatamente con acqua fredda e contattare un medico.

• Quando si inserisce la carta o si rimuovono gli originali o i fogli inceppati, fare attenzione a non tagliarsi con i bordi della carta.

• Quando si sostituisce il contenitore del toner, estrarre il contenitore vuoto dall'apertura di rifornimento del toner, facendo attenzione a non fare uscire il toner, che potrebbe entrare a contatto di occhi o bocca. Se questo dovesse succedere, lavare immediatamente con acqua fredda e consultare un medico.

Indicazioni di Sicurezza xxii

Prodotti di consumo

AVVERTENZA• I contenitori di toner non devono essere avvicinati a fiamme, altrimenti il toner al loro interno

potrebbe prendere fuoco e provocare ustioni o incendi.

• Non conservare i contenitori di toner e la carta in luoghi dove vengono sprigionate fiamme libere, in quanto il toner o la carta potrebbero prendere fuoco e provocare, quindi, ustioni o incendi.

• Quando si gettano via le confezioni del toner, metterle in una busta per evitare che il toner si disperda e smaltirle con i rifiuti non combustibili.

ATTENZIONE• Conservare il toner e gli altri prodotti di consumo fuori dalla portata dei bambini. Nel caso in cui

queste sostanze dovessero essere ingerite, contattare immediatamente un medico.

Indicazioni di Sicurezzaxxiii

Indicazioni di sicurezza

AVVERTENZA• L’unità laser all’interno dell’apparecchiatura emette luce laser. Non aprire mai in nessun caso il

coperchio dell’unità laser e non rimuovere l’etichetta applicata al coperchio. Se tale luce laser dovesse propagarsi al di fuori dell’apparecchiatura, gli occhi delle persone vicino ad essa potrebbero rimanere seriamente danneggiati.

DANGER- Invisible laser radiation when opening the cover,removing developing assembly, or cartridges.AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.

CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPENINGTHE COVER, REMOVING DEVELOPING ASSEMBLY.AVOID EXPOSURE TO BEAM.

ATTENTION - RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EN CAS DÕOUVERTURE DU COUVERCLE.DU DƒMONTAGE DE LÕENSEMBLE DE DƒVELOPPEMENT.EVITER TOUTE EXPOSITION DIRECTE AVEC LE FAISCEAU.

VORSICHT - UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GE…FFNET.NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

ATTENZIONE - EMISSIONE DI UN RAGGIO LASER INVISIBILE A SEGUITO DELLÕ APERTURADELLA COPERTURA O DELLA RIMOZIONE DEL GRUPPO DI SVILUPPO.EVITARE LÕESPOSIZIONE DIRETTA AL RAGGIO LASER.

PRECAUCIîN - RADIACIîN LçSER INVISIBLE EN CASO DE ABRIR LA CUBIERTA Y RETIRARLA UNIDAD REVELADORA. EVITE LA EXPOSICIîN AL HAZ LçSER.

VARO! - AVATTAESSA KEHITYSYKSIK…N POISSAOLLESSA OLET ALTTINAN KYM TT…M LLE LASERS TEILYLLE. L KATSO S TEESEEN.

VARNING! - OSYNLIG LASERSTR LNING N R DENNA DEL R …PPNAD OCH.FRAMKALLAREN RURTAGEN. BETRAKTA EJ STR LEN.

ADVARSEL! - USYNLIG LASER STR LING, N R D®KSLET BNES FOR AT FJERNEFRAMKALLALDEREN. UNDG AT BLIVE RAMT AFSTR LEN.

ADVARSEL - USYNLIG LASERSTR LING N R DEKSELEê PNES OG.LASERENHETEN TASUT. IKKE SE DIREKTE P STR LEN.

DANGER- Invisible laser radiation when open.AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.

CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.AVOID EXPOSURE TO BEAM.

ATTENTION - RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EN CAS DÕOUVERTURE.EXPOSITION DANGEREUSE AU FAISCEAU.

VORSICHT - UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GE…FFNET.NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

ATTENZIONE - RADIAZIONE LASER INVISIBLE IN CASO DI APERTURA.EVITARE LÕESPOSIZIONE AL FASCIO.

PRECAUCION - RADIACION LASER INVISIBLE CUANDO SE ABRE.EVITAR EXPONERSE AL RAYO.

VARO! - AVATTAESSA OLET ALTTIINA N KYM TT…M LLELASERS TEILYLLE. L KATSO S TEESEEN.

VARNING! - OSYNLIG LASERSTR LNING NAR DENNA DEL R …PPNAD.BETRAKTA EJ STR LEN.

ADVARSEL! - USYNLIG LASER STR LING, N R DENNE ER BEN.UNDG BESTR LING.

ADVARSEL - USYNLIG LASERSTR LING N R DEKSEL PNES.UNNG EKSPONERING FOR STR LEN.

Indicazioni di Sicurezza xxiv

Controllo periodico dell’interruttore di sicurezza

Nella macchina è presente un interruttore di sicurezza che rileva i sovraccarichi o le dispersioni di corrente. Questo interruttore deve essere controllato una o due volte al mese con la seguente procedura.

AVVISO• Assicurarsi che l’interruttore principale della macchina sia sulla posizione di acceso e che la

macchina non stia stampando o eseguendo una scansione, dopodiché procedere al controllo dell’interruttore di sicurezza.

• Se si riscontra un funzionamento anomalo dell’interruttore, mettersi in contatto con il centro assistenza.

1 Premere il pulsante di test dell’interruttore utilizzando una penna o un oggetto appuntito.

AVVISO• Premere il pulsante di test.

NOTA• L’interruttore di sicurezza si trova vicino al connettore del cavo di alimentazione.

Controllo periodico dell’interruttore di sicurezzaxxv

2 La levetta dell’interruttore si porta automaticamente sulla posizione di disattivazione (“ ”) e l’alimentazione viene interrotta.

AVVISO• Non utilizzare il pulsante di test per accendere e spegnere la macchina.

• Se la levetta dell’interruttore non si porta sulla posizione “ ,” ripetere l’operazione del punto 1.

• Se la levetta dell’interruttore non si porta sulla posizione “ ” dopo avere eseguito la procedura indicata sopra per due o tre volte, contattare il centro assistenza.

• La levetta dell’interruttore può bloccarsi tra ON e OFF, a seconda del tipo di interruttore.• Quando la levetta dell’interruttore è bloccata tra ON e OFF, è nello stato di OFF.

3 Dopo avere eseguito l’operazione indicata sopra, portare sulla posizione di spento ( ) l’interruttore principale di accensione della macchina.

��� ��

�����

��� ��

�����

I )((OFF

ON

)

Controllo periodico dell’interruttore di sicurezza xxvi

4 Portare la levetta dell’interruttore di sicurezza sulla posizione di attivazione (“I”).

AVVISO• Se la levetta dell’interruttore si blocca tra ON e OFF, spostarla su OFF e quindi su ON.

5 Posizionare l’interruttore principale di alimentazione su ON (“I”).

6 Compilare il foglio di controllo periodico dell’interruttore di sicurezza posto in fondo a questo manuale.

I(

)(

ON

OFF

)

ONI )(

OFF )(

OFF )(

ONI )(

Controllo periodico dell’interruttore di sicurezzaxxvii

Limiti legali per l’utilizzo dell’apparecchiatura e delle immagini acquisite

L’utilizzo dell’apparecchiatura per acquisire, stampare o riprodurre alcuni documenti e l’uso di queste riproduzioni possono essere vietati dalla legge e dar luogo a responsabilità penali e/o civili. Di seguito viene fornito un elenco dei documenti che è vietato riprodurre. Questo elenco è solo una guida. Se si hanno dubbi sulla legalità dell’uso dell’apparecchiatura per acquisire, stampare o riprodurre un documento particolare e/o dell’uso di queste riproduzioni, si consiglia di consultare un legale.

• Carta moneta

• Travelers Cheques

• Vaglia postali

• Buoni pasto

• Certificati di deposito

• Passaporti

• Francobolli (annullati o non annullati)

• Permessi di soggiorno

• Badge o distintivi

• Marche da bollo (annnullate o non annullate)

• Documenti per il servizio militare

• Obbligazioni o altri certificati di debito

• Assegni o cambiali emessi dallo Stato

• Certificati azionari

• Patenti e diplomi

• Opere/opere d’arte protette dal copyright senza l’autorizzazione del proprietario del copyright

Limiti legali per l’utilizzo dell’apparecchiatura e delle immagini acquisite xxviii

Funzionamento dell’apparecchiatura e terminologia utilizzata in questo manuale

Su questa apparecchiatura, l’utilizzo efficiente della memoria assicura evolute prestazioni di stampa. Ad esempio, subito dopo l’acquisizione di un originale da copiare è possibile acquisire il documento successivo. Questa apparecchiatura, inoltre, consente di stampare utilizzando una funzione diversa da quella di Copiatura. La complessità delle operazione eseguite da questo sistema è tale per cui può succedere che i lavori di riproduzione, sia copie che stampe, debbano attendere il loro turno prima di essere stampati.

Per evitare confusione durante la lettura del manuale, i termini “scansione”, “stampa” e “riproduzione” sono stati utilizzati in questo manuale con le accezione riportate qui di seguito. Ci sono alcuni casi in cui la scansione di un originale per la riproduzione ed il processo per la realizzazione della stampa vengono descritti separatamente.

Copiatura

Stampa di dati scansiti da un originale e successiva finitura (pinzatura, eccetera).

Scansione

Scansione di un originale per la riproduzione o scansione di un originale da memorizzare come dati in un’apposita casseetta.

Stampa

La consegna sull'apposito vassoio di una copia, dei dati memorizzati nella cassetta o dei dati inviati all'apparecchiatura da un personal computer.

Funzionamento dell’apparecchiatura e terminologia utilizzata in questo manualexxix

CAPITOLO

1

Prima di iniziare ad utilizzare questa apparecchiatura

Questo capitolo illustra ciò che è necessario sapere prima di iniziare ad utilizzare questa apparecchiatura, come per esempio, le sue funzioni principali, i componenti e le relative funzioni, come accendere l’alimentazione principale, eccetera.

Dove installare l’apparecchiatura e come utilizzarla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Precauzioni per l’Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3Precauzioni per l’Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7

Funzioni della Serie iR3300/iR2800/iR2200. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9E’ possibile cambiare le funzioni che sono visualizzate sul display del pannello a sfioramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9Impostazione delle specifiche in base al metodo di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10Funzioni per ridurre il consumo energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11È possibile controllare, modificare ed annullare i lavori di stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12Visualizzazione di uno schermo guida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13Si possono leggere i messaggi dal gestore del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-14Altre funzioni utili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-15

Parti e Relative Funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18Vista Esterna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-18Vista Interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-20Pannello di Controllo e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-21

Controllo del contatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23

Controllo delle informazioni dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24

Interruttore Principale di Alimentazione e Interruttore del Pannello di Controllo . . . . . . 1-25Come accendere l’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-25Interruttore del pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-28

Impostazioni di sistema dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29

Display del pannello a sfioramento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30Tasti del display del pannello a sfioramento usati più frequentemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-30Visualizzazione dei tasti del pannello a sfioramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-31Regolazione della luminosità del pannello a sfioramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-32

Inserimento Caratteri sul Display a Sfioramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33Inserimento di Caratteri Alfabetici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-33Inserimento di Caratteri Speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-35Impostazioni in pollici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-37

Impostazione dell’ID di Divisione e della Password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38

1-1

1. Prima di iniziare ad utilizzare questa apparecchiatura

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

Operazioni dopo l’Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38Dopo aver impostato le Funzioni di Copiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40

Posizionamento degli Originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41Orientamento degli Originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42Posizionamento degli Originali sul Piano di Copiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43Posizionamento degli Originali nell’Alimentatore (DADF-H1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-45

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-48Utilizzo del bypass durante la prenotazione dei lavori di stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-56

Operazioni con più funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-60

Tipi di carta disponibili per questo modello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-62

1-2

Dove installare l’apparecchiatura e come utilizzarla

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

Precauzioni per l’Installazione

Non installare l’apparecchiatura nei seguenti ambienti

■ Evitare luoghi soggetti a temperatura o umidità estreme, troppo alte o basse.Ad esempio, in prossimità di rubinetti d’acqua, caldaie, umidificatori, condizionatori d’aria, caloriferi, stufe, ecc.

■ Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole.Se l’apparecchiatura deve essere installata in un luogo esposto alla luce diretta del sole, ripararla dalla luce, montando delle tende alle finestre.

Dove installare l’apparecchiatura e come utilizzarla 1-3

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

■ Evitare ambienti poco ventilati.

Durante l’utilizzo, l’apparecchiatura genera ozono. Va aggiunto, comunque, che la quantità di ozono generata non è tale da provocare dei danni alle persone. Ed anche se la quantità di ozono generata non è, comunque, pericolosa per l’uomo, quando si utilizza l’apparecchiatura per un lungo periodo di tempo in ambiente scarsamente ventilato, o quando si eseguono molte copie, ventilare il locale per rendere l’ambiente di lavoro il più confortevole possibile.

■ Evitare ambienti polverosi o sporchi.

■ Evitare ambienti nei quali vengono emesse esalazioni di ammoniaca.

■ Evitare ambienti in cui sono presenti sostanze volatili infiammabili, quali alcool e diluenti.

■ Evitare posizioni soggette a vibrazioni eccessive.Ad esempio, piani inclinati o instabili.

Dove installare l’apparecchiatura e come utilizzarla1-4

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

■ Evitare ambienti soggetti a rapide variazioni di temperatura.Se un ambiente freddo viene riscaldato rapidamente, è possibile che all’interno dell’apparecchiatura si formino delle gocce d’acqua (condensa), causando una scarsa qualità dell’immagine o rendendo impossibile la copiatura.

■ Evitare di installare l’apparecchiatura vicino a computer o altre apparecchiature elettroniche di precisione.Le interferenze elettriche e le vibrazioni generate dall’apparecchiatura durante le operazioni di stampa possono compromettere il buon funzionamento della stessa.

■ Evitare di installare l’apparecchiatura vicino ad apparecchi televisivi, radiofonici o altre apparecchiature elettroniche.L’apparecchiatura può interferire con la ricezione di segnali sonori e visivi. Collegare l’apparecchiatura ad una presa dedicata ed installarla il più lontano possibile dalle altre apparecchiature.

■ Piedini della copiatriceNon togliere i piedini dopo che la copiatrice è stata installata.Se si appoggia un peso sul lato anteriore della copiatrice quando i cassetti o i paper deck sono aperti, la copiatrice potrebbe cadere in avanti. Per evitare questo, fare in modo che i piedini siano in posizione.

Dove installare l’apparecchiatura e come utilizzarla 1-5

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Scegliere un’alimentazione sicura.

■ Collegare l’apparecchiatura ad una presa 220/240 VCA, 50Hz.

■ Non collegare altre apparecchiature elettriche alla presa a cui è collegata l’apparecchiatura.

■ Non collegare l’apparecchiatura ad una presa multipla a cui vengono collegate altre apparecchiature elettriche. In caso contrario potrebbe verificarsi un incendio.

■ Se il cavo di alimentazione viene di sovente calpestato, o se sopra esso vengono posti pesanti oggetti, il cavo potrebbe danneggiarsi. L’uso continuato di un cavo di alimentazione danneggiato potrebbe causare un incidente.

Assicurarsi che lo spazio per l’installazione sia adeguato.

■ Lo spazio su ciascun lato dell’apparecchiatura deve essere sufficiente per permetterne il corretto utilizzo.

.

■ Se è installato il Finisher-J1.

■ Se è installato il Finisher-G1 con pinzafure a sella.

Dove installare l’apparecchiatura e come utilizzarla1-6

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Come trasportare l’apparecchiatura.

■ Per trasportare l’apparecchiatura, contattare il centro d’assistenza Canon.

Precauzioni per l’Utilizzo

■ Non smontare o modificare la struttura dell’apparecchiatura.

■ All’intemo dell’apparecchiatura sono presenti delle parti soggette ad alte tensioni e ad alte temperature. Prendere le dovute precauzioni per effettuare i controlli all’interno dell’apparecchiatura. Non intraprendere azioni non descritte nel presente manuale.

■ Non far cadere graffette, punti metallici o altri oggetti di metallo all’interno dell’apparecchiatura. Se quanto indicato dovesse venire a contatto con i punti di alta tensione all’interno dell’apparecchiatura, potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.

Dove installare l’apparecchiatura e come utilizzarla 1-7

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

■ Se l’apparecchiatura emette strani rumori o fumo, spegnerla immediatamente e

contattare il centro di assistenza. L’uso dell’apparecchiatura in questo stato può dar luogo ad incendi o scosse elettriche. Evitare inoltre di posizionare oggetti vicino alla presa, in modo da poter scollegare immediatamente il cavo di alimentazione in caso di necessità.

■ Non spegnere l’apparecchiatura o non aprire il coperchio anteriore mentre questa è in funzione. Diversamente si provocherà un inceppamento carta.

■ Spegnere l’apparecchiatura nel caso in cui non si intenda utilizzarla per un lungo lasso di tempo, come ad esempio di notte.

■ L’hard disk dell’apparecchiatura può risultare danneggiato per circostanze fortuite o per un utilizzo incauto, che potrebbero provocare perdita, distruzione o alterazione dei dati ricevuti o memorizzati sul disco. Si raccomanda di non memorizzare i dati sull’hard disk senza tenere copie o stampe di questi dati.

ATTENZIONE• CANON consiglia di duplicare o tenere una copia di riserva dei dati memorizzati sull’hard

disk dell’apparecchiatura; in questo modo non si rischia di perdere tali dati in caso di guasto o disfunzione dell’hard disk. Né CANON né alcun altro fornitore di servizi sarà responsabile dell’eventuale perdita di dati memorizzati nell’hard disk dell’apparecchiatura. (Per ulteriori dettagli, vedere i Termini dei limiti di garanzia del prodotto).�

Dove installare l’apparecchiatura e come utilizzarla1-8

Funzioni della Serie iR3300/iR2800/iR2200

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

La maggior parte delle operazioni che consentono di utilizzare questa apparecchiatura vengono attivate dal display del pannello a sfioramento. Per utilizzare le funzioni di questa apparecchiatura, basta premere i tasti indicati dai messaggi che appaiono sul display del pannello a sfioramento.

E’ possibile cambiare le funzioni che sono visualizzate sul display del pannello a sfioramento

Una volta che l’apparecchiatura é accesa, sul display del pannello a sfioramento appare la schermata riportata qui di seguito. Per cambiare la funzione visualizzata, premere uno dei seguenti tasti: (Copia), (Mailbox), (Fax) o (Sistema) sul display del pannello a sfioramento.

NOTA• La videata iniziale (quella visualizzata all’accensione) può essere impostata nello schermo

Funzioni aggiuntive. Come videata iniziale si può scegliere lo schermo Copie, Fax, Mail Box o Controllo sistema.

COPY MAIL BOX FAX SYSTEM

Schermo Funzioni di base

Funzioni della Serie iR3300/iR2800/iR2200 1-9

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Impostazione delle specifiche in base al metodo di utilizzoSe si preme il tasto , sul display del pannello a sfioramento appare lo schermo delle Funzioni aggiuntive. Le Funzioni aggiuntive consentono di effettuare le impostazioni comuni delle varie funzioni disponibili sull’apparecchiatura, nonché personalizzare i diversi parametri in funzione delle specifiche esigenze. Per ulteriori dettagli sulle impostazioni che non vengono spiegate in questo manuale, consultare i seguenti manuali:Impostazioni della copiatura .............................. La Guida alla CopiaturaImpostazioni personalizz. fax............................. La Guida FaxImpostazioni mailbox ......................................... La Guida alla funzione Mail BoxImpostazioni della stampa ................................. La Guida di Stampa PS/PCL

I

NOTA• Le impostazioni effettuate dallo schermo delle funzioni aggiuntive non vengono modificate neppure

dopo aver premuto il tasto .

• Per ulteriori dettagli su come effettuare le impostazioni comuni, vedere il Capitolo 3 “Impostazione e memorizzazione delle funzioni per adattarle alle specifiche esigenze“.

• Per dettagli sulle Configurazioni del Sistema, vedere ‘Configurazioni Gestione Sistema’ al Capitolo 4.

• Se la scheda FAX non è installata, i pulsanti “Impostazioni rapportini”, “Impostazioni personalizz. fax” e “Impostazioni comunicazione” non sono visualizzati.

• Se non sono installati la scheda di rete, il kit di stampa, i pulsanti “Impostazioni rapportini”, “Impostazioni di stampa” ,“Impostazioni rete” ,“IU remota remota On/Off” e “Cancella pannello dati” non saranno visualizzati.

• Se non è installata la scheda di rete, i pulsanti “Impostazioni rete”, “IU remota On/Off” , “Impostazioni rapportini” e “Cancella pannello dati” non vengono visualizzati.

• Per ulteriori informazioni su Impostazioni personalizz. Fax, Impostazioni stampante, Impostazioni rapportini, Impostazioni di rete e IU remota on/off, consultare il manuale operatore fornito con gli accessori Scheda Fax, Kit stampante o con la Scheda di rete.

• “Offline auto” è visualizzato solo quando è installato il Kit Scansione in rete.

Schermo Funzioni aggiuntive Schermo Controllo sistema

Funzioni della Serie iR3300/iR2800/iR22001-10

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Funzioni per ridurre il consumo energeticoSi può ridurre efficientemente il consumo energetico usando le seguenti funzioni quando non si utilizza la macchina.

NOTA• Il display del pannello a sfioramento si spegne quando la macchina attiva una di queste funzioni.

• Si possono stampare i dati inviati dal computer anche se la macchina ha attivato una di queste funzioni.

■ Modalità A riposoSi può impostare l’apparecchiatura perché passi al modo A riposo in qualsiasi momento premendo l’interruttore di alimentazione del pannello di controllo. Per riattivare l’apparecchiatura, premere l’interruttore di alimentazione del pannello di controllo.

NOTA• Regolare su OFF l’interruttore di alimentazione del pannello di controllo quando non si usa

l’apparecchiatura per lungo tempo, come di notte.

• Il tempo della modalità A riposo può essere impostato tra 10 secondi e 4 ore. L’impostazione di default è “2 minuti”. (Vedere ‘Impostazione del Tempo di Attivazione Spegnimento Automatico al Termine del Lavoro’, p. 3-35.)

■ Timer giornalieroNel giorno ed ora impostati tramite il timer giornaliero, l’interruttore del pannello di controllo si spegne automaticamente. Per riattivare l’apparecchiatura, premere l’interruttore del pannello di controllo.

NOTA• Il timer giornaliero consente di impostare i giorni da lunedì a domenica e l’orario dalla 00:00

alle 23:59. (Vedere ‘Impostazione del Tempo di Spegnimento in Giorni Diversi della Settimana’, p. 3-38.)

Funzioni della Serie iR3300/iR2800/iR2200 1-11

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

È possibile controllare, modificare ed annullare i lavori di stampa

Utilizzando lo schermo Controllo sistema è possibile controllare lo stato di un documento in stampa, oppure annullare la stampa o ancora indicare la priorità di stampa.

NOTA• Per una descrizione delle funzioni, vedere il Capitolo 2, ‘Per una stampa efficiente’.

• Significato delle icone visualizzate nello schermo:- : Lavoro di copiatura- : Lavoro di stampa- : Lavoro fax- : Lavoro di mailbox- : Errore- : Inceppamento carta- : Aggiungere toner

Funzioni della Serie iR3300/iR2800/iR22001-12

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Visualizzazione di uno schermo guidaPremendo il tasto , appare uno schermo guida contenente informazioni sulle varie funzioni disponibili sulla vostra apparecchiatura.

■ Guida all’utilizzoSe si preme il tasto dopo aver selezionato una funzione, appare uno schermo guida contenente la spiegazione di quella funzione. Se non è ben chiaro come utilizzare la funzione che si sta impostando, questo schermo guida fornirà le informazioni necessarie.(Nell’esempio riportato qui di seguito è stata selezionata la modalità Margine).Se si preme il tasto mentre si imposta la modalità “Margine”, sul display del pannello a sfioramento viene visualizzato lo schermo della Funzione di guida come quello riportato nella figura successiva. Per ritornare alla visualizzazione di “Margine”, premere il tasto “Fine”.

■ Guida alle FunzioniQuesta copiatrice prevede molte funzioni.Per cercare una particolare funzione per un determinato scopo o solo per avere una semplice descrizione di una funzione, premere il tasto e mentre sono visualizzati lo schermo delle Funzioni di base o lo schermo delle Funzioni speciali. La figura successiva illustra un esempio di schermata di Guida alle funzioni visualizzata sul display del pannello a sfioramento.

Lo schermo di Funzione guida

Lo schermo Menu Guida

Funzioni della Serie iR3300/iR2800/iR2200 1-13

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Esempio di riproduzione di originali costituiti da fotografie:Premere il tasto “Diversi originali”.Se si desidera visualizzare semplicemente la spiegazione dei vari tipi di originali, premere i tasti “▼” o “▲”. Per ritornare allo schermo del menu dei Diversi tipi di originali, premere il tasto “Fine”. Per ripristinare la visualizzazione del menu Guida, premere il tasto “Menu Guida”.

Si possono leggere i messaggi dal gestore del sistema.Sullo schermo messaggi vengono visualizzati i messaggi inviati dall’amministratore del sistema agli utenti di questa apparecchiatura, attraverso l’Interfaccia Utente Remota.

NOTA• Il pannello messaggi può essere utilizzato quando la rete è connessa.

Tipi di schermi messaggiSono disponibili tre tipi di schermi messaggi:

• Uno schermo messaggi senza tasto “Fine”.

Funzioni della Serie iR3300/iR2800/iR22001-14

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

• Uno schermo messaggi con tasto “Fine”.

- Se si preme il tasto “Fine” e si chiude lo schermo messaggi, si può eseguire l’operazione normale. Il messaggio riappare quando viene nuovamente riacceso l’interruttore principale o al termine dell’Azzeramento automatico. Il tempo di azzeramento automatico può essere impostato tra 0 e 9 minuti, con incrementi di un minuto. E’ anche possibile annullare questa funzione. (Vedere ‘Impostazione del Tempo di Ritorno alla Videata Funzioni di Base dopo il Termine delle Operazioni’, p. 3-36.)

• Uno schermo messaggi in cui il messaggio appare nell’area di controllo del lavoro di copiatura/stampa.

NOTA• Per ulteriori dettagli su come cancellare lo schermo messaggi, vedere ‘Cancellazione di una scheda

messaggi (Cancella scheda messagg)’, p.4-26.

Altre funzioni utili Ecco un elenco di altre funzioni utili:

■ Funzione di Commutazione automatica dei cassettiSe, durante un’operazione di stampa, si esaurisce la carta di un cassetto, la stampante individua, automaticamente, un altro cassetto caricato con carta dello stesso formato di quella esaurita ed inizia ad alimentarsi da quel cassetto.

Funzioni della Serie iR3300/iR2800/iR2200 1-15

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

NOTA• È possibile impostare,per ciascuna funzione, l’attivazione o meno della Commutazione automatica

dei cassetti. L’impostazione di default è “Off” per il bypass e “On” per gli altri cassetti. (Vedere ‘Impostazione di un cassetto carta per la Selezione automatica della carta/Commutazione automatica del cassetto’, p. 3-14.)

■ Funzione di Azzeramento AutomaticoSe è trascorso un intervallo di tempo di 2 minuti dall’ultima volta che l’apparecchiatura è stata utilizzata per un lavoro di stampa o per operazioni eseguite tramite i tasti, questa ritorna automaticamente alle impostazioni della modalità Standard.

NOTA• Il tempo di azzeramento automatico può essere impostato tra 0 e 9 minuti, con incrementi di un

minuto. L’impostazione di default è “2 minuti.” (Vedere ‘Impostazione del Tempo di Ritorno alla Videata Funzioni di Base dopo il Termine delle Operazioni’, p. 3-36.)

■ Visualizzazione del tempo di attesa per le copieSe si accende, dal display delle Funzioni aggiuntive, il display della durata del lavoro, il display visualizza, in base alla modalità di copiatura selezionata, il tempo che rimane al termine delle copie.

NOTA• La durata del lavoro non viene visualizzata per le seguenti modalitä: Foglio tra i lucidi, Copertine/

Fogli divisori, Originali di f.to diverso, Fascicolazione ruotata e Raggruppamento ruotato; inoltre tale dato non viene visualizzato quando il tempo di attesa per la copia è inferiore al minuto. (Consultare la Guida alla Copiafura)

■ Funzione di Indicazione della Quantità di CartaQuando si seleziona la fonte di alimentazione della carta (Consultare la Guida alla Copiatura e la Guida alla funzione Mail Box) o quando, durante un’operazione di stampa, si esaurisce la carta nel cassetto selezionato, questa funzione indica la quantità di carta rimasta in ogni cassetto.

Visualizzazione quando si seleziona la carta

Indicatore della quantità di carta

Visualizzazione quando la carta è finita

Funzioni della Serie iR3300/iR2800/iR22001-16

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Sono presenti quattri diversi indicatori, come riportato di seguito.

■ Funzione di Rotazione automaticaQuesta funzione, utilizzando parametri come il formato dell’originale ed il rapporto zoom, ruota automaticamente l’immagine portandola nella posizione più adatta per il formato carta selezionato.Se, dopo la rotazione, non è comunque possibile adattare l’immagine al formato carta selezionato, l’apparecchiatura non ruoterà l’immagine, ma la riprodurrà/stamperà così com’è, con una parte dell’immagine tagliata.La rotazione non viene effettuata nei seguenti casi: se sono state selezionate le modalità Originali di formato diverso, Pinzatura doppia o Fori rilegatura mentre la selezione della carta è impostata su “Auto”; se sono state selezioante le modalità Foglio tra i lucidi, Zoom XY o Carta formato libero. (Consultare la Guida alla Copiatura e la Guida alla funzione Mail Box)

■ Modalità Tempo di attesa dopo l’ultimo lavoroSe l’apparecchiatura non viene utilizzata (non si preme alcun tasto) per un certo periodo di tempo dopo l’ultimo lavoro di stampa o l’ultima operazione eseguita tramite i tasti, i segnali sonori dell’apparecchiatura si spengono e questa entra nella modalità Attesa dopo l’ultimo lavoro.

NOTA• Le impostazioni del modo Tempo di attesa dopo l’ultimo lavoro sono nella gamma da 0 a 9 minuti in

incrementi di un minuto. L’impostazione di default è “1 minuto.” (Vedere ‘Impostazione del Tempo di Attesa dopo l’Ultimo Lavoro’, p. 3-37.)

Indicatore Carta a disposizione

Il cassetto carta è pieno dal 50% al 100% circa.

Il cassetto carta è pieno dal 10% al 50% circa.

Il cassetto carta è pieno meno del 10% circa.

Il cassetto carta è vuoto.

Funzioni della Serie iR3300/iR2800/iR2200 1-17

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

Parti e Relative Funzioni

Vista Esterna

b

a

c

d

e

f

g

h

a

b c

d

ef

g

h

Quando sono installati: l’alimentatore automatico degli originali (DADF-H1), il Finisher- J1, la Cassette Feeding Unit W-1.

Quando sono installati: l’alimentatore automatico degli originali (DADF-H1), il Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella, l’Inner 2 way Tray-A1 e la Paper Deck-L1.

Parti e Relative Funzioni1-18

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

a Pannello di Controllo(Vedere ‘Pannello di Controllo e Relative Funzioni’, p. 1-21.)

b Alimentatore

c Vassoio di alimentazione originali

d Area di uscita degli originali

e Cassetto carta 1

Contiene fino a 500 fogli di carta (80 g/m2). Inoltre, su questo cassetto è possibile installare l’alimentatore Envelope Feeder Attachment-B1 (opzionale).

f Cassetto carta 2

Contiene fino a 500 fogli di carta da 80 g/m2.

g, h Cassetti carta 3,4Sono i cassetti carta della Cassette Feeding Unit W1. Ciascun cassetto contiene fino a 500 fogli di carta (80 g/m2).

i Coperchio piano di copiatura

a

b c

d

e

f

a

i

e

Quando sono installati:l’alimentatore automatico degli originali (DADF-H1), l’Inner 2 way Tray-A1 ed il Copy Tray-F1.

Quando è installato il coperchio del piano di copiatura.

f

Parti e Relative Funzioni 1-19

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Vista Interna

a Sportello anteriore

b Unità fronte-retro

c Alloggiamento toner

d Area di scansione

e Vetro del piano di copiatura

f Parte posterriore coperchio piano

copiatura

g BypassConsente di alimentare I lucidi e il formato carta non standard. (Vedere ‘Realizzazione delle copie utilizzando il bypass’, p. 1-48.)

h Interruttore principale di alimentazionePer accendere l’apparecchiatura, spostare questo interruttore su “I” . (Vedere ‘Interruttore Principale di Alimentazione e Interruttore del Pannello di Controllo’, p. 1-25.)

i Interruttore di sicurezzaRileva sovracorrenti o dispersioni di corrente.(vedere ‘Controllo periodico dell’interruttore di sicurezza’, p. xxv.)

j Pulsante test

k Coperchio destroAprire questo coperchio per rimuovere la carta inceppata. (Vedere ‘Rimozione della carta inceppata’, p. 6-2.)

f

g

e

d

c

b

a

k

ij

h

Parti e Relative Funzioni1-20

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Pannello di Controllo e Relative Funzioni

a Tasto COPYPremere questo tasto per usare la funzione di Copiatura.Sul display a sfioramento viene visualizzata la videata delle Funzioni di base di copiatura.

b Tasto FAXPremere per attivare la funzione fax. Sul display del pannello a sfioramento compare lo schermo delle Funzioni fax di base.

c Tasto MAIL BOX

Premere per attivarela funzione mailbox. A quel punto sul display del pannello a sfioramento appare lo schermo per la selezione della mailbox.

d Tasto SYSTEMPremere quando la funzione Scansione di Rete è abilitata.

e Regolatore contrastoUsato per regolare la luminosià del display del pannello a sfioramento.

f Tasto controllo contatoreSul pannello a sfiramento viene visualizzato il totale da addebitare.

g Interruttore di alimentazione del Pannello di Controllo (alimentazione secondaria)Premere per attivare / disattivare il Pannello di Controllo. Quando è su OFF, l’apparecchiatura è in modo riposo energetico.

h Tasto di CancellazionePremere questo tasto per cancellare valori o caratteri immessi per sbaglio.

i Tasto StopPremere per interrompere, temporaneamente, una sccasione o una consegna da parte della funzione di copiatura oppure una trasmissione fax.

j Tasto AvvioPremere questo tasto per avviare un’operazione.

k Indicatore di accensione

Si illumina quando si preme l’interruttore principale.

l Tasto IDPremere per impostare la funzione di gestione ID di Divisione

m Spia ErroreLampeggia o si accende quando c’e qualcosa che non va nell’apparecchiatura.Se la spia lampeggia, seguire i messaggi che appaiono sul display. Se si accende,contattare il centro di assistenza Canon.

n Spia dello statoLampeggia mentre l’apparecchiatura esegue un’operazione e si accende quando la memoria riceve i dati inviati via fax.

