Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

download Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

of 54

Transcript of Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    1/54

    ALMA MATER STUDIORUM UNIVERSIT DI BOLOGNA

    SCUOLA DI LINGUE E LETTERATURE,TRADUZIONE EINTERPRETAZIONE

    CORSO DI STUDIO IN LINGUE E LETTERATURE STRANIERE

    Il CONCETTO DIKOKUGO: UNA PROPOSTA

    DI ANALISI DIACRONICA

    Prova finale in:Lingua e Linguistica Giapponese

    Relatore:

    Prof. Francesco Vitucci

    Presentata da:

    Michele Alessandrini

    Correlatrice:

    Prof. Elisabetta Magni

    Sessione III

    Anno Accademico: 2013/2014

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    2/54

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    3/54

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    4/54

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    5/54

    iii

    INDICE

    INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .V

    CAPITOLO 1

    1.1 PREMESSA ........................................................................... 1

    1.2 IL FIELD .............................................................................. 2

    1.3 KOKUGOE NIHONGO .......................................................... 3

    1.4 IL CONTESTO SOCIO-LINGUISTICO..................................... 6

    CAPITOLO 2

    2.1 IL TENOR ............................................................................. 9

    2.2

    IL GENBUN ITCHI UND..................................................... 10

    2.3 IKOKUGOGAKUSHA ........................................................... 12

    2.4 IL GOVERNO MEIJI........................................................... 15

    CAPITOLO 3

    3.1 ILMODE............................................................................ 21

    3.2 LINTERNAZIONALIZZAZIONE DEL KOKUGO.................... 22

    3.3 OPINIONE PUBBLICA SUL KOKUGO:UNINDAGINE.......... 25

    CONCLUSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 BIBLIOGRAFIA . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

    GLOSSARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    6/54

    iv

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    7/54

    v

    INTRODUZIONE

    Lo scopo di questo elaborato di delineare il percorso di evoluzione del

    kokugo ( , lingua nazionale), affrontandone la formazione, la

    diffusione e lutilizzo allinterno del Giappone moderno. Lapproccio

    espositivo trarr frutto di alcuni concetti cardine sviluppati dalla SFL

    (Systemics Functional Linguistics) secondo la prospettiva hallidayana,

    definendo le tre componenti del Context of Situation, vale a dire: Field,

    Tenor e Mode. Partendo da tale suddivisione rapportata allanalisi

    sociolinguistica del kokugo, nel primo capitolo si parler della natura stessa

    del kokugo, il contesto nel quale esso viene a crearsi e la sua analisi

    terminologica, a seguito del quale verranno presentati i partecipanti

    coinvolti, i rapporti tra essi, i comportamenti in merito alla questione della

    lingua in Giappone, ed infine, dopo aver presentato la situazione linguistica

    attuale, verranno esposti in lingua originale e traduzione in italiano a fronte

    i risultati statistici estrapolati da unindagine del 2014 condotta dal

    Bunkach (, Agenzia per gli Affari Culturali), riguardanti labilit

    e la conoscenza del kokugoda parte dei parlanti giapponesi.

    Nellapprocciarsi al caso linguistico giapponese, in tutta la sua vastit

    di argomentazioni e studi, stato necessario implementare e approfondire

    le conoscenze nel campo della linguistica con particolare attenzione al ramo

    sociolinguistico e alla dialettologia. Lelaborazione di materiale di diversa

    natura, a carattere divulgativo, di ricerca o accademico ed in lingua italiana,

    inglese e giapponese, ha qui lo scopo principale di presentare e analizzare

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    8/54

    vi

    la creazione di uno standard allinterno dello spazio linguistico giapponese

    che si presenta come caso tanto unico quanto eterogeneo al suo interno.

    La trascrizione dal giapponese al sistema di scrittura latino segue il

    sistema di romanizzazione Hepburn, il quale prevede la rappresentazione

    delle vocali lunghe tramite macron per , , e dei dittonghi ii e ei per le

    altre vocali; il fonema /n/ non adotta la forma m prima delle consonantip,

    b, m ma rimane invariato; infine, la n sillabica viene fatta seguire da un

    apostrofo quando si trova davanti a vocali e alla y per distinguerla dalle

    sillabe inizianti per n () in casi ambigui come injinin

    (, personale) ejinin

    (, dimissioni).

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    9/54

    1

    CAPITOLO 1

    1.1 PREMESSA

    Come accennato nel corso dellintroduzione, la presentazione della tesi

    stata pensata e articolata oltrepassando la struttura cronologica lineare

    tipica di una tesi compilativa, organizzando la struttura argomentativa per

    associazione con alcuni concetti base formulati dagli studiosi della Systemic

    Functional Linguistics (SFL), in particolare Halliday (1985). Lapproccio

    allo studio della lingua in questo senso viene affrontato da una prospettiva

    sociosemiotica, considerando la lingua uno dei mezzi esistenti per esprimere

    dei significati, e in relazione costante e biunivoca con la struttura sociale1:

    quindi, lo studio del sistema sociale dal punto di vista linguistico non

    prescinde dallanalisi del contesto nel quale si colloca latto linguistico.

    Il lavoro di Bronislaw Malinowski (1915), antropologo che dagli anni

    Venti studi per anni la cultura degli abitanti delle Isole Trobriand, al largo

    della Nuova Guinea, ha portato alla definizione del contesto nel quali si

    realizza ogni atto linguistico con il nome di Context of Situation indicando

    con ci non solo lambiente linguistico in relazione ma anche lintero

    ambiente extralinguistico, inteso come lo spazio culturale e sociale nel quale

    si realizza lespressione linguistica. Gli studi della SFL hanno elaborato i

    concetti studiati da Malinowski e delineato le tre principali variabili del

    1Michael Halliday e Ruqaiya Hasan, Language, context and text: aspects of language in asocial-semiotic perspective, Australia, Deakin UP, 1985, pp. 3-4.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    10/54

    2

    Context of Situation che caratterizzano ogni testo2: Field, Tenor e Mode.

    Con Field si intende la natura dellazione sociale in atto, largomento e le

    componenti essenziali; la risposta alla domanda Whats going on?. Con

    Tenor ci si riferisce ai partecipanti coinvolti nellinterazione, il loro rapporto

    reciproco e il loro status, oltre che al loro comportamento nei confronti del

    Field; tali variabili rispondono alla domanda Who are taking part?. Il

    Modeinclude il ruolo della lingua nellinterazione, le aspettative dei parlanti

    nei confronti della lingua, il grado di condivisione dellinterazione tra i

    partecipanti, il canale di comunicazione; caratteristiche che rispondono alla

    domanda What part the language is playing?3. Le intenzioni di questo

    elaborato non sono di analizzare un testo giapponese secondo le modalitdella SFL: largomento in discussione il kokugo, la lingua nazionale

    giapponese nel suo insieme, e quindi questi studi non possono essere

    rapportati ad un intero sistema linguistico, anzi un diasistema 4 . Questa

    suddivisione consente di affrontare per gradi lanalisi delle componenti

    principali del kokugo, risaltandone la prospettiva sociolinguistica ed

    evidenziando il ruolo fondamentale svolto dal contesto socio-culturale in

    ogni aspetto della lingua nazionale giapponese.

    1.2 ILFIELD

    Ad alimentare il fascino esotico e la diversit culturale a cui deve

    relazionarsi luniverso occidentale, nello spettro completo delle sue

    manifestazioni, nel contatto con il mondo giapponese, vi lunicit del

    caso linguistico giapponese che si presenta in ambito interdisciplinare.

    Tali variabili spesso assurgonoa ostacoli invalicabili per lo studioso che siapproccia a tale disciplina: lunicit del sistema di scrittura con la

    convivenza sistematica dei kanji (, caratteri cinesi), di due alfabeti

    2 Con questo termine non si fa riferimento alle sole espressioni scritte di una lingua, ma siintende anche ogni atto linguistico funzionale, cio that is doing some job in some context(HALLIDAY e HASAN, 1985).

    3M. Halliday e R. Hasan, op. cit., p. 12.4Paolo Calvetti,Introduzione alla storia della lingua giapponese, Napoli, Istituto Universitario

    Orientale, 1999, p. 176.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    11/54

    3

    sillabici (hiragana e katakana ), nonch il complesso

    sistema onorifico rappresentato dal keigo () ne sono un esempio

    pratico. Per quanto riguarda gli studi in diacronia, invece, pi di ogni altra

    lingua al mondo il giapponese stato associato alle pi svariate famiglie

    linguistiche ed etichettato in un certo quadro storico-linguistico5, sebbene il

    carattere altamente ipotetico delle tesi a supporto di tali teorie non faccia

    che consolidarne lo status di lingua sui generis. La prospettiva

    sociolinguistica si occupa della relazione esistente tra linguaggio e societ:

    rielaborando i dati del sistema linguistico giapponese, il complesso sistema

    di variazioni diatopiche, diastratiche, diafasiche e diamesiche 6 e

    linterdipendenza continua del sistema linguistico con lo spazio socio-

    culturale nel quale si manifesta, negli ultimi trentanni ha ottenuto risultati

    rilevanti in tale campo, e le pubblicazioni ad opera di autori stranieri si sono

    moltiplicate.

    Un tale approccio a livello macrosociolinguistico, riferendosi con

    questo termine allanalisi dellintero codice linguistico che interviene negli

    atti comunicativi di una comunit (in opposizione al livello

    microsociolinguistico, il cui oggetto di studio il singolo atto linguistico

    funzionale ed il comportamento verbale degli individui coinvolti

    nellinterazione)7trova in questo caso gi dalla terminologia delloggetto di

    studio elementi rilevanti per la propria analisi.

