CWM-1737 - molgar.com · può danneggiare i componenti e ridurne considerevolmente la capacità di...

52
1 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ΕΛΛΗΝΙΚΗ ROMANIAN ESPAÑOL PORTUGUÊS MAGYAR SVENSKA CWM-1737 LCD/LED/PLASMA slim wall mount Supporto sottile per monitor LCD/LED/PLASMA - Pg 2 - Pg 7 - Pg 12 - Pg 17 - Pg 22 - Pg 27 - Pg 32 - Pg 37 - Pg 42 - Pg 47

Transcript of CWM-1737 - molgar.com · può danneggiare i componenti e ridurne considerevolmente la capacità di...

1

ITALIANOENGLISH

FRANÇAISDEUTSCH

ΕΛΛΗΝΙΚΗROMANIAN

ESPAÑOLPORTUGUÊS

MAGYARSVENSKA

CWM-1737LCD/LED/PLASMA slim wall mount

Supporto sottile per monitor LCD/LED/PLASMA

- Pg 2 - Pg 7 - Pg 12 - Pg 17 - Pg 22 - Pg 27 - Pg 32 - Pg 37 - Pg 42 - Pg 47

2

ITALIANO

NOTA: Leggere completamente il foglio di istruzioni prima di cominciare installazione e montaggio.

AVVERTENZA• Non cominciare l’installazione del prodotto prima di aver letto esau-rientemente e compreso nella loro totalità le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente manuale. In caso di dubbio in merito a una qualsiasi delle presenti istruzioni o avvertenze vi preghiamo di mettervi in contatto con il vostro distributore locale.• Si prega di fare riferimento alle raccomandazioni riportate nella guida in merito alla distanza necessaria dalla parete in modo da evitare il rischio di arrecare danno alle cose materiali.• Accertarsi che la superficie di supporto sarà in grado di sostenere con la dovuta sicurezza l’apparecchio, la staffa di supporto e tutti i componenti.• Non superare mai la capacità massima di supporto. • Serrare le viti senza eccedere con l’avvitatura. L’eccessiva avvitatura può danneggiare i componenti e ridurne considerevolmente la capacità di supporto.• Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso in interni. L’impiego di questo prodotto all’aria aperta costituisce un serio rischio di rottura e di lesioni personali.

ATTREZZI NECESSARI

•Cacciavite•Chiave a dado M6•Trapano elettrico con punta da 10mm per installazione su parete in cemento•Penna per marcatura•Martello

3

LISTA DEI COMPONENTI

IMPORTANTE: Accertatevi di aver ricevuto tutte le parti confrontando con la seguente lista prima di cominciare l’installazione. Qualora mancassero dei componenti o fossero difettosi, met-tersi in contatto telefonico con il negoziante.

Si prega di smontare l’adattatore come illustrato qui di seguito.

4

MONTAGGIO SU MATTONI O CEMENTO:

• Controllare di avere un minimo di 35mm di spessore effettivo di cemento per potervi collocare i tasselli (stop). Non trapanare sui giunti di malta! Accertarsi che il montaggio venga effettuato su di una parte solida della parete, in genere a 2,54mm minimo dal lato del blocco. È preferibile usare il trapano elettrico a velocità ridotta piuttosto che un martello pneumatico per la perforazione in modo da evitare la rottura della parte posteriore del foro nel momento in cui si accede a un vuoto o a una cavità.• L’installatore dovrà accertarsi che la superficie di supporto sarà in grado di sostenere con la dovuta sicurezza il peso totale dell’apparecchio, la staffa e i componenti.• Usare la piastra a muro come mascherina per contrassegnare i quattro punti da perforare sulla parete. Due fori nelle fessure superiori e due nella fila inferiore, come illustrato nella fig. 1.1. • Realizzare i fori con punta da 10mm per almeno 60mm di profondità. Inserire un tassello (W-B) in ognuno dei fori. Situare la piastra sulla parete utilizzando le quattro viti (W-A) e le quattro rondelle M6 (W-C) come illustrato nella figura 1.1.

MONTAGGIO COPERCHI IN PLASTICA

• Installare i quattro coperchi in plastica (D) sulla piastra a parete come illustrato nella fig.2.1.

5

INSTALLAZIONE ADATTATORE

• Per evitare di graffiare lo schermo, collocare un panno su di una superficie piana sulla quale si appoggerà il televisore. NOTA: Il metodo di installazione dell’adattatore dipende dal tipo di attacco elettrico; per il tipo come quello nella fig.a: installare seguendo il punto 3-1; per il tipo come nella fig.b: seguire il punto 3-2.

• Montare l’adattatore e il distanziale sul retro dello schermo utilizzando la relativa combinazione di viti, rondelle, come illustrato nelle fig.3.1 e fig.3.2.

• Collocare il televisore con lo schermo rivolto verso il basso. Collocare l’adattatore e il distan-ziale sul retro del televisore, allineare i fori.

• Cominciare dalla vite più corta, inserirla nella rondella, installare l’adattatore o il distanziatore sul televisore come illustrato qui sotto.

• La vite deve compiere almeno tre giri completi nel foro di montaggio e situarsi comodamente nella sua sede. Non eccedere con l’avvitatura.

• Se la vite non compie tre giri completi, sce-gliere una vite più lunga dal pacchetto di viti. Ripetere le stesse operazioni per i restanti fori, mettere a livello i perni e serrare le viti.