ON / OFF

GHI

PQRS

JKL

ABC

TUV

MNO

DEF

WXYZ

COPY MAIL BOX SYSTEMFAX

a c d f ge

h

i

j

klmnopqrs

b

Parti e Relative Funzioni 1-21

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

o Tasti NumericiPremere per introdurre valori numerici.

p Tasto InterruzionePremere per Interrompere un ciclo continuo di copiatura per eseguire delle copie più urgenti.

q Tasto Funzioni Aggiuntive

Premere per impostare le funzioni aggiuntive.

r Tasto GuidaPremere per visualizzare sul display a sfioramento la spiegazione dei modi o delle funzioni.

s Tasto RipristinoPremere questo tasto per ritornare alle impostazioni della modalità Standard.

Parti e Relative Funzioni1-22

Controllo del contatore

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

E’ possibile tenere sotto controllo i totali dei lavori di copiatura e dei lavori di stampa, eccetera.

1 Premere il tasto dal pannello di controllo.

Sul display del pannello a sfioramento vengono visualizzati i totali conteggiati.

Controllo del contatore 1-23

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

Controllo delle informazioni dell’apparecchiatura

Questa funzione vi permette di controllare la versione di questa macchina e di ottenere le informazioni sulle opzioni allegate.

1 Premere il tasto dal pannello di controllo.

2 Selezionare “Configuraz. periferica”.

Viene visualizzato lo schermo di configurazione periferica.

Lo schermo di configurazione dell’apparecchiature è diviso negli schermi multipli. Premere “▼” o “▲” per visualizzare lo schermo voluto.

Controllo delle informazioni dell’apparecchiatura1-24

Interruttore Principale di Alimentazione e Interruttore del Pannello di Controllo

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

L’apparecchiatura è dotata di due interruttori di alimentazione: un interruttore principale e un interruttore del Pannello di Controllo.

Come accendere l’apparecchiaturaQuesto paragrafo spiega come procedere per accendere l’apparecchiatura.

1 Assicurarsi che la spina del cavo elettrico sia correttamente inserita nella presa.

AVVERTENZA• Non inserire o rimuovere mai la spina dalla presa con le mani bagnate, poichè si

rischia di prendersi la scossa.

2 Posizionare l’interruttore principale di alimentazione su ON (lato con “ I ”). L’interruttore principale di alimentazione si trova sul lato destro dell’apparecchiatura.

Per spegnere l’apparecchiatura, portare l’interruttore principale di alimentazione su OFF (lato con “ ”).

L’indicatore di accensione posto sul pannello di controllo si accende.

AVVISO• Se l’indicatore di accensione sul pannello di controllo non si accende neppure dopo che

l’interruttore principale di alimentazione e stato portato su ON, controllare che L’interruttore di sicurezza non sia posizionato su OFF. (Vedere ‘Quando l’apparecchiatura non si accende’, p. 6-35.)

��������� �� �

� ����� �� �

Interruttore Principale di Alimentazione e Interruttore del Pannello di Controllo 1-25

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Fino a quando l’apparecchiatura non è pronta per eseguire la scansione, sul display viene visualizzata la seguente immagine.

Quando l’apparecchiatura è pronta per iniziare la scansione, sul display viene visualizzata la seguente schermata.

La macchina è pronta per la stampa dopo circa 29 secondi (ad una temperatura ambiente di 20 °C).

AVVISO• Se si spegne l’alimentazione principale, attendere almeno tre secondi prima di riattivare

l’alimentazione principale.• Non spegnere l’apparecchiatura se è installata la scheda fax. Se la macchina è spenta, non è

possibile trasmettere o ricevere dei fax.

NOTA• Sul pannello a sfioramento è impostatà la modalità Standard.• Le impostazioni di copia standard sono le seguenti:

- Rapporto di riproduzione: 1:1 (100%)

- Selezione carta: selezione automatica della carta

- Esposizione copia: Controllo automatico dell’esposizione

- Quantità di copie: 1

- Funzione copia: 1 → copia solo fronte

• È possibile modificare le impostazioni standard di copiatura. (Consultare la Guida alla Copiatura)

• È possibile scegliere quale funzione visualizzare sullo schermo Funzioni di base all’accensione della macchina, secondo le impostazioni Funzioni addizionali definite.(Vedere ‘Selezione della funzione che verrà visualizzata all’accensione’, p. 3-9.)

Interruttore Principale di Alimentazione e Interruttore del Pannello di Controllo1-26

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

3 Quando sul display del pannello a sfioramento appare il primo messaggio, procedere secondo quanto indicato dal messaggio.

● Se appare il messaggio <E’ necessario inserire una control card.>:

Inserire una control card.

NOTA• Vedere ‘Card Reader-C1’, p. 7-83.

● Se appare il messaggio <Digitare ID divisione e password usando i tasti numerici.>:

Immettere l’ID Ufficio e la Password, e premere .

NOTA• Per ulteriori dettagli su come immettere l’ID di divisione e la password, vedere ‘Operazioni

dopo l’Accensione’, p. 1-38.

Interruttore Principale di Alimentazione e Interruttore del Pannello di Controllo 1-27

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Interruttore del pannello di controlloL’interruttore del pannello di controllo va premuto per disattivare la modalità A riposo e riattivare la normale operatività dell’apparecchiatura.

NOTA• La macchina può ricevere e stampare i documenti inviati da PC anche quando si trova in modalità

Sleep, così come anche può ricevere i fax. I telefax possono essere ricevuti anche durante la modalità A riposo.

• Sono necessari circa 10 secondi perché la macchina sia pronta per copiare/stampare, dopo aver annullato la modalità standby.

Interruttore Principale di Alimentazione e Interruttore del Pannello di Controllo1-28

Impostazioni di sistema dell’apparecchiatura

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

Prima di utilizzare l’apparecchiatura come periferica in rete o come fax, è necessario procedere alle impostazioni di sistema. A tale proposito, consultare, per i singoli argomenti, i relativi manuali.

■ Per impostare e collegare una reteConsultare la Guida Per la rete

■ Per installare il driver di stampaConsultare la Guida del Driver PS/PCL

■ Impostazioni di data ed oraVedere ‘Impostazione della Data e dell’Ora Correnti’, p. 3-32.

■ Per immettere le impostazioni del gestore del sistemaVedere il Capitolo 4 ‘Impostazioni gestore sistema’.

Impostazioni di sistema dell’apparecchiatura 1-29

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

Display del pannello a sfioramento

Questo paragrafo descrive i tasti del pannello a sfioramento che vengono utilizzati più frequentemente e la loro ubicazione.

Tasti del display del pannello a sfioramento usati più frequentemente

Ecco un elenco dei tasti sul display del pannello a sfioramento usati più frequentemente:Premere questo tasto per chiudere lo schermo di impostazione visualizzato, mantenendo le impostazioni programmate dallo schermo delle Funzioni aggiuntive.Premere questo tasto per annullare la funzione (modalità) che si sta impostando o che è stata impostata da uno schermo diverso dallo schermo delle Funzioni aggiuntive.

Quando si imposta una funzione (modalità), premere questo tasto per andare alla procedura di impostazione precedente salvando l’impostazione già effettuata.

Premere questo tasto per impostare la funzione (modalità) e passare alla procedura di impostazione successiva.

Premere questo tasto per chiudere lo schermo attualmente visualizzato.

Premere questo tasto per confermare l’impostazione di una funzione (modalità).

Il segno < > su alcuni tasti indica che tali tasti hanno altri schermi da cui è possibile impostare le relative funzioni.

Display del pannello a sfioramento1-30

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Visualizzazione dei tasti del pannello a sfioramento Quando si preme un tasto visualizzato sullo schermo, il tasto si illumina e la funzione (modalità) corrispondente viene impostata. Quando si imposta una certa funzione (modalità), può succedere che i caratteri di alcuni tasti non si vedano molto bene. Ciò vuol dire che non è possibile premere i tasti visualizzati in questo modo e che, di conseguenza, non è possibile impostare, insieme alla funzione (modalità) attualmente impostata, le funzioni corrispondenti a quei tasti.

Con alcuni tasti, quando li si preme, compare un segno di spunta ( ).

ATTENZIONE• I tasti del pannello a sfioramento vanno toccati leggermente con un dito. Non utilizzare sul

pannello a sfioramento matite, penne a sfera o altri oggetti appuntiti, poiche tali oggetti potrebbero danneggiare il pannello a sfioramento o addirittura romperlo.

NOTA• Prima di utilizzare il pannello a sfioramento, rimuovere dal display la pellicola protettiva.

Funzioni che si possono impostare insieme alla funzione attualmente impostata

Funzioni che non si possono impostare insieme alla funzione attualmente impostata

Funzione attualmente impostata

Funzione attualmente impostata

Display del pannello a sfioramento 1-31

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Regolazione della luminosità del pannello a sfioramentoSe il display del pannello a sfioramento non è molto chiaro, utilizzare il selettore per la regolazione del contrasto per regolare la luminosità del display.

NOTA• Per aumentare la luminosità del display del pannello a sfioramento, ruotare il selettore in senso

antiorario. Per diminuire la luminosità del display del pannello a sfioramento, ruotare il selettore in senso orario.

Display del pannello a sfioramento1-32

Inserimento Caratteri sul Display a Sfioramento

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

Negli schermi in cui è richiesta l’immissione dei caratteri alfabetici, immettere i caratteri alfabetici utilizzando i tasti visualizzati sul display del pannello a sfioramento.

Inserimento di Caratteri AlfabeticiEsempio: Inserimento di <Canon>.

1 Premere il tasto “Modo impos”, quindi selezionare il tasto “Alfabet”.

Premendo ”Modo impos” si selezionano le modalità d’inserimento comprese tra ”Alfabet” e ”Altro”.

Premendo il tasto “Shift”, si passa al modo di inserimento maiuscole; si possono immettere caratteri maiuscoli, virgole e due punti.

Inserimento Caratteri sul Display a Sfioramento 1-33

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

2 Introdurre <Canon>.

Viene indicato <Canon>.

Per inserire una spaziatura, premere il tasto “Spazio”.

Per spostare il cursore, premere i tasti “ ” o “ ”.

Per immettere caratteri speciali, premere ”Mode impos” prima di premere ”OK” per selezionare “Altro.”

NOTA• Se si commette un errore nel digitare i caratteri, cancellare i caratteri errati utilizzando i tasti

“ ” o “ ” ed il tasto “Backspace”; quindi immettere i caratteri corretti.• E’ possibile anche cancellare tutti i caratteri, premendo il tasto .• Le modalità disponibili e il numero massimo di lettere variano in funzione del campo di

immissione.

3 Dopo aver introdotto tutti i caratteri richiesti, premere il tasto “OK”.

Inserimento Caratteri sul Display a Sfioramento1-34

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Inserimento di Caratteri SpecialiEsempio : Inserimento di <#>.

1 Premere il tasto “Modo impos” e selezionare il tasto “Altro”.

Premendo ”Modo impos” si selezionano le modalità d’inserimento comprese tra ”Alfabet” e ”Altro”.

2 Premere il tasti “▼” o “▲” per visualizzare il carattere richiesto.

Inserimento Caratteri sul Display a Sfioramento 1-35

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

3 Premere il tasto <#>.

Viene visualizzato <#>.

Per inserire una spaziatura, premere il tasto “Spazio”.

Per spostare il cursore, premere i tasti “ ” o “ ”.

Per immettere caratteri alfabetici, premere ”Modo impos” prima di premere ”OK” per selezionare ” Alfabet.”

NOTA• Se si commette un errore nel digitare i caratteri, cancellare i caratteri errati utilizzando i tasti

“ ” o “ ” ed il tasto “Backspace”; quindi immettere i caratteri corretti. • È possibile anche cancellare tutti i caratteri, premendo il tasto .• Le modalità ed il numero massimo di lettere disponibili varia in base al tipo di immissione.

4 Dopo aver inserito tutti i caratteri, premere il tasto “OK”.

33

Inserimento Caratteri sul Display a Sfioramento1-36

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Impostazioni in polliciQuando la procedura richiede l’immissione di valori numerici e si desidera utilizzare il sistema in pollici, accedere allo schermo Funzioni aggiuntive, quindi selezionare Impostazioni comuni e attivare il Modo pollici. (Vedere ‘Impostazione immissione in pollici’, p. 3-13). L’attivazione di questa voce consente di specificare un valore in pollici, semplicemente premendo “Pollici” direttamente nello schermo che richiede l’immissione di un valore numerico.L’esempio spiega come immettere un valore in pollici (1-1/2”) nel modo Programma zoom.

1 Per immettere una misura di 1-1/2 pollici, premere nell’ordine, ”1,” ” ,” ”1,” ”/,” e ”2” sul video.

La schermata illustra come vengono visualizzati i valori appena immessi.

Inserimento Caratteri sul Display a Sfioramento 1-37

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

Impostazione dell’ID di Divisione e della Password

Se è stata impostata la gestione dell’ID di divisione, prima di eseguire qualsiasi operazione è necessario inserire l’ID di divisione e la password.

NOTA• Quando si usa la control card, compare il messaggio <È necessario inserire una Control Card> nel

display del visore tattile. Inserire la tessera di controllo nella fessura. (Vedere ‘Card Reader-C1’, p. 7-83.)

• Se è impostato il modo Funzioni limitate, sul display potrebbe venire visualizzato un messaggio in cui viene richiesto l’inserimento dell’ID di divisione o della control card anche se si sta già utilizzando la macchina. Seguire le istruzioni del messaggio.

Operazioni dopo l’AccensioneDopo aver acceso l’apparecchiatura ed una volta che questa è pronta ad eseguire la scansione, appare lo schermo per l’immissione dell’ID di divisione e della password.

NOTA• Per ulteriori dettagli su come accendere l’apparecchiatura, vedere ‘Interruttore Principale di

Alimentazione e Interruttore del Pannello di Controllo’, p. 1-25.

1 Premere il tasto “ID divisione” ed immettere l’ID di divisione, quindi premere il tasto “Password” ed immettere la password utilizzando i tasti numerici ��� .

Se non è stata impostata alcuna password, andare al punto 2.

NOTA• Se si commette un errore durante la digitazione dell’ID di divisione e/o della password,

premere il tasto , quindi immettere i valori corretti.

Impostazione dell’ID di Divisione e della Password1-38

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

2 Premere il tasto .

Sul display del pannello a sfioramento viene visualizzato lo schermo di base della funzione selezionata.

Se l’ID di divisione e/o la password introdotti non sono corretti, viene visualizzato il messaggio <Questo numero non è registrato. Digitare ancora il numero.>. Ripetere le operazioni dal punto 1.

JKL

TUV

MNO

WXYZ

Stop

Impostazione dell’ID di Divisione e della Password 1-39

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Dopo aver impostato le Funzioni di Copiatura

1 Al termine dell’operazione, premere il tasto sul pannello di controllo.

Viene visualizzata la videata per l’immissione dell’ID e della password.

NOTA• Per continuare ad eseguire le operazioni, immettere nuovamente l’ID di divisione e la

password.• Se, dopo aver completato l’operazione, non si preme il tasto , tutte le copie successive

saranno conteggiate sotto lo stesso ID di divisione precedentemente inserito.• Quando le operazioni di copiatura sono terminate, compare automaticamente la schermata

per immettere l’ID di divisione e la password, dopo che è trascorso il tempo di impostazione, se vi dimenticate di premere . (Vedere ‘Impostazione del Tempo di Ritorno alla Videata Funzioni di Base dopo il Termine delle Operazioni’, p. 3-36.)

JKL

TUV

MNO

WXYZ

Stop

Impostazione dell’ID di Divisione e della Password1-40

Posizionamento degli Originali

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

In base al formato ed al tipo di originale da stampare ed in base alle impostazioni programmate, gli originali possono essere posizionati sul vetro del piano di copiatura o nell’alimentatore.

NOTA• Se l’originale si compone di troppe pagine e non è pertanto possibile inserire

contemporaneamente tutte le pagine nell’alimentatore per eseguire un lavoro di Copiatura/Mailbox, utilizzare la funzione Creazione lavoro. (Vedere Guida alla Copiatura e Guida alla funzione Mail Box).

■ Vetro del piano di copiaturaPosizionare sul vetro del piano di copiatura gli originali rilegati da sottoporre a scansione, gli originali in carta pesante, in carta leggera o costituiti da lucidi.

■ AlimentatorePosizionare una risma di originali nell’alimentatore, premere il tasto e gli originali saranno memorizzati automaticamente. Anche gli originali in fronte-retro possono essere voltati e memorizzati come dati di immagine in fronte-retro.

Posizionamento degli Originali 1-41

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Orientamento degli OriginaliGli originali possono essere posizionati orizzontalmente o verticalmente. Allineare sempre il bordo superiore dell’originale con il bordo posteriore del vetro del piano di copiatura o dell’alimentatore.

NOTA• Se il bordo superiore dell’originale non è allineato con il bordo posteriore del vetro del piano di

copiatura, le stampa potrebbe non risultare corretta; dipende dalla modalità che è stata impostata.

• Gli originali di formato A4, A5 possono essere posizionati orizzontalmente o verticalmente.Va aggiunto, comunque, che la velocità di scansione degli originali posizionati orizzontalmente è leggermente inferiore rispetto alla velocità di scansione degli originali posizionati verticalmente. È possibile posizionare gli originali orizzontalmente quando si eseguono le riproduzioni con la modalità Zoom preimpostato, come per esempio A4/A3.

• A4R/ A5R indica il posizionamento orizzontale di originali di formato A4/ A5.

• Gli originali formato A3 devono essere posizionati orizzontalmente.

Posizionare l originale con il late da riprodurre in basso.

Posizionare l originale con il late da riprodurre in basso.

ABC ABC

Posizionare l originale con il late da riprodurre in alto.

Posizionare l originale con il late da riprodurre in alto.

[vetro del piano di copiatura]

[Alimentatore]

Posizionamento orizzontalePosizionamento verticale

Posizionamento orizzontalePosizionamento verticale

Posizionamento degli Originali1-42

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Posizionamento degli Originali sul Piano di CopiaturaSi deve usare il vetro del piano di copiatura quando si scansionano libri, originali su carta spessa o sottile, lucidi, ecc. nella memoria.

NOTA• L’apparecchiatura rileva automaticamente il formato dei seguenti originali: A3, A4, A4R, A5

1 Sollevare l’alimentatore o il coperchio del piano di copiatura.

AVVISO• Sollevare l’alimentatore di circa 30 cm, in modo che il sensore a forma di S si stacchi

dall’alimentatore. Altrimenti il formato degli originali può non essere rilevato correttamente.

2 Posizionare l’originale.

Posizionamento degli Originali 1-43

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Il lato che va registrato in memoria deve essere rivolto verso il vetro. Allineare l’angolo dell’originale con l’angolo superiore sinistro del vetro del piano di copiatura.

Stessa procedura va seguita quando si posizionano sul vetro del piano di copiatura libri ed altri originali rilegati.

Quando si effettuano ingrandimenti di formato A4/A5 nel formato A3, posizionare gli originali orizzontalmente sul vetro del piano di copiatura, allineandoli rispettivamente ai contrassegni A4R o A5R.

3 Abbassare lentamente l’alimentatore o il coperchio del piano di copiatura.

ATTENZIONE• Chiudere delicatamente l’alimentatore per evitare di schiacciarsi la mano, perchè si

potrebbe rimanere feriti.

• Non esercitare eccessiva pressione sull’alimentatore quando sul piano di copiatura vengono posizionati libri piuttosto spessi, poiché si rischia sia di danneggiare il vetro del piano di copiatura che di farsi male.

AVVISO• Quando si posiziona l’originale sul piano di copiatura, il formato dell’originale viene

riconosciuto automaticamente dopo avere abbassato l’alimentatore. Assicurarsi di abbassare l’alimentatore prima di procedere con la copiatura.

Posizionamento degli Originali1-44

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

NOTA• Al termine della scansione, rimuovere l’originale dal vetro del piano di copiatura.

I formati A6 e cartolina non possono essere rilevati. Seguire le istruzioni visualizzate e specificare il formato originale oppure selezionare la carta.

Posizionamento degli Originali nell’Alimentatore (DADF-H1)

Posizionare una risma di originali nell’alimentatore, premere il tasto e gli originali saranno memorizzati automaticamente. Anche gli originali in fronte-retro possono essere voltati e memorizzati come dati di immagine in fronte-retro.Nell’alimentatore è possibile posizionare originali con le seguenti caratteristiche:

• Peso: Scansione solo fronte: 38 g/m2 a 128 g/m2

Scansione fronte-retro: 50 g/m2 a 128 g/m2

• Formati: A3, A4, A4R, A5, A5R

• Capacità vassoio: 50 gruppi (80 g/m2) 10 gruppi (40 g/m2 o inferiore)

Posizionamento degli Originali 1-45

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

AVVISO

• Originali da 40 g/m2 o inferiori possono sgualcirsi a temperature elevate o in condizioni sfavorevoli.

• Non posizionare nell’alimentatore i seguenti tipi di originali:- Originali strappati o con grandi fori di rilegatura- Originali arrotolati o spiegazzati- Originali pinzati o con punti metallici - Originali su carta carbone od originali la cui alimentazione potrebbe risultare difficile- Lucidi od originali molto trasparenti

• Se i rulli dell’alimentatore si sporcano in seguito all’alimentazione di originali scritti a matita, eseguire la Pulizia dell’alimentatore. ( Vedere ‘Pulizia dell'alimentatore a’, p. 5-17, ‘Pulizia dell’alimentatore b’, p. 5-20.)

1 Regolare le guide in funzione del formato degli originali.

2 Posizionare ordinatamente gli originali nel vassoio di alimentazione degli originali con il lato da riprodurre rivolto verso l’alto.

Se originali in formato A4/ A5 devono essere riprodotti ingranditi in formato A3, posizionare tali originali orizzontalmente.

Posizionare l’originale finché l’indicatore del posizionamento originali non si accende.

Posizionamento degli Originali1-46

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

AVVISO• Non rimuovere o aggiungere originali mentre questi vengono sottoposti a scansione.• Al termine della scansione, rimuovere regolarmente gli originali dall’apposito vassoio di

uscita, in modo da evitare che i fogli si inceppino.

NOTA• Gli originali scansiti fuoriescono sull’apposito vassoio di consegna con il lato scansito

rivolto in basso.• È anche possibile inserire contemporaneamente nell’alimentatore originali di formato diverso

(per esempio, A4 ed A3, oppure A5 ed A4R). Per far ciò utilizzare la modalità Originali di formato diverso. (Vedere la Guida alla Copiatura e la Guida alla funzione Mail Box).

Area di uscita degli originali

Posizionamento degli Originali 1-47

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass

Se si devono riprodurre o eseguire stampe su lucidi o carta di formato non standard, utilizzare il bypass per alimentare questo tipo di carta.

AVVISO• Nell’utilizzo del bypass si tenga presente quanto segue.

- Numero di fogli: da 1 a 50 fogli circa (per un’altezza di circa 5 mm)- Formato carta: da 100mm x 139mm a 297mm x 432mm- Grammatura: da 64 g/m2 a 128 g/m2

- Eliminare la curvatura dei fogli prima di utilizzarli. (Curvatura massima dei fogli: Meno di 10mm per carta normale; meno di 5mm per carta pesante) Alcuni tipi di carta potrebbero soddisfare le specifiche di cui sopra, ma non essere adatti per essere caricati nel bypass.

• Non inserire contemporaneamente carta di formato diverso.

• La carta lucida di formato A4 va posizionata nel bypass con orientamento orizzontale. Se la si posiziona con orientamento verticale, si potrebbe avere una copia con grinze; dipende dalle condizioni di assorbimento dell’umidità da parte della carta.

• La carta trasparente in formato A4 deve essere inserita verticalmente nel vassoio by-pass. Posizionando questa carta orizzontalmente si potrebbero ottenere immagini sfocate.

• Per eseguire le stampe in fronte-retro, selezionare la modalità Fronte-retro. Se non si seleziona la modalità corretta, si potrebbe avere una copia con grinze; dipende dalle condizioni di assorbimento dell’umidità da parte della carta.

• Per stampare sul retro di carta prestampata, si consiglia di caricare il foglio in un cassetto carta.

• Quando si stampa su buste, rimuovere le buste dal vassoio di uscita dopo che si sono accumulate massimo 10 buste.

• Selezionando ”Formato libero” per copiare, non è possibile utilizzare le modalità Zoom Automatico, Immagine Intera, Rifinitore, Punzonatura, Lati 1 2, Lati 2 2, Libro-2 lati, Separazione due pagine, Inserimento Copertina/Foglio, Sposta (Centro/Angolo), Fascicoli, Interfogliamento Lucidi, Combinazione Immagine, Separazione Immagine, Ripeti Immagine.

• Selezionando ”Formato libero” per stampare documenti immagazzinati nella Mailbox, non è possibile utilizzare le modalità Rifinitore, Fronte/Retro, Documento Continuo/Separato, Stampa Duplex, Inserimento Copertina/Foglio o Fascicoli.

NOTA• Non è possibile usare la Selezione Automatica della Carta con i seguenti originali. Per questi tipi

di carta utilizzare la Selezione manuale della carta.- Originali molto trasparenti quali lucidi- Originali con sfondo molto scuro

■ Formato StandardÈ possibile selezionare i formati A o B, o i formati espressi in pollici.

■ Formato LiberoÈ possibile impostare formati non-standard (da 100 mm x 139 mm a 297 mm x 432 mm).

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass1-48

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

■ BusteNel cassetto buste è possibile caricare i seguenti tipi di buste: COM10, ISO-B5, Monarch, ISO-C5, DL, ed Yougata 4.

1 Aprire il bypass.

● Se la carta specificata è già stata caricata nel bypass:

Premere il tasto [Selezione carta], quindi premere il tasto [Bypass] per specificare il tipo di carta caricata. Passare al punto 6.

NOTA• Se il formato carta caricato nel bypass è diverso dal formato carta registrato in Impostazioni

standard bypass, impostare su ‘Off’ la voce Impostazioni standard bypass. (Vedere ‘Impostazione della carta standard per il bypass’, p. 3-25.)

● Se nel bypass è stata caricata carta diversa da quella specificata:

Controllare che non ci sia qualche lavoro prenotato. (Vedere ‘Controllo e modifica dello stato delle operazioni’, p. 2-2.)

Se c’e un lavoro in esecuzione o un lavoro prenotato, prenotare un cambio di carta per il bypass. (Vedere ‘Utilizzo del bypass durante la prenotazione dei lavori di stampa’, p. 1-56.)

Se non vi è alcun lavoro prenotato, rimuovere la carta e continuare con la procedura dal punto 2.

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass 1-49

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

2 Regolare le guide in funzione del formato carta da utilizzare.

Se si deve alimentare carta di formato grande, estrarre il vassoio supplementare.

3 Posizionare la carta nel bypass.

Assicurarsi che l’altezza della risma di carta non superi il limite contrassegnato con sul retro del cassetto della carta.

Allineare i fogli alle guide. La superficie su cui si desidera riprodurre deve essere posizionata rivolta verso l’alto. Inserire la carta nel bypass fino a quando questa non si blocca.

Guide scorrevoli

Vassoio supplementare

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass1-50

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

AVVISO• Se è impostato ‘On’ per Impostazioni standard bypass, nel bypass possono essere inseriti

solo i tipi di carta registrati.

● Per caricare le buste nel bypass.

Prendere cinque buste o giù di lì e smazzarle come indicato nella figura; quindi impilarle ordinatamente.

Ripetere questa operazione per 5 volte.

Posizionare la risma di buste su una superficie piana e pulita, quindi stenderle bene con le mani con movimenti secondo le direzioni indicate dalle frecce.

Ripetere questa operazione per 5 volte.

AVVISO• Prestare particolare attenzione nel disporre le buste nella direzione di alimentazione.

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass 1-51

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Tenere saldamente premuti i quattro angoli delle buste in modo che rimangano in piano anche le parti sigillate o incollate.

AVVISO• Non stampare sulla parte inferiore delle buste.• Se le buste hanno trattenuto dell’aria al loro interno, schiacciarle manualmente per appiattirle

prima di caricarle nell’alimentatore.

Inserire le buste come illustrato nella figura.

AVVISO• Per la stampa di dati da un personal computer, caricare sempre le buste come mostrato

sopra.

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass1-52

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Quando il Finisher-G1 è attaccato, e la Priorità di Orientamento Immagine è configurata su ”On”, caricare le buste come di seguito descritto.

4 Selezionare il formato carta, e premere il tasto “Successivo”.

Se le buste sono caricate, premere “Buste” e specificare il tipo di busta. Poi premere “OK” → “OK” e passare alla fase 6.

Se si utilizza carta di formato diverso da quello standard, premere il tasto “Formato libero”.

Per selezionare il formato carta in pollici, premere il tasto “F.to in pollici”.

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass 1-53

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Se viene visualizzato lo schermo riportato qui di seguito, regolare la larghezza delle guide scorrevoli ed impostare il formato.

Se compare il seguente schermo, regolare la larghezza delle guide scorrevole sul formato registrato in Impostazioni standard bypass oppure impostare su ‘Off’ la voce Impostazioni standard bypass.

AVVISO• Impostare il formato carta corrispondente al formato della carta caricato nel bypass. • Se è impostato ‘On’ per Impostazioni standard bypass, nel bypass possono essere inseriti

solo i tipi di carta registrati.• Designare il tipo di busta che si intende impostare. Se la designazione non è corretta, le

buste potrebbero incepparsi.

5 Selezionare il tipo di carta (Carta comune, Spessa, ecc.), e premere il tasto “OK”.

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass1-54

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

AVVISO• Per evitare inceppamenti carta, selezionare il tipo di carta corretto.

NOTA• Per ulteriori dettagli sui tipi di carta, vedere ‘Tipi di carta disponibili per questo modello’,

p. 1-62.

6 Premere il tasto “Fine”.

Quando premete “Impostazione bypass”, potete configurare nuovamente il formato della carta.

7 Posizionare gli originali, quindi programmare le impostazioni per la scansione.

Questa procedura non è necessaria per la stampa dei documenti memorizzati nella mailbox.

NOTA• Se non è stato prenotato alcun lavoro di stampa, eseguire la procedura dal punto 2.

8 Premere il tasto .

Quando si stampano documenti memorizzati nella Mailbox, premete “Avvio Stampa.”

Inizia la copiatura.

NOTA• Se durante la stampa la carta o le buste pesanti non vengono alimentate normalmente dal

Bypass, piegare verso l’alto il bordo della carta di circa 3 mm prima di caricarla.• Per cancellare tutte le impostazioni e ritornare alla modalità standard, premere .

Formato carta caricato attualmente

Formato carta selazionato

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass 1-55

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Utilizzo del bypass durante la prenotazione dei lavori di stampa

Mentre è in corso un lavoro di stampa con carta alimentata da bypass, è possibile definire il tipo di carta da caricare sul bypass per il successivo lavoro prenotato. Si possono prenotare fino a cinque lavori di stampa, incluso quello in corso. In questo conteggio vengono ignorati i lavori di stampa interrotti. Nell’esempio si assume che per il lavoro in corso venga alimentata dal bypass carta comune in formato A3 e che per la prenotazione successiva si desideri specificare come supporto di stampa carta comune in formato A4, con alimentazione da bypass.

AVVISO• Se la voce Impostazioni standard bypass è impostata su ‘On,’ si può prenotare un lavoro solo con i

tipi di carta registrati.(Vedere ‘Impostazione della carta standard per il bypass’, p. 3-25.)

1 Premere il tasto “Impostazione bypass” posto sullo schermo di Selezione della carta che appare quando si effettuano le impostazioni per la stampa prenotata.

NOTA• Quando Configurazioni Standard Bypass è configurato su “On” e “Bypass” è selezionato, è

visualizzata la carta memorizzata nelle Configurazioni Standard. (Vedere ‘Impostazione della carta standard per il bypass’, p. 3-25.)

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass1-56

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

, 2 Selezionare il formato carta, quindi premere il tasto “Successivo”.

NOTA• Per selezionare la carta di formato libero, premere il tasto “Formato libero”.• Per selezionare le buste, premere il tasto “Buste”.• Per selezionare il formato carta in pollici, premere il tasto “F.to in pollici”.• Se la voce Impostazioni standard bypass è impostata su ‘On,’ verrà visualizzato lo schermo

che mostra il tipo e il formato carta previamente selezionati. (Vedere ‘Impostazione della carta standard per il bypass’, p. 3-25.)

3 Selezionare il tipo di carta, e premere il tasto “OK”.

Come si può vedere dalla figura successiva, sullo schermo vengono visualizzate la carta attualmente caricata e la carta prenotata per essere impostata.

Formato carta caricato attualmente

Formato carta selezionato

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass 1-57

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

4 Premere il tasto “Fine”.

Questa operazione completa le impostazioni di prenotazione per gli originali che si intende caricare sul bypass.

5 Premere il tasto .

Quando si stampano documenti memorizzati nella Mailbox, premete ”Avvio stampa”

6 Quando giunge il turno del lavoro, caricare la carta precedentemente specificata.

NOTA• Quando giunge il suo turno di stampa, sul display viene visualizzato il formato carta

specificato.• Se la carta è stata caricata nel bypass, anche quando si eseguono le impostazioni per la

stampa prenotata si devono specificare, per la stessa carta, sia il tipo che il formato, come specificato ai punti 2 e 3. Diversamente, l’apparecchiatura non inizierà a stampare.

7 Selezionare il formato carta, quindi premere il tasto “Successivo”.

NOTA• Per selezionare la carta di formato libero, premere il tasto “Formato libero”.• Per selezioanre le buste, premere il tasto “Buste”.• Per selezionare il formato carta in pollici, premere il tasto “F.to in pollici”.

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass1-58

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

8 Selezionare il tipo di carta, quindi premere il tasto “OK”.

L’apparecchiatura inizierà a stampare.

Realizzazione delle copie utilizzando il bypass 1-59

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

Operazioni con più funzioni

La iR3300/iR2800/iR2200 è un’apparecchiatura multi-funzioni che, oltre alla funzione Copiatura, dispone anche delle funzioni Stampa e Fax. E’ possibile attivare queste funzioni contemporaneamente (operazioni con più funzioni). La tabella successiva illustra, in dettaglio, come è possibile combinare le operazioni con più funzioni.

Copiatura Mailbox

Scansione dati Stampa Memorizzazione dati Stampa

Copiatura – –

Mail boxMemorizzazione dati – –

Stampa

Fax

TX (inclusa scansione) – –

TX da memoria

RX in memoria

Stampa di auto RX

StampaRicezione dati

Stampa

Lavoro precedente

Lavoro successivo

Operazioni con più funzioni1-60

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

– : Non disponibile causa duplicazione dispositivi

: Non disponibile per il Funzionamento

: Disponibile. Riprende automaticamente con il lavoro successivo dopo avere eseguito il precedente.