    1.3 KOKUGOENIHONGO

    La lingua giapponese pu essere definita la lingua parlata in Giappone

    dai suoi abitanti8. Chiaramente, questa definizione generica non tiene contodelle minoranze linguistiche presenti nel territorio giapponese, dei parlanti

    5Andrea Maurizi,Introduzione allo studio della lingua giapponese, Roma, Carocci, 2010, pp.28-29.

    6ivi, p. 43.7Matteo Santipolo,Dalla sociolinguistica alla glottodidattica, Torino, Utet, 2002, p.10.8Natalie Gottlieb,Language and Society in Japan, Cambridge, Cambridge University Press,

    2005, p.1.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    12/54

    4

    al di fuori di esso e presuppone implicitamente la sua entit monolitica. Da

    una prospettiva interna esiste una dicotomia tra i due termini, diversi non

    solo graficamente, con cui i giapponesi si riferiscono alla propria lingua,

    ovvero: nihongo ( , lingua giapponese) e kokugo (, lingua

    nazionale). Apparentemente, tali termini possono ritenersi sinonimi, con la

    differenza che solo un parlante nativo giapponese - e in contesto intra

    nazionale con altri parlanti nativi si riferir alla lingua giapponese

    utilizzando il secondo termine. Questa deduzione pu essere fatta sulla base

    dei reperti autoctoni nei quali tali termini sono stati ritrovati: il pi rilevante

    linguisticamente, ledizione del 1886 del celebre dizionario Hepburn

    Giapponese-Inglese, sotto il lemma kokugo, recitava: La lingua di un

    paese; lingua nazionale, e negli scritti di linguistica che analizzavano

    lingue come lolandese, il russo e linglese, tale termine viene altres

    utilizzato indiscriminatamente con valenza generale, in riferimento alla

    lingua di un determinato Paese9. Il periodo Meiji (1868-1912), che porter

    una serie di rivoluzioni di tale entit da far diventare in neppure

    cinquantanni il Giappone da stato frammentario, di stampo feudale ed

    arretrato a stato moderno e potenza mondale, definir normativamente unostandard linguistico fino a quel momento assente, che prender il nome di

    kokugo ed eliminer completamente laccezione generale di tale termine

    diventando cos significante di: lingua giapponese. Il verificarsi di questo

    shift semanticonon comporta il crearsi di un rapporto di sinonimia tra i due

    termini perch essi finiscono per coprire due aree semantiche (e quindi due

    realt linguistiche) diverse. Il sopracitato standard linguistico

    normativamente imposto nel corso del periodo Meiji sar il risultato didecenni di politica linguistica e studi di settore resi necessari per uniformare

    lassetto linguistico e socio-culturale del Paese e fungere da motore

    nazionalista nella creazione di unidentit nazionale non solo unica nel suo

    genere ma superiore alle altre, suggellando il mito del Grande Giappone:

    9Samuel Robert Ramsey, The Japanese Language and the Making of Tradition, Japanese

    Language and Literature, Vol. 38, No.1, Aprile 2004, pp. 84-85.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    13/54

    5

    ecco allora lassociazione inscindibile tra kokugo e kokutai (, sistema

    di governo nazionale), lessenza dello Stato giapponese, inteso come spirito

    nazionale10. La lingua parlata solo ed esclusivamente dal kokumin (,

    popolo) diventa ben presto, sotto la spinta colonialista dellImpero, segno di

    autenticit e superiorit e veicolo di assoggettamento delle minoranze

    e dei popoli colonizzati, anche se rimarr sempre ambiguo luso indiscreto

    di kokugo e nihongo con riferimento alla politica linguistica estera. Se in

    nessun caso un parlante nativo chiamer la propria lingua nihongo, questo

    termine verr associato al solo ambito internazionale, ed quindi

    riscontrabile solo raramente prima degli anni Ottanta, periodo in cui la

    lingua giapponese ha conosciuto una diffusione crescente al di fuori dei

    confini asiatici. Il maggior riconoscimento al di fuori dei confini nazionali

    della propria lingua ha portato un filone di studiosi a rivedere luso

    indiscriminato di kokugoe una susseguente apertura al mercato linguistico

    mondiale: ne esempio lampante la rinominalizzazione della Kokugo

    Gakkai (, Accademia di Studi sulla Lingua Nazionale), storico

    bastione conservatore, in Nihongo Gakkai (, Accademia di

    Studi sulla Lingua Giapponese).

    Rivalutare lassolutezza del termine kokugo significa preparare il

    terreno per una diffusione agevolata del giapponese, eliminando barriere e

    miscredenze che incoraggiano solamente il mito di unimpossibilit

    linguistica e interculturale. Significa inoltre scaricare le responsabilit della

    lingua nei confronti delle teorie etnocentriche delNihonjinron ()

    diffuse capillarmente dopo la Seconda Guerra Mondiale, una serie di

    asserzioni sullunicit della storia e della cultura del popolo giapponese dai

    connotati xenofobi. Una volta presentato largomento di questo elaborato,

    risulter fondamentale contestualizzarlo nel panorama storico-culturale del

    10Paolo Calvetti, Note su ideologia nazionale e politica linguistica nel Giappone modernoin AISTUGIA (a cura di),Atti del XXV Convegno Nazionale di Studi sul Giappone: Venezia,

    4-6 Ottobre 2001, Venezia, Cartotecnica Veneziana, 2002, vol.1, p. 122.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    14/54

    6

    Giappone alle soglie della Rivoluzione Meiji al fine di valorizzarne il valore

    di guida per la formazione di uno stato moderno e centralizzato.

    1.4 IL CONTESTO SOCIO-LINGUISTICOCon la fine del periodo Tokugawa (1603-1868) si delinea un netto

    cambiamento nellordine socio-culturale del Giappone: termina, infatti, il

    sistema feudale che divideva il territorio in oltre 250 han (, dominio)11

    e il cosiddetto sakoku (, isolamento nazionale) imposto da oltre

    duecento anni dal bakufu ( , shgunato). Il Paese apre quindi alla

    modernit suscitando unondata di interesse verso il mondo occidentale, il

    rinnovamento sociale e la riorganizzazione politica. I resoconti di viaggio

    di alcuni daimy (, signori feudali) risalenti a questo periodo per

    testimoniano il grado di difficolt, quando non addirittura limpossibilit,

    nella comunicazione tra abitanti di han diversi; un aneddoto ricorrente nella

    letteratura storica riporta un esempio di scambio verbale reso possibile solo

    grazie alla conoscenza del teatro Noh e ad alcune sue espressioni standard

    comprensibili a entrambi gli interlocutori:

    [] Finalmente dopo vari tentativi, un soldato particolarmente ben educatoprov a recitare alcune linee dal repertorio del teatro Noh, dal qualeconosceva espressioni quali: Necessitiamo di riso, potrebbe esseredaiuto?, Ci indicherebbe la via? e simili. Come successe, vi era un uomoin quella zona che aveva studiato il teatro Noh, e fu in grado di agire comeintermediario per i soldati. []12

    Lisolazionismo a cui ogni abitante di un dominio era sottoposto aveva

    creato altrettante barriere linguistiche, e nel loro naturale processo dievoluzione quelle che erano originariamente varianti dialettali di una stessa

    lingua avevano assunto carattere rilevante a livello fonologico, sintattico,

    11Andrea Maurizi (a cura di),Introduzione allo studio della lingua giapponese, Roma, CarocciEditore, 2012, p.89.

    12Tokugawa Munesama,Nihonjin no hgen (The dialects of the Japanese), Tky, Chikuma

    Shob, 1978, trad. mia da S. Ramsey, op.cit., p. 88

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    15/54

    7

    morfologico e semantico; tali confini sono ancora oggi presenti a separare

    la lingua giapponese nei principali dialetti.

    Fino alla met del diciottesimo secolo la lingua orale utilizzata nei rari

    casi di intercomunicazione tra abitanti di han diversi era la parlata della

    regione del Kinki, comprendente la capitale imperiale Kyte saka, ossia

    la variet egemone e di maggior prestigio culturale, modello di lingua

    nazionale per la letteratura e la burocrazia; con laffermarsi di Edo (la

    moderna Tky) come primo centro commerciale, culturale e politico nel

    Giappone, fu la parlata della nuova classe sociale emergente dei chnin

    (, mercanti) a prendere il sopravvento e a diffondersi maggiormente,

    favorita dallespansione incessante del nucleo urbano e dalla fiorente

    letteratura borghese 13 che avrebbe avuto un suo peso specifico nella

    formazione del primo modello di hyjungo (, lingua standard). Del

    resto, ledogo si presentava come lesoscheletro ideale sul quale costruire il

    proprio standard linguistico, perch, oltre a rappresentare la classe sociale

    emergente, incorporava anche la variet linguistica della regione del Kinki

    che continuava ad essere utilizzata dalle classi privilegiate di Edo14.

    Lapertura nei confronti della cultura occidentale d limpulso decisivo

    alla rivoluzione linguistica: con lintroduzione dei concetti romantici

    mitteleuropei, lobiettivo di instillare e fomentare una coscienza

    nazionalista trova il proprio slogan nel concetto di una sola lingua per un

    solo popolo 15 . Inoltre, linteresse rivolto agli studi scientifici europei

    permette di colmare il divario conoscitivo nel campo della linguistica, fermo

    agli studi seicenteschi dei rangakusha (, studiosi di cose olandesi)

    e di creare un team di esperti che analizzino a fondo la lingua giapponeseinserendosi nel dibattito attorno alla creazione di una lingua comune. Con

    tali presupposti, come argomento nel Capitolo II, saranno il governo

    centrale tramite le riforme in campo scolastico e le manovre di politica

    13Aldo Tollini, Lineamenti di storia della lingua giapponese, Venezia, Cafoscarina, 2004,p.135.