• Cominciare dalla vite più lunga, inserirla nella rondella, installare l’adattatore sul televisore come illustrato qui sotto. • La vite deve compiere almeno tre giri completi nel foro di montaggio e situarsi comodamente nella sua sede. Non eccedere con l’avvitatura.

• Se la vita non compie tre giri completi, scegliere una vite più lunga dal pacchetto di viti. Ripetere le stesse operazioni per i restanti fori di montaggio e serrare le viti.

fig. 3.2

b32m m

M-BM-DM-FM-H

M-IM-JM-KM-L

M-AM-CM-EM-G

C

B M-IM-JM-KM-L

6

INSTALLARE LA LAMINA MAGNETICA

Togliere il foglio posteriore del biadesivo della lamina magnetica e incollarla sulla parte posteriore del televisore come illustrato nella fig. 4.1.

APPENDERE IL TELEVISORE DOTATO DI SUPPORTO SULLA PIASTRA A MURO

Avvertenza: Per compiere queste operazioni sono consigliabili due persone.

• Dopo aver fissato saldamente alla parete la piastra, sollevare delicatamente il televisore e agganciare l’adattatore alla staffa a muro inserendolo nelle guide e facendolo scorrere verso il basso come illustrato nella fig. 5.1 e fig.5.2.

Importante: Prima di rilasciare il televisore, accertarsi che sia correttamente agganciato.

Avvolgere a bobina il cavo in modo che venga attirato dalla lamina magnetica e che resti collocato sul retro dello schermo.

RIMOZIONE DEL TELEVISORE DAL SUPPORTO

Per togliere dal supporto il televisore, tirare verso il basso il cavo in modo da sbloccare l’adattatore, quindi far scor-rere il televisore in modo da svincolarlo dal supporto e rimuoverlo come illustrato nella figura 6.1.

MANUTENZIONE

• Dopo aver montato supporto e televisore, accertarsi che siano sufficientemente fissati e sicuri per l’uso. Si dovrebbe controllare se le viti sono ben fissate ogni due mesi.• Se ci sono dubbi rispetto all’installazione, si prega di rivolgersi al negoziante o al nostro servizio di assistenza per eventuali spiegazioni.

fig . 5.2

fig. 6.1

7

ENGLISH

NOTE: Completely read the instruction sheet before beginning installa-tion and assembly.

WARNING

• Do not begin the installation of the product before having fully read and understood the instructions and warnings contained in this manual. In the case of doubt regarding any of these instructions or warnings, please contact your local distributor.• Please refer to the recommendations contained in the guide with regard to the necessary distance from the wall so as to avoid the risk of damaging material things.• Ensure that the support surfaces are able to sustain the equipment, the support bracket, and all of the components with the necessary safety.• Never exceed the maximum support capacity. • Tighten the screws without excessive screwing. Excessive screwing can damage the components and considerably reduce the support capacity.• This product is destined exclusively for indoor use. The use of this prod-uct out in the open constitutes a serious risk of breakage and personal injury.

REQUIRED TOOLS

•Screwdriver•M6 nut wrench•Electric drill with 10 mm bit for installation on concrete walls•Marking pen•Hammer

8

LIST OF THE COMPONENTS

IMPORTANT: Make sure to have received all of the parts, making a comparison with the following list before beginning the installation. Whenever components are missing or defective, contact the seller by telephone.

Please remove the adapter as shown below.

9

MOUNTING ON BRICKS OR CEMENT:

• Check to have a minimum of 35 mm of effective thickness of cement to be able to place the anchors (stops). Do not drill mortar joints! Make sure that the installation is carried out on a solid part of the wall, in general at 2.54 mm minimum from the block side. It is preferable to use an electric drill at slow speed rather than a pneumatic drill for the drilling in order to avoid the break-age of the back of the hole when an empty space or cavity is entered.• The installer must ensure that the support surfaces can sustain the total weight of the equipment, the bracket, and the components with the needed safety.• Use the wall plate as a template to mark the four points to be drilled on the wall. Two holes in the upper slots and two in the lower row, as illustrated in Figure 1.1. • Create the holes with a 10 mm bit for at least 60 mm of depth. Insert a dowel (W-B) in each of the holes. Situate the plate on the wall using the four screws (W-A) and the four M6 washers (W-C) as illustrated in Figure 1.1.

PLASTIC COVER ASSEMBLY

• Install the four plastic covers (D) on the wall plate as illustrated in Figure 2.1.

10

ADAPTER INSTALLATION

• To avoid scratching the screen, place a cloth on a flat surface on which the television will be sup-ported.

NOTE: The installation method of the adapter depends on the type of electrical connection; for the type in Figure A: install following point 3-1; for the type in Figure B: following point 3-2

• Place the television with the screen facing downward. Place the adaptor and the spacer on the back of the television, and align the holes.

• Mount the adapter and the spacer on the back of the screen by using the relative combination of screws and washers as illustrated in Figures 3.1 and 3.2.

• Start with the shortest screw, insert it in the washer, and install the adapter or the spacer on the television as illustrated here below. • The screw must make at least three complete turns in the mounting hole and situate itself comfortably in its seat. Do not overdo the screwing.

• If the screw does not make three complete turns, choose a longer screw from the screw package. Repeat the same operations for

the remaining holes, level the pins and tighten the screws.

• Start with the longest screw, insert it in the washer, and install the adapter or the spacer on the television as illustrated here below.