: Disponibile

‘TX (inclusa scansione)’ include una prenotazione dell’invio diretto.

Fax Stampa

Scansione dati TX RX Stampa di

auto RXRicezione

dati Stampa

Copiatura –

MailboxMemorizzazione dati –

Stampa

Fax

TX (inclusa scansione) –

TX da memoria

RX in memoria – –

Stampa di auto RX

StampaRicezione dati –

Stampa

Lavoro successivo

Lavoro precedente

Operazioni con più funzioni 1-61

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

1

Tipi di carta disponibili per questo modello

Ecco un elenco dei tipi di carta disponibili per questa apparecchiatura.Delle icone adesive appositamente incollate sui cassetti stanno ad indicare il tipo di carta che può essere caricato in ciascun cassetto di questa apparecchiatura. (Vedere ‘Impostazione di un cassetto carta per la Selezione automatica della carta/Commutazione automatica del cassetto’, p. 3-14.)

*1 Carta comune, riciclata, colorata, e modulo più pagine del peso di 64 a 80 g/m2.*2 La carta pesante va da 81 g/m2 a 128 g/m2. *3 Carta pre-stampata con logo o motivi*4 Quando si eseguono le copie su carta intestata, si consiglia di impostare, dallo schermo delle Funzioni aggiuntive, la Priorità

orientamento immagine su “On”. ‘Rapporto tra orientamento dell’ originale e orientamento della carta’, p. 8-9.*5 Alcuni tipi di carta da lucido non possono essere utilizzati.*6 Le buste possono essere caricate solo se è installato l’alimentatore buste Envelop Cassette B1 (opzionale).

Tipi di carta

Luogo in cui caricare la carta (Fonti alimentazione carta)

Cassetti Bypass Paper deck

Carta comune*1 X X X

Spessa *2 – X –

Riciclata*1 X X X

Colorata *1 X X X

Carta intestata *3*4 – X –

Carta da lucido *5 X X –

Lucidi – X –

Etichette – X –

Modulo più pagine*1 – X –

Buste X*6 X –

Tipi di carta disponibili per questo modello1-62

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

AVVISO• * Le buste possono essere caricate solo se è installato l’alimentatore buste Envelop Cassette B1

(opzionale).

NOTA• Per dettagli su come inserire la carta, vedere le seguenti pagine:

- Cassetti carta, paper deck: ‘Caricamento della Carta’, p. 5-2.- Paper deck laterale: ‘Caricamento della Carta nel Paper Deck’, p. 7-12.- Bybass: ‘‘Realizzazione delle copie utilizzando il bypass’, p.1-48.

• Cassetti 3,4 e Paper Deck sono opzionale.

Formato carta Lunghezza x Larghezza

Luogo in cui caricare la carta (Fonti alimentazione carta)

Cassetti 1,3 Cassetti 2,4 Bypass Paper deck

A3 297mmx420mm – X X –

A4 297mmx210mm X X X X

A4R 210mmx297mm X X X –

A5 210mmx148mm X X X –

A5R 148mmx210mm X X X –

Buste*

ISO-B5 176mmx250mm X – X –

ISO-C5 162mmx229mm X – X –

COM 10 104,7mmx241,3mm X – X –

DL 110mmx220mm X – X –

Monarch 98,4mmx190,5mm X – X –

Yougata 4 105mmx235mm X – X –

Formato libero(100mmx139mm a 297mmx432mm)

– – X –

Tipi di carta disponibili per questo modello 1-63

1

Pri

ma

di in

izia

re a

d ut

ilizz

are

ques

ta a

ppar

ecch

iatu

ra

Tipi di carta disponibili per questo modello1-64

CAPITOLO

2

Controllo delle varie operazioni e dello stato dell’apparecchiatura

Questo capitolo descrive le procedure da utilizzare per confermare e modificare le Funzioni aggiuntive e i Lavori di stampa.

Controllo e modifica dello stato delle operazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2Controllo/annullamento di un lavoro nello spooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4

Controllo dei dettagli di un lavoro di copiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7

Annullamento di un lavoro prenotato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8Annullamento del lavoro dallo schermo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8Annullamento del lavoro con il tasto (Stop) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9Annullamento di un lavoro dallo schermo Controllo sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10

Priorità di Stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

Interventi sui lavori di stampa lanciati dal computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

Stampa di documenti protetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

2-1

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

2

Controllo e modifica dello stato delle operazioni

Quando si preme il tasto “Controllo sistema”, appare la schermata Controllo sistema, da cui è possibile controllare e modificare lo stato dei lavori di copiatura, dei lavori di fax e dei lavori di stampa.Per esempio, è possibile modificare l’ordine dei lavori nella coda di stampa, annullare un lavoro, controllare i dettagli di un lavoro o stampare un lavoro protetto da password (stampa protetta).Visualizzando la Lista lavori di ciascun tipo di lavoro, si potrà confermare il lavoro in corso o il lavoro in attesa, mentre visualizzando la Lista cronologica dei lavori, sarà possibile confermare un lavoro già eseguito. Dallo schermo Controllo sistema è anche possibile attivare la stampa di un rapporto di trasmissione/ricezione fax. Nella schermata Monitor Sistema, è possibile acquisire rapidamente informazioni sulla macchina, controllare la quantità di carta rimanente nei cassetti ordinari ed opzionali, controllare la quantità di memoria utilizzata correntemente e visualizzare qualsiasi messaggio di errore.

NOTA• Molte operazioni di controllo/modifica possono essere eseguite anche dall’Interfaccia Utente

Remota (RUI) (Vedere la Guida Interfaccia Utente Remota).

1 Premere il tasto “Controllo sistema”.

2 Selezionare il tipo di lavoro, premendo uno dei tasti posti in alto sullo schermo di Controllo sistema (“Copie”, “Fax” o “Stampe”); premere invece il tasto “Periferica” per visualizzare lo stato corrente dell’apparecchiatura.

Controllo e modifica dello stato delle operazioni2-2

2

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

● Se viene selezionato il Tipo di lavoro:

Premere il tasto “Stato”.

Per visualizzare il lavoro in fase di elaborazione o quello in attesa di essere elaborato, premere il tasto “Stato”.

Per visualizzare i lavori che sono già stati elaborati, premere il tasto “Registro”.

NOTA• Le icone che appaiono sul display stanno ad indicare i seguenti stati:

- : In funzione

- : In attesa

- : Errore

- : Annullo

- : In pausa

- : Lavoro protetto

- : Lavoro di copiatura

- : Lavoro in mailbox

- : Lavoro di stampa

- : Lavoro fax

- : Rapporto lavoro• Il registro visualizza gli ultimi 128 lavori di copiatura/stampa o le ultime 40 transazioni fax

eseguite.

Controllo e modifica dello stato delle operazioni 2-3

2

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

● Se è stato premuto il tasto “Periferica”:

Controllo/annullamento di un lavoro nello spoolerI dati di stampa inviati da un PC vengono memorizzati sulla macchina come dati di input. I dati vengono quindi elaborati e stampati. Questa operazione è chiamata Spool.

NOTA• “Stato spool” visualizzato solo quando attivata la funzione di stampa.

• Operazioni di verifica o cancellazione di lavori di spool sono possibili solo quando Utilizzo Spooler è configurato su “On”. Per dettagli, vedere la Guida per la rete.

1 Premere il tasto “Controllo sistema”.

Visualizza lo stato del lavoro in fase di elaborazione.

Visualizza la quantità, il tipo ed il formato di carta caricata nei cassetti e nel cassettone (opzionale) carta.

Visualizza un tasto in cui sono spiegate le procedure per la rimozione della carta inceppata, eccetera.

Visualizza la quantità (%) di memoria utilizzata.

Controllo e modifica dello stato delle operazioni2-4

2

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

2 Premere il tasto “Stampe”.

3 Selezionare il tasto “Stato spool”.

4 Premere il tasto “ .”

Controllo e modifica dello stato delle operazioni 2-5

2

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

● Per annullare un lavoro inserito nello spooler

Selezionare il tasto “Stato”.

Selezionare il lavoro che si desidera annullare dalla coda di stampa e premere il tasto “Annulla”.

Premere il tasto “Si” .

Per annullare l’annullamento, premere il tasto “No”.

● Per controllare le informazioni dettagliate:

Selezionare “Stato” o “Registro”.

Selezionare il lavoro per il quale si desidera visualizzare altri dettagli e premere il tasto “Dettagli”. Controllare le informazioni dettagliate, quindi premere il tasto “Fine”.

5 Premere il tasto “Fine”.

Viene di nuovo visualizzato il menu Funzioni di Base.

Controllo e modifica dello stato delle operazioni2-6

Controllo dei dettagli di un lavoro di copiatura

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

2

Potete controllare i dettagli del lavoro, come ad esempio la data e l’ora impostate, il numero di pagine, nel modo seguente.

1 Premere il tasto “Controllo sistema”, quindi selezionare il tipo di lavoro.

2 Premere il tasto “Stato” o “Registro”. Selezionare il lavoro di cui si desidera visualizzare più dettagli, quindi premere il tasto “Dettagli”.

3 Dopo avere controllato le informazioni dettagliate, premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

Viene di nuovo visualizzato il menu Funzioni di Base.

Controllo dei dettagli di un lavoro di copiatura 2-7

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

2

Annullamento di un lavoro prenotato

Potete cancellare un lavoro prenotato nei seguenti modi.

Annullamento del lavoro dallo schermo

1 Premere il tasto “Annulla” che si trova sullo schermo che appare quando l’apparecchiatura è in fase di scansione, di stampa o è in attesa di stampare un documento.

Il lavoro selezionato viene così annullato.

NOTA• Se si annulla un lavoro durante la scansione, rimuovere l’originale di quel lavoro.

Annullamento di un lavoro prenotato2-8

2

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

Annullamento del lavoro con il tasto (Stop)

1 Premere il tasto .

Per annullare un lavoro che è in fase di stampa, premere il tasto “Annulla” che si trova sullo schermo che appare durante la stampa.

2 Selezionare, dalla relativa lista, il lavoro che si desidera annullare, quindi premere il tasto “Annulla”.

V

Non è possibile selezionare ed annullare più lavori contemporaneamente.

Se si desidera annullare più documenti, selezionarli ed annullarli uno per volta.

Per riavviare la stampa, premere il tasto “Ripresa cop.”.

Il lavoro selezionato viene così annullato.

Annullamento di un lavoro prenotato 2-9

2

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

Annullamento di un lavoro dallo schermo Controllo sistema

E’ possibile annullare un lavoro mentre è in attesa o durante la stampa.

1 Premere il tasto “Controllo sistema” e poi selezionare il tipo di lavoro.

2 Premere il tasto “Stato”.

3 Selezionare il lavoro che si desidera annullare e poi premere il tasto “Annulla”.

Non è possibile selezionare più documenti e poi annullarli tutti contemporaneamente.

Annullamento di un lavoro prenotato2-10

2

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

4 Selezionare il tasto “Si”.

Per annullare l’annullamento, premere il tasto “No”.

NOTA• Il documento per cui è stata annullata la stampa viene indicato con NG nella videata degli

ultimi lavori di stampa.

5 Premere il tasto “Fine”.

Viene di nuovo visualizzato il menu Funzioni di Base.

Annullamento di un lavoro prenotato 2-11

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

2

Priorità di Stampa

Quando si assegna la priorità di stampa a un lavoro, la macchina inizia la stampa subito dopo il completamento del lavoro in corso.

1 Premere il tasto “Controllo sistema”, quindi selezionare il tasto “Stampe”.

2 Premere il tasto “Stato”.

3 Selezionare il documento cui si desidera assegnare la priorità di stampa e premere il tasto “Stampa per primo”.

4 Premere il tasto “Fine”.

Viene di nuovo visualizzato il menu Funzioni di Base.

Priorità di Stampa2-12

Interventi sui lavori di stampa lanciati dal computer

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

2

È possibile interrompere, temporaneamente, un lavoro di stampa inviato dal computer oppure sorvolare su un eventuale errore di stampa (se questo dovesse verificarsi).

1 Premere il tasto “Controllo sistema”, quindi selezionare il tasto “Stampe”.

2 Premere il tasto “Stato”.

3 Selezionare il documento desiderato e premere il tasto “Dettagli”.

Interventi sui lavori di stampa lanciati dal computer 2-13

2

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

4 Premere il tasto “▼”.

5 Eseguire le operazioni del lavoro di stampa.

Se viene premuto il tasto “Pausa”, la stampa si interrompe temporaneamente ed il tasto cambia in “Ripresa”. Premendo “Ripresa”, la stampa riprende e il tasto cambia in “Pausa”.

È possibile continuare a stampare un lavoro anche nel caso in cui si verifica un errore di stampa. Per far ciò basta premere, in base al tipo di errore, il tasto “Continuaz. automat.”. È però possibile che il risultato non sia quello atteso.

Quando la stampa viene annullata dal computer o quando i dati sono di volume inferiore ad una pagina, quel lavoro può non essere eseguito correttamente. Quando si preme il tasto “Conclus. forzata”, si può forzare l’emissione dei dati di stampa rimanenti in memoria.

Interventi sui lavori di stampa lanciati dal computer2-14

2

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

6 Al termine degli interventi sul documento, premere il tasto “Fine”.

7 Premere il tasto “Fine”.

Viene di nuovo visualizzato il menu Funzioni di Base.

Interventi sui lavori di stampa lanciati dal computer 2-15

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

2

Stampa di documenti protetti

È possibile stampare i documenti inviati dal computer con una password. I documenti con una password sono chiamati documenti riservati.I documenti protetti in attesa di essere stampati sono contrassegnati dal simbolo posto sulla sinistra del numero di registrazione.Per stampare tali documenti è necessario immettere la password. In questo modo, le persone che non possiedono tale password non potranno avere accesso a quei documenti.

AVVISO• Se l’interruttore principale viene spento, i documenti protetti vengono cancellati.

• Il documento protetto sarà cancellato al termine della stampa.

• Non potete cambiare le impostazioni del documento inserito prima di stamparlo, una volta che è stato inviato.

1 Premere il tasto “Controllo sistema”, quindi selezionare il tasto “Stampe”.

2 Premere il tasto “Stato”.

Stampa di documenti protetti2-16

2

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

3 Selezionare il documento protetto desiderato e premere il tasto “Stampa protetta”.

4 Immettere la password e premere il tasto “OK”.

Immettere la stessa password utilizzata per avviare l’operazione dal computer. L’apparecchiatura è pronta per stampare i documenti.

Per annullare la stampa, premere il tasto “Annulla”.

L’apparecchiatura inizia a stampare.

Se c’è un lavoro in corso o un lavoro prenotato precedentemente, l’apparecchiatura inizierà a stampare al termine di quel lavoro.

Stampa di documenti protetti 2-17

2

Con

trol

lo d

elle

var

ie o

pera

zion

i e d

ello

sta

to d

ell’a

ppar

ecch

iatu

ra

Stampa di documenti protetti2-18

CAPITOLO

3

Impostazione e memorizzazione delle impostazioni per adattarle alle singole esigenze

Questo capitolo descrive le impostazioni iniziali e spiega come modificarle per adattarle alle singole esigenze.

Tabella delle Impostazioni delle Funzioni Aggiuntive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) . . . . . . . 3-9Selezione della funzione che verrà visualizzata all’accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9Selezione della Videata di Default dopo l’Azzeramento Automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11Impostazione dei Segnali di Inserimento, di Errore e di Completamento del Lavoro . . . . . . . .3-12Impostazione immissione in pollici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13Impostazione di un cassetto carta per la Selezione automatica della carta/Commutazione automatica del cassetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14Identificazione del tipo di carta caricata nel cassetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16Impostazione dei tasti di funzione come tasti per la riattivazione dell’apparecchiatura . . . . . .3-18È possibile impostare il consumo energetico quando l’apparecchiatura è nel Modo Risparmio Energia.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19Distinzione di originali in formato LTRR ed in formato STMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20Impostazione di un vassoio dedicato per ciascuna funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21Impostazione della Priorità di Stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23Registrazione dell’alimentatore buste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24Impostazione della carta standard per il bypass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25Impostazione di una modalità standard per la stampa locale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27Modifica della lingua utilizzata sul display del pannello a sfioramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29Invertire la visualizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30Dalle Impostazioni Personalizzate Comuni ai rispettivi Valori Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31

Impostazioni del timer (Impostazioni timer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32Impostazione della Data e dell’Ora Correnti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32Impostazione del Tempo di Attivazione Spegnimento Automatico al Termine del Lavoro. . . . .3-35Impostazione del Tempo di Ritorno alla Videata Funzioni di Base dopo il Termine delle Operazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36Impostazione del Tempo di Attesa dopo l’Ultimo Lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-37Impostazione del Tempo di Spegnimento in Giorni Diversi della Settimana . . . . . . . . . . . . . . .3-38

Regolazione della copiatrice (Regolazione/Pulizia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40Regolazione Fine dello Zoom in caso di differenze fra l’Originale e le Copie . . . . . . . . . . . . . .3-40Modifica della posizione della pinzatura a sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41Regolazione dell’Esposizione Standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43Configurazione Pinzatura/sfalsamento ON/OFF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-44

3-1

3. Impostazione e memorizzazione delle impostazioni per adattarle alle singole esigenze

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3

Stampa dei rapportini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-46Stampa dei contenuti delle impostazioni di fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46Stampa della lista dei dati utente nelle Impostazioni di rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48Stampa dei contenuti delle impostazioni di stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50

3-2

Tabella delle Impostazioni delle Funzioni Aggiuntive

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3

Le voci elencate di seguito possono essere memorizzate o impostate nella videata delle Funzioni aggiuntive. (* indica le impostazioni di default eseguite in fabrica.)

Per le impostazioni copiatura ............................ Guida alla copiaturaPer le impostazioni personalizz. fax, Impostazioni comunicazione ............................. Guida FaxPer le impostazioni mailbox............................... Guida alla funzione Mail BoxPer le impostazioni di stampa ........................... Guida alla Stampa PS/PCLPer le impostazioni rete ..................................... Guida per la retePer le IU remota remota On/off ......................... Guida Interfaccia Utente Remota

Funzioni Aggiuntive Impostazioni disponibiliPagina

riferimento

Impostazioni comuni

Funzione iniziale

Copie*/Mailbox/FaxImposta “Schermo controllo sistema” come funzione iniziale: On/ Off*Imposta “Periferica” come default “Controllo sistema”: On*/ Off

P. 3-9

Impostaz. ritorro autom. modo standard

Funzione iniziale*/ Funzione selezionata P. 3-11

Segnali acusticiSegnale digitaz./ Segnale errore/Segnale fine lavoro (Tutto On*/ Off)

P. 3-12

Immissione in pollici On/ Off* P. 3-13

Scelta cassetto per APS/ADSCopie*/ Stampe/ Mailbox/ Altro (Fax) (Bypass: On/ Off*, Cassetto: On*/ Off)Copie: Considera tipo di carta: On/ Off*

P. 3-14

Memorizza tipo di carta Carta comune*/ Riciclata/ Colorata/Traslucido P. 3-16

Ripristiono tasto funzione On/ Off* P. 3-18

Consumo nel modo risparmio energia

Basso*/ Alto P. 3-19

Selezione originale LTRR/STMT

Distinzione manuale/ Utilizzo formato LTRR*/ Utilizzo formato STMT

P. 3-20

Tabella delle Impostazioni delle Funzioni Aggiuntive 3-3

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Funzioni Aggiuntive Impostazioni disponibiliPagina

riferimento

Impostazioni comuni

Designazione vassoio Vassoio A: Copie*/ Stampe*/ Fax/ Altro Vassoio B: Copie/ Stampe/ Fax*/ Altro* Vassoio C: Copie/ Stampe/ Fax/ Altro

P. 3-21

Priorità di stampa 1:Copie(Priorita)/2:Stampe/3:Altro P. 3-23

Cassetto busteBuste 1 (COM 10*)Buste 2 (COM 10*)COM10/ISO-B5/Monarch/ISO-C5/DL/Yougata 4

P. 3-24

Impostazioni standard bypass On/ Off* P. 3-25

Impostazioni standard stampa locale

Selezione carta: Auto*/ Seleziona alimentazione cartaCopie: da 1* a 2000 gruppiFinisher: con il Finisher-J1:

No fascicolazione/ Fascicolazione/ Fascicolazione sfalsata*/ Raggruppamento/ Raggruppam. sfalsato/ Pinzatura (nell’angolo )

con il Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella+Inner 2way Tray-A1:

No fascicolazione/ Fascicolazione*/ Fascicolazione sfalsata/Raggruppamento/ Raggruppam. sfalsato Pinzatura (nell’angolo , due punti )

con il Inner 2way Tray-A1:No fascicolazione/ Fascicolazione*/ Fascicolazione ruotata/ Raggruppamento/ Raggruppamento ruotato/ Foratura

con il Saddle Finisher-G1+Unità di foratura E1No fascicolazione/ Fascicolazione*/ Fascicolazione sfalsata/Raggruppamento/ Raggruppam. sfalsato Pinzatura (nell’angolo ,due punti ) Foratura

senza alcun accessorioNo fascicolazione/ Fascicolazione*/ Fascicolazione ruotata/ Raggruppamento ruotato

Stampa in fronte-retro: On/ Off*Eliminazione documento dopo la stampa: On/ Off*Unione documenti: On/ Off*

P. 3-27

Cambio lingua On/ Off* P. 3-29

Display in inversione On/ Off* P. 3-30

Inizializza impostazioni comuni Inizializza P. 3-31

Tabella delle Impostazioni delle Funzioni Aggiuntive3-4

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Funzioni Aggiuntive Impostazioni disponibiliPagina

riferimento

Impostazioni timer

Impostazioni data & ora

Impostazione di default (numero a 12 cifre)Impostazione fuso orario: da GMT–12:00 a GMT+12:00, (GMT 0:00*)Impostazione ora legale: On*/ Off

P. 3-32

Modifica tempo risparmio energ. autom.

10 Sec., 1, 2*, 10, 15, 20, 30, 40, 50 min., 1 ora, 90 min., 2, 3, 4 ore

P. 3-35

Modifica tempo ritorno aut. mode std.

0 (nessuna impostazione), da 1 a 9 minuti, con incrementi di 1 minuto, 2 minuti*

P. 3-36

Tempo fino a silenziamento motore

0 (nessuna impostazione), da 1 a 9 minuti con incrementi di 1 minuto, 1 minuto*

P. 3-37

Impostazioni quotidiance del timer

Da lunedì a domenica, dalle 00:00 alle 23:59 ad incrementi di un minuto

P. 3-38

Regolazione/Pulizia

Regolazione fine dello zoomX/ Y: 0*, impostabile ad incrementi di 0,1% tra –1,0 e +1,0%

P. 3-40

Regolazione posizione pinzatura

Impostabile ad incrementi di 0,25 mm tra –2,0 mm e +2,0 mm (0 mm*)

P. 3-41

Regolazione esposizione 9 fasi, 5* P. 3-43

Pulizia alimentatore Premere il tasto “Avvio” P. 5-17

Pulizia rullo Premere il tasto “Avvio” P. 5-21

Funtione di pinzatura/sfalsamento

On*/ Off P. 3-44

Impostazioni rapportini

Impostazioni personalizzate: Fax

Rapportino TX On, Solo se errore*, Off –

Rapportino attivitStampa automatica: On*, OffInvio/Ricez. separate: On, Off*Ora rapporto attiv. giornal: On, Off*

Rapportino RX On, Solo se errore, Off* –

Rapporto RX in memoria mailbox

On*/Off –

Tabella delle Impostazioni delle Funzioni Aggiuntive 3-5

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Funzioni Aggiuntive Impostazioni disponibiliPagina

riferimento

Stampa elenco: Fax

P.3-46 Elenco rubrica 1, Elenco rubrica 2, Elenco destinazioni gruppo, Elenco dati utente

Stampa

Stampa elenco: ReteP. 3-48

Elenco dati utente stampa

Stampa elenco: Stampante P. 3-50

Elenco dati utente stampa

Impostazioni sistema

Impostazioni gestore sistema

P.4-2

Gestore sistema: massimo 32 caratteri.

ID gestore sistema: massimo 7 cifre.

Password sistema: massimo 7 cifre.

Indirizzo E-mail: massimo 64 caratteri.

Informazioni contatto: massimo 32 caratteri.

Commento: massimo 32 caratteri.

Gestione ID divisione

P. 4-6

Gestione ID divisione: On/ Off*

ID/Password Memoriza, Modifica, Elimina, Limite stampe

Totali Stampe Azzera, Azzeram, totali, Stampa ELENCO

Accetta lavori con ID sconosc. On/ Off*

Impostazioni comunicazione

Velocità inizio invio33600bps*,14400bps, 9600bps, 7200bps, 4800bps, 2400bps

Velocità inizio ricezione33600bps*, 14400bps, 9600bps, 7200bps, 4800bps, 2400bps

Impostazione trasferimento On/Off* –

Tabella delle Impostazioni delle Funzioni Aggiuntive3-6

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Funzioni Aggiuntive Impostazioni disponibiliPagina

riferimento

Impostazione blocco memoria

On/Off* –

Impostazione tasto R PSTN*/PBX –

Password ricezione Numeri –

Impostazioni info Periferica

Nome Periferica: massimo 32 caratteri.Posizione: massimo 32 caratteri.

P. 4-25

Cancella scheda messaggi Cancella P. 4-26

Offline Auto On/ Off* P. 4-27

Impostazioni copiatura

Impostazioni tasto standard 1,2 Tutti i modi (nessuna impostazione*) –

Fascicolazione automatica On*/Off –

Priorità orientamento immagine On/ Off* –

Visualizzazione durata lavoro On/Off* –

Orientamento automatico On*/Off –

Modo foto On/Off* –

Impostazioni standard Memorizza, Inizializza –

Inizializza impostazioni di copiatura

Inizializza –

Impostazioni personalizz. fax

Impostazioni utente –

Impostazioni tasto standard Tutte le modalità (Non impostato*) –

N. telef. unità Numeri –

Nome unità Caratteri alfanu –

Nomi mittente (TTI) Caratteri alfanu –

ID terminale TX On*/Off –

Controllo densità Da 0 a 9, 5* –

Tipo linea tel. 20PPS, 10PPS, Multifrequenza* –

Controllo volume Da 0 a 8, 4* –

Impostazioni standard Memorizza, Inizializza –

Tabella delle Impostazioni delle Funzioni Aggiuntive 3-7

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Funzioni Aggiuntive Impostazioni disponibiliPagina

riferimento

Memorizza destinazioni Memorizza –

Impostazioni TX –

TX in ECM On*/Off –

Durata pausa 1 to 15 secondi (2 secondi*) –

Riselezione automatica On*/Off –

Timbratura documento TX diretta e memoria*/ TX diretta –

Impostazioni RX –

RX in ECM On*/Off –

Piede su pagine ricevute On/Off* –

Impostazioni di stampa –

Selezionare cassetto Switch A, B, C, D ; On*/Off per ogni switch –

Riduzione ricezione On*/Off –

Stampa in fronte-retro On/Off* –

2 in 1 Registro On/Off* –

Impostazioni file –

Memorizza/Imposta memoria mailbox

Riservata, Rilancio, Transmissione programmata –

Impostazioni mailbox

Imposta/memorizza mailbox

Numero: da 0 a 99Password: massimo 7 cifre.Memorizza nome: massimo 24 caratteri.Canc.autom.doc: 1,2,3,6,12 ore, 1,2,3*,7,30 gioni,0 (nessuna Impostazione)Inizializza

Modo foto On/Off* –

Impostazioni scansione standard

Memorizza , Inizializza –

Tabella delle Impostazioni delle Funzioni Aggiuntive3-8

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni)

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3

Questo paragrafo descrive come eseguire le impostazioni che sono comuni alle funzioni di Copiatura, Mailbox, e Fax.

NOTA• Le impostazioni personalizzate comuni sono suddivise in diverse videate. Utilizzare i tasti “ ▼” e

“▲” per visualizzare la videata desiderata ed eseguire le opportune impostazioni.

• Quando si deve premere il tasto “ ▼” o il tasto “▲” , nel manuale viene indicato con il simbolo

.

Selezione della funzione che verrà visualizzata all’accensione

È possibile impostare lo schermo che deve apparire quando si accende l’apparecchiatura. È anche possibile impostare lo schermo Controllo sistema.

NOTA• Le impostazioni di default sono le seguenti:

- Seleziona funzione iniziale: Copie- Imposta. “Schermo Controllo sistema” come funz. iniz.: Off- Imposta “Dispositivo” come default “Controllo sistema” : On

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) 3-9

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

2 Selezionare il tasto “Copie”, “Mailbox” o Fax, quindi premere “OK”.

“Fax” può essere selezionato solo quando è installata la scheda FAX.

Quando l’apparecchiatura viene accessa o dopo l’Azzeramento automatico:

“Copie”: Viene visualizzato lo schermo delle Funzioni di base di copiatura.

“Mailbox”: Viene visualizzato lo schermo per la Selezione della mailbox.

“Fax”: Viene visualizzato lo schermo delle Funzioni di base di fax.

● Se viene utilizzato lo schermo Controllo sistema come schermo iniziale:

Selezionare il tasto “On” e premere il tasto “OK”.

Lo schermo Controllo sistema viene visualizzato quando l’apparecchiatura viene accesa o dopo l’Azzeramento automatico.

NOTA• Se non si desidera impostare, come finestra di default nello schermo Controllo sistema, la

finestra Dispositivo, premere il tasto “Off” e poi premere il tasto “OK”. Quando selezionate ”Off,” la schermata Copia è impostata come predefinita del Monitor Sistema.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni)3-10

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Selezione della Videata di Default dopo l’Azzeramento Automatico

Consente di scegliere se visualizzare o meno, al termine dell’Azzeramento automatico, lo schermo impostato come Funzione iniziale.

NOTA• È possibile impostare un ritardo per l’attivazione della funzione di azzeramento automatico.

(Vedere ‘Impostazione del Tempo di Ritorno alla Videata Funzioni di Base dopo il Termine delle Operazioni’, p. 3 -36.)

• L’impstazione di default è “Funzione iniziale”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Selezionare il tasto “Funzione iniziale” o “Funzione selezionata”, quindi premere il tasto “OK”.

Per visualizzare, al termine dell’Azzeramento automatico, lo schermo impostato sotto Funzione iniziale, premere il tasto “Funzione iniziale”. Per esempio, se sotto Funzione iniziale è stato impostato Copie e viene eseguito l’Azzeramento automatico dopo che è stata impostata la funzione Mailbox, il display ritorna a visualizzare lo schermo delle funzioni di base della schermata Funzioni di base di copiatura.

Per visualizzare lo schermo impostato prima dell’esecuzione dell’Azzeramento automatico, premere ilt asto “Funzione selezioanta”. Per esempio, anche se sotto Funzione iniziale era stato impostato Copie e viene eseguito l’Azzeramento automatico dopo l’impostazione della funzione Mailbox, il display ritorna a visualizzare lo schermo per la Selezione mailbox.

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) 3-11

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Impostazione dei Segnali di Inserimento, di Errore e di Completamento del Lavoro

Questa funzione permette di attivare o meno l’emissione dei segnali acustici. Di seguito vengono indicati i segnali acustici disponibili e quando questi vengono generati:

• Segnale digitaz: Quando si premono i tasti del pannello di controllo o del display del pannello a sfioramento.

• Segnale errore: Quando viene riscontrato un difetto di funzionamento (es. inceppamento o errore operativo).

• Segnale fine lavoro: Dopo l’esecuzione dell’ultima copia (per esempio, al termine della consegna delle copie o della pinzatura).

NOTA• L’impostazione di default è “On” per tutti i toni.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Selezionare il tasto “On” o “Off” per “Segnale digitaz.”, “Segnale errore” e “Segnale fine lavoro”, quindi premere il tasto “OK”.

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni)3-12

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Impostazione immissione in polliciConsente di visualizzare i tasti che permettono di inserire, dall’apposito schermo di immissione, i valori numerici in pollici.

NOTA• L’impostazione di default e “Off”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Selezionare il tasto “On” o “Off”, quindi premere il tasto “OK”.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) 3-13

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Impostazione di un cassetto carta per la Selezione automatica della carta/Commutazione automatica del cassetto

È possibile impostare i cassetti da utilizzare per la Selezione automatica della carta e per la Commutazione automatica del cassetto. L’impostazione può essere eseguita indipendentemente per le funzioni Copiatura, Mailbox e le altre funzioni. Questa modalità è particolarmente utile quando si devono usare piu cassetti carta per scopi diversi.

NOTA• I cassetti per cui viene impostato “On” vengono usati per le seguenti funzioni:

- Selezione Automatica della carta (APS): l’apparecchiatura seleziona automaticamente il formato carta appropriato (cassetto) sulla base del formato dell’originale e del rapporto di riproduzione (quando si esegue una copia), o sulla base dell’immagine (quando si riceve un telefax).

- Cambio Automatico del cassetto (ADS): Se, durante un lavoro di stampa in continuo la carta di un cassetto si esaurisce, l’apparecchiatura seleziona automaticamente un altro cassetto con lo stesso formato carta e inizia ad alimentarsi da questo cassetto.

• Le impostazioni di default sono “Off” per il bypass e “On” per i cassetti (da 1 a 4).

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Selezionare il tasto “Copie”, “Mailbox”, “Stampe” o “Altro” (Fax).

“Stampe” può essere impostato soltanto quando è collegato il kit stampante

“Altro” viene visualizzato quando la scheda FAX non è installata; utilizzato per scegliere i cassetti carta da utilizzare per la stampa dei rapporti.

“Fax” può essere impostato solo quando è installata la scheda FAX. Quando la scheda FAX è installata, definire i cassetti carta da utilizzare per la stampa dei rapporti premendo appunto il tasto “Fax”.

Tasto

Quando è collegato soltanto il kit della stampante

Quando sono collegati il kit stampante e la scheda fax

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni)3-14

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3 Per il bypass ed ogni cassetto, selezionare il tasto “On” o “Off”, quindi premere il tasto “OK”.

Per abilitare il cassetto ad essere selezionato per APS/ ADS, premere il tasto “On”.

Per disabilitare il cassetto ad essere selezionato per APS/ ADS, premere il tasto “Off”.

La figura successiva illustra i cassetti diponibili per questa apparecchiatura. il numero accanto a ciascun cassetto indica la sua posizione.

Bypass

Cassetto 1

Cassetto 2

Cassetto 3 (opzionale)

Cassetto 4 (opzionale)

Peper Deck (opzionale)

Se sono installati la Cassette-feeding Unit W1 ed il Paper Deck-L1

Se sono installati il cassettone carta ed il Paper Deck-L1

Cassetto 1

Cassetto 2

Paper Deck (Opzionale)

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) 3-15

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

NOTA• Se viene selezionato il tasto “Copie”, è anche possibile impostare o meno la priorità per il

tipo di carta.- Se l’opzione “Considera tipo di carta” viene impostata su “On”, in caso di esaurimento

carta durante la stampa, la carta non sarà alimentata, a meno che la carta caricata nei cassetti non corrisponda, per tipo e formato, a quella esaurita. Per dettagli sui tipi di carta memorizzati, vedere ‘Identificazione del tipo di carta caricata nel cassetto’, p. 3 -16.