    14A. Maurizi (a cura di), op.cit., p.90.

    15P. Calvetti,Introduzione alla storia della lingua giapponese, op. cit.,p.175.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    16/54

    8

    linguistica nonch la neo-nata associazione dei kokugogakusha (

    , studiosi della lingua nazionale), i protagonisti della creazione della

    lingua standard giapponese.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    17/54

    9

    CAPITOLO 2

    2.1 IL TENORLinizio del Periodo Meiji (1868-1912) d il via ad una rivoluzione che

    cambier profondamente la societ giapponese in ambito culturale,

    economico, sociale e politico; in tale contesto, come trattato nel corso del

    Capitolo I, la lingua giapponese, in primo luogo, beneficia dellapertura del

    Paese con labolizione del sakokued il contatto con la cultura occidentale.

    Gli studi e le pubblicazioni nel campo della linguistica si moltiplicano in

    tutto il Paese e non sono pi appannaggio esclusivo degliygakusha (

    , studiosi di cose occidentali). Tale categoria sar la prima a mettere in

    discussione lattuale sistema linguistico giapponese e a percepire la

    necessit di profonde riforme 16 . La proliferazione delle pi avanzate

    conoscenze linguistiche alimenter il dibattito su scala nazionale, guidato

    dagli esponenti del genbun itchi und ( , movimento per

    lunione tra orale e scritto). Questa corrente di pensiero reclama lesigenza

    di uniformare il parlato con la lingua scritta, semplificandola e rendendola

    accessibile a chiunque. Contemporaneamente, in campo letterario si assiste

    a una crescente sperimentazione linguistica, nel tentativo di divincolarsi dai

    vincoli formali dei buntai ( , forme di scrittura) sino-giapponesi

    imposti dalla tradizione letteraria, alla ricerca di una rappresentazione fedele

    della societ. Le proposte in merito alla formazione di un giapponese

    16A. Tollini, op. cit.,p.154.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    18/54

    10

    universale saranno poi prese in considerazione dal governo centrale

    nellemanazione delle prime riforme linguistiche e nellistituzione di un

    lite di ricercatori ed esperti della lingua nazionale, i kokugogakusha.

    I prossimi paragrafi renderanno conto, sinteticamente, dei soggetti che

    prendono parte alla definizione della moderna lingua giapponese.

    2.2 IL GENBUN ITCHI UND

    Il movimento per lunificazione della lingua scritta e di quella parlata

    un fenomeno eterogeneo, sulla quale datazione esistono pareri discordanti,

    che coinvolge un altissimo numero di letterali, intellettuali, giornalisti e

    linguisti intenti a pubblicare argomentazioni in merito al problema dellalingua giapponese 17 . A partire dagli anni Settanta del XIX secolo, in

    concomitanza con la Restaurazione Meiji, il dibattito si allarga su scala

    nazionale, essendo chiaro che il Paese necessita di profonde riforme per

    normalizzare una lingua che possa diffondersi come standard ed essere

    intellegibile per chiunque possegga unistruzione minima. Gli sforzi primari

    del movimento si concentrano sullannoso problema della distanza tra

    lingua scritta e parlata: la lingua scritta, sviluppatasi durante il periodo Nara(710-794) sul modello cinese, era rimasta tale per pi di mille anni, bens

    resa ancora pi complicata dai numerosi buntaiil cui fine era la ricerca di

    raffinatezza della lingua e che regolamentavano la produzione in prosa ed il

    linguaggio burocratico; il parlato, al contrario, si era naturalmente evoluto,

    diversificato, e la variet egemone racchiudeva caratteristiche riconducibili

    in buona parte al dialetto di Tky, con apporti dai dialetti occidentali,

    ovvero dalla regione del Kinki comprendente

    saka e Ky

    t

    che era statoil centro culturale del Paese. Le proposte e sperimentazioni del genbun itchi

    undhanno come denominatore comune la ricerca di una maggior chiarezza

    e praticit della lingua, ed per questo che le proposte di riforma linguistica

    in questo periodo si spingono allestremo, contemplando perfino la totale

    abolizione del sistema di scrittura tramite ideogrammi, o labbandono del

    17P. Calvetti,Introduzione alla storia della lingua giapponese, op. cit.,pp.208-211.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    19/54

    11

    giapponese in favore delladozione dellinglese come lingua ufficiale dello

    Stato18.

    Il dibattito sulla lingua riempie le pagine delle riviste culturali e dei

    quotidiani politici, registrando nelle pubblicazioni un crescente utilizzo

    della lingua colloquiale e delfutsbun (, stile normale), un buntai

    misto di compromesso, e labbandono progressivo del kanbun (, stile

    cinese).

    Mentre i quotidiani abbandoneranno del tutto lo stile scritto classico

    solo nel 192619, in campo letterario si manifesta fin da subito unondata di

    rinnovamento. Di particolare importanza per delineare la linea di azione

    delllite letteraria il saggio Shsetsu shinzui (Lessenza del romanzo,

    1885-1886) a opera di Tsubouchi Shy, considerato il manifesto del

    moderno romanzo giapponese. Ribadendo la necessit di un linguaggio che

    possa essere veicolo della realt in maniera immediata, Shy si fa

    portavoce del movimento del genbun itchi allinterno del romanzo.

    Contemporaneamente i pi emeriti scrittori dellepoca, tra cui Mori gai e

    Futabatei Shimei, autore di Ukigumo (Nuvole fluttuanti, 1887-1889),

    intraprendono un arduo lavoro di ricerca linguistica, tesa a destrutturare i

    modelli classici e dare alla propria interiorit una voce (ed una lingua)

    trasparente e concreta20. Il modello preso come standard la lingua dei

    chnin, la classe borghese in ascesa nella capitale Edo, influenzata dal

    prestigio conservato dalla variet della regione del Kansai (la quale continua

    a rimanere la variet preferita dalle classi privilegiate), che si arricchisce di

    nuovi termini e strutture grammaticali; ne sono esempio lampante lutilizzo

    del pronome di prima persona watakushie la copula desu, la cui originerisale al linguaggio della cortigiane dei quartieri di piacere, presenti ancora

    18S. Ramsey, op.cit.,pp. 89-90.19A. Maurizi (a cura di), op. cit., pp.93, 94.20Maria Teresa Orsi, La standardizzazione del linguaggio: il caso giapponese, in Franco

    Moretti (a cura di),Il romanzo, I. La cultura del romanzo, Torino, Einaudi, 2001, pp. 350-

    351.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    20/54

    12

    oggi nel giapponese moderno21. Una successiva fase di ricerca stilistica

    aprir le porte a espressioni e forme importate dallOccidente: Natsume

    Sseki, uno dei maggiori esponenti della letteratura giapponese, formatosi

    in Europa, utilizzer ampiamente gi nel suo primo romanzo, Wagahai wa

    neko de aru (Io sono un gatto, 1905), il pronome personale kare, come

    equivalente del pronome di terza persona delle lingue europee, e la copula

    de aru, introdotta in epoca Tokugawa dagli ygakusha come traduzione

    dellinglese be 22 ; analogamente allarricchimento lessicale della lingua

    inglese per merito delle sperimentazioni stilistiche proposte da Shakespeare,

    varie espressioni utilizzate da Sseki nei suoi celebri romanzi sono poi

    entrate stabilmente a far parte della lingua giapponese.Il romanzo giapponese, dunque, assume unimportanza rilevante nella

    formazione dello hyjungo, intrecciando le proposte e le sperimentazioni

    linguistiche messe in atto dagli scrittori con la necessit di creare uno

    standard linguistico; oltre alla diffusione dello stile colloquiale attraverso le

    proprie opere, di particolare importanza la continua sperimentazione, la

    ricerca di concretezza, eleganza ed efficacia comunicativa, laddove, come

    vedremo nei successivi paragrafi, il kokugo kokuji mondai

    (, problema della lingua nazionale e dello scritto) assumer toni di natura

    extra-linguistici.

    2.3 IKOKUGOGAKUSHA

    Nel corso di questo capitolo ci si riferiti alla lingua giapponese

    utilizzando il termine hyjungo, ossia lingua standard, anche se in questa

    fase sarebbe pi opportuno la denominazione kytsgo

    (, lingua

    comune di comunicazione), termine che mette in risalto la funzione della

    lingua di mezzo di comunicazione su scala nazionale23.

    21ivi, pp. 362-363.22ivi, pp. 371-373.

    23P. Calvetti,Introduzione alla storia della lingua giapponese, op. cit., p. 175.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    21/54

    13

    Il termine kokugo, genericamente adottato ad indicare la lingua

    giapponese a partire dalla fine del XIX secolo, si deve a uno dei pi influenti

    linguisti partecipanti al dibattito intorno alla lingua nazionale, Ueda

    Kazutoshi . Formatosi presso la prestigiosa Universit Imperiale

    di Tky, continua gli studi in Europa, dove apprende le pi moderne

    conoscenze linguistiche. Tornato in Giappone, viene insignito della carica

    di professore di filologia presso la stessa Universit; nella conferenza tenuta

    nel 1894, di ritorno dal soggiorno europeo, intitolata Kokugo to kokka to

    (La lingua nazionale e lo Stato), attribuisce alla lingua nazionale una forte

    valenza politica24, ribadita nella successiva raccolta di scritti Kokugo no

    tame (Per la lingua nazionale). Ueda rimane affascinato dalle strategie di

    politica linguistica che lo stato tedesco intraprende per purificare la lingua

    tedesca, e dal ruolo attivo giocato dal teatro e dallAccademia francese

    nellapportare migliorie alla lingua25, ed assiduo sostenitore del ruolo

    centrale della lingua nellinfondere un maggior senso di appartenenza e

    unit al popolo. Carico di spirito patriottico, nelle sue argomentazioni Ueda

    evidenzia le lacune negli studi di lingua moderna, la mancanza di una

    politica linguistica unitaria a livello nazionale, la necessit di staccarsi dallegame culturale cinese, avvertito come il nemico da sconfiggere.