• The screw must make at least three complete turns in the mounting hole and situate itself comfortably in its seat. Do not overdo the screwing.

• If the screw does not make three complete turns, choose a longer screw from the screw package. Re-peat the same operations for the remaining assembly holes and tighten the screws.

fig. 3.2

b32m m

M-BM-DM-FM-H

M-IM-JM-KM-L

M-AM-CM-EM-G

C

B M-IM-JM-KM-L

11

INSTALL THE MAGNETIC STRIP

Remove the adhesive back from the magnetic foil and stick it on the back of the television as shown in Figure 4.1.

HANG THE TV WITH SUPPORT ON THE WALL PLATE

Warning: Two persons are recommended for performing these operations.

• After having securely fastened the plate to the wall, gently lift the television and latch the adapter to the wall bracket, inserting it in the guides and sliding it down as shown in Figures 5.1 and 5.2.

Important: Before releasing the television, make sure that it is correctly latched.

Wrap the cable into a coil so that it is attracted by the magnetic strip and remains located on the back of the screen.

REMOVING THE TELEVISION FROM THE SUPPORT

To remove the television from the support, pull down the cable so as to unlock the adapter, and then slide the television so as to free it from the support and remove it as illustrated in Figure 6.1.

MAINTENANCE

• After having mounted the support and television, make sure that they are sufficiently fixed and secure for use. You should check that the screws are well-fixed every two months.• If there are any doubts regarding the installation, please contact your dealer or our assistance service for any explanations.

fig . 5.2

fig. 6.1

12

FRANÇAIS

REMARQUE: Lire complètement la notice d’instructions avant de com-mencer l’installation et montage.

AVERTISSEMENT

• Ne pas commencer l’installation du produit avant d’avoir exhaustive-ment lu et compris en toute partie les instructions et les avertissements contenus dans le présent manuel. En cas de doute concernant ces in-structions présentes ou avertissements nous vous prions de bien vouloir contacter votre distributeur local. • Veuillez faire référence aux recommandations reportées dans le guide au sujet de la distance nécessaire du mur de façon à éviter le risque d’apporter des dommages aux choses matérielles. • Vérifier que la surface de support sera en mesure de soutenir en toute sécurité l’appareil, l’étrier de support et tous les composants. • Ne jamais dépasser la capacité maximum de support. • Serrer les vis sans excéder lors du vissage. Le vissage excessif peut endommager les composants et en réduire considérablement la capacité de support. • Ce produit est destiné à l’usage exclusivement en interne. L’emploi de ce produit en plein air constitue un risque grave de rupture et de lésions personnelles.

OUTILS NÉCESSAIRES

Tournevis Clé à dé M6 Perceuse électrique avec foret de 10mm pour l’installation au mur en ciment Stylo pour marquage Marteau

13

LISTE DES COMPOSANTS

IMPORTANT: Assurez-vous d’avoir reçu toutes les parties en effectuant une comparaison avec la liste suivante avant de commencer l’installation. Si des composants ont été oubliés ou s’ils résult-ent défectueux veuillez s.v.p. contacter par téléphone votre revendeur.

Veuillez démonter l’adaptateur comme illustré ici de suite.

14

MONTAGE SUR BRIQUES OU CIMENT:

• Vérifier d’avoir un minimum de 35mm d’épaisseur effective de ciment pour pouvoir placer les chevilles (stop). Ne pas percer sur les joints de mortier! S’assurer que le montage soit effectué sur une partie solide du mur, d’une façon générale à 2,54mm minimum du côté du bloc. Il est conseillé d’utiliser la perceuse électrique à une vitesse réduite plutôt qu’un marteau pneumatique pour la perforation de façon à éviter la rupture de la partie arrière du trou quand on accède à un vide ou à une cavité. • L’installateur devra vérifier que la surface de support sera en mesure de soutenir en toute sûreté le poids total de l’appareil, l’étrier et tous les composants.• Utiliser la plaque à mur comme gabarit pour marquer les quatre points à perforer sur le mur. Deux trous dans les fentes supérieures et deux dans la rangée inférieure, comme illustrée dans la Fig. 1.1. • Effectuer les trous avec foret de 10mm au moins pour 60mm de profondeur. Insérer une cheville (W-B) dans chacun des trous. Placer la plaque au mur en utilisant les quatre vis (W-A) et les quatre rondelles M6 (W-C) comme le montre dans la Fig. 1.1.

MONTAGE DES COUVERCLES EN PLASTIQUE

• Mettre en place les quatre couvercles en plastique (D) sur la plaque au mur comme le montre la Fig.2.1.

15

INSTALLATION ADAPTEUR

• Afin d’éviter de griffer l’écran, placer un chiffon sur une surface plate sur laquelle se posera votre téléviseur.

REMARQUE: La méthode d’installation de l’adaptateur dépend du type de branchement électrique; pour le type comme celui dans la Fig.a: installer en suivant le point 3-1; pour le type comme celui dans la Fig.b: suivre le point 3-2.

• Start with the shortest screw, insert it in the washer, and install the adapter or the spacer on the television as illustrated here below. • The screw must make at least three complete turns in the mounting hole and situate itself comfortably in its seat. Do not overdo the screwing.

• If the screw does not make three complete turns, choose a longer screw from the screw package.

Repeat the same operations for the remaining holes, level the pins and tighten the screws.