- Se si imposta il tasto “Considera tipo di carta” su Off, in caso di esaurimento carta durante la stampa, la carta verrà alimentata da un altro cassetto, se in quel cassetto è caricata della stesso formato di quella esaurita.

• Se è stato selezionato il tasto “Stampe”, non viene visualizzata l’icona del bypass.

4 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Identificazione del tipo di carta caricata nel cassettoÈ possibile memorizzare il tipo di carta caricata in ciascun cassetto.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Selezionare il cassetto per il quale si desidera memorizzare il tipo di carta in esso contenuto.

Nella figura seguente è illustrata la posizione di tutte le fonti di alimentazione della carta (il numero indica dove queste si trovano).

Nella figura seguente è illustrata la posizione di tutte di alimentazione della carta (il humero indica dove queste si trovano).

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni)3-16

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3 Selezionare il tipo di carta caricato in quel cassetto e premere il tasto “OK”.

Caricare lo stesso tipo di carta di quella impostata per ciascun cassetto carta.

NOTA• Per dettagli sui tipi di carta, vedere ‘Tipi di carta disponibili per questo modello’, p.1-62.

Cassetto 1

Cassetto2

Cassetto 3 (opzionale)

Cassetto 4 (opzionale)

Paper Deck (opzionale)

Quando sono installati la Cassette-feeding Unit W1 ed il Paper Deck-L1

Cassetto 1

Cassetto 2

Quando sono installati il cassettone carta ed il Paper Deck-L1

Paper Deck (Opzionale)

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) 3-17

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

4 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

NOTA• I tipi di carta selezionati con questa procedura vengono visualizzati quando si seleziona la

carta in ciascuna modalità, come indicato dalla figura successiva.

Impostazione dei tasti di funzione come tasti per la riattivazione dell’apparecchiatura

È possibile impostare i tasti (Copia), (Fax), (Mailbox) e (Sistema) come tasti per la riattivazione dell’apparecchiatura dal Modo Sleep.

NOTA• L’impostazione di default è “Off”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

COPY FAX MAIL BOX MAIL BOX

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni)3-18

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

2 Selezionare il tasto “On” oppure “Off”, quindi premere il tasto “OK”.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

È possibile impostare il consumo energetico quando l’apparecchiatura è nel Modo Risparmio Energia.

Èpossibile impostare il consumo energetico quando l’apparecchiatura è nel Modo Risparmio Energia.

NOTA• Nei casi elencati qui di seguito, il consumo energetico quando l’apparecchiatura entra in modalità

A riposo sarà comunque “Alto”, indipendentemente dall’impostazione di questa funzione. Per ulteriori dettagli in merito, vedere la Guida Fax, la Guida per la rete o la Guida di Stampa PS/PCL.

- “Ripristino tasto funzione”: On- “Impostazioni TCP/IP” →“Impostazioni indirizzo IP” →“Abilita DHCP”: On- “Impostazioni NetWare”: On- “Impostazioni AppleTalk”:On- Quando è specificata l’ora o quando vi è un lavoro di invio prenotato, con la scheda FAX

installata.

• L’impostazione di default è “Basso”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) 3-19

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

2 Selezionare il tasto “Basso” o “Alto”, quindi premere il tasto “OK”.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Distinzione di originali in formato LTRR ed in formato STMT

Potete configurare il modo di gestire un originale di formato LTRR o STMT posizionato sul vetro di esposizione.

NOTA• L’impostazione di default è “Utilizza formato LTR-R”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni)3-20

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

2 Selezionare il tasto “Distinzione manuale”, “Utilizzo formato LTR-R” o “Utilizzo formato STMT”, quindi premere il tasto “OK”.

Se sul vetro del piano di copiatura viene posizionato un originale di formato LTRR o un originale di formato STMT:

- “Distinzione manuale”: durante la scansione viene visualizzato uno schermo per la

selezione del formato dell’originale.

- “Utilizzo formato LTR-R”: l’apparecchiatura rileva l’orignale come formato LTRR.

- “Utilizzo formato STMT”: l’apparecchiatura rileva l’orignale come formato STMT.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Impostazione di un vassoio dedicato per ciascuna funzione

E’ possibile selezionare la funzione per cui utilizzare ciascun vassoio del Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella (opzionale) o del Inner 2 way Tray-A1 (opzionale).

AVVISO• Non e necessario effettuare tale impostazione se non sono installati il Inner 2way Tray-A1.

• “Fax” viene visualizzato solo quando è installata la scheda FAX.

NOTA• È possibile assegnare un singolo vassoio a più funzioni.

• Di seguito sono elencate le impostazioni di default predefinite in fabbrica:- Vassoio A: Copie, Stampe- Vassoio B: Fax, Altro- Vassoio C: Nessuna indicazione

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) 3-21

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Selezionare le funzione che si desidera assegnare ai vassoi di uscita A, B e C, quindi premere il tasto “OK.”

“Fax” viene visualizzato solo quando è installata la scheda FAX.

AVVISO• Quando la quantità di carta raggiunge il limite del vassoio mentre i Vassoi A,B, e C sono

configurati come predefiniti per una certa funzione, la macchina cambia automaticamente il vassoio di uscita su un altro disponibile.

NOTA• Le stampe dalla mailbox e dei report vengono consegnate come “Altro”.• Se non è installato il Saddle Finisher G1 con pinzatura a sella, il vassoio C può essere

assegnato ad una sola funzione che non è stata assegnata a nessun altro vassoio.• Se si selezionano carta trasparente, buste, carta pesante oppure carta per lucidi o carta di

dimensioni diverse, quando la Saddle Finisher-G1 con pinzafura a sella è collegata, la stampa esce da Vassoio B, indipendentemente dalle impostazioni dell’apposito vassoio.

• Se configurato il modo Principale, in corrispondenza del Saddle Finisher G1 con pinzatura a sella, la stampa resa disponibile al Vassoio A a prescindere dalle configurazioni di vassoio dedicato.

• Se si selezionano carta trasparente, buste, carta pesante oppure carta per lucidi o carta di dimensioni diverse, quando la Inner 2 way Tray-A1 è collegata, la stampa esce da vassoio A, indipendentemente dalle impostazioni dell’apposito vassoio.

Tasto

Quando è installato il Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella Inner 2way Tray A1

Quando è installato il vassoio Inner 2way Tray-A1

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni)3-22

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Impostazione della Priorità di StampaÈ possibile impostare la priorità di stampa. Un lavoro cui è stata assegnata priorità di stampa alta, viene stampato prima di tutti gli altri al termine della stampa del lavoro in corso.

NOTA• La priorità di stampa non si attiva, neppure nel caso in cui sia stata impostata la priorità più alta,

fino a quando il lavoro in corso di esecuzione non sarà completato. Tuttavia, se il lavoro in corso viene messo in pausa, può partire la stampa del lavoro da una funzione con priorità più alta; dipende dalle impostazioni effettuate.

• Le impostazioni di default sono le seguenti:- Copie: 1 (priorità) - Stampe: 2- Altro: 3 (1, 2 e 3 indicano la sequenza della priorità)

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Selezionare l’ordine di stampa, quindi premere il tasto “OK”.

“1” rappresenta la più alta priorità di stampa.

Il tasto “Stampe” può essere selezionato solo se è installata la scheda di stampa.

Le stampe dalla mailbox, delle ricezioni fax e dei rapportini vengono consegnate come “Altro”.

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) 3-23

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

NOTA• Se per più funzioni è stata impostata la stessa priorità di stampa, la stampa inizia dalla

funzione che è stata impostata per essere stampata per prima.

3 Premere il tasto “Fine”.Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Registrazione dell’alimentatore busteIl cassetto carta 1 può essere utilizzato anche per alimentare le buste; in tal caso si deve installare l’apposito alimentatore buste opzionale ed impostare la commutazione formato e la selezione del formato carta. Il cassetto di alimentazione delle buste può contenere i seguenti sei tipi di buste: COM10/ISO-B5/Monarch/ISO-C5/DL/Yougata 4.Questo paragrafo descrive come impostare il tipo di busta ed in quale cassetto caricare le buste. Questa procedura va eseguita quando viene utilizzato un cassetto carta come cassetto di alimentazione delle buste.

AVVISO• Se l’alimentatore buste (opzionale) non è installato, non è necessario eseguire questa operazione.

NOTA• Le impostazioni di default sono le seguenti:

- BUSTE 1: COM 10- BUSTE 2: COM 10

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Premere il tasto “BUSTE 1” o “BUSTE 2”, quindi selezionare il tipo di busta. Premere il tasto “OK”.

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni)3-24

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

NOTA• Per configurare il cambiamento di formato in Cassette Busta selezionare lo stesso tipo della

busta.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Impostazione della carta standard per il bypassSe sono state definite le impostazioni predefinite per il bypass, queste stesse impostazioni possono anche essere utilizzate per i cassetti carta e il paper deck. Questa impostazione è utile quando si utilizza sempre carta dello stesso formato e tipo.

NOTA• Quando si utilizza il bypass come riserva di carta per funzioni di Copia, Mailbox e Fax,

necessario selezionare il bypass come la Selezione Cassetto Carta Automatico.

• L’impostazione di default è “Off”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Premere il tasto “On”, quindi selezionare il tasto“Memorizza”.

Se viene selezionato il tasto “Off”: Passare al punto 5.

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) 3-25

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3 Selezionare il formato della copia, e premere il tasto “Successivo”.

NOTA• Per selezionare il formato carta in pollici, premere il tasto “F.to in pollici”.• Per selezionare un formato carta non standard, premere il tasto “Formato libero”.• Per selezionare la modalità Busta, Premere “Buste”, e Selezionare tipo di Busta. Premere

“OK”, Continuato a Punto 5.

4 Selezionare il tipo di carta e premere il tasto “OK”.

5 Premere il tasto “OK”.

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni)3-26

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

6 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Impostazione di una modalità standard per la stampa locale

Quando si stampano i documenti dalla mailbox senza modificare le impostazioni effettuate durante la scansione di tale documento oppure quando si stampano documenti inviati da un personal computer dopo aver premuto il tasto “Modifica impos. st.”, l’apparecchiatura stampa tali documenti secondo la modalità Standard della Stampa locale. La modalità Standard della Stampa locale è quella utilizzata anche per la stampa di più documenti uniti tra di loro.

NOTA• Le impostazioni di default sono le seguenti:

• Selezione carta (Fonte alimentazione carta): Automatic (Unione documenti/Stampa unione)

• Copie: 1*

• Finisher:- con il Finisher-J1:

No fascicolazione/Fascicolazione/Fascicolazione sfalsata*/Raggruppamento/

Raggruppam. sfalsato/Pinzatura (Nell’angolo)

- con il Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella + il vassoio Inner 2 way Tray-A1:

No fascicolazione/Fascicolazione*/Fascicolazione sfalsata/Raggruppamento/

Raggruppam. sfalsato/Pinzatura (Nell’angolo, Due punti)

- con il vassoio Inner 2 way Tray-A1:

No fascicolazione/Fascicolazione*/Fascicolazione ruotata/Raggruppamento ruotato

- con il saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella +Puncher Unit-J1 o Puneher Unit-G-1:

No fascicolazione/Fascicolazione*/Raggruppamento/Raggruppam. sfalsato/Pinzatura

(Nell’angolo, Due punti)/Foratura

- senza alcun accessorio opzionale:

No fascicolazione/Fascicolazione*/Fascicolazione ruotata/ Raggruppamento ruotato

• Stampa in fronte-retro (On/Off*)

• Eliminazione documento dopo la stampa (On/Off*)

• Unione documenti (On/Off*)

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) 3-27

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Impostare ciascuna modalità, quindi premere il tasto “Fine”.

Selezione carta: Seleziona la fonte di alimentazione della carta.

Copie: Imposta il numero di copie tra 1 insieme - 2000 insiemi.

Finisher: Imposta il tipo di fascicolazione.

Stampa in fronte-retro: Imposta l’esecuzione o meno della stampa in fronte-retro.

Eliminazione documento dopo la stampa: Imposta se cancellare o meno un documento dopo che questo è stato stampato.

Unione documenti: Imposta se unire o meno, nella stampa, i documenti quando vengono selezionati più documenti.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni)3-28

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Modifica della lingua utilizzata sul display del pannello a sfioramento

E’ possibile selezionare la lingua in cui vengono visualizzati menu e messaggi sul display del pannello a sfioramento.

NOTA• Quando Modifica Lingua è configurata su “On”, alcuni caratteri sono limitati e non possono

essere inseriti, configurare su “Off”.• Anche quando Modifica Lingua è configurata su “On”, alcune lingue non possono essere

visualizzate.• L’impostazione di default è “Off”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Premere il tasto “On”, quindi selezionare la lingua desiderata.

Utilizzare i tasti “▼” o “▲” per visualizzare la lingua desiderata.

Se non si desidera modificare la lingua del display del pannello a sfioramento, premere il tasto “Annulla”.

3 Premere il tasto “OK”.

Il display ritorna alla schermata Caratteristiche Principali e la lingua cambia.

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) 3-29

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Invertire la visualizzazioneQuesta funzione permette di invertire l' uso del nero e del bianco sulla visualizzazione sul display a sfioramento. Se si trova difficile da vedere che cosa sta indicato sulla visualizzazione, usare questa funzione può schiarire le cose.

NOTA• L’impostazione di default è [Off].

1 Visualizzare la videata desiderata come segue :

2 Selezionare “On” o “Off” quindi premere il tasto “OK”.

3 Premere il tasto “Fine”.

Ripetere questa procedura.

Il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni)3-30

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Dalle Impostazioni Personalizzate Comuni ai rispettivi Valori Standard

Questa funzione consente di riportare le impostazioni personalizzate comuni ai rispettivi valori standard.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Premere il tasto “Si”.

Per annullare l’inizializzazione, premere il tasto “No”.

Per circa due secondi viene visualizzato lo schermo riportato qui di seguito.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Tasto

Impostazione delle specifiche comuni a ciascuna funzione (Impostaz. comuni) 3-31

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3

Impostazioni del timer (Impostazioni timer)

E’ possibile impostare la data e l’ora correnti ed impostare l’intervallo di tempo che deve trascorrere prima che l’apparecchiatura entri in modalità A riposo (per il risparmio energetico).

NOTA• Le impostazioni del timer sono suddivise in diverse videate. Utilizzare i tasti “ ▼” e “▲” per

visualizzare la videata desiderata ed eseguire le necessarie impostazioni.

• Quando si deve premere il tasto “ ▼” o il tasto “▲” , nel manuale viene indicato con il simbolo

.

Impostazione della Data e dell’Ora CorrentiQuesta funzione permette di impostare la data e l’ora correnti. Queste informazioni vengono utilizzate anche per le funzioni per cui occorre impostare l’ora.

GMT : L’ora rilevata dall’osservatorio di Greenwich in Inghilterra viene normalmente chiamata GMT (Greenwich Mean Time).

Fuso orario : I fusi orari del mondo vengono indicati, in generale, con la differenza di ore (± fino a 12 ore) rispetto all’ora GMT (± 0 ore). Un fuso orario identifica una regione con la stessa differenza di orario.

Ora legale : In alcuni stati, l’orologio viene spostato in avanti durante il periodo estivo. Questo tipo di spsotamento viene definito “Ora legale”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Tasto

Impostazioni del timer (Impostazioni timer)3-32

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

2 Immettere la data (mese, giorno, anno) e l’ora correnti utilizzando i tasti numerici � .

Immettere l’ora a quattro cifre senza spazi ed utilizzando il formato delle 24 ore.

Immettere tutti e quattro i numeri per gli anni che vanno dal 2000 al 2038

Esempio: 6 maggio → 06057:05 antimeridiane → 070511:18 poneridiane → 2318

NOTA• In caso di errori, premere il tasto , e digitare i nuovi valori a iniziare con il giorno.

● Quando vengono effettuate le impostazioni per il fuso orario:

Premere il tasto “Impostazioni fuso orario”, quindi selezioanre il fuso orario del paese in cui si trova l’apparecchiatura; infine premere il tasto “OK”.

NOTA• L’impostazione di default è “GMT 0:00”.

Per scorrere la lista dei fusi orari, utilizzare i tasti “ ▼” or “ ▲”.

Impostazioni del timer (Impostazioni timer) 3-33

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

● Se si utilizzano le impostazioni dell’ora legale:

Premere il tasto “Impostazioni ora legale”, quindi selezionare il tasto “On” e successivamente il tasto “Data inizio”.

Selezionare “Mese” e “Ora” quindi impostare ciascuna di queste voci.

Per immettere l’ora, utilizzare i tasti “–” e “+”, quindi premere il tasto “OK”.

Premere, ora, il tasto “Data fine” ed effettuare le impostazioni secondo la procedura seguita per impostare la data di inizio.

NOTA• Se le impostazioni dell’ora legale sono impostate su “On”, l’apparecchiatura sposta

automaticamente l’orologio interno avanti di un’ora.• L’impostazione di default è “On”.• Per immettere l’ora si possono utilizzare anche i tasti numerici - .• L’ora può essere impostata tra 0 e 23, con incrementi di un’ora.

Impostazioni del timer (Impostazioni timer)3-34

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3 Premere il tasto “OK”.

4 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Impostazione del Tempo di Attivazione Spegnimento Automatico al Termine del Lavoro

Se l’apparecchiatura non viene utilizzata per un determinato intervallo di tempo (non viene premuto alcun tasto), l’interruttore del pannello di controllo si spegne automaticamente. In questo modo si risparmia energia. L’apparecchiatura entra in modalita A riposo.

NOTA• L’impostazione di default e “2 minuti”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Tasto

Impostazioni del timer (Impostazioni timer) 3-35

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

2 Introdurre il periodo di tempo richiesto tramite i tasti “▼” o “▲” e premere il tasto “OK”.

Il tempo di attivazione dello spegnimento automatico può essere impostato a 1, 2, 10, 15, 20, 30, 40, 50 minuti, 1 ora, 90 minuti e tra 2 e 4 ore (ad incrementi di un’ora).

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Impostazione del Tempo di Ritorno alla Videata Funzioni di Base dopo il Termine delle Operazioni

Se l’apparecchiatura non viene utilizzata (non viene premuto alcun tasto) per un certo periodo di tempo, il display ritorna alla schermata di base (impostazioni standard) della funzione selezionata. Questo tempo è definito “Tempo di azzeramento automatico”. Il tempo di azzeramento automatico puo essere impostato da 1 a 9 minuti con incrementi di un minuto. Il tempo di azzeramento automatico puo anche essere disattivato.

NOTA• L’impostazione di default è “2 minuti”.

• Se viene impostato “0”, la funzione di Azzeramento automatico non viene impostata.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Tasto

Impostazioni del timer (Impostazioni timer)3-36

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

2 Immettere l’intervallo di tempo desiderato utilizzando i tasti “–” e “+”, quindi premere il tasto “OK”.

L’intervallo per l’impostazione del tempo di azzeramento automatico è compreso tra 0 e 9 minuti, con incrementi di 1 minuto.

E’ possibile immettere i valori anche utilizzando i tasti numerici � .

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Impostazione del Tempo di Attesa dopo l’Ultimo Lavoro Se è trascorso un certo periodo di tempo dall’ultimo lavoro di stampa o dall’ultima volta che é stato premuto un tasto, l’apparecchiatura entra in modalità Tempo di attesa dopo l’ultimo lavoro. Da questo schermo è possibile impostare l’intervallo di tempo che deve trascorrere prima che l’apparecchiatura entri in modalità Tempo di attesa dopo l’ultimo lavoro.

NOTA• L’impostazione di default è “1 minuto”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Tasto

Impostazioni del timer (Impostazioni timer) 3-37

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

2 Immettere l’intervallo di tempo desiderato utilizzando i tasti “–” e “+”, quindi premere il tasto “OK”.

L’intervallo per l’impostazione del tempo di attesa dopo l’ultimo lavoro è compreso tra 0 e 9 minuti, con incrementi di 1 minuto.

E’ possibile immettere i valori anche utilizzando i tasti numerici � .

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Impostazione del Tempo di Spegnimento in Giorni Diversi della Settimana

E’ possibile impostare, per ciascun giorno della settimana, l’ora in cui l’apparecchiatura si deve spegnere.

NOTA• Intervallo Impostazione: Da lunedì a domenica, da 00:00 a 23:59 con incrementi di 1 minuto.

• Se sono impostati sia il tempo di azzeramento automatico che il timer giornaliero, il tempo di azzeramento automatico ha la priorità.

• L’impostazione di default è “nessuna impostazione”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Tasto

Impostazioni del timer (Impostazioni timer)3-38

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

2 Selezionare il giorno della settimana, impostare l’ora tramite i tasti numerici � e premere il tasto “OK”.

Immettere l’ora a quattro cifre senza spazi ed utilizzando il formato delle 24 ore.

- Example: 7:05 antimeridiane → 0705

11:18 pomeridiane → 2318

Se si commette un errore durante l’impostazione, scegliere ancora il giorno della settimana, quindi digitare un numero di quattro cifre.

Se non si desidera specificare il tempo, premere il tasto .

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Impostazioni del timer (Impostazioni timer) 3-39

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3

Regolazione della copiatrice (Regolazione/Pulizia)

E’ possibile esseguire una regolazione fine sia dell’immagine stampata che della posizione dei punti di pinzatura a sella.

NOTA• La videata Regolazione/Pulizia consiste di varie videate. Usare i tasti “ ▼” e “▲” per scorrere

le videate desiderate ed eseguire le impostazioni necessarie.

• Quando si deve premere il tasto “ ▼” o il tasto “▲” , nel manuale viene indicato con il simbolo

.

Regolazione Fine dello Zoom in caso di differenze fra l’Originale e le Copie

Se, quando si stampa una copia o un documento dalla mailbox, ci sono delle leggere differenze tra la dimensione dell’immagine originale e la dimensione dell’immagine riprodotta, e possibile eseguire una regolazione fine che consente di ridurre questa differenza.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Tasto

Regolazione della copiatrice (Regolazione/Pulizia)3-40

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

2 Premere i tasti “–” o “+” per regolare la percentuale (%), quindi premere il tasto “OK”.

L’intervallo di regolazione sia per l’asse X (direzione sinistra-destra) che per l’asse Y (direzione destra-sinistra) è compreso tra -1,0% e +1,0% con incrementi di 0,1%.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Modifica della posizione della pinzatura a sellaSe è installato l’accessorio opzionale Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella, possono verificarsi delle leggere differenze nel posizionamento dei punti della pinzatura a sella. È possibile compensare tali differenze.

AVVISO• Non è necessario eseguire questa impostazione se non è stato istallato il Saddle Finisher-G1 con

pinzatura a sella.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Tasto

Regolazione della copiatrice (Regolazione/Pulizia) 3-41

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

2 Selezionare il formato carta per il quale modificare la posizione della pinzatura a sella.

NOTA• Alcuni dei formati carta visualizzati possono non essere disponibili in alcuni paesi.

3 Per regolare la posizione della pinzatura a sella, utilizzare i tasti “▼” o “▲”, quindi premere il tasto “OK”.

L’intervallo di impostazione è compreso tra -2,0 mm e +2,0 mm con incrementi di 0,25 mm.

4 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Regolazione della copiatrice (Regolazione/Pulizia)3-42

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Regolazione dell’Esposizione StandardRegola la scala di regolazione dell’esposizione per compensare eventuali differenze di esposizione tra l’immagine originale e l’immagine riprodotta; questa funzione viene utilizzata quando si riproduce o trasmette/riceve via fax un originale senza macchie o polvere con la scala di esposizione posizionata al centro dell’intervallo impostabile.

NOTA• L’impostazione di default è al centro di una scala di valori compresi tra 1 e 9.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Premere il tasto “Chiare” o “Scure” per regolare l’esposizione, quindi premere il tasto “OK”.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Tasto

Regolazione della copiatrice (Regolazione/Pulizia) 3-43

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Configurazione Pinzatura/sfalsamento ON/OFFSe appare il messaggio chiamata assistenza con il codice di errore sotto descritto, assicurarsi di portare nuovamente l’interruttore di alimentazione principale su ON. (sempre)Dopo di ciò, se appare lo stesso messaggio quando la carta è uscita, contattare il vostro servizio di assistenza.Se il vostro servizio di assistenza vi richiede di configurare Fascicolazione/Offset su ON/OFF, seguire la procedura sotto descritta

• E000500-000

• E000514-000

• E000530-000

• E000531-000

• E000577-000

• E000580-000

• E000585-000

NOTA• Questa configurazione è disponibile soltanto quando Finisher-J1 è collegato.

• La configurazione predefinita è “On”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Selezionare “On” oppure “Off”, e premere “OK”.

Per disabilitare la funzione di pinzatura/sfalsamento, premere “Off”.

Per abilitare la funzione di pinzatura/sfalsamento, premere “On”.

Tasto

Regolazione della copiatrice (Regolazione/Pulizia)3-44

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

4 Spegnere l' interruttore di rete. Concedere almeno 3 secondi, prima della rotazione dell' interruttore di rete indietro sopra.

Regolazione della copiatrice (Regolazione/Pulizia) 3-45

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3

Stampa dei rapportini

E’ possibile stampare il contenuto delle impostazioni del fax, delle impostazioni della rete, delle impostazioni del sistema, eccetera; questi rapportini risultano particolarmente utili quando si desidera controllare le impostazioni attuali.

NOTA• “Impostazione rapportini” è visualizzato solo quando sono installati la scheda di rete, il kit

stampante e la scheda FAX.

Stampa dei contenuti delle impostazioni di faxSi possono stampare le liste di Rubrica indirizzi 1 e 2, Elenco destinazioni di gruppo e i dati utente. Di seguito è un esempio della stampa della Rubrica indirizzi 1.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Dallo schermo <Stampa elenco> premere il tasto “Fax”.

Rete è visualizzato solo quando è applicato l’adattore interfaccia di rete.

Stampante è visualizzato solo quando è applicato il kit Stampante.

Tasto

Stampa dei rapportini3-46

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3 Premere “Elenco rubrica 1”.

4 Premere il tasto “Si”.

Se non si desidera stampare, premere il tasto “No”.

Verrà visualizzato lo schermo riportato qui di seguito e l’apparecchiatura inizierà a stampare il rapportino.

Al termine della stampa viene visualizzato il mesasggio <Stampa completata>.

Per chiudere lo schermo durante la stampa, premere il tasto “Fine”.

NOTA• Per annullare la stampa, premere il tasto “Annulla”.

Stampa dei rapportini 3-47

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

5 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base..

Stampa della lista dei dati utente nelle Impostazioni di rete

Potete stampare la lista di dati dell' utente nelle regolazioni della rete quando la scheda della rete è fissata.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Dallo schermo <Stampa elenco> premere il tasto “Rete”.

Quando è installata la scheda di rete ma non il kit stampante e la scheda fax, questa procedura non è necessaria.

Tasto

Quando la Scheda Rete e il kit Stampante sono installati

Quando la Scheda fax, la Scheda Rete e il kit Stampante sono installati

Stampa dei rapportini3-48

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

3 Premere il tasto “Elenco dati utente”.

4 Premere il tasto “Si”.

Se non si desidera stampare, premere il tasto “No”.

Verrà visualizzato lo schermo riportato qui di seguito e l’apparecchiatura inizierà a stampare il rapportino.

Al termine della stampa viene visualizzato il mesasggio <Stampa completata>.

Per chiudere lo schermo durante la stampa, premere il tasto “Fine”.

NOTA• Per annullare la stampa, premere il tasto “Annulla”.

Stampa dei rapportini 3-49

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

5 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Stampa dei contenuti delle impostazioni di stampa

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Dallo schermo <Stampa elenco> premere il tasto “Stampante”.

3 Seleziona il rapportino da stampare.

Tasto

Quando la Scheda Rete e il kit Stampante sono installati

Quando la Scheda fax, la Scheda Rete e il kit Stampante sono installati

Stampa dei rapportini3-50

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rl e a

lle s

ingo

le e

sige

nze

4 Premere il tasto “Si”.

Se non si desidera stampare, premere il tasto “No”.

Verrà visualizzato lo schermo riportato qui di seguito e l’apparecchiatura inizierà a stampare il rapportino.

5 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Stampa dei rapportini 3-51

3

Impo

staz

ione

e m

emor

izza

zion

e de

lle im

post

azio

ni p

er a

datta

rle a

lle s

ingo

le e

sige

nze

Stampa dei rapportini3-52

CAPITOLO

4

Impostazioni gestore sistema

Questo capitolo descrive quali sono le impostazioni che possono essere effettuate dal responsabile dell’apparecchiatura, come per esempio il gestore del sistema.

Impostazione delle specifiche dell’ID per la gestione del sistema (Impostazioni gestore sistema). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6Memorizzare l’ID e la password di divisione e il limite di stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6Modifica della password e del limite stampe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11Cancellazione dell’ID di divisione e della password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14Controllo e stampa delle informazioni sul contatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17Cancellazione dei Totali delle Copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20Selezionare se accettare o meno lavori di stampa con ID sconosciuto . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23

Impostazione delle informazioni sulla periferica (Impostazioni info periferica) . . . . . . . . 4-25

Cancellazione di una scheda messaggi (Cancella scheda messagg) . . . . . . . . . . . . . . 4-26

Attivazione/disattivazione dell’offline automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27

4-1

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

4

Impostazione delle specifiche dell’ID per la gestione del sistema (Impostazioni gestore sistema)

È possibile impostare una password per il gestore del sistema. Se sono stati impostati I’ID/la password per il gestore del sistema, è possibile applicare delle restrizioni per la memorizzazione o la modifica della Impostazione di sistema.

AVVISO• Il collegamento del Card Reader-C1 cancella l’ID Gestione Sistema e la Password già memorizzati.

NOTA• Quando il Card Reader-C1 è collegato, i numeri da 1 a 300 non possono essere memorizzati

come ID Gestione Sistema.

• Per ulteriori dettagli su come immettere i caratteri, vedere ‘Inserimento Caratteri sul Display a Sfioramento’, p. 1-33.

• Il numero massimo di caratteri che possono essere usati per nome, contatto e commento è 32; mentre per un indirizzo E-mail possono essere usati 64 caratteri.

• Per la password e l’ID della gestione del sistema è possibile impostare e registrare massimo 7 numeri. Se li memorizzate con meno di sette numeri, la macchina li memorizza con caratteri aggiuntivi davanti, come segue:- Esempio: Se si immette il numero “321” → viene memorizzato come “0000321”

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

Tasto

Impostazione delle specifiche dell’ID per la gestione del sistema (Impostazioni gestore sistema)

4-2

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

2 Premere il tasto “Gestore sistema” e poi immettere il nome del gestore del sistema.

3 Premere il tasto “ID gestore sistema” ed inserire, come nuovo ID gestore sistema, un numero di massimo sette cifre utilizzando i tasti numerici � .

Si deve impostare l’ID gestore sistema.

Non è possibile memorizzare un ID gestore sistema contenente solo la cifra “0”, come “0000000”.

NOTA

• Per cancellare i numeri immessi, premere il tasto .

Impostazione delle specifiche dell’ID per la gestione del sistema (Impostazionigestore sistema)

4-3

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

4 Premere il tasto “Password sistema” ed inserire, come nuova Password sistema, un numero di massimo sette cifre utilizzando i tasti numerici � . Quindi premere il tasto “Successivo”.

Non è possibile memorizzare un Password sistema contenente solo la cifra “0”, come “0000000”.

Se non si imposta alcuna password delle impostazioni del sistema, premere il tasto “Successivo”.

NOTA

• Per cancellare i caratteri (numeri) immessi, premere il tasto .

5 Premere il tasto “Indirizzo E-mail” ed immettere, quindi, l’indirizzo di posta elettronica del gestore del sistema.

Impostazione delle specifiche dell’ID per la gestione del sistema (Impostazioni gestore sistema)

4-4

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

6 Premere il tasto “Informazioni contatto”, quindi immettere dove contattare il gestore del sistema.

7 Premere il tasto “Commento”, quindi immettere un commento per il gestore del sistema.

8 Al termine di tutte le impostazioni, premere il tasto “OK”.

9 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

Viene di nuovo visualizzato il menu Funzioni di Base.

Impostazione delle specifiche dell’ID per la gestione del sistema (Impostazionigestore sistema)

4-5

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

4

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione)

Se per ciascun dipartimento si memorizzano un ID di divisione ed una password, è possibile impostare l’apparecchiatura in modo tale che le funzioni possono essere utilizzate solo dopo che l’operatore ha immesso la password corretta.Questa funzione si chiama “Gestione dell’ID di divisione” e consente di memorizzare ID di divisione e parole chiave per un massimo di 300 dipartimenti. Questa funzione consente di controllare, a scopo gestionale, i totali delle stampe/copie di ciascun dipartimento. Con la Gestione dell’ID di divisione e possibile eseguire le seguenti operazioni:

• Impostare o meno la Gestione dell’ID di divisione

• Memorizzare l’ID di divisione e la password

• Definire delle restrizioni per le funzioni

• Impostare il limite di copie/stampe per ciascun dipartimento.

AVVISO• Se è stata inserita la Control Card (opzionale), questa funzione commuta su Gestione ID con

scheda e gestirà automaticamente l’ID in base ai singoli dipartimenti. (Vedere ‘Card Reader-C1’, p.7-83.)

NOTA• Per la password e l’ID di divisione è possibile impostare e registrare massimo 7 numeri. Se li

memorizzate con meno di sette numeri, la macchina li memorizza con caratteri aggiuntivi davanti, come segue: - Esempio: Se si immette il numero “321” → viene memorizzato come “0000321”

• L’impostazione di default “Off”.

Memorizzare l’ID e la password di divisione e il limite di stampa

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

Tasto

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione)4-6

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

2 Premere il tasto “On”.

Se non si desidera memorizzare una password, procedere con il punto 3.

3 Premere il tasto “Memorizza ID div./Password”.

NOTA• Per ulteriori dettagli sul conteggio dei totali delle stampe/copie, vedere ‘Controllo e stampa

delle informazioni sul contatore’, p. 4-17.

4 Premere il tasto “Memorizza”.

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione) 4-7

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

5 Premere il tasto “ID divisione” ed immettere, utilizzando i tasti numerici � , l’ID di divisione. Premere il tasto “Password” ed immetter ela password sempre con i tasti numerici.

Non è possibile memorizzare un ID di divisione contenente solo la cifra “0”, come “0000000”.

NOTA• Se non é stata registrata una password, questa apparecchiatura può essere utilizzata

immettendo solo l’ID di divisione.