    Paragonando la lingua al sangue che scorre in un individuo, ne esalta il

    valore spirituale, quel kokumin seishin (, spirito nazionale) che

    sentimento imprescindibile del popolo giapponese. Le teorie per la

    costituzione di una lingua nazionale unitaria vengono convogliate nel neo-

    nato campo di studio del kokugogaku, fondato dallo stesso Ueda e col quale

    egli former la futura classe elitaria di linguisti. Contemporaneamente, incarica come tecnico presso il Monbush ( , Ministero

    dellIstruzione), sar uno degli artefici della creazione nel 1902 del Kokugo

    chsa iinkai ( , Comitato di Indagine sulla Lingua

    24P. Calvetti,Note su ideologia nazionale e politica linguistica nel Giappone moderno, op. cit.,p. 119.

    25S. Ramsey, op. cit., p. 96.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    22/54

    14

    Nazionale) 26 , diventando uno dei maggiori responsabili della politica

    linguistica del Paese.

    Seguendo le orme del suo maestro, Hoshina Kichi , allievo

    di Ueda e membro dei kokugogakusha, rielabora i risultati conseguiti dal

    Kokugo chsa iinkaiper affermare la superiorit del kokugoe il suo potere

    di allevare lo spirito nazionale, ponendo i dialetti (hgen ) in

    posizione di inferiorit. La diffusione di una lingua comune, quindi, nella

    ricerca di unidentit di nazione coesa, deve essere affiancata da una politica

    di sradicamento dei dialetti (hgen bokumetsu ) 27 .

    Parallelamente, le vittorie in campo militare sulla Cina e sulla Russia (1904)

    e allannessione di Taiwan, Corea e Manciuria, rinforzano il crescente

    ultranazionalismo e la questione linguistica si espande in campo

    internazionale. Hoshina, nei suoi studi, elabora il concetto di kokkago (

    , lingua di stato)28, termine saturo di potere ideologico e politico: il

    modello prussiano-tedesco viene studiato nei dettagli e le pratiche di

    istruzione applicate nei confronti della vicina regione di Poznan vengono

    riproposte da Hoshina come validi strumenti per uniformare la cultura dei

    paesi occupati e istruire i vinti circa il ruolo del Giappone di paese guida.

    Lo Stato, attraverso unaggressiva pianificazione linguistica, ha il compito

    di standardizzare il giapponese, opprimendo i dialetti nella madre patria

    (naichi, ) e applicare lo stesso metodo nellamministrazione delle

    colonie (gaichi, )29.

    Le indagini del Kokugo chsa iinkai ed i risultati ottenuti nel campo

    della dialettologia e della linguistica comparativa serviranno come quadro

    conoscitivo per la definizione e normalizzazione di lingua standard: accanto

    26ivi, p. 95.27ivi, p. 97.28Lee, Yeounsuk, The Ideology of Kokugo: Nationalizing Language in Modern Japan[Kokugo

    to iu shis: Kindai Nihon no gengo ninshiki], trad. di Maki Hirano Hubbard, Honolulu,University of Hawai'i Press, 2010 (ed. originale 1996) Tokyo, Iwanami Shoten Publishers,pp. xii-xiii.

    29ivi, p. xiii.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    23/54

    15

    a questo si sviluppano, alla fine del XIX secolo, le teorie di apparentamento

    e filiazione del giapponese, il cosiddetto keitron ( , teoria sulla

    discendenza del giapponese) 30 . Assieme agli studi di dialettologia, le

    ricerche sulla filiazione genetica vengono compiute analizzando le lingue

    dei paesi limitrofi in diacronia, estrapolando forme lessicali ritenute

    antiche e comparate con forme simili della lingua giapponese, alla ricerca

    di una eventuale parentela linguistica. Le ricerche, per, danno vita a

    volgarizzazioni scientifiche e teorie discutibili che fomentano la tesi della

    superiorit della lingua giapponese e il suo ruolo di capostipite delle

    lingue asiatiche, ponendo queste ultime al pari delle variazioni diatopiche

    presenti sul suolo giapponese e in posizione di sudditanza rispetto al

    kokugo 31 . Questi studi, come esplicato nel prossimo paragrafo,

    giustificheranno la fase di espansione coloniale del Giappone a partire dal

    XX secolo e le manovre di politica linguistica tese a privare i paesi

    conquistati della loro autonomia linguistica, imponendo il nihongo come

    lingua ufficiale.

    2.4 IL GOVERNO MEIJILobiettivo delloligarchia Meiji di fondare uno Stato moderno e

    centralizzato coincide fin da subito con la necessit di definire una variet

    linguistica standard, che permetta alla popolazione, non pi isolata in feudi

    e divisa in rigide classi sociali, di comprendersi reciprocamente, e al

    governo centrale di comunicare con esso. Tra le prime iniziative a livello

    nazionale, gi nel 1872 viene varato il Gakusei,una riforma scolastica atta

    alla riorganizzazione dellistruzione primaria su modello francese32

    . I primiprovvedimenti governativi rispondono soprattutto allesigenza di revisione

    dellattuale sistema grafico, ritenuto obsoleto e di difficolt tale da rallentare

    il processo di alfabetizzazione nelle scuole elementari. Il movimento del

    30P. Calvetti,Note su ideologia nazionale e politica linguistica nel Giappone moderno, op. cit.,pp. 126-127.

    31ivi, p. 127.

    32P. Calvetti,Introduzione alla storia della lingua giapponese, op. cit., p. 201.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    24/54

    16

    genbun itchiporta alla luce la questione di una variet egemone che assurga

    al ruolo di standard comunicativo: oltre allaspetto ortografico, nei libri di

    testo scolastici viene dato un peso specifico sempre maggiore allo stile

    colloquiale, e la variet prescelta e nello specifico la lingua parlata dalle

    classi medie nel quartiere dello Yamanote, la zona centrale di Tky, in

    unione dintenti con il dibattito in corso a livello nazionale. Nel 1916 verr

    formalmente riconosciuto come forma standard di lingua nazionale.

    Il punto di svolta rappresentato dalla vittoria nella guerra sino-

    giapponese del 1894-95: il sentimento di rivalsa nei confronti della cultura

    cinese, parallelamente agli studi intrapresi da Ueda Kazutoshi e dai

    kokugogakusha, rinforza lidea di kokugo, concetto preso a prestito dagli

    ideali romantici europei33; la corrispondenza tra kokugo e kotodama (

    , spirito della lingua) accresce il sentimento nazionalista e il legame

    inscindibile tra lingua e spirito giapponese 34 . Listituzione del Kokugo

    chsa iinkai e i risultati conseguiti nello studio delle variet regionali

    alimentano la convinzione che il perdurare nellutilizzo di forme dialettali

    mini lunit della nazione. in questo contesto che il governo intraprende

    una serie di aggressive manovre di politica linguistica 35 interna, atta a

    correggere luso dei dialetti. In ambito scolastico vengono introdotti esercizi

    di pronuncia, i kuchi no tais (, ginnastica orale), consistenti

    nella ripetizione meccanica del sillabario e di parole semplici allunisono,

    che gli studenti sono costretti ad eseguire almeno due volte al giorno in

    classe. Vengono altres introdotte le hgen fuda (, tavolette dei

    dialetti), sulle quali vengono scritti i nominativi degli studenti che utilizzano

    espressioni dialettali in classe, con conseguenti punizioni corporali e

    valutazioni di rendimento negative36. Su tutti, due casi sono significativi

    delle conseguenze negative di questi provvedimenti. Nellarea del Thoku,

    33P. Calvetti,Introduzione alla storia della lingua giapponese, op. cit., p. 205.34N. Gottlieb, op. cit., p.47.35Con politica linguistica ci si riferisce alle riforme e le strategie messe in atto dal governo per

    raggiungere obiettivi linguistici a livello nazionale (Gottlieb, 2005).

    36R. Ramsey, op. cit., pp.98-99.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    25/54

    17

    entrata in contatto con il kokugorelativamente tardi, avviene un processo di

    stigmatizzazione e discriminazione degli abitanti, impossibilitati a eliminare

    la pronuncia marcata della sillaba suin zu; presenti in vasto numero

    nella zona della capitale, essi vengono indicati con lappellativo

    dispregiativo zz-ben e sono vittima di scherno continuo, addirittura

    additati come esseri mentalmente inferiori. 37 Nelle isole Ryky e a

    Okinawa il caso emblematico: i primi provvedimenti in favore della

    diffusione di una lingua comune vengono accolti con entusiasmo dalla

    popolazione che coopera attivamente per labbandono della propria lingua

    locale e lapprendimento del kokugo. Frustrati dallintroduzione delle hgen

    fudae dal clima oppressivo creato dalle innumerevoli punizioni, gli stessistudenti cominciano a boicottare il sistema e parlare apertamente a scuola

    lOkinawago (, lingua di Okinawa)38. Il grave errore del governo

    Meiji nellamministrazione del caso linguistico delle Rykyrisiede nella

    mancanza di misure legislative ad hoc: diversamente dalle altre variet,

    infatti, la lingua di Okinawa una lingua indipendente, estremamente

    diversa dal giapponese standard e radicata nella cultura locale. Il tentativo

    di screditarla e sopprimerla, oltre a risultare fallimentare, ha provocato lareazione opposta ed il rifiuto ad assorbire completamente il kokugo.