• Start with the longest screw, insert it in the washer, and install the adapter or the spacer on the television as illustrated here below.

• The screw must make at least three complete turns in the mounting hole and situate itself comfort-ably in its seat. Do not overdo the screwing.

• If the screw does not make three complete turns, choose a longer screw from the screw package. Re-peat the same operations for the remaining assembly holes and tighten the screws.

fig. 3.2

b32m m

M-BM-DM-FM-H

M-IM-JM-KM-L

M-AM-CM-EM-G

C

B M-IM-JM-KM-L

16

INSTALLER LE FEUILLET MAGNÉTIQUE

Enlever la feuille arrière de l’adhésif double face du feuillet magné-tique et le coller sur la partie arrière du téléviseur comme le montre la Fig. 4.1.

ACCROCHER LA TÉLÉVISEUR ÉQUIPÉ DE SUPPORT SUR LA PLAQUE AU MUR

Avertissement: Notre conseil: ces opérations doivent être ef-fectuées par deux personnes.

• Après avoir solidement fixé au mur la plaque, soulever le téléviseur avec soin et accrocher l’adaptateur à l’étrier au mur en l’insérant dans les guides et en le faisant glisser vers le bas comme le montre la Fig. 5.1 et la Fig.5.2.

Important: Avant de relâcher le téléviseur, s’assurer qu’il soit correctement accroché.

Effectuer le bobinage du câble de manière qu’il soit attiré par le feuillet magnétique et qu’il reste placé sur le derrière de l’écran.

ENLÈVEMENT DU TÉLÉVISEUR DU SUPPORT

Pour enlever le téléviseur du support, tirer vers le bas le câble de façon à débloquer l’adaptateur, donc faire glisser le téléviseur de façon à le dégager du support et l’enlever comme le montre la Fig. 6.1.

ENTRETIEN

• Après avoir monté le support et le téléviseur, s’assurer qu’ils soient suffisamment fixés et sûrs pour l’utilisation. Il faudrait contrôler si les vis sont bien fixées tous les deux mois. • Si vous avez des doutes en ce qui concerne l’installation, veuillez s.v.p. vous adresser à votre reven-deur ou à notre service après-vente pour tout renseigne-ment éventuel.

fig . 5.2

fig. 6.1

17

DEUTSCH

BEACHTE: Vor Beginn der Installation und Montage die Installationsan-leitung vollständig lesen.

HINWEIS• Beginnen Sie mit der Installation des Produkts nicht, bevor Sie nicht die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Anleitungen und Hinweise voll-ständig gelesen und verstanden haben. Wenden Sie sich bitte bei Fragen hinsichtlich irgendeiner der vorliegenden Anleitungen oder Hinweise an Ihren lokalen Vertreiber.• Berücksichtigen Sie bitte die in der Anleitung enthaltenen Empfehlun-gen hinsichtlich des notwendigen Mindestabstands von der Wand, um das Risiko von Sachschäden zu vermeiden.• Stellen Sie sicher, dass die Halterungsfläche in der Lage ist, mit gebüh-render Sicherheit das Gerät, den Bügel und alle Komponenten zu tragen.• Überschreiten Sie auf keinen Fall die maximale Tragfähigkeit der Hal-terung. • Ziehen Sie die Schrauben an, ohne diese zu überdrehen. Zu starkes Festziehen kann die Komponenten beschädigen und deren Tragfähigkeit beträchtlich vermindern.• Dieses Produkt ist ausschließlich für Innenanwendungen bestimmt. Eine Verwendung im Freien stellt ein ernsthaftes Risiko für Schäden oder Körperverletzungen dar.

NOTWENDIGES WERKZEUG

•Schraubenzieher•Schlüssel für M6-Muttern•Elektrischer Bohrmaschine mit 10mm-Bohrspitze zur Installation an Betonwand•Bleistift zum Kennzeichnen•Hammer

18

LISTE DER KOMPONENTEN

WICHTIG: Stellen Sie vor beginn der Installation anhand der vorliegenden Liste sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Sollten irgendwelche Komponenten fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich telefonisch an den Händler.

Zerlegen Sie den Adapter entsprechend der nachfolgenden Abbildung.

19

MONTAGE AUF ZIEGELSTEINEN ODER BETON:

• Sicherstellen, dass der Beton eine Mindesttiefe 35 mm aufweist, um darin die Dübel einsetzen zu können (Stop). Nicht auf die Verbindungsstellen aus Mörtel bohren! Sicherstellen, dass die Mon-tage an einem festen Teil der Wand erfolgt, normalerweise in einem Mindestabstand von 2,54 mm von der Seite des Blocks. Es ist besser, eine elektrische Bohrmaschine bei geringer Geschwindigkeit als einen pneumatischen Bohrhammer zum Lochen zu verwenden, um einen Schaden des oberen Teils des Lochs in dem Moment zu vermeiden, in dem der Bohrer auf ein Loch oder einen Hohlraum stößt.• Der Installateur muss sicherstellen, dass die Halterungsfläche in der Lage ist, mit gebührender Sicherheit das Gesamtgewicht des Geräts, den Bügel und die Komponenten zu tragen.• Verwenden Sie die Wandplatte als Schablone zum Kennzeichnen der vier in die Wand zu bohren-den Löcher. Zwei Löcher in die oberen Schlitze und zwei in die untere Reihe, siehe Abb. 1.1. • Die Löcher mit einer 10mm-Bohrspitze mindestens 60mm tief bohren. Einen Dübel (W-B) in jedes Loch einführen. Die Platte an der Wand unter Verwendung der vier Schrauben (W-A) und der vier Beilagscheiben M6 (W-C) entsprechend Abb. 1.1 positionieren.