6 Premere il tasto “Limite stampe” ed immettere il valore desiderato utilizzando i tasti numerici � .

NOTA• Il numero che limita le stampe/copie può essere impostato tra 0 e 999999. Una volta

impostato il Limite Ristampa, non potete superare il numero immesso.• Una stampa/copia in fronte-retro viene contata come <2>.

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione)4-8

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

7 Premere il tasto “OK”.

8 Premere “Funzioni limitate”.

9 Selezionare le funzioni, diverse dalla funzione Copie, per le quali si desidera attivare la Gestione ID divisione, quindi premere “OK”. Le funzioni per le quali l’opzione Funzioni limitate è stata impostata su ‘Off’ non sono sottoposte alla gestione dell’ID di divisione, tranne che per la stampa.

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione) 4-9

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

10 Dopo aver impostato il limite per le copie/stampe, premere il tasto “Fine”.

Per rendere effettivo il “limite impressioni” impostato al punto 6, premere il tasto “Limite stampe”.

L’opzione “Limite stampe” non può essere impostata per ciascun dipartimento.

11 Premere il tasto “OK”.

NOTA• Se è stato selezionato il tasto “On”, la Gestione dell’ID di divisione è stata abilitata. (Vedere

‘Impostazione dell’ID di Divisione e della Password’, p. 1-38.)

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione)4-10

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

12 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

Viene di nuovo visualizzato il menu Funzioni di Base.

NOTA• Se è stato selezionato il tasto “On”, la Gestione dell’ID di divisione è stata abilitata. (Vedere

‘Impostazione dell’ID di Divisione e della Password’, p. 1-38.)

Modifica della password e del limite stampe

Le seguenti istruzioni descrivono come cambiare la Password e il Limite stampe che avete memorizzato.

13

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

Tasto

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione) 4-11

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

2 Premere il tasto “On”, e premere il tasto “Memorizza ID div./Password”.

3 Utilizzare i tasti “▼” e “▲” per visualizzare la password che si desidera cambiare. Selezionare, quindi, la password e premere il tasto “Modifica”.

4 Premere il tasto Password e, tramite i tasti numerici - , immettere la password.

Per cambiare il Limite stampe, premere “Limite stampe” e inserire il valore desiderato usando (tastiera numerica). Quindi premere “OK”.

Non è possibile memorizzare un Password contenente solo la cifra “0”, come “0000000”.

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione)4-12

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

NOTA• Il Numero che avete configurato come Limite stampe _ compreso tra 0 e 9999. Una volta che

il Limite Ristampa configurato, non potete superare il numero impostato.• Una stampa fronte e retro computata come <2>. • Non è possibile cambiare gli ID di divisione.

5 Premere il tasto “Fine”.

6 Premere il tasto “OK”.

Se è stato selezionato il tasto “On”, la Gestione dell’ID di divisione è stata abilitata. (Vedere ‘Impostazione dell’ID di Divisione e della Password’, p. 1-38.)

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione) 4-13

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

7 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovalmente il tasto “Fine”.

Quando viene visualizzata la schermata riportata di seguito, inserire I’ID di divisione e la password.

NOTA• Per ulteriori dettagli su come immettere l’ID di divisione e la password, vedere ‘Impostazione

dell’ID di Divisione e della Password’, p. 1-38.

Cancellazione dell’ID di divisione e della passwordLe istruzioni seguenti descrivono come cancellare la Password e l’ID di divisione che avete memorizzato.

NOTA• Utilizzando Gestione ID di divisione con il Card Reader-C1, non è possibile cancellare l’ID di

divisione.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

Tasto

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione)4-14

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

2 Premere il tasto “On” e poi premere il tasto “Memorizza ID div./Password”.

3 Per visualizzare il dipartimento che si desidera cancellare, utilizzare i tasti “▼” e “▲”. Quindi selezionare il dipartimento e premere il tasto “Elimina”.

4 Premere il tasto “Si”.

Per annullare la cancellazione, premere il tasto “No”.

L’ID di divisione e la password vengono cancellati.

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione) 4-15

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

5 Premere il tasto “Fine”.

6 Premere il tasto “OK”.

NOTA• Se è stato selezionato il tasto “On”, la Gestione dell’ID di divisione è stata abilitata. (Vedere

‘Impostazione dell’ID di Divisione e della Password’, p. 1-38.)

7 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovalmente il tasto “Fine”.

Quando viene visualizzata la schermata riportata di seguito, inserire I’ID di divisione e la password.

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione)4-16

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

NOTA• Per ulteriori dettagli su come immettere l’ID di divisione e la password, vedere ‘Impostazione

dell’ID di Divisione e della Password’, p. 1-38.

Controllo e stampa delle informazioni sul contatoreÈ possibile visualizzare e stampare un lista contenente il conteggio tutta la carta che è stata utilizzata da ciascun dipartimento.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

2 Selezionare il tasto “On” e premere quindi il tasto “Totali stampe”.

3 Controllare o stampare il conteggio dei totali delle stampe.

Il totale stampato senza che sia stato indicato l’ID di divisione (campo lasciato in bianco) è il totale di stampe del driver che non corrisponde ad un ID di divisione memorizzato (ID sconosciuto).

Tasto

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione) 4-17

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

● Se si controlla solamente il contatore:

Premere i tasti “▼” o “▲” per visualizzare il dipartimento desiderato e controllare i totali delle copie.

● Se si desidera stampare la lista visualizzata:

Selezionare il tasto “Stampa elenco”. Quando appare lo schermo riportato qui di seguito, premere il tasto “Si”.

Se non si desidera effettuare la stampa, premere il tasto “No”.

Durante la stampa appare la seguente schermata.

NOTA• Per annullare la stampa, premere il tasto “Annulla”.• Per chiudere lo schermo, premere il tasto “Fine”.

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione)4-18

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

4 Premere il tasto “Fine”.

5 Premere il tasto “OK”.

NOTA• Se è stato selezionato il tasto “On”, la Gestione dell’ID di divisione è stata abilitata. (Vedere

‘Impostazione dell’ID di Divisione e della Password’, p. 1-38.)

6 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovalmente il tasto “Fine”.

Quando viene visualizzata la schermata riportata di seguito, inserire I’ID di divisione e la password.

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione) 4-19

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

NOTA• Per ulteriori dettagli su come immettere l’ID di divisione e la password, vedere ‘Impostazione

dell’ID di Divisione e della Password’, p. 1-38.

Cancellazione dei Totali delle CopieQuesto paragrafo descrive la procedura da seguire per cancellare i totali delle stampe eseguite fino a quel momento da tutti i dipartimenti. E’ anche possibile cancellare i totali delle stampe per ogni singolo dipartimento.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

2 Selezionare il tasto “On”, quindi premere il tasto “Totali stampe”.

Tasto

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione)4-20

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

3 Premere il tasto “Azzeram. totali”.

Per cancellare un totale stampe per volta, utilizzare i tasti “ ▼ ” o “ ▲ ” per visualizzare il dipartimento desiderato, quindi premere ilt asto “Azzera”.

4 Premere il tasto “Si”.

Se non si desidera azzerare il contatore, premere il tasto “No”.

5 Premere il tasto “Fine”.

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione) 4-21

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

6 Premere il tasto “OK”.

NOTA• Quando selezionate “On”, Gestione ID Ufficio disabilitata. (Vedere ‘Impostazione dell’ID di

Divisione e della Password’, p. 1-38.)

7 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovalmente il tasto “Fine”.

Quando viene visualizzata la schermata riportata di seguito, inserire I’ID di divisione e la password.

NOTA• Per ulteriori dettagli su come immettere l’ID di divisione e la password, vedere ‘Impostazione

dell’ID di Divisione e della Password’, p. 1-38.

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione)4-22

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

Selezionare se accettare o meno lavori di stampa con ID sconosciuto

Potete stabilire se stampare o meno i documenti in arrivo da un driver non corrispondente all’ID di divisione memorizzato.

NOTA• L’opzione “Accetta i lavori con ID sconosciuto” viene visualizzata solo è stata attivata la funzione

di stampa in rete.

• L’impostazione di default è “On”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

2 Premere il tasto “On”.

NOTA• Se è stato selezionato il tasto “On”, la Gestione dell’ID di divisione è stata abilitata. (Vedere

‘Impostazione dell’ID di Divisione e della Password’, p. 1-38.)

Tasto

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione) 4-23

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

3 Selezionare “On” o “Off,” e premere il tasto “OK”.

Se desiderate stampare da un computer non corrispondente ad un ID di divisione memorizzato, Premere “On”.

Se volete stampare da un computer privo di un ID di divisione memorizzato, premere “Off”

4 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

Quando viene visualizzata la schermata riportata di seguito, inserire I’ID di divisione e la password.

NOTA• Se è stato selezionato il tasto “On”, la Gestione dell’ID di divisione è stata abilitata. (Vedere

‘Impostazione dell’ID di Divisione e della Password’, p. 1-38.)

Impostazione dell’ID di divisione (Gestione ID divisione)4-24

Impostazione delle informazioni sulla periferica (Impostazioni info periferica)

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

4

È possibile memorizzare il nome di questa apparecchiatura ed il luogo in cui è stata installata.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

2 Premere i tasti “Nome periferica” e “Posizione”, quindi immettere il nome dell’apparecchiatura ed il luogo in cui è stata installata. Al termine premere il tasto “OK”.

NOTA• Per ulteriori dettagli su come immettere i caratteri, vedere ‘Inserimento Caratteri sul Display a

Sfioramento’, p. 1-33.• Per annullare la memorizzazione, premere il tasto “Annulla”.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovalmente il tasto “Fine”.

La modalità specificata è stata impostata ed il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Tasto

Impostazione delle informazioni sulla periferica (Impostazioni info periferica) 4-25

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

4

Cancellazione di una scheda messaggi (Cancella

scheda messagg)

La scheda messaggi viene utilizzata per visualizzare, sul display del pannello a sfioramento, messaggi utili all’operatoreinviati dal gestore del sistema. È possibile cancellare i messaggi visualizzati nella scheda messaggi.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

2 Selezionare il tasto “Si”.

Se non si desidera cancellare i messaggi, selezionare il tasto “No”.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

Il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Tasto

Cancellazione di una scheda messaggi (Cancella scheda messagg)4-26

Attivazione/disattivazione dell’offline automatico

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

4

Quando la rete è online, non si possono eseguire scansioni con le funzioni Copiatura, Mailbox e Fax. Impostando la funzione “Offline Auto” su “On”, avverrà la commutazione automatica della macchina in stato off-line.

NOTA• “Offline Auto” è visualizzato solo in corrispondenza della funzione di Scanning Rete.

• L’impostazione di default è “Off”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

2 Selezionare ”On” o ”Off,” e premere ”OK.”

NOTA• Se la funzione “Offline Auto” è impostata su “On”, la macchina viene automaticamente

commutata in stato off-line quando si attiva la funzione Azzeramento automatico. Se il tempo per la funzione Azzeramento automatico è impostato su “Offl” (o), la commutazione automatica della macchina in stato off-line avverrà dopo circa 2 minuti.

Tasto

Attivazione/disattivazione dell’offline automatico 4-27

4

Impo

staz

ioni

ges

tore

sis

tem

a

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

Il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Attivazione/disattivazione dell’offline automatico4-28

CAPITOLO

5

Manutenzione ordinaria

Questo capitolo spiega come caricare la carta, aggiungere il toner ed effettuare la pulizia ordinaria dell’apparecchiatura.

Caricamento della Carta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2Caricamento della Carta nei cassetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2Regolazione del Cassetto in Funzione del Formato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6

Rifornimento del toner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9

Pulizia Periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15Pulizia del vetro del piano di copiatura/della parte inferiore del coperchio del piano di copiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16Pulizia dell'alimentatore 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17Pulizia dell’alimentatore 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20Pulizia del rullo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21

Prodotti di consumo e Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23Prodotti di consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25

5-1

Man

uten

zion

e or

dina

ria

5

Caricamento della Carta

Questo paragrafo descrive come caricare la carta negli appositi cassetti.

NOTA• Nei cassetti è possibile caricare i seguenti formati carta:

- Cassetti 1, 3: A4, A4R, A5, A5R- Cassetti 2, 4: A3, A4, A4R, A5, A5R- I cassetti carta 3 e 4 possono essere utilizzati quando è installata l’unità opzionale Cassette

Feeding Unit -W1.

• Per ulteriori dettagli sui tipi di carta che possono essere caricati nei cassetti di questa apparecchiatura, vedere ‘Operazioni con più funzioni’, p.1-60.

Caricamento della Carta nei cassettiSe, durante un’operazione di stampa, la carta nel cassetto selezionato si esaurisce, sul pannello a sfioramento appare il display riportato qui di seguito contenente un messaggio che chiede all’operatore di caricare la carta.

ATTENZIONE• Quando si carica la carta, fare attenzione a non tagliarsi con i bordi dei fogli.

AVVISO• Il messaggio viene visualizzato anche se il cassetto selezionato non è inserito in modo corretto

nell'apparecchiatura. Una volta inserita correttamente la carta, sparisce il messaggio.

NOTA• Se durante una stampa appare il messaggio riportato sopra, la stampa rimasta sarà eseguita non

appena la carta sarà stata caricata nel cassetto. Quando inserite un altro cassetto contenitore della carta, le stampe rimanenti vengono effettuate dopo aver premuto "OK”.

• Per annullare la stampa, premere il tasto “Annulla”.

Caricamento della Carta5-2

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

1 Premere e rilasciare il pulsante di sgancio del cassetto in cui si desidera caricare la carta.

2 Impugnare la maniglia e tirare completamente in avanti il cassetto.

3 Aprire la confezione di una nuova risma di carta.

Caricamento della Carta 5-3

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

AVVISO• Riporre l’eventuale carta rimanente nell'involucro originale, e conservarla in luogo asciutto e

non esposto alla luce diretta del sole.• Non eseguire le copie sui seguenti tipi di carta. Diversamente si rischia di provocare un

inceppamento carta.- Carta arrotolata o piegata- Carta spessa- Lucidi- Carta su cui sono state riprodotte immagini a colori.- Carta su cui sono state eseguite copie con una copiatrice digitale a colori (non va bene

neppure utilizzare il retro di tale carta per eseguire le copie).- Carta copiata tramite stampante a trasferimento termico (non va bene neppure utilizzare il

retro di tale carta per eseguire le copie).

NOTA• Per avere stampe di altissima qualità, si consiglia di utilizzare la carta consigliata da Canon.

4 Capovolgere la carta ed inserirla nel cassetto.

Pareggiare i bordi della carta. Spingere la carta contro il lato destro del cassetto.

Quando si carica la carta per la prima volta nel cassetto carta , inserire la piastrina del formato corrispondente alla carta caricata nel cassetto.

Quando si carica la carta nel cassetto, accertarsi che l’impostazione formato carta nel cassetto corrisponda a quella della carta caricata.

AVVISO• Se la carta è arrotolata, appiattirla prima di introdurla nel cassetto.• Assicurarsi che l’altezza della carta non superi il contrassegno posto sulla parte posteriore

del cassetto.

NOTA• Ciascun cassetto carta può contenere fino a circa 500 fogli di carta da 80 g/m2.• Per ulteriori dettagli sulla direzione in cui caricare la carta su cui sono già stampati logo o

motivi, vedere ‘Orientamento degli Originali’, p.1-42.

Caricamento della Carta5-4

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

5 Impugnare la maniglia del cassetto e spingere il cassetto completamente all’interno della copiatrice, finché scatta in posizione.

ATTENZIONE• Quando si riporta il cassetto alla posizione originale, fare attenzione a non

comprimere le dita tra il lato superiore del cassetto e l’unità principale.

AVVISO• Non mettere mai carta od altro nella parte vuota del cassetto accanto alla risma di carta,

perché ciò potrebbe causare inceppamenti.

NOTA• Quando la carta finisce durante la stampa, caricare altra carta e seguire le istruzioni riportate

sul display del pannello a sfioramento. L'apparecchiatura riprenderà automaticamente il completamento delle stampe rimaste.

Caricamento della Carta 5-5

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

Regolazione del Cassetto in Funzione del FormatoSe si desidera inserire carta di un nuovo formato in un cassetto, seguire la procedura illustrata di seguito per regolare la guida carta del cassetto.

NOTA• Nei cassetti è possibile caricare i seguenti formati carta:

- Cassetti 1, 3: A4, A4R, A5, A5R- Cassetti 2, 4: A3, A4, A4R, A5, A5R- I cassetti carta 3 e 4 possono essere utilizzati quando è installata l’unità opzionale Cassette

Feeding Unit-W1.

1 Estrarre il cassetto carta e rimuovere tutta la carta in esso contenuta.

2 Premere la levetta sui lati della guida della lunghezza carta, come mostrato nella figura, e, senza lasciare la levetta, spostare la guida per allinearla al contrassegno corrispondente al formato carta desiderato.

Guida lunghezza

Caricamento della Carta5-6

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

3 Stringere la leva sulla guida della larghezza come indicato in figura. Senza rilasciare la leva, allineare la guida della larghezza al contrassegno corrispondente al formato desiderato.

AVVISO• Se le guide non vengono regolate correttamente sul formato carta caricato, si potrebbero

avere inceppamenti carta oppure le stampe potrebbero risultare sporche o ancora si potrebbe sporcare la parte interna dell’apparecchiatura. Per evitare che ciò accada, assicurarsi che le guide siano state regolate correttamente sul formato carta caricato.

4 Spostare il commutatore del formato sulla lettera corrispondente al formato carta caricato in quel cassetto.

“INCH”: per la carta di tipo ‘in pollici’

“A/B”: per la carta di tipo ‘A/B’

Se si modifica l’impostazione dell’interruttore del formato, va sostituita anche l’etichetta posta sul selettore del formato carta.

AVVISO• Se l’interruttore del formato non viene impostato correttamente, sul display del pannello a

sfioramento verrà visualizzato un formato carta errato. Inoltre, si potrebbero avere inceppamenti carta oppure le stampe potrebbero risultare sporche o ancora si potrebbe sporcare la parte interna dell’apparecchiatura. Per evitare che ciò accada, assicurarsi che l’interruttore del formato sia stato impostato correttamente.

Guida larghezza

INCHA/B

Caricamento della Carta 5-7

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

5 Impostare il selettore del formato carta, situato sul lato sinistro del cassetto carta, sull’icona corrispondente al formato carta caricato nel cassetto.

AVVISO• Se il selettore del formato non viene impostato correttamente, sul display del pannello a

sfioramento verrà visualizzato un formato carta errato. Inoltre, si potrebbero avere inceppamenti carta oppure le stampe potrebbero risultare sporche o ancora si potrebbe sporcare la parte interna dell’apparecchiatura. Per evitare che ciò accada, assicurarsi che il selettore del formato sia stato impostato correttamente.

6 Sostituire la piastrina del formato carta del cassetto con la piastrina del nuovo formato.

B5

B4 1-2

5

A5

A4A4A3

B5

R

RR

Caricamento della Carta5-8

Rifornimento del toner

Man

uten

zion

e or

dina

ria

5

Se rimane poco toner, sul display del pannello a sfioramento appare il messaggio riportato qui di seguito. È ancora possibile stampare, ma è comunque il caso di acquistare un toner nuovo in modo da averlo a portata di mano nel momento in cui va sostituito.Quando il toner si è esaurito e non è più possibile eseguire la stampa, compare un messaggio, mostrato sotto, sul lato destro del visore tattile. Il messaggio spiega come ricaricare il toner.

ATTENZIONE• Non gettare mai il toner sul fuoco o in un inceneritore, per evitare il rischio di esplosioni.

AVVISO• Utilizzare soltanto toner adatto per questa apparecchiatura.

• Non aggiungere mai più di un flacone di toner per volta.

• Aggiungere toner dopo che è apparso il messaggio “Toner assente”.

NOTA• Quando appare questo messaggio, è ancora possibile eseguire fino a 300 stampe (formato A4,

tabella standard Canon). Tuttavia, poiché questo numero varia molto in base al tipo di originali, si consiglia di sostituire il toner il più presto possibile.

• Per ulteriori dettagli su come aggiungere il toner, premere i tasti “Precedente” o “Successivo” visualizzati sullo schermo.

• Se il toner si esaurisce durante un lavoro di stampa, il resto delle stampe sarà effettuato subito dopo che il nuovo toner è stato aggiunto.

Rifornimento del toner 5-9

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

1 Aprire il coperchio anteriore dell’unità principale.

2 Spingere la leva blu portandola verso destra.

3 Afferrare la maniglia blu dell’alloggiamento (cassetta) del toner. Tirare tale cassetta in avanti fino a quando non si blocca.

Rifornimento del toner5-10

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

4 Tenere la nuova cartuccia del toner con le due mani, come illustrato nella figura successiva, ed agitarla diverse volte da sinistra a destra e viceversa.

5 Inserire la cartuccia nuova del toner nel suo alloggiamento e spingerla fino a quando non si blocca.

6 Facendo una leggera pressione dall’alto, spingere la cartuccia del toner nel suo alloggiamento nella cassetta.

Assicurarsi che la manopola nera della cartuccia sporga verso di voi.

Rifornimento del toner 5-11

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

7 Tirare la manopola nera della cartuccia fino a quando non si vede un segno di stop.

8 Battere leggermente sulla parte superiore della cartuccia di toner, in modo che il toner si svuoti nella scatola del toner.

9 Riportare la manopola nera della cartuccia nella sua posizione originale.

La cartuccia del toner sarà spinta dentro insieme alla cassetta del toner.

Rifornimento del toner5-12

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

Accertarsi che la cartuccia del toner si liberi dal vano del toner spingendo all’indietro la manopola nera verso la posizione indicata dalle frecce.

10 Rimuovere la cartuccia di toner vuota dalla cassetta del toner.

AVVERTENZA• Non buttare le cartucce di toner usate sulle fiamme, in quanto il toner rimasto

all’interno potrebbe incendiarsi e provocare un incendio o delle scottature.

ATTENZIONE• Quando si rimuove la cartuccia del toner usato dalla cassetta del toner, prestare

molta attenzione ai movimenti, per evitare che il toner ancora presente nella cartuccia vada a contatto con gli occhi o con la bocca. Se ciò dovesse accadere, lavarsi immediatamente con acqua fredda e consultare un medico.

Rifornimento del toner 5-13

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

11 Spingere la cassetta del toner per riportarla alla sua posizione originale.

12 Riportare, tirandola, la leva blu alla sua posizione originale.

13 Chiudere il coperchio anteriore.

Rifornimento del toner5-14

Pulizia Periodica

Man

uten

zion

e or

dina

ria

5

Se l’originale non viene scansito chiaramente, pulire le seguenti parti. Per avere stampe di alta qualità, consigliamo di pulire queste parti una o due volte al mese.

• Vetro del Piano di Copiatura

• Parte inferiore del coperchio del piano di copiatura

• Area di scansione dell’alimentatore

• Piastra bianca, rullo

AVVERTENZA• Quando si pulisce l’apparecchiatura, regolare prima su OFF l’interruttore di alimentazione

principale e scollegare la spina del cavo di alimentazione. Se non si eseguono queste operazioni ne possono risultare incendi o scosse elettriche.

• Non usare alcool, benzene, acquaragia o altri solventi per la pulizia. Tale azione può causare la deformazione delle parti in plastica.

ATTENZIONE• Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro almeno una volta all’anno e pulire

l’area intorno alla base delle lame metalliche della spina per eliminare completamente la polvere. Se si accumula polvere in questo punto possono verificarsi incendi.

• Non bagnare eccessivamente il panno, altrimenti si rischia di danneggiare l’originale o addirittura di rompere l’apparecchiatura.

Pulizia Periodica 5-15

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

Pulizia del vetro del piano di copiatura/della parte inferiore del coperchio del piano di copiatura

Per pulire il vetro del piano di copiatura e la parte inferiore del coperchio del piano di copiatura, seguire la procedura descritta qui di seguito.

AVVISO• Se il vetro del piano di copiatura o la parte inferiore del coperchio del piano di copiatura sono

sporchi, può succedere che gli originali non vengano scansiti in maniera chiara oppure che il formato dell’originale non venga rilevato correttamente.

1 Pulire il vetro di esposizione e la parte posteriore del coperchio con un panno imbevuto di acqua, e asciugarli con un panno asciutto.

Pulizia Periodica5-16

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

Pulizia dell'alimentatore

Se gli originali presentano striature nere o appaiono sporchi dopo la copiatura nell’alimentatore, ciò potrebbe essere causato dai residui di gomma da cancellare depositati sul rullo. Eseguire una procedura di pulitura dell’alimentatore per pulire l’area di scansione, la piastra bianca e il rullo.

AVVISO• Se l’area di scansione dell’alimentatore é sporca, si potrebbe verificare un inceppamento carta

oppure le stampe/copie potrebbero risultare sporche.

• Far girare il rullo mentre lo si pulisce.

1 Aprire il coperchio dell’alimentatore.

2 Pulire i rulli (in tutto 3) sulla parte inferiore del coperchio dell'alimentatore utilizzando un panno morbido inumidito con acqua.

1

Pulizia Periodica 5-17

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

3 Aprire il coperchio centrale tirando la manopola posta sulla parte anteriore del coperchio.

4 Pulire la parte in plastica trasparente del coperchio centrale utilizzando un panno inumidito con acqua.

5 Chiudere il coperchio centrale.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

Pulizia Periodica5-18

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

6 Chiudere il coperchio dell’aliemtatore.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

7 Apire l’alimentatore.

8 Pulire l’area di scansione dell’alimentatore (vetro di esposizione) e le parti metalliche dislocate in prossimità del rullo di gomma con un panno imbevuto di acqua e asciugando con un panno asciutto.

Pulizia Periodica 5-19

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

9 Chiudere l’alimentatore.

Pulizia dell’alimentatore E’ possibile pulire i rulli alimentando ripetutamente dei fogli bianchi attraverso l’alimentatore.

NOTA• “Regolazion/pulizia” composto di diverse schermate. Selezionare l’argomento desiderato

premendo “ ▼” o “▲” .

• Quando si devono premere i tasti “ ▼” o “▲” , viene visualizzata in questo manuale l’indicazione

.

• Ci vogliono circa 20 secondi per pulire l'alimentatore.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

2 Posizionare nell’alimentatore 10 fogli A4 bianchi, quindi premere il tasto “Avvio”.

Per annullare la pulizia dell’alimentatore, premere il tasto “Annulla”.

2

Tasto

Pulizia Periodica5-20

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

Durante la pulizia dell’alimentatore, sul display del pannello a sfioramento appare il messaggio riportato qui di seguito.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

Il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Pulizia del rulloSe inizia ad apparire dello sporco sulle stampe/copie, vuol dire che è necessario pulire i fili del gruppo corona.

NOTA• “Regolazion/pulizia” composto di diverse schermate. Selezionare l’argomento desiderato

premendo “ ▼” o “▲”.

• Quando si deve premere il tasto “ ▼” o il tasto “▲”, nel manuale viene indicato con il

simbolo .

• La pulizia dei fili dura circa 15 secondi.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Tasto

Pulizia Periodica 5-21

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

2 Premere il tasto “Avvio”.

Per annullare la pulizia dei fili, premere il tasto “Annulla”.

Mentre l’apparecchiatura esegue la pulizia dei fili, sul display del pannello a sfioramento viene visualizzato lo schermo riportato qui di seguito.

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

Il display ritorna a visualizzare lo schermo delle Funzioni di base.

Pulizia Periodica5-22

Prodotti di consumo e Accessori

Man

uten

zion

e or

dina

ria

5

I prodotti di consumo e gli accessori descritti di seguito sono prodotti Canon. Per ulteriori informazioni, contattare il rappresentante Canon. Si consiglia di ordinare la carta ed il toner dal rappresentante Canon prima di esaurire le scorte in magazzino.

Prodotti di consumo

■ Tipi di cartaOltre alla carta comune (A3, A4, A5), sono disponibili lucidi, etichette ed altri tipi di carta. Per ulteriori dettagli contattare il rappresentante Canon.

ATTENZIONE• Non conservare la carta in un luogo esposto alle fiamme, poiché la carta potrebbe

prender fuoco e provocare incendi o ustioni.

AVVISO• Per una stampa di ottima qualità si consiglia di utilizzare la carta consigliata da Canon.

• Per evitare che si formi umidità, conservare la carta rimasta ben chiusa nella confezione originale.

Prodotti di consumo e Accessori 5-23

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

■ Toner Nero

Quando viene visualizzato il messaggio che chiede di eseguire il rifornimento del toner, sostituire la cartuccia di toner vuota con una nuova cartuccia approvata per l'uso con questa apparecchiatura.

AVVERTENZA• Non gettare mai il toner sul fuoco o in un inceneritore, per evitare il rischio di esplosioni.

ATTENZIONE• Non conservare mai le cartucce del toner in luoghi esposti alle fiamme, in quanto il toner

potrebbe prendere fuoco e provocare un incendio o ustioni.

AVVISO• Conservare le cartucce di toner in un luogo non esposto alla luce diretta del sole.

• Condizioni consigliate per la conservazione delle cartucce di toner: temperatura sotto i 30°C ed umidità sotto l’80%.

■ Cartuccia timbroQuesta cartuccia inchiostro viene utilizzata per timbrare gli originali trasmessi. (Per la funzione Fax).

Prodotti di consumo e Accessori5-24

5

Man

uten

zion

e or

dina

ria

Accessori

■ Cassette U1Potete regolare questo contenitore per accogliere il formato di carta che volete caricare. (Vedere ‘Regolazione del Cassetto in Funzione del Formato’, p.5-6.)

•Collocazioni disponibili: cassetti carta 2 e 4

•Formati carta disponibili : A3, A4, A4R, A5 e A5R

■ Cassette V1Potete regolare questo contenitore per accogliere il formato di carta che volete caricare. (Vedere ‘Regolazione del Cassetto in Funzione del Formato’, p.5-6.)

•Collocazioni disponibili: cassetti carta 1 e 3

•Formati carta disponibili: A4, A4R, A5 e A5R

Prodotti di consumo e Accessori 5-25

CAPITOLO

6

Individuazione dei Problemi

Questo capitolo descrive le misure da adottare per rimuovere un inceppamento carta nell’unità principale o in risposta a un messaggio di errore visualizzato sul display del pannello a sfioramento.

Rimozione della carta inceppata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2Rimozione della carta inceppata dall’unità principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7Rimozione della carta inceppata nell’unità fronte-retro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10Rimozione della carta inceppata nel vassoio copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12Inceppamenti nello Sportello Destro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16Eliminazione degli Inceppamenti dal Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-18Rimozione della carta inceppata nei cassetti carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20

Inceppamenti carta che si verificano frequentemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24

Messaggi di Auto Diagnosi (Errore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27Display per l’auto diagnosi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-27Elenco di codici errore senza messaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-30

Se la memoria si riempie durante la scansione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31

Messaggio di Richiesta Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32Per contattare il rappresentante del servizio assistenza Canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-32

Quando l’apparecchiatura non si accende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35

6-1

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

6

Rimozione della carta inceppata

In caso di inceppamento della carta, sul display a sfioramento viene visualizzata la videata riportata qui di seguito.

Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento

Sul display a sfioramento viene visualizzata la videata che indica la posizione dell’inceppamento carta, seguita dalle istruzioni su come eliminare l’inceppamento. Queste videate vengono visualizzate ripetutamente finché l’inceppamento non viene eliminato.

■ Esempio di videata che riporta la posizione dell’inceppamentoPotete confermare la posizione dell’inceppamento della carta.Se si seleziona il tasto “Recupero successivo”:Anche se non si rimuove subito la carta inceppata, è possibile eseguire operazioni come le impostazioni delle modalità o le scansioni.

AVVISO• Se si verifica un inceppamento carta nell’alimentatore, non è possibile proseguire con l’operazione

in corso. Per rimuovere la carta inceppata, seguire le istruzioni che vengono visualizzate sul display.

Rimozione della carta inceppata6-2

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

■ Esempio di videata che indica come rimuovere l’inceppamento

ATTENZIONE• Quando si rimuovono originali inceppati o carta da copia inceppata, fare molta attenzione

a non tagliarsi con i bordi dei fogli.

• Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, braccialetti o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura, poiché ciò potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione affinché il toner presente su tale carta non vada a finire sulle mani o sui vestiti. Nel caso in cui ci si sporcasse, lavarsi immediatamente con acqua fredda. Se ci si lava con acqua calda, il toner può fissarsi e può quindi risultare impossibile rimuoverne le macchie.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione che il toner presente su quella carta non vada a finire nella bocca o negli occhi. Se il toner dovesse finire in bocca o negli occhi, lavare immediatamente con acqua fredda e consultare un medico.

1 Ispezionare tutte le aree visualizzate sul display a sfioramento, e rimuovere la carta inceppata. Per le istruzioni relative all’individuazione e all’eliminazione del foglio inceppato, consultare le pagine specifiche in cui viene spiegata la procedura di rimozione della carta inceppata in quel determinato punto.

Se un foglio si strappa durante la rimozione ,togliere tutti I frammenti di carta dall’interno della copiatrice.

Rimozione della carta inceppata 6-3

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

● Display che indica la posizione in cui si sono inceppati i fogli ed il numero di pagina in cui viene descritta la procedura di rimozione dell’inceppamento.

2 Se si verifica un inceppamento in un accessorio opzionale, consultare la procedura di eliminazione dell’inceppamento riportata alle pagine indicate.

Cassette Feeding Unit-W1

(Vedere ‘Rimozione della carta inceppata nella Cassette Feeding Unit-W1’ p. 7-5.)

Fessura di uscita(Vedere ‘Rimozione della carta inceppata nel vassoio copie’ p. 6-12.)

Unità principale(Vedere ‘Rimozione della carta inceppata dall’unità principale’ p. 6-7.)

Stack bypass(Vedere ‘Eliminazione degli Inceppamenti dal Bypass’ p. 6-18.)

Sportello destro(Vedere ‘Inceppamenti nello Sportello Destro’ p. 6-16.)

Cassetti carta(Vedere ‘Rimozione della carta inceppata nei cassetti carta’ p. 6-20.)

Unità fronte-retro(Vedere ‘Rimozione della carta inceppata nell’unità fronte-retro’ p. 6-10.)

Coperchio di sinistra(Vedere ‘Rimozione della carta inceppata nel vassoio copie’ p. 6-12.)

Rimozione della carta inceppata6-4

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

Paper Deck-L1

(Vedere ‘Rimozione della carta inceppata dal paper deck’ p. 7-10.)

Alimentatore (DADF-H1)

(Vedere ‘Rimozione della carta inceppata nell’Alimentatore di Originali’ p. 7-29.)

Finisher-J1

(Vedere ‘Rimozione della carta inceppata nel Finisher-J1’ p. 7-38.)

Rimozione della carta inceppata 6-5

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella

(Vedere ‘Rimozione della carta inceppata dal Saddle Finisher-G1’ p. 7-55, ‘Rimozione della carta inceppata dalla Pinzatrice a sella’ p. 7-58, ‘Rimozione della carta inceppata dall’unità di foratura’ p. 7-71.)