    In campo internazionale, lannessione dei limitrofi stati di Taiwan,

    Corea e Manciuria viene seguita da una sistematizzazione

    dellinsegnamento della lingua giapponese a discapito delle variet locali:

    anche in questo caso la premessa ideologica alla base dellaggressione

    imperialista trova fondamento dalle indagini del Kokugo chsa iinkai e dai

    risultati di tipologia linguistica ottenuti: una volta estrapolate dalle linguedei paesi conquistati forme lessicali e strutture sintattiche e trovati punti di

    somiglianza con le variet regionali presenti sul territorio giapponese, si

    giunge allesplicitazione di assiomi che teorizzano legami di parentela

    linguistica. Gli studi sul keitron, le teorie di filiazione del giapponese,

    37ibidem.

    38N. Gottlieb, op. cit., pp.23-24.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    26/54

    18

    collocano i territori coloniali sullo stesso livello dei dialetti, in una fase,

    come visto nel precedente paragrafo, nella quale il governo intraprende una

    politica di estirpazione degli idiomi locali (hgen bokumetsu). Secondo

    questi studi la lingua giapponese, racchiudendo al suo interno tratti comuni

    alle lingue altaiche, al ceppo austronesiano e quello sino-tibetano, manifesta

    il proprio carattere di lingua internazionale e il ruolo di lingua franca della

    cosiddetta Sfera di comune prosperit della Grande Asia Orientale (Dai

    Ta kyeiken ) 39 . La questione dellinsegnamento del

    giapponese nelle colonie rende esplicita la differenza di significato tra

    kokugoe nihongo. Parlare il kokugo, nel quale alberga lo spirito nazionale,

    il kokumin seishin, esclusiva del popolo giapponese; il termine nihongo,

    per contrario, si riferisce allo standard linguistico insegnato nei territori

    colonizzati, in una forma semplificata che permetta lapprendimento e

    lassimilazione dello spirito giapponese (Nihon seishin, )40.

    La politica linguistica, nonostante i presupposti, non ottiene risultati

    significativi, dovendosi scontrare con i movimenti linguistici nazionali e

    latteggiamento resto dei popoli subordinati. In Corea, lapice di tali

    provvedimenti avviene a partire dal 1940, momento in cui il giapponese

    viene imposto come lingua nazionale e vengono emanati dei provvedimenti

    per la conversione dei cognomi coreani in cognomi giapponesi (sshi kaimei,

    ) e la sostituzione con la lettura kundei caratteri cinesi utilizzati

    nei nomi di famiglia e nei nomi propri.

    In conclusione, si nota come la storia linguistica del Paese sia

    contraddistinta da fasi: in un primo momento, gli studi linguistici occidentali

    vengono adottati come modello di riferimento, si sviluppano gli studilinguistici e dialettologici e si giunge alla definizione di kokugo e la

    diffusione capillare sul territorio nazionale. La fase successiva, di pari passo

    con lespansione coloniale e militare, coincide con le manovre di politica

    39P. Calvetti,Note su ideologia nazionale e politica linguistica del Giappone moderno, op. cit.,p. 123.

    40ivi,p. 125.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    27/54

    19

    linguistica con lobiettivo di elevare la lingua giapponese a modello assoluto,

    normativamente imposto e ideologicamente superiore, a discapito

    dellintegrit dei dialetti e delle variet linguistiche dei paesi della Sfera di

    prosperit comune della grande Asia.

    Merita una menzione limportanza dellintroduzione dei mass media

    nella diffusione del kokugo, con listituzione nel 1926 dellemittente di Stato

    NHK (Nippon Hs Kykai ). A 10 anni dalla sua

    fondazione, in Giappone si registrano almeno 2 milioni di radio vendute in

    tutto il Paese41, numero destinato a moltiplicarsi negli anni a venire, a cui

    va sommata lintroduzione, negli anni Cinquanta, della televisione. Questi

    canali comunicativi assumono un ruolo rilevante nellistruzione passiva

    del popolo giapponese, soprattutto in termini di comprensione dello

    hyjungo e nel creare la consapevolezza di ununit linguistica in tutto il

    Paese.

    41R. Ramsey, op. cit.,pp. 101-102.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    28/54

    20

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    29/54

    21

    CAPITOLO 3

    3.1 ILMODE

    La politica linguistica adottata dal Governo riuscita nellarduo intento,nellarco di nemmeno centanni, di raggiungere un grado di alfabetismo del

    99% e creare una lingua comune di comunicazione per lintera nazione. Il

    concetto costruito e super-imposto di kokugo, superando le divisioni

    linguistiche interne al Paese, stato portatoredi ideali di unit e unicit e

    ci ha causato una presa di coscienza collettiva che stata il propulsore per

    la rapidissima evoluzione del Paese nel corso del ventesimo secolo.

    Lesperienza militare e il popolamento dei centri urbani, con il contatto di

    cittadini provenienti da regioni differenti, sono stati potenti stimoli nel

    creare situazioni comunicative possibili unicamente grazie allo hyjungo42.

    Il processo evoluzionistico della lingua giapponese, prendendo come data

    di riferimento la fine del secondo conflitto mondiale, entra in una nuova

    fase:la posizione assunta nei confronti delle variet dialettali, discriminate

    a lungo, si assestata ora sui toni della tolleranza e della nostalgia43. Le

    iniziative a livello locale tese alla conservazione del patrimonio linguistico

    storico e alla sua valorizzazione, sfruttando abilmente le risorse rese

    disponibili dallevoluzione tecnologica e informatica, riscuotono un

    interesse conclamato. Ci sono poi casi estremi, come la lingua di Okinawa,

    gi affrontata nel capitolo precedente, arrivata al limite dellestinzione per

    poi conoscere la popolarit durante gli anni Novanta nel campo della musica

    42S. R. Ramsey, op. cit., p. 102 103.

    43ibidem.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    30/54

    22

    popolare, grazie a band in vetta alle classifiche con hit che fondono elementi

    della musica tradizionale dellisola con rock moderno. Questo Okinawa

    boom44palesa un forte interesse culturale suscitato dallantica e misteriosa

    cultura di Okinawa nelle nuove generazioni, a cui seguita una

    rivitalizzazione linguistica, resasi possibile grazie a numerose piattaforme

    online per lapprendimento dellOkinawago: questo fenomeno dimostra

    come la lingua possa essere veicolo di aspetti socio-culturali e, in un

    rapporto di simbiosi, come linteresse nei riguardi di una cultura possa

    incoraggiare lapprendimento della lingua portatrice di tali valori45.

    3.2 LINTERNAZIONALIZZAZIONE DEL KOKUGOLo studio della lingua giapponese da parte di apprendenti allogeni un

    fenomeno in costante crescita a partire dagli anni Settanta: i dati pubblicati

    periodicamente dalla Japan Foundation ( ), istituzione

    culturale che si occupa della promozione internazionale della cultura

    giapponese, confermano questo trend. Il numero stimato dei discenti di

    giapponese nelle universit ammonta, secondo uninchiesta risalente

    allanno 2000, a oltre due milioni; con riferimento agli apprendenti chehanno sostenuto il Japanese Language Proficiency Test (

    ), al 2010 essi ammontano a 560.000 unit contro le 7000 del 198446. Le

    ragioni di tale successo sono dovute a diversi fattori economico-sociali,

    primo fra tutti il ruolo primario assunto dal Giappone nelleconomia

    mondiale: secondo Gottlieb (2005) la scelta di intraprendere lo studio del

    giapponese avviene principalmente in funzione delle possibilit di carriera

    in attivit legate al business con il Paese del Sol Levante 47 . Di non

    44N. Gottlieb, op. cit., pp.25 26.45ibidem.46F. Vitucci,I mercati della lingua giapponese e l'Italia in "Les liasons plurilingues -

    Lingue, Culture, Professioni", collana scientifica Mercures, Mucchi Editore, Modena, pp.309.

    47ivi, p. 6.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    31/54

    23

    secondaria importanza ilboomtra le nuove generazioni dellaJ Culture48.

    Con il proliferarsi di associazioni culturali, iniziative locali come festival,

    workshop e seminari, unitamente alle possibilit derivanti dalla fruizione di

    Internet a livello globale, risulta sempre pi limitante basarsi unicamente

    sui dati a disposizione per valutare lentit reale di tale fenomeno.

    Con il nuovo ruolo internazionale assunto dalla lingua giapponese,

    riaffiora il binomio kokugo/nihongonel quale, fino ad ora, sempre stato

    solo il secondo termine ad essere utilizzato in ambito didattico rivolto ai

    gaikokujin (, straniero). Si assiste ad una nuova presa di coscienza

    nel quale la posizione del kokugoa subire una rivalutazione concettuale:

    assimilato nella tradizione nazionale e radicato nellanimo dei giapponesi

    come il cuore della nazione, con il XXI secolo si assiste ad un

    cambiamento del ruolo del kokugonella societ: nel campo dellistruzione

    superiore e universitaria, il termine sta venendo gradualmente rimpiazzato

    da nihongoa riprova di un nuovo modo di pensare internazionale49.