MONTAGE DER KUNSTSTOFFABDECKUNGEN

• Die vier Kunststoffabdeckungen (D) an der Wand-platte gemäß Abb. 2.1 installieren.

20

Installation des Adapters

• Um Kratzer am Bildschirm zu vermeiden, ein Tuch auf einer flachen Fläche auslegen und darauf das TV-Gerät ablegen. BEACHTE: Die Installationsmethode des Adapters hängt vom Typ des elektrischen Anschlusses ab; für den in Abb. a abgebildeten Typ: installieren entsprechend Punkt 3-1; für den in Abb. b abge-bildeten Typ: installieren entsprechend Punkt 3-2.

• Das TV-Gerät mit nach unten zeigenden Bildschirm positionieren. Den Adapter und den Abstandhalter an der Rückseite des TV-Geräts positionieren und die Löcher ausrichten.

• Den Adapter und den Abstandhalter an der Rückseite des TV-Geräts montieren und dazu die mitgelieferten Schrauben, Beilagscheiben wie in Abb. 3.1 und 3.2 aufgeführt verwenden.

• Mit der kürzesten Schraube beginnen, diese in die Beilagscheibe einführen und den Adapter oder den Abstandhalter am TV-Gerät wie in nachfolgender Abbildung aufgeführt instal-lieren.

• Die Schraube muss mindestens drei vollstän-dige Umdrehungen im Montageloch ermögli-chen und bequem in ihrem Sitz sitzen. Nicht zu stark festziehen.

• Wenn die Schraube keine drei vollständigen Umdrehungen erlaubt, eine längere Schraube aus dem Schraubenset wählen. Die gleichen Operationen für die restlichen Löcher wie-

derholen, die Stifte ausrichten und die Schrauben festziehen.

• Längste Schraube in die Beilagschraube einführen und den Adapter am TV-Gerät entsprechend nachfol-gender Abbildung installieren.

• Die Schraube muss mindestens drei vollständige Umdrehungen im Montageloch ermöglichen und bequem in ihrem Sitz sitzen. Nicht zu stark festziehen.

• Wenn die Schraube keine drei vollständigen Um-drehungen erlaubt, eine längere Schraube aus dem Schraubenset wählen. Die gleichen Operationen für die restlichen Löcher wiederholen und die Schrauben festziehen.

fig. 3.2

b32m m

M-BM-DM-FM-H

M-IM-JM-KM-L

M-AM-CM-EM-G

C

B M-IM-JM-KM-L

21

DIE MAGNETFOLIE INSTALLIEREN

Das hintere Blatt des beidseitig haftenden Klebebands der Magnet-folie entfernen und auf der Rückseite des TV-Geräts wie in Abb. 4.1 aufgeführt aufkleben.

TV-GERÄT MIT HALTERUNG AN WANDPLATTE EINHÄNGEN

Hinweis: Zur Durchführung dieser Operation sind zwei Personen erforderlich.

• Nachdem die Platte fest an der Wand befestigt wurde, vor-sichtig das TV-Gerät heben und den Adapter am Wandbügel einhängen, indem man ihn in die Führungen einhakt und nach unten gleiten lässt, siehe Abb. 5.1 und Abb.5.2.

Wichtig: Vor dem Loslassen des TV-Geräts sicherstellen, dass es korrekt eingehängt wurde.

Das Kabel spulenförmig so aufwickeln, dass es von der Mag-netfolie angezogen wird und an der Rückseite des TV-Geräts positioniert bleibt.

ENTFERNEN DES TV-GERÄTS AUS DER HALTERUNG

Um das TV-Gerät aus der Halterung zu entfernen, das Kabel so nach unten ziehen, dass es den Adapter freigibt, dann das TV-Gerät so gleiten lassen, dass es sich aus der Halterung löst und es entfernen, siehe Abb. 6.1.

WARTUNG

• Nach der Montage der Halterung und des TV-Geräts sicherstellen, dass diese für den Gebrauch ausreichend befestigt und gesichert sind. Alle zwei Monate kontrol-lieren, ob die Schrauben fest sitzen.

• Für Fragen hinsichtlich der Installation bitten wie Sie, sich an den Händler oder an unseren Kundendienst für eventuelle Erklärungen zu wenden.

fig . 5.2

fig. 6.1

22

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά το φύλλο οδηγιών πριν αρχίσετε την εγκατάσταση και τη συναρμολόγηση.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ• Μην αρχίσετε την εγκατάσταση του προϊόντος χωρίς να έχετε διαβάσει πλήρως και προσεκτικά τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις του παρόντος οδηγού. Σε περίπτωση απορίας όσον αφορά μια οποιαδήποτε από τις παρούσες οδηγίες ή προειδοποιήσεις σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό αντιπρόσωπο.• Παρακαλείστε να κάνετε αναφορά στις συστάσεις που αναγράφονται στον οδηγό σε σχέση με την απαραίτητη απόσταση από τον τοίχο ούτως ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιών σε υλικά αγαθά.• Βεβαιώνεστε ότι η επιφάνεια στήριξης είναι σε θέση να στηρίζει με την αναγκαία ασφάλεια τη συσκευή, το στήριγμα και όλα τα εξαρτήματα.• Μην ξεπερνάτε ποτέ την μέγιστη δυνατότητα στήριξης. • Βιδώνετε τις βίδες χωρίς να τις σφίγγετε πολύ. Το σφιχτό βίδωμα μπορεί να προκαλέσει ζημιά σε εξαρτήματα και να περιορίσει σημαντικά τις δυνατότητες στήριξης.• Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερική χρήση. Η χρήση αυτού του προϊόντος σε εξωτερικούς χώρους καθιστά σοβαρό κίνδυνο ζημιάς ή ατομικών τραυματισμών.