Inner 2 way Tray-A1

(Vedere‘Rimozione della carta incepatta dal Inner 2 way Tray-A1’ P. 7-78)'

3 Dopo aver rimosso tutta la carta inceppata dalle aree indicate sul display del pannello a sfioramento, riportare le leve e gli sportelli alla loro posizione originale.

4 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

Una volta eliminato l’inceppamento carta nei punti diversi dall’alimentatore, l’operazione di stampa riprende.

Se ci sono ancora dei fogli inceppati, sul display del pannello a sfioramento viene viusalizzata la videata che indica come eliminare l’inceppamento. Ripetere la procedura dalla fase 1.

Rimozione della carta inceppata6-6

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

Rimozione della carta inceppata dall’unità principaleSe si verifica un inceppamento carta nell’unità principale, sul display del pannello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, quindi procedere come descritto di seguito e sul display a sfioramento per eliminare la carta inceppata.

1 Aprire lo sportello anteriore del gruppo principale.

2 Spostare la leva verde nella direzione indicata dalla freccia.

Rimozione della carta inceppata 6-7

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

3 Rimuovere qualsiasi frammento di carta inceppato nell’unità di fissaggio.

4 Ruotare la manopola verde nella direzione indicata dalla freccia (2 posizioni) e rimuovere la carta inceppata.

ATTENZIONE• Le parti adiacenti alla manopola sono soggette alle alte temperature. Quando si

rimuove la carta inceppata, fare particolare attenzione a non toccare alcuna parte eccetto la manopola verde.

5 Riportare la leva verde alla posizione originale.

Rimozione della carta inceppata6-8

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

6 Chiudere lo sportello anteriore del gruppo principale.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

7 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per ulteriori dettagli, vedere ‘Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento’

p. 6-2.

Rimozione della carta inceppata 6-9

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

Rimozione della carta inceppata nell’unità fronte-retroSe si verifica un inceppamento carta nell’unità fronte-retro, sul display del pannello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, quindi procedere come descritto di seguito e sul display a sfioramento per eliminare la carta inceppata.

1 Aprire lo sportello anteriore del gruppo principale.

2 Sollevare, con una mano, la leva verde dell’unità fronte-retro ed estrarre, con l’altra mano, tutta la carta inceppata.

Rimozione della carta inceppata6-10

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

3 Riportare la leva verde alla posizione originale.

4 Chiudere lo sportello anteriore del gruppo principale.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

5 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, vedere

‘Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento’ p. 6-2.

Rimozione della carta inceppata 6-11

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

Rimozione della carta inceppata nel vassoio copieSe si verifica un inceppamento carta nel Vassoio copie, sul display del pannello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, quindi procedere come descritto di seguito e sul display a sfioramento per eliminare la carta inceppata.

1 Aprire lo sportello anteriore del gruppo principale.

Se è installato il Finisher-G1 (opzionale), allontanare il paper deck dall’unità principale. (Vedere ‘Paper Deck-L1’, p. 7-9.)

Rimozione della carta inceppata6-12

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

2 Aprire lo sportello sinistro (inferiore) dell’unità principale.

3 Spostare la leva verde nella direzione indicata dalla freccia.

4 Remove any jammed paper.

Rimozione della carta inceppata 6-13

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

5 Sollevare la guida della fessura di uscita e rimuovere la carta inceppata.

ATTENZIONE• Le parti dislocate attorno alla guida sono soggette ad alte temperature. Quando si

rimuove la carta inceppata, fare particolare attenzione a non toccare alcun elemento ad eccezione della guida.

6 Ruotare la manopola verde nella direzione indicata dalla freccia (2 posizioni) e rimuovere la carta inceppata.

ATTENZIONE• Le parti adiacenti alla manopola sono soggette alle alte temperature. Quando si

rimuove la carta inceppata, fare particolare attenzione a non toccare alcuna parte eccetto la manopola verde.

Rimozione della carta inceppata6-14

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

7 Riportare la leva verde alla posizione originale.

8 Chiudere lo sportello sinistro (inferiore).

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita, se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

9 Chiudere lo sportello anteriore dell’unità principale.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita, se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

Rimozione della carta inceppata 6-15

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

10 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, vedere

‘Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento’ p. 6-2.

Inceppamenti nello Sportello DestroSe si verifica un inceppamento carta nello sportello destro, sul display del pannello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, quindi procedere come descritto di seguito e sul display a sfioramento per eliminare la carta inceppata.

1 Aprire lo sportello destro (superiore) del gruppo principale.

Se e installato il Paper Deck-L1 (opzionale), allontanare il paper deck dall’unita principale. (Vedere ‘Paper Deck-L1’, p. 7-9.)

AVVISO• Non è possibile aprire lo sportello destro (superiore), se è aperto anche il bypass. Se il bypass è

aperto, chuidere prima il bypass, quindi aprire lo sportello destro (superiore).

Rimozione della carta inceppata6-16

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

2 Rimuovere la carta inceppata.

3 Chiudere lo sportello destro (superiore).

Se è installato il Paper Deck-L1 (opzionale), re-installare il papper deck sull’unità principale. (Vedere ‘Paper Deck-L1’ p. 7-9.)

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita, se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

4 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, vedere

‘Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento’, p. 6-2.

Rimozione della carta inceppata 6-17

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

Eliminazione degli Inceppamenti dal BypassSe si verifica un inceppamento carta nel bypass, sul display del pannello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, quindi procedere come descritto di seguito e sul display a sfioramento per eliminare la carta inceppata.

1 Rimuovere tutti i fogli dal bypass.

2 Rimuovere la carta inceppata dal bypass.

Rimozione della carta inceppata6-18

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

3 Chiudere il bypass.

4 Aprire lo sportello destro (superiore) del gruppo principale.

Se è installato il Paper Deck-L1 (opzionale), allontanare il paper deck dall’unità principale. (Vedere ‘Paper Deck-L1’ p. 7-9.)

5 Rimuovere la carta inceppata.

Rimozione della carta inceppata 6-19

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

6 Chiudere lo sportello destro (superiore).

Se è installato il Paper Deck-L1 (opzionale), re-installare il paper deck sull’unità principale. (Vedere ‘Paper Deck-L1’ p. 7-9.)

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita, se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

7 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, vedere

‘Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento’, p. 6-2.

Rimozione della carta inceppata nei cassetti carta Se si verifica un inceppamento carta nei cassetti carta, sul display del pannello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, quindi procedere come descritto di seguito e sul display a sfioramento per eliminare la carta inceppata.

Rimozione della carta inceppata6-20

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

1 Aprire lo sportello destro (superiore) del gruppo principale.

Se è installato il Paper Deck-L1 (opzionale), allontanare il paper deck dall’unità principale. (Vedere ‘Paper Deck-L1’ p. 7-9.)

2 Rimuovere la carta inceppata.

3 Premere e rilasciare il pulsante di sblocco del cassetto indicato sul display a sfioramento per sbloccare il cassetto.

Rimozione della carta inceppata 6-21

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

4 Aprire il cassetto.

5 Rimuovere la carta inceppata.

6 Riportare il cassetto alla posizione originale.

ATTENZIONE• Quando si riporta il cassetto alla posizione originale, fare attenzione a non

comprimere le dita tra il lato superiore del cassetto e l’unità principale.

Rimozione della carta inceppata6-22

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

7 Chiudere lo sportello destro (superiore).

Se è installato il Paper Deck-L1 (opzionale), re-installare il paper deck sull’unità principale. (Vedere ‘Paper Deck-L1’ p. 7-9.)

8 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, vedere

‘Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento’ p. 6-2.

Rimozione della carta inceppata 6-23

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

6

Inceppamenti carta che si verificano frequentemente

Se la carta si inceppa piuttosto frequentemente, anche se sembra che l’apparecchiatura funzioni bene, seguire la procedura descritta qui di seguito per pulire l’eliminatore dei carichi statici.

NOTA• Se la carta si inceppa frequentemente, assicurarsi che il formato carta impostato con il selettore del

formato carta presente sul cassetto corrisponda al formato della carta effettivamente caricata in quel cassetto.

1 Aprire lo sportello anteriore del gruppo principale.

2 Impugnate la manopola del soppressore di cariche statiche e tiratela lentamente verso di voi.

Inceppamenti carta che si verificano frequentemente6-24

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

3 Staccare la spazzola per la pulizia del soppressore di cariche statiche.

4 Pulire la scanalatura del soppressore di cariche statiche, come illustrato nella figura.

Inserire la spazzola per la pulizia del soppressore di cariche statiche nella scanalatura e, con molta attenzione, muvere la spazzola avanti ed indietro per pulire la scanalatura.

5 Terminata la pulizia della scanalatura, riportare sia del soppressore di cariche statiche che la spazzola alla loro posizione originale.

Inceppamenti carta che si verificano frequentemente 6-25

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

6 Una volta terminata la pulizia del soppressore di cariche statiche, rimettere la spazzola al suo posto.

7 Chiudere lo sportello anteriore del gruppo principale.

Inceppamenti carta che si verificano frequentemente6-26

Messaggi di Auto Diagnosi (Errore)

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

6

Display per l’auto diagnosiIn caso di messaggio di auto diagnosi, seguire le istruzioni sul display a sfioramento.I messaggi di auto diagnosi (messaggi di errore) vengono visualizzati sul display a sfioramento quando:

• Non è possibile eseguire la stampa a causa di un errore operativo.

• Si deve esprimere un parere o si deve intervenire durante la scansione o la stampa.

Aggiungere carta.

Causa Non c’è più carta nella macchina. Non è possibile continuare a stampare.Il cassetto non è inserito correttamente.

Rimedio Caricare la carta. (Vedere ‘Caricamento della Carta’ p. 5-2.)Inserire completamente il cassetto nell’apparecchiatura. (Vedere ‘Caricamento della Carta’ p. 5-2.)

Caricare carta di formato A4.

Causa Il cassetto carta caricato con il formato carta idoneo selezionato dalla Selezione automatica carta non è inserito nell’apparecchiatura.

Rimedio Inserire nel cassetto carta del formato indicato.Se si preme il tasto mentre è visualizzato questo messaggio, la stampa sarà eseguita sul formato carta attualmente selezionato.Se il messaggio rimane anche dopo che è stata caricata la carta indicata, impostare su “On” la possibilità di scelta del cassetto per quel cassetto carta.(Vedere ‘Impostazione di un cassetto carta per la Selezione automatica della carta/Commutazione automatica del cassetto’ p. 3-14.)

Mettere la pagina 1 in cima e premere il tasto Avvio.

Causa La scansione è stata interrotta per via di un problema con l’alimentatore.

Rimedio Riordinare gli originali con la prima pagina in alto. Riposizionare gli originali nell’alimentatore degli originali, quindi premere il tasto .

Messaggi di Auto Diagnosi (Errore) 6-27

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

Togliere i fogli dal vassoio di consegna.

Causa Le stampe del lavoro precedente sono rimaste nel vassoio di consegna delle copie/stampe.

Rimedio Rimuovere le stampe rimaste nel vassoio di uscita.

Collegare il finisher all’unità principale.

Causa Il finisher non è collegato correttamente all’unit principale.

Rimedio Collegare correttamente il finisher all’unità principale.

C’è un inceppamento carta nell’area indicata.Rimuovere la carta inceppata.

Causa Si è verificato un inceppamento (di originali o di carta da copia/stampa) che impedisce di effettuare le copie/stampe.

Rimedio Rimuovere la carta seguendo i messaggi guida sul display a sfioramento.(Vedere ‘Rimozione della carta inceppata’ p. 6-2.)

La vaschetta di recupero toner di scarto è piena.

Causa La vaschetta di recupero toner di scarto è piena.

Rimedio Contattare il rappresentante del servizio assistenza Canon.

Toner esaurito

Causa Il toner rimasto è sufficiente per stampare solo poche copie ancora.

Rimedio Aggiungere il toner utilizzando una cartuccia di toner consigliata per questa apparecchiatura.(Vedere ‘Rifornimento del toner’ p. 5-9.)

Posizionare l’originale sul vetro del piano di copiatura.

Causa La funzione (modalità) programmata richiede che l’originale sia posizionato sul vetro di esposizione.Non ci sono originali sul vetro del piano di copiatura.

Rimedio Posizionare l’originale sul vetro del piano di copiatura.

Messaggi di Auto Diagnosi (Errore)6-28

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

Rimuovere l’originale dal vetro del piano di copiatura.

Causa L’originale è rimasto sul vetro del Piano di copiatura.

Rimedio Rimuovere l’originale dal vetro del piano di copiatura e poi posizionarlo nuovamente.

Togliere l’originale dall’alimentatore.

Causa L’originale è posto sia nell’alimentatore, sia sul vetro di esposizione in una modalità specificata con la quale l’alimentatore non può essere usato.

Rimedio Togliere l’originale dall’alimentatore.

Toner esaurito.

Causa Il toner non è sufficiente per effettuare la stampa.

Rimedio Aggiungere il toner utilizzando una cartuccia di toner consigliata per questa apparecchiatura.(Vedere ‘Rifornimento del toner’ p. 5-9.)

Messaggi di Auto Diagnosi (Errore) 6-29

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

Elenco di codici errore senza messaggiSe il lavoro o l’operazione non si conclude in maniera corretta, verificare il Codice interruzione ed eseguire le operazioni necessarie secondo quanto richiesto dal Codice interruzione. Per accedere al Codice interruzione andare in Monitor sistema e quindi da Lista aprire lo schermo Dettagli.

#99 Causa : La copiatura/stampa è interrotta.

Rimedio : Riprova a copiare/stampare.

#816 Causa : Non è più possibile stampare, in quanto il numero di stampe specificato supera il limite di impressioni impostato dalla Gestione ID di divisione.

Rimedio : Contattare il gestore del sistema.

#825 Causa : Non è possibile stampare, in quanto l’ID e la password per il lavoro di stampa prenotato/in fase di elaborazione sono stati cancellati, oppure la password è stata modificata.

Rimedio : Riprovare con l’ID di divisione e la password modificati, oppure registrare il nuovo ID di divisione e la nuova password. Se non si conosce la password, contattare il gestore del sistema.

#851 Causa : Non c’è memoria sufficiente nell’unità principale. Oppure il documento scansito non può essere memorizzato in quanto nella mailbox indicata ci sono già 100 documenti.

Rimedio : Verificare la memoria disponibile nell’unità principale e cancellare dalle mailbox i documenti che ormai non servono più. Se ci sono tanti documenti che non servono più, cancellare quelli della mailbox specificata.

#852 Causa : Si è verificato un errore in quanto l’interruttore di alimentazione principale è stato spento mentre c’era un lavoro in fase di elaborazione.

Rimedio : Controllare che l’interruttore di alimentazione principale sia su ON, quindi riprovare, se necessario.

Messaggi di Auto Diagnosi (Errore)6-30

Se la memoria si riempie durante la scansione

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

6

Se la memoria si riempie durante la scansione, sul display del pannello a sfioramento appaiono i seguenti messaggi.

NOTA• La memoria dell’apparecchiatura può contenere fino a 3.700 originali (formato A4, tabella standard

Canon) scansiti in modalità Standard.

1 Seguire la procedura descritta qui di seguito:

● Se appare un messaggio in cui si chiede se si desdiera stampare le pagine degli originali scansite in memoria:

Premere il tasto “Si” per stampare le pagine già scansite in memoria.Premere il tasto “No” per annullare la stampa.

Al termine della stampa, sottoporre a scansione gli originali rimasti.

● Se appare lo schermo riportato qui di seguito:

Premere il tasto “Annulla”.Riprendere la stampa quando il lavoro in corso viene completato.

Se la memoria si riempie durante la scansione 6-31

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

6

Messaggio di Richiesta Assistenza

Se si verifica un guasto o se l’apparecchiatura non funziona normalmente, sul display del pannello a sfioramento apparirà il messaggio (messaggio di richiesta assistenza) riportato qui di seguito.

AVVERTENZA• Non collegare o scollegare la spina del cavo di alimentazione con le mani bagnate, perché

si potrebbero subire scosse elettriche.

ATTENZIONE• Afferrare sempre la spina quando si scollega il cavo di alimentazione. Tirando per il cavo

si può esporre o danneggiare il filo centrale o comunque danneggiare il cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato si possono avere perdite di elettricità che possono causare incendi o scosse elettriche.

AVVISO• Se si spegne l’interruttore principale quando c’è un lavoro di stampa prenotato, tale lavoro sarà

cancellato.

Per contattare il rappresentante del servizio assistenza Canon

Se appare questo messaggio, seguire la procedura descritta qui di seguito.

Messaggio di Richiesta Assistenza6-32

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

1 Spegnere l’apparecchiatura ed attendere almeno 3 secondi prima di riaccenderla.

2 Se l’apparecchiatura continua a non funzionare normalmente, seguire la procedura riportata qui dis eguito, quindi contattare il centro assistenza Canon.

Speggnere l’apparecchiatura.

Staccare il cavo dalla prea a muro.

Lato con

(Lato con I )

Messaggio di Richiesta Assistenza 6-33

6

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

NOTA• Quando si contatta il centro assistenza specializzato Canon, assicurarsi di fornire le seguenti

informazioni:- Nome del prodotto- Dettagli sul cattivo funzionamento- Il codice errore visualizzato sul display del pannello a sfioramento.

Messaggio di Richiesta Assistenza6-34

Quando l’apparecchiatura non si accende

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

6

Se l’apparecchiatura non funziona, anche se l’interruttore principale e quello del pannello comandi sono su ON, controllare che l’interruttore non sia su OFF o tra ON e OFF.In tal caso, contattare il centro assistenza. Non riportare a ON l’interruttore di sicurezza.

AVVERTENZA• Se l’interruttore di sicurezza è sulla posizione OFF, non riportarlo a ON. In caso contrario,

si possono avere incendi, folgorazioni, del fumo potrebbe fuoriuscire dalla macchina o potrebbero attivarsi altri relè di sicurezza della casa.

AVVISO• Quando la levetta dell’interruttore è bloccata tra ON e OFF, è nello stato di OFF.

(I )

)(

ON

OFF

( I )

( )

Quando l’apparecchiatura non si accende 6-35

6

Quando l’apparecchiatura non si accende6-36

Indi

vidu

azio

ne d

ei P

robl

emi

CAPITOLO

7

Uso degli Accessori opzionali

Questo capitolo descrive come utilizzare gli accessori opzionali e cosa fare in caso di inceppamento carta in un accessorio opzionale.

Configurazione del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3

Cassette Feeding Unit-W1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4Rimozione della carta inceppata nella Cassette Feeding Unit-W1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5

Paper Deck-L1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9Rimozione della carta inceppata dal paper deck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10Caricamento della Carta nel Paper Deck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12

Envelope Feeder Attachment-B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15Parti e relative funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15Come utilizzare il Supporto alimentazione buste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16Prima di caricare le buste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-18Inserimento delle buste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-20Regolazione del supporto di alimentazione buste per un diverso tipo di busta . . . . . . . . . . . .7-23

Alimentatore (DADF-H1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-28Rimozione della carta inceppata nell’Alimentatore di Originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-29Sostituzione della cartuccia timbro (quando è installata la funzione fax) . . . . . . . . . . . . . . . . .7-33

Finisher-J1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-35Funzioni di finitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-36Rimozione della carta inceppata nel Finisher-J1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-38Sostituzione della cartuccia punti nella pinzatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-42Estrazione dei punti inceppati dalla pinzatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-45Prodotti di consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-48

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 . . . . . . . 7-49Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-50Funzioni di finitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-50Rimozione della carta inceppata dal Saddle Finisher-G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-55Rimozione della carta inceppata dalla Pinzatrice a sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-58Estrazione dei punti inceppati dalla pinzatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-62Sostituzione della cartuccia punti nella pinzatrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-67Rimozione della carta inceppata dall’unità di foratura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-71

7-1

7. Uso degli Accessori opzionali

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7

Rimuovere i residui della foratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74Prodotti di consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76

Inner 2 way Tray-A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77Parti e relative funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77Funzioni del vassoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78Rimozione della carta inceppata dal vassoio Inner 2 way Tray-A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78

Copy Tray-F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-82Parti e Relative Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82

Card Reader-C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-83Operazioni da eseguire prima di utilizzare le funzioni Copie, Fax e Mailbox . . . . . . . . . . . . . . 7-84Operazioni da eseguire dopo aver utilizzato le funzioni Copie, Fax e Mailbox . . . . . . . . . . . . 7-85Gestione dell’ID di divisione quando si utilizza la Control Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85

7-2

Configurazione del Sistema

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7

E’ possibile collegare a questa apparecchiatura le seguenti opzioni ed accessori.

a Alimentatore (DADF H1)

b Finisher-J1

c Cassette Feeding Unit-W1

d Inner 2 way Tray-A1

e Paper Deck-L1

f Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella

g Puncher Unit-J1/Puncher Unit-G1

h Card Reader-C1 (Control Card)

i Copy Tray-F1

q q

w

r

tyu

e

q

o

r

q

r

e

i

Unità principale

Configurazione del Sistema 7-3

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7

Cassette Feeding Unit-W1

Se si collega all’apparecchiatura la Cassette Feeding Unit-W1, sarà possibile utilizzare due formati di carta da copie extra oltre ai formati carta caricabili nei cassetti carta standard dell’apparecchiatura.In ciascuno di questi cassetti opzionali è possibile caricare fino a 500 fogli (80 g/m2) di carta da copie.

Parti e Relative Funzioni

a CassettiOgni cassetto carta può contenere fino a 500

fogli di carta da 80g/m2.

b Sportello destroAprire per rimuovere la carta inceppata.

a

b

Cassette Feeding Unit-W17-4

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Rimozione della carta inceppata nella Cassette Feeding Unit-W1

Se si verifica un inceppamento carta nella Cassette Feeding Unit W, sul display del pannello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, quindi procedere come descritto di seguito e sul display a sfioramento per eliminare la carta inceppata.

ATTENZIONE• Quando si rimuovono originali inceppati o carta da copia inceppata, fare molta attenzione

a non tagliarsi con i bordi dei fogli.

• Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, braccialetti o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura, poiché ciò potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione affinché il toner presente su tale carta non vada a finire sulle mani o sui vestiti, in quanto sporcherebbe sia le mani che i vestiti. Se le mani o i vestiti dovessero sporcarsi di toner, lavare immediatamente con acqua fredda. L’utilizzo dell’acqua calda fa sì che il toner si fissi sulle mani o sui vestiti che non potranno più essere smacchiati.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione che il toner presente su quella carta non vada a finire nella bocca o negli occhi. Se il toner dovesse finire in bocca o negli occhi, lavare immediatamente con acqua fredda e consultare un medico.

Cassette Feeding Unit-W1 7-5

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

1 Aprire lo sportello destro (inferiore) dell’unità principale.

Se all’apparecchiatura è collegato il Paper Deck-L1 (opzionale), allontanare il paper deck dall’unità principale (Vedere ‘Paper Deck-L1’ p. 7-9) prima di aprire lo sportello.

2 Rimuovere la carta inceppata.

3 Per sbloccare il cassetto, premere e rilasciare il pulsante di sblocco del cassetto, come indicato sul display a sfioramento, fino a quando il cassetto non si apre.

Cassette Feeding Unit-W17-6

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

4 Estrarre il cassetto carta.

5 Rimuovere la carta inceppata.

6 Riportare il cassetto alla posizione originale.

ATTENZIONE• Quando si riporta il cassetto alla sua posizione originale, fare attenzione a non

comprimersi le dita tra il lato superiore del cassetto e l’unità principale.

Cassette Feeding Unit-W1 7-7

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7 Chiudere lo sportello destro (inferiore).

Se all’apparecchiatura è collegato il Paper Deck-L1 (opzionale), ricollegare il paper deck all’unità principale. (Vedere ‘Paper Deck-L1’ p. 7-9.)

ATTENZIONE• Quando si richiudelo sportello, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nello

sportello si rischia di farsi male.

8 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, vedere

‘Rimozione della carta inceppata’, p. 6-2.

Cassette Feeding Unit-W17-8

Paper Deck-L1

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7

Se si collega all’apparecchiatura il Paper Deck-L1, oltre ai formati carta caricabili nei cassetti carta dell’unità principale, è possibile utilizzare un formato carta extra.Il paper deck può contenere fino a 2.500 fogli di carta da 80 g/m2.

AVVISO• Se l’apparecchiatura è in modalità Consumo ridotto (il pannello a sfioramento è spento ed è acceso

solo l’indicatore di accensione), potrebbe non essere facile aprire il paper deck. In tal caso, premere prima il tasto Interruttore pannello di controllo per riattivare l’apparecchiatura, poi premere il pulsante di apertura del paper deck.

NOTA• Il formato carta per il paper deck è fisso ed è il formato A4.

Parti e Relative Funzioni

a Leva di sbloccoPremere questa leva per allontanare il paper deck dall’unità principale.

b Pulsante di aperturaPremere questo pulsante per caricare la carta o per controllare eventuali inceppamenti carta.

c Indicatore quantità cartaPermette di controllare la quantità di carta presente nel paper deck.

d Paper deckHa una capienza di 2.500 forgli di carta da

80 g/m2.

c

d

a

b

Paper Deck-L1 7-9

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Rimozione della carta inceppata dal paper deckSe si verifica un inceppamento carta nel Paper Deck-L1, sul display del pannello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, quindi procedere come descritto di seguito e sul display a sfioramento per eliminare la carta inceppata.

ATTENZIONE• Quando si rimuovono originali inceppati o carta da copia inceppata, fare molta attenzione

a non tagliarsi con i bordi dei fogli.

• Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, braccialetti o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura, poiché ciò potre.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione affinché il toner presente su tale carta non vada a finire sulle mani o sui vestiti, in quanto sporcherebbe sia le mani che i vestiti. Se le mani o i vestiti dovessero sporcarsi di toner, lavare immediatamente con acqua fredda. L’utilizzo dell’acqua calda fa sì che il toner si fissi sulle mani o sui vestiti che non potranno più essere smacchiati.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione che il toner presente su quella carta non vada a finire nella bocca o negli occhi. Se il toner dovesse finire in bocca o negli occhi, lavare immediatamente con acqua fredda e consultare un medico.

1 Premere la leva di sgancio per allontanare il paper deck dall’unità principale.

Paper Deck-L17-10

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

2 Rimuovere la carta inceppata.

3 Premere il pulsante di apertura per aprire il paper deck.

4 Rimuovere la carta inceppata.

Paper Deck-L1 7-11

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

5 Chiudere il paper deck e ricollegarlo all’unità principale.

ATTENZIONE• Quando si ricollega il paper deck all’unità principale, fare attenzione a non ferirsi le

mani.

6 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, vedere

‘Rimozione della carta inceppata’, p. 6-2.

Caricamento della Carta nel Paper Deck

1 Premere il pulsante di apertura per aprire il paper deck.

Paper Deck-L17-12

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

2 Aprire la confezione di una nuova risma di carta.

ATTENZIONE• Quando si carica la carta, fare attenzione a non tagliarsi con i bordi della carta.

AVVISO• Riporre l’eventuale carta rimanente nell’involucro originale, e conservarla in luogo asciutto

e non esposto alla luce diretta del sole.

NOTA• Per avere stampe di altissima qualità, si consiglia di utilizzare la carta consigliata da

Canon.

3 Caricare la carta a faccia in su nel caricatore a superficie scoperta.

Paper Deck-L1 7-13

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

AVVISO• Se la carta è arrotolata, appiattirla prima di introdurla nel cassetto.• Assicurarsi che l’altezza del pacco della carta non superi il limite contrassegnato con

( ) sul retro del cassetto della carta.• Riporre l’eventuale carta rimanente nell’involucro originale, e conservarla in luogo asciutto e

non esposto alla luce diretta del sole.• Non utilizzare, per le copie, i seguenti tipi di carta. Diversamente si rischia di provocare

inceppamenti carta.- Carta arrotolata o piegata- Lucidi- Carta su cui sono state riprodotte immagini a colori- Carta su cui sono state eseguite copie con una copiatrice digitale a colori (non va bene

neppure utilizzare il retro di tale carta per eseguire le copie).- Carta copiata tramite stampante a trasferimento termico.(non va bene neppure utilizzare il

retro di tale carta per eseguire le copie)

NOTA• Il paper deck può contenere fino a 2.500 fogli di carta (80 g/m2).

4 Chiudere il paper deck.

ATTENZIONE• Quando si riporta il paper deck alla posizione originale, fare attenzione a non ferirsi

le mani.

NOTA• Per ulteriori dettagli sulla direzione in cui caricare la carta su cui sono già stampati logo o

motivi, vedere ‘Rapporto tra orientamento dell’ originale e orientamento della carta’, p. 8-9.

Paper Deck-L17-14

Envelope Feeder Attachment-B1

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7

Parti e relative funzioniQuando il supporto di alimentazione delle buste è installato nel cassetto carta 1.

a Guida della lunghezzaAllineare la guida in base alla lunghezza delle buste da utilizzare.

b Alloggiamento per le buste

c Guida posteriore dello spessore

d Guida frontale dello spessoreAllineare le guide in base alla larghezza delle buste da utilizzare.

e Levetta del formatoPermette di selezionare “ENV.1” o “ENV.2”.

a b d

e

c

Envelope Feeder Attachment-B1 7-15

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Come utilizzare il Supporto alimentazione buste

Nel supporto di alimentazione delle buste è possibile caricare i seguenti sei tipi di buste: COM 10, Monarch, DL, ISO-B5, ed ISO-C5 ed Yougata 4.L’unità principale e il Collegamento Alimentatore Buste sono configurati in modo che buste COM10 possono essere caricate senza necessità di alcuna regolazione.

Quando si utilizzando buste COM10 Acaricarle (Vedere ‘Inserimento delle buste’, p. 7-20.) dopo aver controllato quanto segue:

- che il cassetto buste sia stato impostato su “ENV.1” dal pannello di controllo, tramite il menu “Funzioni aggiuntive” → Impostazioni sistema.

- che le guide siano regolate sul formato buste COM10. (Vedere ‘Parti e Relative Funzioni’ p. 7-50.)

- che la levetta del formato sia impostata su “ENV.1”.

AVVISO• Non stampare sui due lati delle buste, altrimenti si può verificare un inceppamento, le

buste possono macchiarsi o si può sporcare l’interno dell’apparecchiatura.

• Nel cassetto non devono essere caricate le buste indicate di seguito, altrimenti si possono verificare inceppamenti, le buste possono macchiarsi o si può sporcare l’interno dell’apparecchiatura.- Molto arricciate, sgualcite o piegate- Molto spesse o molto sottili- Umide o bagnate- Lacerate- Di forma irregolare- Con fermagli o finestre- Con sigilli che si chiudono con colla o altre sostanze- Con fori o perforazioni- Con rivestimenti speciali della superficie- Fatte di carta a colori con la superficie trattata- Che utilizzano inchiostro, colla od altre sostanze che si fondono, bruciano, evaporano o

emettono gas tossici al calore dell’unità di fissaggio (200°C circa). A seconda del materiale usato per la chiusura, la colla potrebbe fondersi al calore dell’unità di fissaggio, chiudendo la busta.

• Le buste sono inviate nel Vassoio B quando il è attaccato il Saddle Finisfer -G1, e nel vassoio A quando è attaccato l’Inner 2 way Tray-A1, anche se è specificato un determinato vassoio.

• Quando si stampa sulle buste, svuotare il vassoio d’uscita quando si accumula nel vassoio un numero massimo di 10 buste stampate.

Envelope Feeder Attachment-B17-16

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

• Le buste vanno conservate in un luogo non soggetto alle alte temperature ed all’umidità.

• Se c’èuna notevole differenza di temperatura tra il luogo dove si conservano le buste e quello dove vengono stampate, lasciarle alla temperatura ambiente dove vengono stampate prima di usarle.

• Assicurarsi che la posizione della levetta del formato e le impostazioni delle Funzioni aggiuntive corrispondano al formato delle buste che vengono caricate nel cassetto. Se manca questa corrispondenza, si potrebbe verificare un inceppamento carta oppure l’interno dell’apparecchiatura potrebbe sporcarsi.

• L’unità principale e l’attacco per l’alimentatore di buste sono impostati in modo tale che le buste COM10 possano essere caricate senza alcuna ulteriore impostazione. Le dimensioni della guida possono essere modificate in modo da poter caricare le seguenti buste. L’uso di buste diverse da queste può provocare inceppamenti della carta, macchie nella stampa e all’interno della macchina.- COM10: Mailwell No.553- Monarch: Mailwell No.582- DL: Mailwell/Schneidersöne No.11345- Yougata 4 : Uzumaki Y-401

• Se desiderate usare buste ISO-C5 o ISO-B5, contattate il vostro agente per l’assistenza tecnica.

NOTA• Se si desidera utilizzare buste di formato diverso da COM10, consultare il paragrafo

vedere ‘Regolazione del supporto di alimentazione buste per un diverso tipo di busta’, p. 7-23.

• Come cassetto per le buste può essere utilizzato solo il cassetto superiore.

• Utilizzare buste dei seguenti formati.- COM 10: 104,7 x 241,3 mm- Monarch: 98,4 x 190,5 mm- DL: 110 x 220 mm- ISO-C5: 162 x 229 mm- ISO-B5: 176 x 250 mm- Yougata 4: 105 x 235 mm

Envelope Feeder Attachment-B1 7-17

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Prima di caricare le busteQuesto paragrafo spiega cosa fare prima di caricare le buste nel cassetto.

1 Prendere quattro o cinque buste, smazzarle come mostrato ed impilarle.

Ripetere questa operazione 5 volte.

2 Mettere le buste su una superficie pulita e piana e stenderle con la mano nella direzione della freccia.

Ripetere questa operazione 5 volte.

AVVISO• Fare particolarmente attenzione alla direzione di alimentazione.

Envelope Feeder Attachment-B17-18

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

3 Tenere saldamente abbassati i quattro angoli delle buste in modo che esse e i sigilli o la parte con la colla rimangano piatti.

AVVISO• Non stampare sul lato posteriore delle buste. (Potete controllare i dettagli del lavoro,

come ad esempio la data e l’ora impostate, il numero di pagine, nel modo seguente.)

• Se le buste si riempiono d’aria, appiattirle con la mano prima di metterle nell’alimentatore buste.

Envelope Feeder Attachment-B1 7-19

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Inserimento delle busteQuesto paragrafo spiega come caricare le buste nel cassetto.

1 Premere e rilasciare il pulsante del cassetto carta in cui si desidera caricare le buste.

2 Impugnare la maniglia e tirare completamente in avanti il cassetto.

Envelope Feeder Attachment-B17-20

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

3 Premere la leva della guida della lunghezza (vedere figura in basso) ed estendere la guida il più possibile.

4 Inserire le buste tenendo il lato su cui si dovrà stampare rivolto verso il basso, come mostrato nella figura successiva. Durante l’inserimento, tenere premute le buste per esercitare pressione sulla piastra di appoggio ed inserire le buste sotto alle unghiette.