    Oltre a ci, un nuovo dibattito in corso dessere su scala nazionale vede

    concentrare gli sforzi degli studiosi sociolinguisti sullattuale questione del

    katakanago (, linguaggio in katakana) allinterno del sistema

    linguistico giapponese. Il termine, diffusosi in Giappone solo a partire dagli

    anni Cinquanta, si riferisce non solamente ai gairaigo (, prestiti in

    senso stretto), ma comprende le categorie dei wasei eigo (,

    parole di fattura giapponese), solo apparentemente prestiti dallinglese ma

    trasposti in katakanasecondo modalit sconosciute nella lingua dorigine, e

    tutte le categorie lessicali trasposte in katakanaquali onomatopee, termini

    tecnici settoriali, onomatopee, turpiloqui, nomi propri di persone e stati

    stranieri50. Le ricerche di Takagi Hiroto (Takagi, 1997, cit. in Vitucci, Chi

    48 Si veda linteresse verso fenomeni subculturali come anime, manga, lungometraggi, lamusica contemporanea ed i videogiochi.

    49S. R. Ramsey, op. cit.,p. 104.50 F. Vitucci, Chi ha paura del katakanago? Unanalisi sociolinguistica agli arbori del

    ventunesimo secolo in M. Matrangelo, L. Milasi e S. Romagnoli (a cura di),Riflessioni sulGiappone antico e moderno, Roma, Aracne, 2014, pp. 93-94.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    32/54

    24

    ha paura del katakanago?, 2014) attestano la presenza del katakanago

    allinterno del lessico del giapponese medio attorno al 10%. La frequenza

    nellutilizzo di questo sistema linguistico allinterno della lingua giapponese

    aumentata considerevolmente e non accenna a diminuire, data la

    predisposizione stessa della lingua a incorporare nuovi termini stranieri

    piuttosto che creare lessico autoctono laddove esistano dei vuoti semantici

    e alla resa grafica del katakana(questo aspetto si nota soprattutto nel campo

    del marketing e della pubblicit), quale garanzia di qualit rappresentata

    dalla cultura occidentale. Inoltre, non da sottovalutare il ruolo

    fondamentale svolto dai mass media nella diffusione di tali termini e

    linfluenza di essi sulla societ.Le contestazioni sollevate al katakanago sono rivolte al grado di

    effettiva comprensione col quale questi termini vengono recepiti: mentre le

    nuove generazioni rivelano una predilezione verso lutilizzo del katakana,

    questo fenomeno di recente apparizione causa problemi alla popolazione pi

    anziana nel relazionarsi a termini sconosciuti (presenti in largo numero, per

    esempio, nel gergo medico)51. Labuso di questo fenomeno sta portando ad

    una frattura generazionale e a nuove forme di discriminazione; il fenomenodel kotoba no midare (, disordine della parola), comprendente

    altre questioni come laumento del turpiloquio, laumento di neologismi e

    la corruzione del keigo, riflesso della cultura attuale ed un tema portante

    degli studi sociolinguistici giapponesi contemporanei.

    Per quanto riguarda il katakanago gli studi di settore manifestano

    limpossibilit di politiche linguistiche tese a una regolamentazione del

    fenomeno in questione in virt dellimportanza assunta dagli elementistranieri nella formazione della propria identit culturale e la reazione

    negativa che tale regolamentazione susciterebbe tra la popolazione,

    percependola come una forma di limitazione alla libert individuale52. Gli

    interventi pi auspicabili dovranno concentrare i propri sforzi sulla corretta

    51N. Gottlieb, op. cit.,pp. 12-13.

    52F. Vitucci, Chi ha paura del katakanago?...op. cit., p. 106.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    33/54

    25

    assimilazione e intellegibilit di tali termini allinterno della societ, con

    particolare riguardo alle generazione pi anziane, ed analizzare lo sviluppo

    dei gairaigoa livello educativo, uniformando lapproccio didattico di tale

    argomento da parte del corpo insegnanti riguardo ad una tematica che

    potrebbe, in un futuro non molto prossimo, acquisire dignit come materia

    scolasticaper se.

    3.3 OPINIONE PUBBLICA SUL KOKUGO:UNINDAGINE

    A conclusione del capitolo, viene qui di seguito riportata (in lingua

    originale con traduzione a fronte) parte di unindagine a cura del Bunkach

    risalente al 2013, il cui tema lopinione pubblica riguardo al kokugo. Il ruolodelle indagini periodiche in Giappone riveste da sempre un ruolo fondamentale

    nel valutare la posizione della societ nei confronti di una specifica tematica.

    In particolare, i quesiti posti agli intervistati denotano la difficolt per gli stessi

    parlanti madrelingua nel rapporto col keigo(linguaggio onorifico) testimoniata

    dalla pubblicazione annuale di decine di manuali istruttivi sul suo corretto in

    ambito comunicativo. Lindagine rivela un aspetto insito nella lingua

    giapponese, la quale pur nella sua variet ammette con renitenza variazionidalla perfezione dello standard in contesti formali: tale modello rappresenta

    problematiche con le quali gli stessi parlanti nativi devono relazionarsi

    quotidianamente.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    34/54

    26

    24

    : 7,

    ,

    ,

    : 16

    : 253

    :

    : 3,523

    () 2,153(61.1%)

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    35/54

    27

    OPINIONE PUBBLICA SUL KOKUGO

    ANNO 2013

    Obiettivi della ricerca - Metodologia

    Obiettivi della ricerca: Le inchieste vengono condotte dallAgenzia per gli

    Affari Culturali dal 1995, ogni anno, allo scopo di studiare lo

    stato attuale di consapevolezza e comprensione del kokugo,

    contribuire alle manovre di pianificazione linguistica e suscitare

    linteresse e lattenzione dei cittadini nei riguardi del kokugo.

    Oggetto dellindagine: Individui di sesso maschile e femminile da tutto il

    Paese con almeno 16 anni di et

    Periodo di ricerca: Marzo 2013 25 anno del Periodo Heisei (1989 -

    oggi)

    Metodo investigativo: Interviste individuali commissionate al CRS

    (Central Research Institute Inc. dal 1954)

    Risultati: Numero di intervistati 3,523

    Risultati validi (percentuale) 2,153(61.1%)

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    36/54

    28

    ,

    ,

    ()

    ,(14,19)

    (,14,19

    ,

    )

    3

    ,

    2

    35.6

    26.6

    24.8

    24.1

    23.8

    22.3

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    37/54

    29

    Sulla questione della conoscenza e dellabilit nelkokugo

    Per quanto riguarda la conoscenza e labilit nel kokugonella societ nel suo

    insieme, quali sono le problematiche che incontra?

    La percentuale di persone che cita la conoscenza del keigo elevata

    Comparazione con le inchieste passate

    Riguardo alla conoscenza e labilit nel kokugo, stato chiesto agli

    intervistati in quali ambiti della societ nel suo insieme pensino che esistano

    delle problematiche (fino a tre risposte possibili tra le alternative). I risultati

    sono i seguenti. Come riferimento, vengono mostrati i risultati di due indagini

    precedenti risalenti al 2003 e 2008. (Tuttavia, nelle indagini precedenti gli

    intervistati hanno risposto al quesito: Per quanto riguarda la capacit dei

    giapponesi nel kokugo,in quali ambiti della societ nel suo insieme pensino

    che esistano delle problematiche?).

    Per quanto riguarda le problematiche, la percentuale di persone che hanno

    citato la conoscenza del keigo oscilla ben oltre il 30%. A seguire,

    labilit nellesposizione e negli enunciati, la comprensione corretta

    dei discorsi altrui, la capacit di elaborare i propri pensieri per iscritto,

    la capacit nel capire il contesto e il punto di vista altruisi attestano

    attorno al 25%.

    35.6%

    26.6%

    24.8%

    24.1%

    23.8%

    22.3%

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    38/54

    30

    ,

    ,,

    ()

    ,(14,19)

    (,14,19,

    ,

    )

    3,2

    ,,

    29.6

    27.8

    19.2

    18.3

    17.6

    17.6

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    39/54

    31

    Personalmente, per quanto riguarda la conoscenza e labilit nel kokugo,

    quali sono le problematiche che incontra?C un inclinazione a concentrarsi sulle competenze pratiche demandate

    dalla societ

    Comparazione con le inchieste passate

    Riguardo alla conoscenza e labilit nel kokugodegli intervistati stessi,

    stato chiesto in quali ambiti non si sentivano sicuri (fino a tre risposte possibili

    tra le alternative). I risultati sono i seguenti. Come riferimento, vengonomostrati i risultati di due indagini precedenti risalenti al 2003 e 2008.

    (Tuttavia, nelle indagini precedenti gli intervistati hanno risposto al quesito:

    Per quanto riguarda la capacit dei giapponesi nel kokugo,personalmente,

    in quali ambiti non ti senti sicuro?).

    La percentuale di persone che hanno citatolabilit nellesposizione e

    negli enunciati la pi alta con quasi il 30%, seguita dala capacit di

    organizzare le idee in un elaborato scrittocirca al 25%. Principalmente, gliintervistati tendono a scegliere le abilit pratiche richieste dalla societ; questo

    fatto non cambiato rispetto alle indagini precedenti.

    29.6%

    27.8%

    19.2%

    18.3%

    17.6%

    17.6%

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    40/54

    32

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    41/54

    33

    CONCLUSIONI

    Le argomentazioni trattate nel corso dellelaborato sono state presentate

    con lo scopo di delineare le tappe fondamentali nel percorso di formazione della

    lingua standard giapponese. I primi due capitoli offrono una panoramica del

    processo evolutivo del concetto di kokugo, presentando, in prima istanza, il

    contesto socio-culturale del Giappone alla vigilia della restaurazione Meiji del

    1868. La successiva definizione e diffusione dello standard linguistico nel

    corso del XX secolo, cos come presentata nel Capitolo 2, rende conto del ruolo

    primario assunto dal governo centrale a livello esecutivo tramite le manovre di

    politica linguistica nazionale ed internazionale; contestualmente gli studi

    linguistici intrapresi da Ueda Kazutoshi risultano fondamentali nella

    definizione del concetto di kokugo. Infine, il Capitolo 3 presenta nuove

    tematiche in corso allinterno del quadro linguistico attuale, a cui fa seguito

    unindagine statistica del 2014 riportata dalBunkachsul tema dellinterazione

    dei giapponesi con il kokugo.