Απαραίτητα εργαλεία

•Κατσαβίδι•Κλειδί για μπουλόνια M6•Ηλεκτρικό τρυπάνι με μύτη των 10 χιλ. για εγκατάσταση σε τσιμεντένιο τοίχο•Στυλό για μαρκάρισμα•Σφυρί

23

Λίστα εξαρτημάτων

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σιγουρευτείτε ότι έχετε λάβει όλα τα μέρη συγκρίνοντας με την ακόλουθη λίστα πριν αρχίσετε την εγκατάσταση. Σε περίπτωση που λείπουν κάποια εξαρτήματα ή είναι ελαττωματικά, επικοινωνήστε τηλεφωνικά με τον μαγαζάτορα.

Παρακαλείστε να αποσυναρμολογήσετε τον προσαρμογέα όπως απεικονίζεται παρακάτω.

24

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΕ ΤΟΥΒΛΑ Η΄ ΤΣΙΜΕΝΤΟ:

• Βεβαιωθείτε ότι έχετε ένα ελάχιστο 35 χιλ. πραγματικού πάχους τσιμέντου για να μπορέσετε να τοποθετήσετε τα ούπα (stop). Μην τρυπάτε με το τρυπάνι στους αρμούς! Να βεβαιώνεστε ότι η συναρμολόγηση διενεργείται σε ένα στιβαρό τοίχο, συνήθως στα 2,54 χιλ. κατ’ ελάχιστο από το πλάι του κορμού. Είναι προτιμητέα η χρήση του ηλεκτρικού τρυπανιού σε μειωμένη ταχύτητα αντί για ένα ηλεκτρικό σφυρί για το τρύπημα ούτως ώστε να αποφεύγεται το σπάσιμο του πίσω μέρους της οπής τη στιγμή που εισέρχεστε σε ένα κενό ή μια κοιλότητα.• Ο τεχνικός εγκατάστασης θα πρέπει να βεβαιώνεται ότι η επιφάνεια στήριξης θα είναι σε θέση να στηρίξει με την απαραίτητη ασφάλεια το συνολικό βάρος της συσκευής, του στηρίγματος και των εξαρτημάτων.• Χρησιμοποιείται την πλάκα τοίχου σαν μάσκα για να σημειώσετε τα τέσσερα σημεία όπου πρέπει να γίνουν οι τρύπες στον τοίχο. Δύο οπές στις ανώτερες σχισμές και δύο στην κατώτερη σειρά, όπως απεικονίζεται στην εικ. 1.1. • Δημιουργείστε τις οπές με μύτη των 10 χιλ. για τουλάχιστον 60 χιλ. βάθους. Εισάγετε ένα ούπα (W-B) σε κάθε μία από τις οπές. Τοποθετείστε την πλάκα στον τοίχο χρησιμοποιώντας τις τέσσερις βίδες (W-A) και τις τέσσερις ροδέλες M6 (W-C) όπως απεικονίζεται στην εικ. 1.1.

Συναρμολόγηση πλαστικών καπακιών

• Εγκαταστήστε τα τέσσερα καπάκια από πλαστικό (D) στην πλάκα τοίχου όπως απεικονίζεται στην εικ.2.1.

25

Εγκατάσταση προσαρμογέα

• Για να αποφύγετε να γρατσουνίσετε την οθόνη, τοποθετείστε ένα πανί σε μία επίπεδη επιφάνεια πάνω στην οποία θα τοποθετηθεί η τηλεόραση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μέθοδος εγκατάστασης του προσαρμογέα εξαρτάται από τον τύπο ηλεκτρικής παροχής. Για τον τύπο σαν αυτόν της εικ. α: εγκαταστήστε ακολουθώντας το σημείο 3-1. Για τον τύπο όπως στην εικ.β : ακολουθήστε το σημείο 3-2.

• Τοποθετήστε την τηλεόραση με την οθόνη προς τα κάτω. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα και τον αποστασιοποιητή στο πίσω μέρος της τηλεόρασης, ευθυγραμμίστε τις οπές.

• Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα και τον αποστασιοποιητή στο πίσω μέρος της οθόνης χρησιμοποιώντας τον σχετικό συνδυασμό βιδών, ροδελών, όπως απεικονίζεται στις εικ.3.1 και εικ.3.2.

• Αρχίζετε από την πιο κοντή βίδα, εισάγετέ την στην ροδέλα, εγκαταστήστε τον προσαρμογέα ή τον αποστασιοποιητή στην τηλεόραση όπως απεικονίζεται πιο κάτω.

• Η βίδα πρέπει να κάνει τουλάχιστον τρεις ολοκληρωμένες περιστροφές στην οπή συναρμολόγησης και να τακτοποιηθεί άνετα στην θέση της. Μην υπερβάλετε με το βίδωμα.