Caricare le buste secondo la direzione indicata dalla figura successiva.

Lato frontale

Envelope Feeder Attachment-B1 7-21

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Allineare i bordi delle buste ed assicurarsi che siano posizionate sotto alle unghiette di trattenimento.

AVVISO• Se le buste sono arrotolate, appiattirle prima di inserirle nella cassetta.

• Se è stato installato il Saddle Finisher-G1 Con pinzatura a sella, per stampare impostare su “Off” la modalità Priorità orientamento immagine, intervenendo dallo schermo delle Funzioni aggiuntive.

• Assicurarsi che il numero (altezza) delle buste caricate non superi il limite di altezza segnalato sul cassetto ( ).

• Il numero massimo (altezza) di buste che si possono caricare nel cassetto corrisponde ad un’altezza di circa 30 mm.

• Anche se il numero massimo varia in base al tipo di buste caricato ed alle condizioni operative, 30 mm corrispondono a circa 50 buste.

5 Premere la leva della guida della lunghezza e far scorrere la guida verso le buste, assicurandosi che vada ad aderire perfettamente alle buste caricate.

Envelope Feeder Attachment-B17-22

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

6 Impugnare la maniglia del cassetto e spingere il cassetto completamente all’interno della copiatrice, finché scatta in posizione.

ATTENZIONE• Quando si riporta il cassetto alla posizione originale, fare attenzione a non

comprimere le dita tra il lato superiore del cassetto e l’unità principale.

AVVISO• Non posizionare mai né carta né altri oggetti nello spazio vuoto, all’interno del cassetto,

accanto alle buste. Infatti, in tal caso, si verificherebbero inceppamenti carta.

NOTA• Se la carta si esaurisce durante la stampa, caricare la carta e seguire le istruzioni che

appaiono sul display del pannello a sfioramento. L’apparecchiatura riprenderà automaticamente il completamento delle stampe rimaste.

Regolazione del supporto di alimentazione buste per un diverso tipo di busta

Questa sezione descrive come caricare buste di tipi differenti da quello specificato in Menu delle Funzioni Aggiuntive.

Envelope Feeder Attachment-B1 7-23

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

1 Premere e rilasciare il pulsante del cassetto carta in cui si desidera caricare le buste.

2 Impugnare la maniglia e tirare completamente in avanti il cassetto.

3 Estrarre il cassetto dal suo vano (sollevarlo verso l’alto tenendolo con entrambe le mani dai due lati).

Envelope Feeder Attachment-B17-24

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

4 Selezionare “ENV. 1” o “ENV. 2” per il cassetto delle buste.

● Per selezionare “BUSTE 1”

Posizionare la levetta del formato carta in corrispondenza di “Env.1”.- Con questa operazione, possono essere caricate le buste selezionate in “BUSTE 1” in

Selezionare Cassetta Buste delle Funzioni Aggiuntive.

● Per selezionare “BUSTE 2”

Posizionare la levetta del formato carta in corrispondenza di “Env. 2”.- Con questa operazione, possono essere caricate le buste selezionate in “BUSTE 2” in

Selezionare Cassetta Buste delle Funzioni Aggiuntive.

NOTA• Le impostazioni iniziali sono:

- ENV.1: COM 10- ENV.2: COM 10

• Per modificare le impostazioni delle buste memorizzate, vedere ‘Impostazione di un vassoio dedicato per ciascuna funzione’, p. 3-21.

5 Estendere la guida della lunghezza ed estrarre tutte le buste già caricate in quel cassetto .

Envelope Feeder Attachment-B1 7-25

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

6 Allentare le due viti che fissano la guida larghezza frontale del cassetto.

7 Come indicato dalla figura successiva, fare pressione sulla piastra di appoggio delle buste e spostare la Guida larghezza frontale per portarla in corripondenza del contrassegno relativo al formato di buste che si desidera caricare.

8 Fissare la Guida larghezza frontale nella sua nuova posizione utilizzando le viti svitate al punto 6.

Envelope Feeder Attachment-B17-26

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

9 Per spostare la parte posteriore della guida della larghezza, ripetere l’operazione ai punti 7 e 8.

10 Inserire le buste.

11 Dopo avere controllato la levetta del formato carta, registrare il tipo di buste in Funzioni Aggiuntive.

Per ulteriori informazioni, vedere ‘Impostazione Cassetta Buste’ vedere ‘Impostazione di un vassoio dedicato per ciascuna funzione’, p. 3-21.

Envelope Feeder Attachment-B1 7-27

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7

Alimentatore (DADF-H1)

Inserire una risma di originali nel vassoio di alimentazione degli originali e questi saranno alimentati automaticamente sul vetro del piano di copiatura per la riproduzione. Nell’alimentatore automatico si possono caricare anche originali in fronte-retro che saranno voltati automaticamente e riprodotti in fronte-retro.

AVVISO• Se la fessura da cui fuoriescono gli originali è bloccata, la stampa potrebbe non risultare perfetta.

Per questo motivo si raccomanda di non posizionare alcun oggetto vicino all’area di uscita degli originali.

Parti e Relative Funzioni

a Coperchio alimentatore

b Vassoio alimentazione originali

c Area di uscita degli originali

d Guide scorrevoli

e Indicatore posizionamento originaliSi accende quando gli originali sono posizionati nel vassoio di alimentazione degli originali.

a

b

cde

Alimentatore (DADF-H1)7-28

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Rimozione della carta inceppata nell’Alimentatore di Originali

Se si verifica un inceppamento carta nell’alimentatore degli originali, sul display del pan-nello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, quindi procedere come descritto di seguito e sul display a sfioramento per eliminare la carta inceppata.

ATTENZIONE• Quando si rimuovono originali inceppati o carta da copia inceppata, fare molta attenzione

a non tagliarsi con i bordi dei fogli.

• Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, braccialetti o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura, poiché ciò potre.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione affinché il toner presente su tale carta non vada a finire sulle mani o sui vestiti, in quanto sporcherebbe sia le mani che i vestiti. Se le mani o i vestiti dovessero sporcarsi di toner, lavare immediatamente con acqua fredda. L’utilizzo dell’acqua calda fa sì che il toner si fissi sulle mani o sui vestiti che non potranno più essere smacchiati.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione che il toner presente su quella carta non vada a finire nella bocca o negli occhi. Se il toner dovesse finire in bocca o negli occhi, lavare immediatamente con acqua fredda e consultare un medico.

Alimentatore (DADF-H1) 7-29

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

1 Aprire il coperchio superiore dell’alimentatore.

2 Rimuovere gli originali inceppati.

3 Aprire il coperchio centrale dell’alimentatore utilizzando la manopola posta sulla sua parte anteriore.

Alimentatore (DADF-H1)7-30

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

4 Ruotare la manopola e rimuovere tatti gli originali inceppati.

5 Chiudere il coperchio centrale.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

� 6 Una volta che l’originale inceppato è stato rimosso completamente, chiudere il coperchio superiore dell’alimentatore.

Alimentatore (DADF-H1) 7-31

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

7 Aprire l’alimentatore e rimuovere gli originali inceppati.

8 Chiudere l’alimentatore.

9 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, Vedere

‘Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento’, a p. 6-2.

Alimentatore (DADF-H1)7-32

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Sostituzione della cartuccia timbro (quando è installata la funzione fax)

Gli originali inviati via FAX dell’alimentatore collegato a questa macchina possono essere timbrati per indicare che sono stati inviati. Sostituire la cartuccia quando il timbro stampato sugli originali è sbiadito o non è più visibile.

1 Aprire il coperchio superiore dell’alimentatore e aprire il coperchio interno.

2 Rimuovere la cartuccia timbro esaurita usando delle pinzette.

Alimentatore (DADF-H1) 7-33

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

3 Spingere in dentro la nuova cartuccia timbro fino a che scatta, usando delle pinzette.

AVVISO• Assicurarsi che la cartuccia timbro non sporga dalla superficie.• L’incorretto inserimento della cartuccia timbro può causare inceppamenti.

4 Chiudere delicatamente il coperchio interno e chiudere il coperchio dell'alimentatore.

Alimentatore (DADF-H1)7-34

Finisher-J1

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7

Il Finisher-J1 è accessoriato con le seguenti funzioni: Modo Fascicolazione, Modo Raggruppamento, Modo sfalsato, Modo Pinzatura, (Vedere ‘Funzioni di finitura’ p. 7-36)

AVVISO• Quando è attivo il modo Foglio tra lucidi, non si possono impostare i modi Fascicolazione,

Raggruppamento e Pinzatura.

NOTA• Quando si usa carta di formato grande come ad esempio A3 o A4R, estrarre il vassoio ausiliario.

Parti e Relative Funzioni

a Sportello anteriore Aprire questo sportello per sostituire la cartuccia dei punti nell’unità di pinzatura o quando si verifica un inceppamento carta o un inceppamento punti. (Vedere ‘Sostituzione della cartuccia punti nella pinzatrice’, p. 7-42, ‘Estrazione dei punti inceppati dalla pinzatrice’, p. 7-45.)

b Sportello sinistro (superiore)Aprire per rimuovere la carta inceppata. (Vedere ‘Rimozione della carta inceppata nel Finisher-J1’, p. 7-38.)

a b

Finisher-J1 7-35

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

ATTENZIONE• Se si apre lo sportello anteriore dell’unità principale mentre è aperto anche lo sportello

anteriore del Finisher-J1, lo sportello del Finisher-J1 potrebbe chiudersi. In tal caso, stare attenti a non farsi male.

Funzioni di finituraIl Finisher-J1 è accessoriato con le seguenti funzioni.

■ Modo FascicolazioneQuesta funzione fascicola automaticamente i set di stampa in ordine di pagina e li consegna così ordinati sugli appositi vassoi.

■ Modo RaggruppamentoQuesta funzione consegna tutte le stampe di una stessa pagina raggruppate in set.

NOTA• Ogni volta che un set di stampa viene consegnato, il vassoio si sposta verso il basso. Quando la

carta presente sul vassoio raggiunge il limite di impilatura predisposto per quel vassoio, la stampa si interrompe temporaneamente. Dopo aver rimosso tuttra la carta presente nel vassoio, l’apparecchiatura riprende la stampa e la pinzatura dei set rimasti.

■ Modo sfalsatoQuesta funzione consegna la carta con il lato anteriore sfalsato.

NOTA• Se è stata impostata la funzione “Sfalsato”, queste due funzioni sfalseranno ciascun set di stampe di

circa 20 mm prima di consegnarle sugli appositi vassoi.

■ Modo PinzaturaQuesta funzione fascicola automaticamente i gruppi di stampa in ordine di pagina, li pinza e li consegna sugli appositi vassoi.

Finisher-J17-36

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

ATTENZIONE• Non inserire le mani nella parte del vassoio in cui viene effettuata la pinzatura quando è

installato il Finisher, per evitare di ferirsi.

AVVISO• Ogni volta che un set di stampa viene consegnato, il vassoio si sposta verso il basso. Quando la

carta presente sul vassoio raggiunge il limite di impilatura predisposto per quel vassoio, la stampa si interrompe temporaneamente. Dopo aver rimosso tuttra la carta presente nel vassoio, l’apparecchiatura riprende la stampa e la pinzatura dei set rimasti.

• Non è possibile pinzare le buste, i lucidi, le etichette o la carta da lucidi.

• E’ possibile pinzare la carta dei seguenti formati: A3, A4, A4R.

• Rimuovere tutta la carta dal vassoio prima della pinzatura.

NOTA• Ecco quali sono le posizioni di pinzatura utilizzate da questa apparecchiatura:

- Originale sul vetro del piano di copiatura:E

Le copie sono pinzate in questo punto

V

ABC

Finisher-J1 7-37

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

- Originale nell’alimentatore:

• Se il numero di fogli che compongono un set è maggiore di 15 (per il formato A3 ) o di 30 (per il formato A4 ed A4R), la pinzatura non sarà eseguita. Verrà eseguita solo la fascicolazione.

• Se l’apparecchiatura si ferma durante la fascicolazione e viene visualizzato un messaggio, vuol dire che quasi tutti i punti sono stati usati e la cartuccia punti deve essere sostituita. In tal caso, sostituire la cartuccia punti. (Vedere ‘Sostituzione della cartuccia punti nella pinzatrice’, p. 7-42.)

Rimozione della carta inceppata nel Finisher-J1Se si verifica un inceppamento carta quando si utilizza il Finisher-J1, sul display del pannello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, quindi procedere come descritto di seguito e sul display a sfioramento per eliminare la carta inceppata.

ATTENZIONE• Quando si rimuovono originali inceppati o carta da copia inceppata, fare molta attenzione

a non tagliarsi con i bordi dei fogli.

• Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, braccialetti o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura, poiché ciò potre causare incendi o scosse elettriche.

Le copie sono pinzate in questo punto

ABC

Finisher-J17-38

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione affinché il toner presente su tale carta non vada a finire sulle mani o sui vestiti, in quanto sporcherebbe sia le mani che i vestiti. Se le mani o i vestiti dovessero sporcarsi di toner, lavare immediatamente con acqua fredda. L’utilizzo dell’acqua calda fa sì che il toner si fissi sulle mani o sui vestiti che non potranno più essere smacchiati.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione che il toner presente su quella carta non vada a finire nella bocca o negli occhi. Se il toner dovesse finire in bocca o negli occhi, lavare immediatamente con acqua fredda e consultare un medico.

1 Aprire lo sportello sinistro (superiore) del finisher.

2 Rimuovere la carta inceppata.

Finisher-J1 7-39

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

3 Sollevare la guida interna e rimuovere la carta inceppata.

4 Chiudere lo sportello sinistro (superiore) del finisher.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

5 Aprire lo sportello anteriore del finisher.

Finisher-J17-40

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

6 Rimuovere la carta inceppata.

7 Chiudere lo sportello anteriore del finisher.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

8 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, vedere

‘Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento’, p. 6-2.

Finisher-J1 7-41

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Sostituzione della cartuccia punti nella pinzatriceQuando i punti caricati nel Finisher sono quasi esauriti ed è necessario sostituire la cartuccia punti, sul display del pannello a sfioramento viene visualizzato uno schermo come quello riportato qui di seguito. Seguire la procedura descritta sul display e procedere alla sostituzione della cartuccia punti.

1 Aprire lo sportello anteriore del finisher.

2 Eatrarre la cartuccia di punti che fuoriessce leggermente tenendola dai lati sinistra e destro.

Finisher-J17-42

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

3 Estrarre il contenitore vuoto di punti tenendolo dai lati sinistro e destro.

Per estrarre il contenitore dei punti, tenere la cartuccia punti nella posizione indicata dalla figura.

4 Inserire il nuovo contenitore di punti.

AVVISO• Usare il contenitore di punti adatto per questa copiatrice.

NOTA• È possibile inserire un solo contenitore di punti per volta.

Finisher-J1 7-43

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

5 Staccare il sigillo che blocca i punti tirandolo verso l’alto.

6 Reinserire delicatamente la cartuccia punti all’interno del Finisher.

7 Chiudere lo sportello anteriore del finisher.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

Finisher-J17-44

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

NOTA• Quando chiudete il coperchio, l’unità di punzonatura esegue automaticamente alcune

operazioni a vuoto per riposizionare i punti metallici.

Estrazione dei punti inceppati dalla pinzatriceSe si verifica un inceppamento punti, sul display del pannello a sfioramento appare uno schermo come quello riportato qui di seguito. Per rimuoverre I punti inceppati, seguire la procedura descritta qui di seguiito.

1 Aprire lo sportello anteriore del finisher.

Finisher-J1 7-45

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

2 Estrarre la cartuccia di punti che fuoriesce leggermente tenendola dai lati sinistro e destro.

3 Abbassare l’impugnatura della cartuccia dei punti.

4 Togliere tutti i punti sfilandoli dal contenitore.

Finisher-J17-46

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

5 Riportare l’impugnatura della cartuccia alla posizione originale.

6 Reinserire la cartuccia punti all’interno del finisher.

7 Chiudere lo sportello anteriore del finisher.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

Finisher-J1 7-47

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

NOTA• Quando si chiude lo sportello, il gruppo di pinzatura esegue automaticamente diverse volte

un’operazione di pinzatura a vuoto, dopodiché i punti vengono riposizionati.

Prodotti di consumoUsare il contenitore di punti adatto per questa copiatrice.

NOTA• Consigliamo di ordinare le cartucce punti dal rappresentante tecnico prima di rimanerne senza.

Finisher-J17-48

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7

Il Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/Puncher Unit -J1/ Puncher Unit-G1 è accessoriato con le seguenti funzioni: Modo Fascicolazione, Modo Raggruppamento, Modo sfalsato, Modo Pinzatura, Modo pinzatura a sella, Modo fori rilegatura, (Vedere ‘Funzioni di finitura’ alla pagina successiva).Quando è installato il Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella, è necessario installare anche il vassoio Inner 2 way Tray-A1.

NOTA• Quando si usa carta di formato A3, estrarre il vassoio ausiliario.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-49

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Parti e Relative Funzioni

Funzioni di finituraIl Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/Puncher Unit-J1/Puncher Unit-G1 è accessoriato con le seguenti funzioni:

■ Modo FascicolazioneQuesta funzione fascicola automaticamente i set di stampa in ordine di pagina e li consegna così ordinati sull’apposito vassoio.

a VassoioI fogli stampati/fotocopiati vengono consegnati su questo vassoi.o. È possibile impostare i vassoi in modo tale da assegnare una funzione a ciascun vassoio e far sì che i fogli risultanti da tale funzione escano solamente su quel vassoio.(Vedere ‘Impostazione dei tasti di funzione come tasti per la riattivazione dell’apparecchiatura’, p. 3-18.)

b Vassoio ausiliario

c Coperchio superioreAprire per rimuovere la carta inceppata.(Vedere ‘Rimozione della carta inceppata nella Cassette Feeding Unit-W1’, p. 7-5.)

d Vassoio residui di foratura

Estrario per scaricare i residui del vassolo di residui perforatrice. (Vedere “Rimozione i residui della foratura”, pagina 7-74)

e Pulsante di sgancioPremere questo pulsante per allontanare il finisher dall’unità principale.

f Coperchio di destra

Aprire per rimuovere la carta inceppata (Vedere " Rimozione della carta inceppata dal Saddle Finisher-G1” pagina 7-55 ).

g Sportello anteriore (superiore)Aprire questo sportello per sostituire la cartuccia dei punti nell’unità di pinzatura o quando si verifica un inceppamento carta o un inceppamento punti .(Vedere ‘Sostituzione della cartuccia punti nella pinzatrice’, p. 7-67., ‘Estrazione dei punti inceppati dalla pinzatrice’, p. 7-62.)

h Vassoio OpuscoloSu questo vassoio viene consegnato l’opuscolo (la carta che è stata piegata e pinzata al centro).

a

c

f

h

e

b

d

g

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-50

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

■ Modo RaggruppamentoQuesta funzione consegna tutte le stampe di una stessa pagina raggruppate in set e sfalsa leggermente la posizione di uscita di tali set; in questo modo diventa più facile identificare i vari set di stampe raggruppate.

NOTA• Quando è impostata la modalità Fascicolazione o la modalità Raggruppamento, ogni volta che un

set viene consegnato il vassoio si sposta verso il basso. Allorché i set consegnati raggiungono il limite di impilatura impostato per il vassoio, le copie/stampe vengono consegnate su un altro vassoio in grado di accettarle. Quando la carta raggiunge il limite di capienza di tutti i vassoi accettabili, la stampa cessa temporaneamente. Dopo aver rimosso tutta la carta presente nel vassoio, il vassoio si porta alla distanza corrispondente al momento in cui la stampa si è interrotta e l’apparecchiatura riprende la stampa dei set rimasti.

■ Modo sfalsatoQuesta funzione consegna la carta con il lato anteriore sfalsato.

NOTA• Se, quando viene premuto il tasto “Spostamento”, è stata impostata la funzione fascicolazione o

la funzione Raggruppamento e le copie o le stampe vengono inviate da un computer, queste funzioni sfalsano i set di circa 20 mm prima di consegnarli sugli appositi vassoi.

■ Modo PinzaturaQuesta funzione fascicola automaticamente i gruppi di stampa in ordine di pagina, li pinza e li consegna sugli appositi vassoi.

ATTENZIONE• Non mettere la mano nell’area di pinzatura del vassoio quando l’apparecchiatura è dotata

di Finisher. Si potrebbe rimanere feriti.

AVVISO• La carta pesante, le buste, i lucidi e la carta da lucidi vengono consegnati sempre sul vassoio B (e

non possono essere pinzati).

• Non è possibile pinzare sull’angolo o applicare i due punti di pinzatura sulla carta di formato A5 ed A5R.

• Ogni volta che un set di stampa viene consegnato, il vassoio si sposta verso il basso. Quando la carta presente sul vassoio raggiunge il limite di impilatura predisposto per quel vassoio, la stampa si interrompe temporaneamente. Dopo aveer rimosso tuttra la carta presente nel vassoio, l’apparecchiatura riprende la stampa e la pinzatura dei set rimasti.

• Non estrarre dall’area di uscita le copie ripiegate mentre è in corso la punzonatura. Rimuovere le copie solo quando sono rese disponibili nel vassoio d’uscita.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-51

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

NOTA• Ecco quali sono le posizioni di pinzatura utilizzate da questa apparecchiatura:

- Originale sul vetro del piano di copiatura:

- Originale nell’alimentatore:

• Se il numero di fogli che compongono un set è maggiore di 25 (per il formato A3 ) o di 50 (per il formato A4 ed A4R), la pinzatura non sarà eseguita. Verrà eseguita solo la fascicolazione.

• Se l’apparecchiatura si ferma durante la pinzatura e viene visualizzato il messaggio <Caricare punti>, vuol dire che quasi tutti i punti sono stati usati e la cartuccia punti deve essere sostituita. In tal caso, sostituire la cartuccia punti. (Vedere ‘Sostituzione della cartuccia punti nella pinzatrice’, p. 7-67.)

V

ABCABC

V

ABC

V

ABCAlto sinistroAlto destroBasso destro

Sinistra

DestraBasso sinistro

Alto sinistroAlto destroBasso destro

Sinistra

DestraBasso sinistro

Doppio punto di pinzaturaPinzatura nell’angolo

ABC

ABC

ABC

ABC

Alto destro

Destra

Sinistra

Destra

Sinistra

Basso destro

Alto destro

Basso destro

Alto sinistroBasso sinistro

Alto sinistroBasso sinistro

Doppio punto di pinzatura Pinzatura nell’angolo

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-52

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

■ Modo Pinzatura a sellaQuesta funzione permette di creare opuscoli consistenti di pagine piegate e pinzate al centro.

AVVISO• Il numero massimo di fogli rilegabili è di 10 (40 pagine).

• I formati carta che si possono pinzare a sella sono: A3 ed A4R.

• Per eseguire la Pinzatura a sella, estrarre il vassoio ausiliario dal vassoio fascicoli.

• Quando è selezionata la modalità Pinzatura a sella, si potrebbero verificare delle piegature diverse a seconda del tipo di carta e/o del numero di fogli da punzonare.

6

5 4

3

4

3

2

1

3

8

7

6

5

8

7 2

1

6

8 1

Le pagine vengono piegate con un rullo fino a formare un opuscolo.

CopiaOriginale

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-53

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

■ Modo Fori rilegatura

Questa funzione pratica automaticamente i fori (2 o 4) sulle pagine stampate.

AVVISO• Non è possibile praticare i fori da rilegatura sui fogli di formato A4R (quando è collegata Puncher

Unit-G1), A5 ed A5R.

• Non è possibile praticare i fori da rilegatura sui lucidi, sulle etichette e sulla carta da lucidi heavyweight paper, bond paper /or letter head.

• Questa funzione è disponibile solo se il finisher è accessoriato con uno dei seguenti accessori:

- Puncher Unit-J1:2 fori- Puncher Unit-G1:4 fori

NOTA• La figura successiva illustra il posizionamento dei fori da rilegatura.

ABC

ABC

V

ABC

V

ABC

Area di Foratura

Area di Foratura

Area di Foratura

Area di Foratura

Doppio punto di foraturaOriginale sul vetro del piano di copiatura:

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-54

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

• La figura successiva riporta la distanza tra i fori di rilegatura.

Rimozione della carta inceppata dal Saddle Finisher-G1Se si verifica un inceppamento carta quando si utilizza il finisher, sul display del pannello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, quindi procedere come descritto di seguito e sul display a sfioramento per eliminare la carta inceppata.

80mm

- quando è installata la Puncher Unit-J1

80mm80mm 80mm

- quando sono installate le Puncher Unit-G1.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-55

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

ATTENZIONE• Quando si rimuovono originali inceppati o carta da copia inceppata, fare molta attenzione

a non tagliarsi con i bordi dei fogli.

• Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, braccialetti o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura, poiché ciò potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione affinché il toner presente su tale carta non vada a finire sulle mani o sui vestiti, in quanto sporcherebbe sia le mani che i vestiti. Se le mani o i vestiti dovessero sporcarsi di toner, lavare immediatamente con acqua fredda. L’utilizzo dell’acqua calda fa sì che il toner si fissi sulle mani o sui vestiti che non potranno più essere smacchiati.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione che il toner presente su quella carta non vada a finire nella bocca o negli occhi. Se il toner dovesse finire in bocca o negli occhi, lavare immediatamente con acqua fredda e consultare un medico.

1 Estrarre eventuali fogli che sporgono dal vassoio di consegna.

AVVISO• Se si eseguono le stampe con la modalità Pinzatura, non rimuovere i fogli consegnati non

ancora pinzati. (La pinzatura sarà eseguita una volta che tutta la carta inceppata sarà stata rimossa).

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-56

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

2 Allontanare il finisher dall’unità principale.

3 Aprire il coperchio superiore del finisher e rimuovere la carta inceppata.

4 Chiudere il coperchio superiore del finisher.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-57

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

5 Ricollegare il finisher all’unità principale.

ATTENZIONE• Quando si riporta il finisher alla sua posizione originale (collegato all’unità

principale), fare attenzione che le dita non rimangano incastrate tra finisher e copiatrice; diversamente ci si può ferire.

6 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, vedere

‘Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento’, p. 6-2.

Rimozione della carta inceppata dalla Pinzatrice a sellaSe si verifica un inceppamento carta quando è stata impostata la modalità Opuscolo e si utilizza il Finisher, sul display del pannello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, e seguire la procedura sotto descritta e la procedura che appare sul visore del pannello di comando, per rimuovere la carta inceppata.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-58

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

ATTENZIONE• Quando si rimuovono originali inceppati o carta da copia inceppata, fare molta attenzione

a non tagliarsi con i bordi dei fogli.

• Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, braccialetti o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura, poiché ciò potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione affinché il toner presente su tale carta non vada a finire sulle mani o sui vestiti, in quanto sporcherebbe sia le mani che i vestiti. Se le mani o i vestiti dovessero sporcarsi di toner, lavare immediatamente con acqua fredda. L’utilizzo dell’acqua calda fa sì che il toner si fissi sulle mani o sui vestiti che non potranno più essere smacchiati.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione che il toner presente su quella carta non vada a finire nella bocca o negli occhi.

1 Allontanare il finisher dall’unità principale.

2 Aprire lo sportello anteriore del finisher.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-59

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

3 Ruotare la manopola inferiore verso destra.

4 Rimuovere la carta inceppata.

5 Chiudere lo sportello anteriore del finisher.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-60

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

6 Aprire il coperchio destro del finisher.

7 Rimuovere la carta inceppata.

8 Chiudere il coperchio destro del finisher.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-61

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

9 Ricollegare il finisher all’unità principale.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

10 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, vedere

‘Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento’, p. 6-2.

Estrazione dei punti inceppati dalla pinzatriceSe si verifica un inceppamento punti, sul display del pannello a sfioramento viene visualizzato uno schermo come quello riportato qui di seguito. Per rimuovere I punti inceppati, seguire la procedura illustrata in questo paragrafo.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-62

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

1 Aprire lo sportello anteriore del finisher.

2 Ruotare la manopola verso destra, fino a quando non appare il segno blu.

3 Rimuovere, dall’area di consegna, tutta la carta in attesa di essere pinzata.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-63

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

4 Estrarre la pinzatrice.

5 Ruotare la manopola verso destra per far venire la pinzatrice in avanti.

6 Estrarre la cartuccia di punti che fuoriesce leggermente tenendola dai lati sinistro e destro.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-64

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7 Sollevare l’impugnatura della cartuccia punti.

8 Togliere tutti i punti sfilandoli dal contenitore.

9 Riportare l’impugnatura della cartuccia alla posizione originale.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-65

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

10 Riportare la cartuccia punti nel suo alloggiamento all’interno del finisher.

11 Assicurarsi che la cartuccia punti sia ben salda al suo posto, quindi riportare la pinzatrice alla sua posizione originale.

Spingere indietro la pinzatrice fino a quando non è ben fissa.

12 Chiudere lo sportello anteriore del finisher.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-66

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita, se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

NOTA• Quando chiudete il coperchio, la pinzatrice esegue automaticamente alcune operazioni a

vuoto per riposizionare i punti metallici.

Sostituzione della cartuccia punti nella pinzatriceQuando si esauriscono quasi tutti i punti nel finisher e la cartuccia deve essere sostituita, sul display del pannello a sfioramento viene visualizzato uno schermo simile a quello riportato qui di seguito. Per sostituire la cartucca dei punti, seguire la procedura illustrata in questo paragrafo.

1 Aprire lo sportello anteriore del finisher.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-67

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

2 Estrarre la pinzatrice.

3 Sollevare ed estrarre la cartuccia punti tenendola dai due lati.

4 Estrarre il Contenitore di punti vuoto, premendo la zona indicata con <PUSH>.

Per estrarre il contenitore dei punti, tenere la cartuccia nella posizione indicata dalla figura successiva.

PUSH

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-68

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

5 Inserire il nuovo contenitore di punti.

AVVISO• Usare il contenitore di punti adatto per questa copiatrice.

NOTA• È possibile inserire un solo contenitore di punti per volta.

6 Staccare il sigillo che blocca i punti tirandolo dritto verso di sé.

7 Rimettere la cartuccia punti nel finisher e fissarla.

PUSH

PUSH

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-69

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

8 Dopo essersi assicurati che la cartuccia sia ben fissa al suo posto, riportare la pinzatrice alla sua posizione originale.

Spingere la pinzatrice fino a che non si blocca.

9 Chiudere lo sportello anteriore del finisher.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-70

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Rimozione della carta inceppata dall’unità di foraturaSe si verifica un inceppamento della carta nell’unità di punzonatura, sul display del pannello a sfioramento compare una schermata simile a quella sotto indicata.

ATTENZIONE• Quando si rimuovono originali inceppati o carta da copia inceppata, fare molta attenzione

a non tagliarsi con i bordi dei fogli.

• Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, braccialetti o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura, poiché ciò potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione affinché il toner presente su tale carta non vada a finire sulle mani o sui vestiti, in quanto sporcherebbe sia le mani che i vestiti. Se le mani o i vestiti dovessero sporcarsi di toner, lavare immediatamente con acqua fredda. L’utilizzo dell’acqua calda fa sì che il toner si fissi sulle mani o sui vestiti che non potranno più essere smacchiati.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione che il toner presente su quella carta non vada a finire nella bocca o negli occhi. Se il toner dovesse finire in bocca o negli occhi, lavare immediatamente con acqua fredda e consultare un medico.

NOTA• Questa procedura va eseguita solo se sul Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella è installato uno

dei seguenti accessori: Puncher Unit-J1, Puncher Unit-G1.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-71

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

1 Allontanare il finisher dall’unità principale.

2 Impostare la manopola sulla posizione all’interno dell’area designata.

3 Aprire il coperchio superiore e rimuovere la carta inceppata.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-72

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

4 Chiudere il coperchio superiore del finisher.

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita, se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

5 Ricollegare il finisher all’unità principale.

ATTENZIONE• Quando si riporta il finisher alla sua posizione originale (collegato all’unità

principale), fare attenzione che le dita non rimangano incastrate tra finisher e copiatrice; diversamente ci si può ferire.

6 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, vedere

‘Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento’, p. 6-2.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-73

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Rimuovere i residui della foraturaQuando il contenitore è pieno dei residui della foratura, sul display del pannello a sfioramento viene visualizzato uno schermo come quello riportato qui di seguito. Per rimuovere I residui della foratura, seguire la procedura illustrata in questo paragrafo.

NOTA• Questa procedura va eseguita solo se sul Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella è installato uno

dei seguenti accessori: Puncher Unit-J1, Puncher Unit-G1.

1 Allontanare il finisher dall’unità principale.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-74

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

2 Estrarre il contenitore dei residui della foratura.

3 Gettare via i residui della foratura.

4 Riportare il contenitore dei resisui della foratura alla sua posizione iniziale.

NOTA• Se il contenitore non viene riposizionato in maniera corretta, non è possibile eseguire stampe

con la modalità Foratura selezionata.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G1 7-75

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

5 Ricollegare il finisher all’unità principale.

ATTENZIONE• Quando si riporta il finisher alla sua posizione iniziale, attenzione alle dita; se

rimangono incastrate nel coperchio si rischia di farsi male.

Prodotti di consumoUsare il contenitore di punti adatto per questa copiatrice.

NOTA• Consigliamo di ordinare cartucce punti dal rappresentante tecnico prima di rimanerne senza.

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella/ Puncher Unit-J1/ Puncher Unit-G17-76

Inner 2 way Tray-A1

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7

Se all’apparecchiatura viene collegato il vassoio Inner 2 way Tray-A1, le stampe potranno essere consegnate sia sul vassoio principale che sul vassoio interno.Se oltre al vassoio Copy tray-F1, è collegata anche la Saddle Finisher-G1 alla macchina, si possono ottenere stampe in tre posizioni diverse.

AVVISO• Il vassoio Inner 2-way Tray-A1 è necessario quando si collega all’apparecchiatura il Saddle

Finisher-G1 Con pinzatura a sella

• Il Vassoio interno è necessario quando si collega all’apparecchiatura il vassoio Inner 2 way Tray-A1.

• Se è installato il vassoio Inner 2 way Tray-A1, ma non è installato il Copy Tray-F1, non si può selezionare il Vassoio C come vassoio di uscita designato, anche se la selezione è disponibile sullo schermo delle impostazioni.

• Se è installato il Finisher-J1, non è possibile installare il vassoio Inner 2 way Tray-A1.

Parti e relative funzioni

a Vassoio internoI fogli vengono consegnati qui.

b Sportello sinistro (superiore)Aprire per rimuovere la carta inceppata. (Vedere ‘Rimozione della carta inceppata dal vassoio Inner 2 way Tray-A1’, p. 7-78.)

a

b

Inner 2 way Tray-A1 7-77

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Funzioni del vassoio

■ Funzione FascicolazioneQuesta funzione fascicola automaticamente i set in ordine di pagina e li consegna sull’apposito vassoio.