    Le considerazioni che si possono evincere da questa trattazione risaltano la

    prospettiva sociolinguistica col quale largomento stato affrontato: non

    possibile prendere in esame qualsivoglia aspetto della lingua giapponese in

    isolamento senza considerare una pluralit di aspetti socio-culturali ed il

    contesto nel quali essi intervengono. Lideologia del kokugo, stando ai toni

    della ricerca attuali, bench radicata nella cultura giapponese, sta vivendo una

    nuova fase di cambiamento. In ambito nazionale il termine sta venendo

    rimpiazzato con nihongoa riprova del clima internazionale nel quale la societ

    giapponese si calata. Gli studi di ricerca nel settore sociolinguistico degli

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    42/54

    34

    ultimi anni stanno portando una maggiore attenzione sulla presenza di nuovi

    aspetti emergenti della lingua giapponese come la diffusione del katakanago,

    la mascolinizzazione del linguaggio femminile e la contaminazione del keigo,

    per non parlare del dibattito attorno al sistema di scrittura che, anche in

    considerazione dellimmagine internazionale acquisita dalla lingua, rinnova i

    propri dubbi circa il sistema di ideogrammi attualmente utilizzato; questi

    fenomeni palesano nuove tappe nel processo evolutivo della lingua giapponese

    che non possono essere previste nella loro manifestazione futura, sebbene

    ripercorrere la storia del kokugodalle sue origini permetta di avere un quadro

    ideale della societ giapponese ed il profondo legame con la propria lingua.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    43/54

    35

    BIBLIOGRAFIA

    CALVETTI, Paolo, Introduzione alla storia della lingua giapponese,

    Napoli, Istituto Universitario Orientale, 1999.

    CALVETTI, Paolo, Note su ideologia nazionale e politica linguistica nel

    Giappone moderno in AISTUGIA (a cura di), Atti del XXV

    Convegno Nazionale di Studi sul Giappone: Venezia, 4-6 Ottobre

    2001, Venezia, Cartotecnica Veneziana, 2002, vol.1, p. 117-134.

    GOTTLIEB, Natalie, Language and Society in Japan, Cambridge,

    Cambridge University Press, 2005.

    GRAFFI, Giorgio e SCALISE, Sergio, Le lingue e il linguaggio.Introduzione alla linguistica, Bologna, Il Mulino, 2003.

    HALLIDAY, Michael e HASAN, Ruqaiya,Language, Context, and text:

    aspects of language in a social-semiotic perspective, Australia,

    Deakin University Press, 1985.

    LOVEDAY, Leo,Exploriations in Japanese Sociolinguistic, Amsterdam,

    John Benjamins Publishing Company, 1986.

    MAURIZI, Andrea (a cura di), Introduzione allo studio della lingua

    giapponese, Roma, Carocci Editore, 2012.

    MILLER, Donna (in collaborazione con A. Maiorani e M. Turci),

    Language as Purposeful: Functional Varieties of Texts, nella serie

    Functional Grammar Studies for Non-Native Speakers of English;

    Quaderni del Centro di Studi Linguistico-Culturali (CesLiC),

    Bologna, Asterisco, 2005.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    44/54

    36

    ORSI, Maria Teresa, La standardizzazione del linguaggio: il caso

    giapponese, in Moretti, Franco (a cura di),Il romanzo, I. La cultura

    del romanzo, Torino, Einaudi, 2001, pp. 347-368.

    RAMSEY, Samuel Robert,The Japanese Language and the Making of

    Tradition, Japanese Language and Literature, Vol. 38, No.1, Aprile

    2004, pp. 81-110.

    SANTIPOLO, Matteo,Dalla sociolinguistica alla glottodidattica, Torino,

    Utet, 2002.

    TOLLINI, Aldo,Lineamenti di storia della lingua giapponese, Venezia,

    Cafoscarina, 2004.

    VITUCCI, Francesco, Chi ha paura del katakanago? Unanalisi

    sociolinguistica agli albori del ventunesimo secolo in Matilde

    Matrangelo, Luca Milasi e Stefano Romagnoli (a cura di),Riflessioni

    sul Giappone antico e moderno, Roma, Aracne, 2014, pp. 93-111.

    VITUCCI, Francesco,I mercati della lingua giapponese e l'Italiain "Les

    liasons plurilingues - Lingue, Culture, Professioni", collana

    scientifica Mercures, Mucchi Editore, Modena, pp. 308- 337.

    YEOUNSUNK, Lee,The Ideology of Kokugo: Nationalizing Language in

    Modern Japan [Kokugo to iu shis: Kindai Nihon no gengo

    ninshiki], trad. di Maki Hirano Hubbard, Honolulu, University of

    Hawai'i Press, 2010 (ed. originale 1996), Tokyo, Iwanami Shoten

    Publishers.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    45/54

    37

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    46/54

    38

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    47/54

    39

    GLOSSARIO

    Bakufu

    Sistema di governo militare capeggiato dallo shgunin vigore tra il 1192 e il1868.

    Bunkach

    Ministero per gli Affari Culturali, uno degli organi speciali del MinisterodellIstruzione ed stato istituito nel 1968 per promuovere la cultura e lartegiapponese.

    Buntai

    Stili di scrittura adottati nello scritto. Nella lingua giapponese fino al periodoMeiji erano presenti in grande quantit e si differenziavano nella coesistenzatra gli alfabeti sillabici hiragana e katakanae il sistema logogrammatico deikanji. Alcuni dei pi antichi sono attestati gi nel periodo Heian e legati indiversa misura al cinese classico, risultando difficilmente intellegibili.

    Chnin

    Classe sociale di natura mercantile affermatasi a partire dal periodo Tokugawa

    nel conglomerato urbano di Tky, il termine ha assunto poi la connotazionepi generale di classe media in tutto il Giappone, in analogia alla classeborghese europea.

    Dai Ta Kyeiken

    Concetto propagandistico diffusosi durante la fase di espansione dellImperogiapponese che promuoveva lunione dei paesi dellEst Asiatico e dellOceaniasotto ununica organizzazione sovranazionale guidata dal Giappone.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    48/54

    40

    Daimy

    Signori feudali agli ordini dello shgun, erano da esso incaricati di governare idiversi han in cui era frammentato lImpero giapponese.

    Futsbun

    Stile di scrittura generico, un registro di compromesso tra i buntaitradizionalie la lingua parlata diffusosi alla fine del XIX secolo come risultato delloperatodellala pi tradizionalista del genbun itchi und.

    Gaichi

    Termine indicante i territori extra nazionali, usato con laccezione di coloniedurante il periodo espansionista del Giappone.

    Gaikokujin

    Abitanti di una regione straniera, termine utilizzato con il significato genericodi coloni (vedi gaichi).

    Gairaigo

    Prestiti presenti nella lingua giapponese provenienti da lingue esteri e adattatitramite la traslitterazione in katakanae ladeguamento alle regole fonologiche

    della lingua darrivo.

    Genbun itchi undo

    Movimento per lunificazione della lingua parlata e scritta che propugnava lariorganizzazione del sistema linguistico giapponese per avvicinare la linguascritta, rimasta sostanzialmente immutata dal periodo Nara, con la linguaparlata standard.

    Han

    Domini feudali presenti in Giappone fino alla Restaurazione Meiji del 1868 innumero superiore ai 250. Ogni han era governato da un daimy, o signorefeudale, fedele allo shgun.

    Hiragana

    Uno dei due sistemi di scrittura sillabico presenti nella lingua giapponeseaccanto al katakana. Consta di 46 caratteri semplificati derivanti dallastilizzazione di antichi ideogrammi cinesi e viene utilizzato in combinazionecon il sistema di scrittura dei kanji, andando a coprire le aree linguistiche

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    49/54

    41

    funzionali (affissi e suffissi, particelle, desinenze verbali). Per la sua semplicit altres ampliamente utilizzato nella letteratura infantile.

    HgenVariet dialettale. In Giappone sono presenti in notevole quantit e spesso nonreciprocamente intellegibili. La distinzione pi significativa quella tra idialetti occidentali e orientali, i cosiddetti dialetti interni, e i dialetti delle isoleRyky.

    Hgen bokumetsu

    Politica linguistica di sradicamento della lingua giapponese da ogni formadialettale tesa alla depurazione della lingua standard.

    Hgen fuda

    Letteralmente tavolette dei dialetti, sono delle tavolette di legno utilizzate inambito scolastico in epoca Meiji come punizione in classe nei riguardi di chiutilizzava regionalismi: su di esse venivano annotate le espressioni dialettalipronunciate da uno studente e successivamente appese al collo in segno discherno.

    Hyjungo

    Letteralmente lingua standard, con tale termine si indica la variet riconosciutaufficialmente come lingua nazionale dal Giappone nel 1916 e basato sullavariet parlata nella zona Yamanote di Tky.

    Kanbun

    Si intende il complesso sistema di scrittura cinese importato in Giappone nel Vsecolo e utilizzato per molti secoli nella redazioni di scritti autoctoni,soprattutto ufficiali, adeguando lo stile di scrittura cinese alla fonetica e sintassigiapponese e servendosi di un sistema di note ai margini del testo per facilitarne

    la lettura.