• Εάν η βίδα δεν κάνει τρεις ολοκληρωμένες περιστροφές, διαλέξτε μια πιο μακριά βίδα από την

συσκευασία με τις βίδες. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για τις υπόλοιπες οπές, ευθυγραμμίστε τους άξονες και μπλοκάρετε τις βίδες.

• Αρχίστε από την πιο μακριά βίδα, εισάγετέ την στην ροδέλα, εγκαταστήστε τον προσαρμογέα στην τηλεόραση όπως απεικονίζεται πιο κάτω.

• Η βίδα πρέπει να κάνει τουλάχιστον τρεις ολοκληρωμένες περιστροφές στην οπή συναρμολόγησης και να τακτοποιηθεί άνετα στην θέση της. Μην υπερβάλετε με το βίδωμα.

• Εάν η βίδα δεν κάνει τρεις ολοκληρωμένες περιστροφές, διαλέξτε μια πιο μακριά βίδα από την συσκευασία με τις βίδες. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για τις υπόλοιπες οπές συναρμολόγησης και μπλοκάρετε τις βίδες.fig. 3.2

b32m m

M-BM-DM-FM-H

M-IM-JM-KM-L

M-AM-CM-EM-G

C

B M-IM-JM-KM-L

26

Εγκατάσταση μαγνητικού ελάσματος

Αφαιρέστε το πίσω φύλλο του αυτοκόλλητου δύο όψεων του μαγνητικού ελάσματος και κολλήστε το στο πίσω μέρος της τηλεόρασης όπως απεικονίζεται στην εικ. 4.1.

Κρεμάστε την τηλεόραση πλήρης στηρίγματος στην πλάκα τοίχου

Προειδοποίηση: Για να επιτελέσετε αυτές τις διαδικασίες συνίσταται η συνεργασία δυο ατόμων.

• Εφόσον έχετε φιξάρει καλά στον τοίχο την πλάκα, σηκώστε προσεκτικά την τηλεόραση και συνδέστε τον προσαρμογέα στο στήριγμα τοίχου εισάγοντάς το στους οδηγούς και αφήνοντάς το να κυλήσει προς τα κάτω όπως απεικονίζεται στην εικ. 5.1 και εικ. 5.2.Σημαντικό: Πριν αφήσετε την τηλεόραση, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένη με σωστό τρόπο στην πλάκα.

Τυλίξτε το καλώδιο σε μπομπίνα με τρόπο που να απομακρύνεται από το μαγνητικό έλασμα και να παραμένει τοποθετημένο στο πίσω μέρος της οθόνης.

Αφαίρεση της τηλεόρασης από το στήριγμα

Για να αφαιρεθεί η τηλεόραση από το στήριγμα, τραβήξτε προς τα κάτω το καλώδιο ούτως ώστε α ξεμπλοκαριστεί ο προσαρμογέας, οπότε αφήστε να κυλήσει η τηλεόραση για να απελευθερωθεί από το στήριγμα και αφαιρέστε την όπως απεικονίζεται στην εικόνα 6.1.

Συντήρηση

• Εφόσον έχετε συναρμολογήσει το στήριγμα και την τηλεόραση, βεβαιωθείτε ότι είναι επαρκώς φιξαρισμένα και ασφαλή στη χρήση. Θα πρέπει να ελέγχετε εάν οι βίδες είναι καλά τοποθετημένες κάθε δυο μήνες.• Εάν υπάρχουν απορίες όσον αφορά την εγκατάσταση, παρακαλείστε να απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο ή στην εξυπηρέτηση πελατών μας για πιθανές εξηγήσεις.

fig . 5.2

fig. 6.1

27

ROMANIAN

NOTĂ: Citiți integral fișa de instrucțiuni înainte de a începe instalarea și montajul.

AVERTIZARE• Nu începeți instalarea produsului înainte de a fi citit integral și înțeles în totalitatea lor instrucțiunile și avertizările din prezentul manual. În caz de dubii cu privire la oricare din instrucțiunile sau avertizările de față vă rugăm să contactați distribuitorul dvs. local.• Sunteți rugat să consultați recomandările date în îndrumar în privința distanței necesare față de perete pentru a evita riscul producerii de pagube bunurilor materiale.• Verificați dacă suprafața de sprijin va putea susține cu gradul necesar de siguranță aparatul, brida de susținere și toate componentele.• Nu depășiți niciodată capacitatea maximă de susținere. • Strângeți șuruburile fără a exagera cu gradul de strângere. Strângerea excesivă poate deteriora componentele și reduce considerabil capaci-tatea de susținere.• Acest produs este destinat exclusiv utilizării la interior. Utilizarea acestui produs în aer liber constituie un risc grav de rupere și vătămări personale.

SCULE NECESARE

•Șurubelniță•Cheie cu piuliță M6•Mașină electrică de găurit cu spiral de 10 mm pentru instalarea pe un perete din beton•Creion pentru marcare•Ciocan

28

Sunteți rugați să demontați adaptorul așa cum se arată în continuare.

LISTA COMPONENTELOR

IMPORTANT: Verificați dacă ați primit toate componentele confruntându-le cu următoarea listă înainte de a începe instalarea. Atunci când lipsesc componente sau acestea sunt defecte, contactați telefonic comerciantul.