■ Funzione RaggruppamentoQuesta funzione raggruppa tutte le copie di una stessa pagina in set e le consegna sull’apposito vassoio.

NOTA• Quando le copie/stampe raggiungono il limite di impilatura segnato per quel vassoio, la stampa si

blocca temporaneamente. Una volta ritirata tutta la carta presente sul vassoio, l’apparecchiatura riprende la stampa delle copie rimaste.

■ Funzione RotazioneSe vengono riprodotti originali dello stesso formato, questa funzione allinea e consegna le copie con orientamento alternato.

Rimozione della carta inceppata dal vassoio Inner 2 way Tray-A1

Se si verifica un inceppamento carta quando si utilizza il vassoio Inner 2 way Tray-A1, sul display del pannello a sfioramento apparirà uno schermo come quello riportato qui di seguito. Controllare dove si è verificato l’inceppamento, quindi procedere come descritto di seguito e sul display a sfioramento per eliminare la carta inceppata.

Inner 2 way Tray-A17-78

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

ATTENZIONE• Quando si rimuovono originali inceppati o carta da copia inceppata, fare molta attenzione

a non tagliarsi con i bordi dei fogli.

• Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, braccialetti o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura, poiché ciò potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione affinché il toner presente su tale carta non vada a finire sulle mani o sui vestiti, in quanto sporcherebbe sia le mani che i vestiti. Se le mani o i vestiti dovessero sporcarsi di toner, lavare immediatamente con acqua fredda. L’utilizzo dell’acqua calda fa sì che il toner si fissi sulle mani o sui vestiti che non potranno più essere smacchiati.

• Quando si rimuove la carta inceppata all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione che il toner presente su quella carta non vada a finire nella bocca o negli occhi. Se il toner dovesse finire in bocca o negli occhi, lavare immediatamente con acqua fredda e consultare un medico.

1 Allontanare il finisher dall’unità principale.

Se il finisher non è stato collegato all’apparecchiatura, iniziare dal punto 2.

2 Aprire lo sportello sinistro (superiore) dell’unità principale.

Inner 2 way Tray-A1 7-79

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

3 Rimuovere la carta inceppata.

AVVISO• Quando si rimuove la carta inceppata, reggere lo sportello sinistro.

4 Rimuovere la carta inceppata.

5 Chiudere lo sportello sinistro (superiore).

Unità Saddle Finisher-G1 Con pinzature a sella

Unità Copy Tray-F1

Inner 2 way Tray-A17-80

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

ATTENZIONE• Quando si richiude il coperchio, attenzione alle dita; se rimangono incastrate nel

coperchio si rischia di farsi male.

6 Riavvicinare e collegare il Saddle Finisher con pinzatura a sella all’ unità principale.

Questa operazione non è richiesta se non è collegato il finisher.

ATTENZIONE• Quando si riporta il finisher alla sua posizione originale, attenzione alle dita; se

rimangono incastrate nel coperchio si rischia di farsi male.

7 Procedere come descritto sul display a sfioramento.

NOTA• Per dettagli sulla schermata che indica come rimuovere la carta inceppata, vedere

‘Visualizzazione dei Modi di Eliminazione dell’Inceppamento’, p. 6-2.

Inner 2 way Tray-A1 7-81

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7

Copy Tray-F1

Il Copy Tray-F1 è accessoriato con le seguenti funzioni:

• Modo Fascicolazione

• Modo Raggruppamento

• Modo Rotazione

AVVISO• Il Copy Tray-F1 può essere attaccato insieme al Vassoio Inner 2 way Tray -A1 senza il Saddle

Finisher-G1 con pinzature a sella.

Parti e Relative Funzioni

NOTA• Aprire il vassoio ausiliario quando si utilizza carta di grandi dimensioni.

b Copy trayLa carta viene consegnata qui

a

Copy Tray-F17-82

Card Reader-C1

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7

Se sull’apparecchiatura è stato installato l’accessorio opzionale Card Reader-C1, prima di eseguire le operazioni è necessario inserire la control card.

NOTA• Se sul display del pannello a sfioramento non appare lo schermo delle Funzioni di base neppure

dopo è che stata inserita la control card, controllare quanto segue:- Assicurarsi che la control card sia stata inserita nella direzione corretta.- Assicurarsi che la control card sia stata inserita fino al punto di fermo.- Assicurarsi che sia stata inserita una control card valida (per esempio, schede danneggiate,

schede già utilizzate per impostare i limiti o schede non autorizzate).

• Inserire correttamente una control card utilizzabile.

• Per ulteriori dettagli su come accendere l’apparecchiatura, vedere Interruttore Principale di Alimentazione e Interruttore del Pannello di Controllo e Relative Funzioni, p. 1-23.

• Quando il Card Reader-C1 (opzionale)è collegato, possono essere utilizzati i tipi di tessera sotto descritti. Un tipo di scheda opzionale può essere assegnato a 200 uffici, e un tipo magnetico fino a 3000 uffici. In ogni caso, il numero massimo di uffici gestiti dipende dall’unità principale. Le macchine della serie iR3300/iR2800/iR2200 vi permettono di gestire al massimo 300 uffici, cioè, 200 uffici con scheda di tipo ottico e 300 uffici con scheda di tipo magnetico.

CONTROL CARD

1 2 3

CONTROL CARD III

001

1 2 3

Scheda di tipo magnetico Scheda di tipo offico

Card Reader-C1 7-83

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Operazioni da eseguire prima di utilizzare le funzioni Copie, Fax e Mailbox

1 Inserire la control card nell’alloggiamento, assicurandosi che la direzione sia corretta.

Viene visualizzato lo schermo di base della funzione selezionata.

Card Reader-C17-84

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Operazioni da eseguire dopo aver utilizzato le funzioni Copie, Fax e Mailbox

1 Al termine di tutte le operazioni, estrarre la control card.

Sul display del pannello a sfioramento viene visualizzato nuovamente lo schermo per l’inserimento della control card.

Gestione dell’ID di divisione quando si utilizza la Control Card

Questo paragrafo descrive come impostare l’ID di divisione e come controllare i totali delle stampe/copie quando si utilizza la control card.

NOTA• Il numero massimo di cifre che si possono registrare per l’ID di divisone e per la password è otto. Se

si registra un numero composto da meno di otto cifre, l’apparecchiatura lo registrerà nel seguente modo: - Esempio: se si immette il numero <321>, questo verrà memorizzato come → <0000321>.

• Per impostare il limite di ristampa si possono digitare fino a un massimo di sei numeri.

• L’impostazione di default “Off.”

Card Reader-C1 7-85

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Modifica della password e del limite di copie/stampe

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema.” Quindi premere il tasto .

2 Premere il tasto “Memorizza ID div./Password”.

3 Selezionare la parola chiave che si vuole modificare, e premere ”Modifica.”

Tasto

Card Reader-C17-86

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

4 Immettere l’ID di divisione utilizzando i tasti numerici - , quindi premere il tasto “OK”.

Per modificare il limite di copie/stampe, premere il tasto “Limite impresioni” , immettere il valore desiderato utilizzando i tasti numerici - ed infine premere il tasto “On”.

Non è possibile memorizzare un Password contenente solo la cifra <0>, come <0000000>.

NOTA• Non è possibile cambiare l’ID di divisione.

5 Premere “Funzioni limitate”.

6 Selezionare le funzioni, diverse dalla funzione Copie, per le quali si desidera attivare la Gestione ID divisione, quindi premere “OK”.

Card Reader-C1 7-87

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

7 Premere “Fine” dopo aver specificato il Limite Ristampa.

Per configurare il Limite di stampe, premere "Limite stampe". Il numero specificato per Limite Ristampa al passo 4 viene acquisito. Quando iil Limite di stampe è configurato, il numero corrispondente può essere visualizzato sullo schermo Funzioni di base premendo "Visualiz. limite stampe".

8 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

Viene di nuovo visualizzato il menu Funzioni di Base.

Controllo e stampa delle informazioni sul contatoreÈ possibile visualizzare e stampare un lista contenente il conteggio tutta la carta che è stata utilizzata da ciascun dipartimento.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

Tasto

Card Reader-C17-88

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

2 Premere il tasto “Totali stampe”.

3 Controllare o stampare il conteggio dei totali delle stampe.

Il totale stampato senza che sia stato indicato l’ID di divisione (campo lasciato in banco) è il totale di stampe del driver che non corrisponde ad un ID di divisione memorizzato (ID sconosciuto).

● Se si controlla solamente il contatore:

Premere i tasti “▼” o “▲” per visualizzare il dipartimento desiderato e controllare i totali delle copie.

● Se si desidera stampare la lista visualizzata:

Selezionare il tasto “Stampa elenco”. Quando appare lo schermo riportato qui di seguito, premere il tasto “Si”.

Card Reader-C1 7-89

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Se non si desidera effettuare la stampa, premere il tasto “No”.

Durante la stampa appare lo schermo riportato qui di seguito.

NOTA• Per annullare la stampa, premere il tasto “Annulla”.• Per chiudere lo schermo, premere il tasto “Fine”.

4 Premere il tasto “Fine”.

5 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

Viene di nuovo visualizzato il menu Funzioni di Base.

Card Reader-C17-90

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Cancellazione dei Totali delle CopieIn questo paragrafo viene descritto come procedere per cancellare i totali delle copie di ciascun dipartimento. E’ anche possibile cancellare i totali per ogni singolo dipartimento.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

2 Premere il tasto “Totali stampe”.

3 Premere il tasto “Azzeram. totali”.

Per cancellare un totale per volta, utilizzare i tasti “▼” o “▲” per visualizzare il dipartimento desiderato, quindi premere il tasto “Azzera”.

Tasto

Card Reader-C1 7-91

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

4 Premere il tasto “Si.”

Se non si desidera azzerare il contatore, premere il tasto “No.”

5 Premere il tasto “Fine”.

6 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

Viene di nuovo visualizzato il menu Funzioni di Base.

Card Reader-C17-92

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

Selezionare se accettare o meno lavori di stampa con ID sconosciuto Attenersi alla seguente procedura per consentire o inibire la stampa di documenti inviati da un PC che non corrisponde a nessun ID di divisione registrato.

NOTA• “Accetta lavori con ID sconosciuto” viene visualizzato solo se è stata attivata la funzione di Stampa

in rete.

• L’impostazione di default è “On”.

1 Visualizzare la videata desiderata come segue:

Se sono stati impostati l’ID/la password per il gestore del sistema, immettere l’ID e la password del gestore di sistema dopo aver premuto il tasto “Impostaz. sistema”. Quindi premere il tasto .

2 Selezionare “On” oppure “Off”, quindi premere il tasto “Fine”.

Per stampare i documenti provenienti da un driver che non corrisponde ad alcun ID di divisione memorizzato, premere il tasto “On”.

Per annullare la stampa, premere il tasto “Off”.

Tasto

Card Reader-C1 7-93

7

Uso

deg

li A

cces

sori

opzi

onal

i

3 Premere il tasto “Fine”.

Premere nuovamente il tasto “Fine”.

Viene di nuovo visualizzato il menu Funzioni di Base.

Card Reader-C17-94

CAPITOLO

8

Appendice

Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2Unità principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2Alimentatore (DADF-H1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4Cassette Feeding Unit-W1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4Envelope Feeder Attachment-B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5Paper Deck-L1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5Finisher-J1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6Puncher Unit-J1/Puncher Unit-G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7Inner 2way Tray-A1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8Copy Tray-F1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8Card Reader-C1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8

Rapporto tra orientamento dell’ originale e orientamento della carta. . . . . . . . . . . . . . . . 8-9

Indice analitico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11

8-1

App

endi

ce

8

Specifiche

Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti del prodotto o a nuove versioni.

Unità principale

Nome Canon iR3300/iR2800/iR2200

Tipo Desktop

Piano di copiatura Stazionario

Materiale fotoconduttivo OPC

Sistema di copiatura Sistema a trasferimento elettrostatico

Sistema di sviluppo Sistema a proiezione de toner

Sistema di fissaggio On-demand method

RisoluzioneLettura 600dpi x 600dpiScrittura Circa. 1.200dpi x 600dpiStampa Circa. 2.400dpi x 600dpi

Livelli di grigio 256

Supporti di stampa accettati

Cassetti 1, 2 64g/m2 a 80g/m2

Carta Comune, Riciclata, Colorata, Corta da lucidiBypass 64g/m2 a 128g/m2

Carta Comune, Spessa, Riciclata, Colorata, Carta intestata, Corta da lucidi, Etichette, Modulo a piùpagine, Buste (COM10, ISO-B5,ISO-C5, DL, Monarch,Yougata 4)

Capacità vassoio A4 : 250 fogliA3 : 100 fogli

Originali copiabili Forgi, libri, Oggetti tridimensionali (max 2kg)

Formato massimo originale A3

Formati cartaCassetti : A3, A4, A4R, A5, A5RBypass : A3, A4, A4R, A5, A5R, Formato libero (da 100mm x 139mm a 297mm x 432mm)

Specifiche8-2

App

endi

ce

8

Area non riprodotta

Lato di testa : 2,5 mmLati sinistro e destro : 2,5 mmLato di coda: 2,5 mm (A4, A4R, A5, A5R)

3,5 mm (A3)

Tempo di riscaldamento

Quando si accende la copiatrice:Max 29 secondi Attivazione da funzione auto-spegnimento: Max 10 secondi *Il tempo di attivazione puó variare a seconda della condizioni di impiego della macchina. (In tutti i casi ad una temperarura ambiente di 20°C)

Attesa per la prima copia Vetro del piano di copiatura selezionato: 5,8 secondi mass.

Velocità di copiatura

iR3300 iR2800 iR2200Diretto A3 16cpm 16cpm 16cpm

A4 33cpm 28cpm 22cpmA4R 18cpm 18cpm 18cpmA5 18cpm 18cpm 18cpmA5R 18cpm 18cpm 18cpm

Riduzione A3 → A5R (50%) 18cpm 18cpm 18cpmA3 → A4R (70%) 18cpm 18cpm 18cpm

Ingrandimento A4R → A3 (141%) 16cpm 16cpm 16cpmA5R → A3 (200%) 16cpm 16cpm 16cpmTranne quando la carta è alimentata da Bypass.

Rapporto di riproduzione

Copiatura diretta 1:1 (±0,7%)Riduzione 1:0,707 (A3 → A4)

1:0,500 (A3 → A5R)1:0,250

Ingrandimento 1:1,414 (A4 → A3)1:2,000 (A5 → A3)1:4,0001:8,000

Sistema di aliment. cartaCassetti: 500 fogli x 2 cassetti (80g/m2)

Bypass: 50 fogli (80g/m2)

Controllo esposizione Controllo esposizione automatico o controllo esposizione manuale

Copie multiple Max 999 copie

Alimentazione elettrica 220-240 V, 50 Hz

Consumo massimo 1,35kW max.

Dimensioni (L x P x H)565mm x 678mm x 769mm(Quando la copertura del vetro del piano di copiatura non è fissata).

Ingombro (L x P)830mm x 678mm (Con vassoio bypass aperto).

Peso Circa 80kg

Specifiche 8-3

App

endi

ce

8

Alimentatore (DADF-H1)

Cassette Feeding Unit-W1

Originali A3, A4, A4R, A5, A5R

GrammaturaScansione singola facciata:38 g/m2 a 128 g/m2

Scansione due facciate:50 g/m2 a 128 g/m2

Capienza del vassoio portaoriginali

50 fogli (80 g/m2), 10 fogli (40 g/m2 max)

Velocità di ricircolo originale 33 fogli/minuto (A4)

Alimentazione Dal gruppo principale

Consumo 25W

Dimensioni (L x P x H) 565mm x 538mm x 122mm

Peso Circa 8,5kg

Sistema di aliment. carta 500 fogli x 2 cassette (80 g/m2)

Alimentazione Dal gruppo principale

Consumo 27W

Dimensioni (L x P x H) 565mm x 678mm x 248mm

Peso Circa 28kg

Formati CartaPrima cassetta: A4, A4R, A5, A5RSeconda cassetta: A3, A4, A4R, A5, A5R

Specifiche8-4

App

endi

ce

8

Envelope Feeder Attachment-B1

Paper Deck-L1

Finisher-J1

Velocità di copiatura

COM10 10cpmMonarch 10cpmDL 10cpmISO-B5 10cpmISO-C5 10cpmYougata 4 10cpm

Dimensioni (L x P x H) 199mm x 288mm x 62mm

Peso 840g

Buste utilizzabili COM10, Monarch, DL, ISO-B5, ISO-C5, Yougata 4

Capienza 2.500 fogli (80 g/m2)

Alimentazione Dal gruppo principale

Consumo 27W

Dimensioni (L x P x H) 324mm x 591mm x 432mm

Peso Circa 30kg

Formati Carta A4

Carta 64g/m2 a 128g/m2

Capacità vassoio

Modo non fascicolazione, Fascicolazione, RaggruppamentoA4, A4R, A5, A5R: 300 fogli (47mm)A3: 150 fogli (24mm)PinzaturaA3, A4, A4R: 30 gruppi (47mm)

Capacità massima di pinzatura

30 fogli (A4,�A4R), 15 fogli (A3)

Specifiche 8-5

App

endi

ce

8

Saddle Finisher-G1 con pinzatura a sella

Formati carta pinzabili A3, A4, A4R

Formati per la modalità sfalsato

A3, A4, A4R, A5

Alimentazione Dal gruppo principale

Consumo 40W

Dimensioni (L x P x H) 565mm x 509mm x 232mm

Ingombro (L x P) 830mm x 678mm

Peso Circa 11kg

CartaFinisher: 64g/m2 a 80g/m2

Pinzatura a sella: 64g/m2 a 80g/m2

Capacità vassoio

Modo non fascicolazione/Fascicolazione/RaggruppamentoA4, A4R, A5, A5R: 1.000 fogli (147mm)A3: 500 fogli (74mm)PinzaturaA4, A4R: 1000 fogli (147mm)/30 gruppiA3: 500 fogli (74mm)/30 gruppiPinzatura a sella: 2 a 5 fogli/20 gruppi, 6 a 10 fogli/10 gruppi

Capacità massima di pinzatura

PinzaturaA4, A4R: 50 fogliA3: 25 fogliPinzatura a sella2 a 10 fogli

Formati carta pinzabili A3, A4, A4R

Formati per la pinzatura a sella

A3, A4R

Formati per la modalità sfalsato

A3, A4, A4R, A5

Metodo Piegafura Pinzatrice a sella

Saldatura Per Pressione a rulli

Modalita Piegatura Pinzatrice a sella

Piega a V

Specifiche8-6

App

endi

ce

8

Puncher Unit-J1/Puncher Unit-G1

Alimentazione Dal gruppo principale

Consumo 33W

Dimensioni (L x P x H) 532mm x 603mm x 855mm

Ingombro (L x P) 1.469mm x 678mm

Peso Circa 35kg (incluso il kit d’installazione)

Carta 64g/m2 a 80g/m2

Sistema di foratura Sistema di elaborazione in sequenza

Quantità di fori eseguiti, diametro fori

2 foli, 6,5mm (Puncher Unit-J1)4 foli, 6,5mm (Puncher Unit-G1)

Distanza fra i fori 80mm

Formato carta su cui e possibile eseguire la foratura

A3, A4, A4R (Puncher Unit-J1)A3, A4 (Puncher Unit-G1)

Capienza contentitore residui foratura

Circa. 10.000 fogli (Puncher Unit-J1)Circa. 5.000 fogli (Puncher Unit-G1)

Alimentazione Dal finisher

Consumo 7W

Dimensioni (L x P x H) 90mm x 560mm x 170mm

Peso Circa 2,4kg

Specifiche 8-7

App

endi

ce

8

Inner 2way Tray-A1

Copy Tray-F1

Card Reader-C1

Capacità di ciascuno scompart

250 fogli (A4), 100 fogli (altri)

Alimentazione Dal gruppo principale

Consumo 35W

Dimensioni (L x P x H) 149mm x 420mm x 254mm

Ingombro (L x P) 830mm x 678mm

Peso Circa 3,5kg

Capacità di ciascuno scompart

100 fogli (A4), 50 fogli (altri)

Dimensioni (L x P x H) 322mm x 300mm x 227mm

Ingombro (L x P) 1.152mm x 678mm

Peso 435g

Scheda da utilizzare Scheda di tipo magnetico, scheda di tipo ottico

Metodo di lettura completa scheda Lettura completa Magnetica/Ottica

Direzione Lettura Scheda Magnetica Direzione di inserimento

Memorizza / Replica Memorizza

Alimentazione Dal gruppo principale

Dimensioni (L x P x H)) 88mm x 100mm x 32mm

Peso 295g

Specifiche8-8

Rapporto tra orientamento dell’ originale e orientamento della carta

App

endi

ce

8

Usare questa tabella quando si stampa su carta prestampata.

AVVISO• Quando è collegato il Finisher-J1, è disponibile solo l’impostazione di pinzatura <Angolo: in alto a

sinistra>.

NOTA• Quando si deve copiare sul retro di un foglio stampato, posizionare la carta nel seguente modo:

- Con il lato su cui stampare rivolto verso il basso quando si utilizza il cassetto carta- Con il lato su cui stampare rivolto verso l’alto quando si utilizza il bypass o il paper deck.

● Quando si imposta la pinzatura sul lato destro

Orientamentonel cassetto carta

Orientamentonel bypass/paper deck

Orientamento sul vetro del piano di copiatura

Orientomentonell’a-limentatore

Impostazione orientamento automatico

Impostazionepinzatura

Angolo: In alto a dx Doppia: Destra Angolo: In alto a dx

Angolo: In alto a dx Doppia: Destra

Angolo: In alto a sxDoppia: Sinistro

Angolo: In alto a dxAngolo: In alto a dx Doppia: Destra

Impostazionepinzatura

Angolo: In alto a dx Doppia: Destra

Angolo: In basso a sxDoppia: Destra

Impostazioni diorientamento originale/carta

Confidential Confidential

A4 A4A3A3

Confidential

Confidential

On o Off On o Off On o Off

On o Off (impostate On quando l’orientamento cartanei cassetti carta èverticale.)

Confidential Confidential

Confidential

Con

fiden

tial

Confidential

Confidential

Con

fiden

tial

Confidential

Confidential

Confidential

Confidential

Confidential

Confidential

Esempio di stampa

Rapporto tra orientamento dell’ originale e orientamento della carta 8-9

App

endi

ce

8

● Quando si imposta la pinzatura sul lato sinistro

Orientamentonel cassetto carta

Orientamentonel bypass/paper deck

Orientamento sul vetro del piano di copiatura

Orientomentonell’a-limentatore

Impostazione orientamento automatico

Impostazionepinzatura

Angolo: In alto a sxDoppia: Sinistro Angolo: In alto a sx

Angolo: In alto a sxDoppia: Sinistro

Angolo: In alto a dx Doppia: Destra

Angolo: In alto a sxAngolo: In alto a sxDoppia: Sinistro

Impostazionepinzatura

Angolo: In alto a sxDoppia: Sinistro

Angolo: In basso a sxDoppia: Sinistro

Impostazioni diorientamento originale/carta

Confidential Confidential

A4 A4A3A3

Confidential

Confidential

On o Off On o Off On o Off

Confidential Confidential

Confidential

Con

fiden

tial

Confidential

Confidential

Con

fiden

tial

Confidential

Confidential

Confidential

Confidential

Confidential

Confidential

Esempio di stampa

On o Off (impostate On quando l’orientamento cartanei cassetti carta èverticale.)

Rapporto tra orientamento dell’ originale e orientamento della carta8-10

Indice analitico

App

endi

ce

8

AAlimentatore (DADF H1) .............................................................................................................. 7-3Alloggiamento per le buste ........................................................................................................ 7-15Area di uscita degli originali ....................................................................................................... 7-28

CCancella scheda messagg......................................................................................................... 4-26Card Reader C1.................................................................................................................. 7-83, 8-8Card Reader C1 (Control Card)................................................................................................... 7-3Carta ............................................................................................................................................ 5-2Cartuccia timbro......................................................................................................................... 5-24Cassette Feeding Unit W1........................................................................................................... 7-3Cassette U1 ............................................................................................................................... 5-25Cassette V1 ............................................................................................................................... 5-25Cassetti ........................................................................................................................................ 7-4Cassetto alimentatore buste ...................................................................................................... 3-24Configurazione Fascicolazione/Offset ....................................................................................... 3-44consumo nel Modo .................................................................................................................... 3-19Coperchio alimentatore.............................................................................................................. 7-28Copy Tray ..................................................................................................................................... 7-3Copy Tray-F1.............................................................................................................................. 7-82

DDesignazione vassoio ................................................................................................................ 3-21

FFinisher-J1 ............................................................................................................................ 7-3, 8-5Funzione di Azzeramento Automatico ....................................................................................... 1-16Funzione di Commutazione automatica dei cassetti.................................................................. 1-15Funzione di Indicazione della Quantità di Carta ........................................................................ 1-16Funzione di Rotazione automatica ............................................................................................ 1-17funzione iniziale ........................................................................................................................... 3-9

Indice analitico 8-11

App

endi

ce

8

GGestione ID divisione ................................................................................................................... 4-6Guida.......................................................................................................................................... 7-15Guida all’utilizzo ......................................................................................................................... 1-13Guida alle Funzioni .................................................................................................................... 1-13Guida della lunghezza................................................................................................................ 7-15Guida frontale dello spessore .................................................................................................... 7-15Guida posteriore dello spessore ................................................................................................ 7-15Guide scorrevoli ......................................................................................................................... 7-28

IID divisione................................................................................................................................. 1-38immissione in pollici ................................................................................................................... 3-13Impostaz. comuni ......................................................................................................................... 3-9impostazione Azzeramento automatico ..................................................................................... 3-11Impostazione data & ora ............................................................................................................ 3-32Impostazioni standard ................................................................................................................ 3-25Impostazioni standard stampa ................................................................................................... 3-27Impostazioni timer giornaliero .................................................................................................... 3-38Indicatore della quantità di carta ................................................................................................ 1-16Indicatore di accensione ............................................................................................................ 1-21Indicatore posizionamento originali............................................................................................ 7-28Indicatore quantità carta .............................................................................................................. 7-9Inizializzazione Impostazioni...................................................................................................... 3-31Inner 2-way Tray A1...................................................................................................................... 7-3Interruttore Principale................................................................................................................. 1-25

Ll'inceppamento ............................................................................................................................. 6-3La GUIDA ALLA STAMPANTE ................................................................................................... 1-10Leva di sblocco............................................................................................................................. 7-9Levetta del formato..................................................................................................................... 7-15Lo schermo Controllo sistema.................................................................................................... 1-12Lo schermo di Funzione guida ................................................................................................... 1-13Lo schermo di Guida alle funzioni .............................................................................................. 1-13

Indice analitico8-12

App

endi

ce

8

MModalità A riposo ....................................................................................................................... 1-11Modalità Tempo di attesa dopo l’ultimo lavoro ........................................................................... 1-17Modifica tempo azzeramento..................................................................................................... 3-36Modifica tempo risparmio........................................................................................................... 3-35

PPaper deck................................................................................................................................... 7-9Paper Deck L1 ............................................................................................................... 7-3, 7-9, 8-5Password ................................................................................................................................... 1-38Priorità di Stampa ...................................................................................................................... 3-23pulizia dell’eliminatore di carichi statici ...................................................................................... 6-25Pulsante di apertura..................................................................................................................... 7-9Puncher Unit-J1/G1/H1................................................................................................................ 8-7

RRegolazione Esposizione .......................................................................................................... 3-43Regolazione Fine dello Zoom .................................................................................................... 3-40Regolazione posizione pinzatura............................................................................................... 3-41Ripritio tasto funzione ................................................................................................................ 3-18

SSaddle Finisher G1 con pinzatura a sella .................................................................................... 7-3Scelta cassetto per APS/ADS.................................................................................................... 3-14Scheda di tipo magnetico .......................................................................................................... 7-83Scheda di tipo offico .................................................................................................................. 7-83Schermo Controllo sistema........................................................................................................ 1-10Schermo Funzioni aggiuntive .................................................................................................... 1-10Schermo Funzioni di base ........................................................................................................... 1-9segnali acustici .......................................................................................................................... 3-12selezionare lingua pannello ....................................................................................................... 3-29Selezione originale LTRR/STMT................................................................................................ 3-20Sportello destro............................................................................................................................ 7-4Storing the Department ID and Password, and Impression Limit ................................................ 4-6Supporto alimentazione buste ................................................................................................... 7-15

Indice analitico 8-13

App

endi

ce

8

TTasto di Cancellazione ............................................................................................................... 1-21Tasto Stop .................................................................................................................................. 1-21Tempo fino a silenziamento motore ........................................................................................... 3-37Timer giornaliero ........................................................................................................................ 1-11Tipi di carta ................................................................................................................................ 5-23Tipi di schede messaggi............................................................................................................. 1-14toner ............................................................................................................................................. 5-9Toner Nero ................................................................................................................................. 5-24

UUnità principale .....................................................................................................................7-3, 8-2

VVassoio alimentazione originali .................................................................................................. 7-28Visualizzazione del tempo di attesa per le copie ....................................................................... 1-16Visualizzazione quando la carta è finita ..................................................................................... 1-16Visualizzazione quando si seleziona la carta............................................................................. 1-16

Indice analitico8-14

✂✂

✂✂

✂✂

Modalità gestione sistema nella serie iR3300/iR2800/iR2200

Il supervisore o il gestore del sistema dovrebbe rimuovere dal manuale le pagine successive, concernenti l’utilizzo ed il funzionamento della modalità Gestione sistema.Con questa funzione, si possono impostare le restrizioni per Impostazioni sistema da Funzioni aggiuntive o gestire le impostazioni definite da altri utenti. Questo modo si chiama modalità Gestione sistema.Nella modalità Gestione sistema è possibile eseguire le seguenti operazioni:

• Gestione documenti mailbox

• Gestione impostazioni mailbox

Immissione della modalità Gestione sistema

Quando la gestione dell’ID di divisione è abilitata

1 Inserire l’ID Gestore Sistema in “ID divisione” e la Password sistema in “Password” con i tasti numerici ( - ) e premere il tasto .

L’apparecchiatura entra in modalità Gestione sitema.

Modalità gestione sistema nella serie iR3300/iR2800/iR2200 I

✂✂

✂✂

✂✂

Quando la gestione dell’ID di divisione non è abilitata

1 Premere il tasto .

2 Premere il tasto “Impostaz. sistema”.

3 Utilizzando i tasti numerici ( - ), immettere ID/Password del gestore del sistema e premere il tasto .

L’apparecchiatura entra in modalità Gestione sistema.

NOTE• Immettere la password registrata in Impostazioni Gestore Sistema. (Vedere ‘Impostazione

delle specifiche dell’ID per la gestione del sistema (Impostazioni gestore sistema)’, p. 4-2.)

GHI

PQRS

JKL

ABC

TUV

MNO

DEF

WXYZ

Modalità gestione sistema nella serie iR3300/iR2800/iR2200II

✂✂

✂✂

✂✂

Annullamento della Modalità Gestione sistema

1 Premere il tasto .

La modalità Gestione sistema è annullata.

La modalità Gestione sistema è annullata anche se è stato eseguito l’Azzeramento automatico. Il display ritorna a visualizzare lo schermo della funzione selezionata da Impostazione azzeramento automatico.

Gestione mailbox nel modo System ManagementSi possono controllare i documenti memorizzati dagli utilizzatori. Per esempio, si può controllare una mailbox il cui utilizzatore ha dimenticato la parola chiave, cancellare documenti non necessari o, in caso di bisogno, accedere ai documenti mailbox di altri utilizzatori.

1 Passare al modo Gestione sistema.

JKL

TUV

MNO

WXYZ

Stop

GHI

PQRS

JKL

ABC

TUV

MNO

DEF

WXYZ

Modalità gestione sistema nella serie iR3300/iR2800/iR2200 III

✂✂

✂✂

✂✂

2 Premere il tasto .

3 Eseguire le operazioni con la mailbox.

Consultare la Guida alla funzione Mail Box.

Modificare le impostazioni della mailbox Gestione sistema

Si possono cambiare le impostazioni box limitate con una parola chiave. Per esempio, è possibile inizializzare cassette non necessarie, modificare il nome della cassetta o impostare nuovamente la parola chiave dimenticata dall’operatore.

1 Premere il tasto .

Se l’apparecchiatura ì gia in modalità Gestione sistema, premere il tasto , quindi procedere al punto 5.

MAIL BOX

COPY MAIL BOX SYSTEMFAX

GHI

PQRS

JKL

ABC

TUV

MNO

DEF

WXYZ

Modalità gestione sistema nella serie iR3300/iR2800/iR2200IV

✂✂

✂✂

✂✂

Quando la gestione dell’ID di divisione ì abilitata, Inserire System Manager ID in “ID gestore sistema” e System Password in “Password sistema” con i tasti numerici ( - ) e premere il tasto .

2 Premere il tasto “Impostaz. sistema”.

3 Utilizzando i tasti numerici ( - ), immettere ID/Password del gestore del sistema e premere il tasto .

L’apparecchiatura entra in modalità Gestione sitema.

NOTE• Immettere la password registrata in Impostazioni Gestore Sistema. (Vedere ‘Impostazione

delle specifiche dell’ID per la gestione del sistema (Impostazioni gestore sistema)’, p. 4-2.)

Modalità gestione sistema nella serie iR3300/iR2800/iR2200 V

✂✂

✂✂

✂✂

4 Premere il tasto “Fine”.

Il display torna a visualizzare lo schermo delle Funzioni aggiuntive.

5 Premere il tasto “Impostazioni mailbox” ed eseguire le impostazioni.

Per specificare Impostazione di Mail Box, Vedere Guida Guida alla funzione Mail Box.

Modalità gestione sistema nella serie iR3300/iR2800/iR2200VI

✂✂

✂✂

✂✂

Modulo da compilare per il controllo periodico dell’interruttore

Questa pagina va staccata dal manuale e riprodotta in plù copie da utilizzare per ogni controllo dell’interruttore.Dopo averla staccata dal manuate, conservare questa pagina in un luogo sicuro accanto all’apparecchiatura.

■ Come eseguire il controllo periodico dell’interruttoreSeguire le istruzionl riportate nel paragrafo ‘Controllo periodico dell’interruttore di sicurezza’, p. xxv del Manuale per l’operatore Serie iR3300/iR2800/iR2200. Eseguire il controllo una o due volte al mese.

■ Come compilare it modulo di controlloImmettere la data ed il nome della persona che ha eseguito il controllo.Se il controllo sl é concluso senza problemi, contrassegnare la casella “OK”.Diversamente, contrassegnare la casella “NG” e contattare il tecnico del servizio assistenza.

Data del controllo

Data del controllo

Collaudatore CollaudatoreRisultato Risultato

OK NG OK NG

Modulo da compilare per il controllo periodico dell’interruttore VII

✂✂

✂✂

✂✂

Modulo da compilare per il controllo periodico dell’interruttoreVIII