    Kanji

    Ideogrammi di origine cinese, sono la componente principale del sistema discrittura giapponese sin dalla loro importazione dalla Cina nel V secolo. Sonostati assimilati completamente allinterno del sistema linguistico ed ognuno diessi, per questo motivo, consta di almeno due pronunce: una onyomi (, lettura on) vicina alla precedente lettura cinese dellideogramma e unakunyomi ( , lettura kun) creata ex-novo e ricorrente nei kanji in

    isolamento e nei wago (, parole native giapponesi). Molti di essi sono

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    50/54

    42

    portatori della cultura tradizionale sino-giapponese (si vedano i riferimenti allacultura buddhista).

    KatakanaSistema di scrittura sillabico composta (al pari dello hiragana) da 46 caratteri.Il suo campo di utilizzo comprende la trascrizione di tutti i termini stranieri,toponimi, nomi propri di persone, onomatopee, linguaggio gergale, linguaggiotecnico settoriale, turpiloquio e neologismi. In campo letterario e pubblicitarioricorre liberamente anche per trascrivere parole autoctone, data la resa graficache consente di mettere in risalto la parola allinterno di un testo.

    Katakanago

    Lingua in katakana, un termine coniato di recente e che identifica tutte leespressioni rese in giapponese tramite il katakana.

    Keigo

    Linguaggio onorifico. Il sistema del keigo si suddivide principalmente insonkeigo (linguaggio di rispetto), kenjgo (linguaggio umile) e teineigo(linguaggio cortese), a cui si aggiungono i bikago(espressioni di abbellimento).

    Keitron

    Teorie di apparentamento e filiazione del giapponese. Questo filone di studi sisviluppa parallelamente agli studi di dialettologia tra la fine del XVIII e gli inizidel XIX secolo per dimostrare un teorico legame di parentela tra il giapponesee le lingue dei paesi limitrofi. I risultati delle ricerche sono seguiti dateorizzazioni che giustificano lassoggettamento dei paesi colonizzati ed ilruolo di egemonia del Giappone allinterno della Sfera di prosperit dellaGrande Asia Orientale.

    Kokkago

    Letteralmente lingua di Stato, il termine viene utilizzato da Ueda Kazutoshinella famosa conferenza tenuta nel 1894 intitolata Kokugo to kokka to(Lalingua nazionale e lo Stato) per risaltare la valenza politica del kokugo.

    Kokugo

    Lingua nazionale, termine utilizzato tuttora dai parlanti giapponesi riferendosialla propria lingua. Il concetto di kokugo stato creato in epoca Meiji ed unodegli elementi propulsivi del sentimento nazionalista e della presa di coscienzadi appartenenza ad uno Stato centralizzato.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    51/54

    43

    Kokugo chsa iinkai

    Comitato di Indagine sulla Lingua Nazionale, ente creato nel 1902 a capo dellaquale viene nominato Ueda Kazutoshi, che diviene cos una figura centrale nelcampo della linguistica giapponese. I risultati delle ricerche condotte da questoorgano sono interpretati e riproposti dai kokugogakushaa sostegno delle teoriesul ruolo del kokugo.

    Kokugo kokuji mondai

    Problema della lingua nazionale e dello scritto. Con questo termine ci siriferisce alle riforme dello scritto introdotte in Giappone a partire dal periodoMeiji e che hanno portato alla definizione della lingua scritta giapponesemoderna.

    Kokugogakusha

    Studiosi della lingua nazionale, termine che si riferisce allquipe di espertilinguisti, agli ordini di Ueda Kazutoshi, responsabili degli studi di linguisticanazionale e delle teorizzazioni sul kokugo.

    Kokumin

    Letteralmente popolo, nazione, termine che si riferisce alla popolazioneresidente in Giappone.

    Kokumin seishin

    Spirito nazionale, concetto patriottico romantico introdotto dal governo Meijie associato in maniera inscindibile al kokugo per instillare il sentimentonazionalista nel popolo giapponese.

    Kokutai

    Letteralmente corpo nazionale, termine indicante il sistema di governo

    nazionale.

    Kotoba no midare

    Espressione traducibile con disordine della parola, si riferisce alleproblematiche presenti nella lingua giapponese contemporanea: tra esse,laumento indiscriminato del katakanago, la mascolinizzazione del linguaggiofemminile, laumento del turpiloquio, la contaminazione del keigo, il problemadella lingua scritta.

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    52/54

    44

    Kotodama

    Traducibile con anima e potere della lingua. Concetto di derivazioneshintoista e molto presente nella mitologia giapponese e nelle arti marzialiclassiche. La nozione di kotodamapresuppone il potere magico della parola elinscindibilit tra cosa e parola, entrambe significate dalla forma koto;questo concetto stato poi estremizzato dagli esponenti del nihonjinron pergiustificare la superiorit del pensiero e della lingua dellImpero giapponese.

    Kuchi no tais

    Letteralmente ginnastica della bocca, erano esercizi di pratica di correttapronuncia introdotti nelle scuole elementari durante il periodo Meiji pereliminare gli accenti degli scolari. Gli esercizi, che prevedevano la ripetizioneallunisono del sillabario e di parole individuali, si svolgevano due volte al

    giorno per quindici minuti.

    Kytsgo

    Letteralmente lingua comune di comunicazione, viene adoperata spesso incontesti orali ed una forma di giapponese standard che conserva trattidialettali; assume dunque diverse sfumature a livello lessicale, fonologico eprosodico.

    Monbush

    Ministero dellEducazione, Cultura, Sport, Scienze e Tecnologia, conosciutoanche sotto lacronimo MEXT. Fondato dal governo Meiji nel 1871.

    Naichi[FV1]

    Termine contrapposto a gaichiindicante i territori entro i confini nazionali.

    Nihon seishin

    Spirito giapponese, termine utilizzato con riferimento alla politica linguisticaestera. Allo stesso modo con quale il kokugoentro i confini statali era portatoredellideologia patriottica, nei territori colonizzati il nihongo avrebbe dovutoinstillare nei popoli assoggettati il senso di appartenenza al Grande Imperogiapponese.

    Nihonjinron

    Letteralmente teorie sul popolo giapponese, indica un insieme di testi dicarattere sociologico pubblicati in Giappone a seguito della Seconda GuerraMondiale, accomunati da una visione etnocentrica della cultura e mentalit

    giapponesi a confronto con culture allogene. Le aspre critiche rivolte verso

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    53/54

    45

    queste teorie si basano sulla mancanza di fondamenti e dati concreti a sostegnodelle proprie argomentazioni, sulla mistificazione di alcuni concetti nipponicigiustificati dallintraducibilit di termini tradizionali giapponesi, ed in generalesulla natura fortemente ideologica di tali scritti che fomentano lo spirito

    nazionalista e lodio xenofobo nel popolo giapponese.

    Nippon HsKykai

    Japan Broadcasting Corporation, conosciuto con lacronimo NHK, lemittente radiotelevisiva pubblica giapponese. Fondata nel 1926, nel 1953 hainiziato le prime trasmissioni televisive. NHK, tramite la radio e la televisione,ha giocato un ruolo molto importante nellapprendimento passivo delgiapponese standard e oggigiorno si occupa di diffondere la cultura e la linguagiapponese in tutto il mondo tramite il canaleNHK World.

    Okinawago

    La lingua di Okinawa una lingua ryukyuana parlata nellomonima prefettura,la pi diffusa tra le variet di questo ceppo: attualmente si stima sia parlata dacirca 900.000 persone. LOkinawago si presenta assai differente dalgiapponese, disponendo di complicati prefissi e suffissi onorifici ed essendoestremamente diversa dal punto di vista fonologico. Dato ci risultadifficilmente comprensibile da un giapponese, e nonostante gli approfonditistudi tipologici fondato pensare che giapponese e lingua di Okinawaappartengano a due rami linguistici differenti.

    Rangakusha

    Studiosi di cose olandesi, si tratta di intellettuali giapponesi che hannodedicato la loro vita allo studio delle arti mediche, scientifiche e tecnologicheeuropee durante il periodo del sakoku. Vengono cos chiamati poich icommercianti olandesi erano gli unici autorizzati ad intraprendere rapporticommerciali con il Giappone; recuperando illegalmente i manoscritti europei irangakushahanno potuto rimanere aggiornati sulle scoperte che avvenivano inEuropa e a loro volta diffondere le conoscenze acquisite tramite le loro opere.

    Sakoku

    Letteralmente Paese incatenato, il termine si riferisce alla politica diisolazionismo intrapreso nel periodo Edo dallo shogunatoTokugawa a partiredal 1641 e interrotto nel 1853 per opera del commodoro statunitense MatthewPerry e delle sue Navi Nere.

    Sshi kaimei

    Provvedimento legislativo adottato nel 1940 dal governo giapponese in Coreache prevedeva la conversione dei cognomi propri in cognomi giapponesi,

  • 7/25/2019 Il Concetto Di Kokugo_ Una Proposta Di Analisi Diacronica

    54/54

    labbandono nellutilizzo dei nomi di famiglia tradizionali e la conversione allapronuncia giapponese dei caratteri cinesi che componevano gli stessi nomi.

    Wasei eigoLetteralmente inglese di fattura giapponese, un termine utilizzato perindicare tutti i termini, di derivazione inglese, trasposti nella lingua giapponesesecondo modalit sconosciute, tali da renderli spesso irriconoscibili rispetto altermine nella lingua originaria.

    Ygakusha

    Studiosi di cose occidentali, rappresentano lala pi liberale allinterno delmovimento del genbun itchi und. Studiando le scienze europee e le recenti

    pubblicazioni nel campo della linguistica, sono i primi ad avvertire la necessitdi profonde riforme allinterno della lingua giapponese.