29

MONTAJUL PE CĂRĂMIDĂ SAU BETON:

• Controlați dacă există cel puțin 35 mm grosime efectivă de beton pentru a putea amplasa diblurile (stop). Nu dați găuri pe îmbinările de tencuială! Aveți grijă ca montajul să se facă pe o porțiune solidă a peretelui, în general la 2,54 mm minimum de latura blocului. Pentru găurire este preferabilă folosirea unei mașini electrice de găurit cu viteză redusă în loc de un ciocan pneumatic astfel încât să se evite ruperea părții din spate a găurii în momentul în care se ajunge într-un gol sau într-o cavitate.• Instalatorul va trebui să verifice dacă suprafața de sprijin va putea susține cu gradul necesar de siguranță greutatea totală a aparatului, brida și componentele.• Folosiți placa de perete drept mască pentru a însemna cele patru puncte unde urmează să se execute găurile în perete. Două găuri în fisurile superiore și două în rândul de jos, așa cum se arată în fig. 1.1. • Executați găurile cu spiral de 10 mm pe o adâncime de cel puțin 60 mm. Introduceți un diblu (W-B) în fiecare din găuri. Plasați placa pe perete folosind cele patru șuruburi (W-A) și cele patru șaibe M6 (W-C) așa cum se arată în figura 1.1.

MONTAJUL CAPACELOR DIN PLASTIV

• Instalați cele patru capace din plastic (D) pe placa de perete așa cum se arată în fig.2.1.

30

INSTALAREA ADAPTORULUI

• Pentru a evita zgârierea ecranului, plasați o cârpă pe o suprafață plană pe care se va sprijini televizorul.

NOTĂ: metoda de instalare a adaptorului depinde de tipul de racord electric; pentru tipul, precum cel din fig. a: instalați conform punctului 3-1; pentru tipul precum cel din fig. b: respectați punctul 3-2.

• Plasați televizorul cu ecranul îndreptat în jos. Amplasați adaptorul și distanțierul pe partea din spate a televizorului, aliniați găurile.

• Montați adaptorul și distanțierul pe partea din spate a ecranului folosind combinația adecvată de șuruburi, șaibe, așa cum se arată în fig.3.1 și fig.3.2.

• Începeți de la șurubul mai scurt, introduceți-l în șaibă, instalați adaptorul sau distanțierul pe televizor așa cum se arată mai jos.

• Șurubul trebuie să facă cel puțin trei rotații complete în gaura de montaj și să stea bine pe locașul său. Nu exagerați cu strângerea.

• Dacă șurubul nu face trei rotații complete, alegeți un șurub mai lung din setul de șuruburi. Repetați aceleași operații pentru restul de găuri, aduceți la nivel axele și strângeți șuruburile.

• Începeți de la șurubul mai lung, introduceți-l în șaibă, instalați adaptorul pe televizor cum se arată mai jos.

• Șurubul trebuie să facă cel puțin trei rotații complete în gaura de montaj și să stea bine pe locașul său. Nu exagerați cu strângerea.

• Dacă șurubul nu face trei rotații complete, alegeți un șurub mai lung din setul de șuruburi. Repetați aceleași operații pentru restul de găuri și strângeți șuruburile.

fig. 3.2

b32m m

M-BM-DM-FM-H

M-IM-JM-KM-L

M-AM-CM-EM-G

C

B M-IM-JM-KM-L

31

INSTALAŢI LA PLACA SUBŢIRE MAGNETICĂ

Scoateți fâșia din spate a autocolantului plăcii magnetice și dispuneți-o pe partea din spate a televizorului așa cum se arată în fig. 4.1.

ATÂRNAŢI TELEVIZORUL CU SUPORT PE PLACA DIN PERETE

Avertizare: Se recomandă ca executarea acestor operații să fie făcută de două persoane.

• După ce ați fixat bine de perete placa, ridicați încet televizorul și agățați adaptorul la brida de pe perete introducându-l în ghidaje și făcându-l să gliseze în jos așa cum se arată în fig. 5.1 și 5.2. Important: Înainte de a lăsa liber televizorul, verificați dacă a fost agățat corect.

Strângeți prin înfășurare cablul astfel încât să fie atras de placa subțire magnetică și să rămână poziționat în spatele ecranului.

SCOATEREA TELEVIZORULUI DE PE SUPORT

Pentru a scoate televizorul de pe suport, trageți în jos cablul astfel încât să se deblocheze adaptorul, apoi faceți televizorul să gliseze astfel încât să poată fi scos de pe suport și îndepărtați-l așa cum se arată în figura 6.1.

ÎNTREŢINERE

• După ce ați montat sportul și televizorul, verificați că ele sunt fixate suficient și sigure pentru exploatare. La fiecare două luni trebuie ca șuruburile să se verifice dacă sunt bine fixate.

• Dacă există dubii cu privire la instalare, sunteți rugați să vă adresați comerciantului sau serviciului nostru de asistență pentru eventuale explicații.

fig . 5.2

fig. 6.1

32

ESPAÑOL

NOTA: Leer completamente la hoja de instrucciones antes de comenzar la instalación y el montaje.

ADVERTENCIA• No comenzar la instalación del producto antes de haber leído exhaus-tivamente y comprendido en su totalidad las instrucciones y las adver-tencias contenidas en el presente manual. En caso de dudas respecto a cualquiera de las presentes instrucciones o advertencias les rogamos que se pongan en contacto con su distribuidor local. • Se ruega que se remitan a las recomendaciones indicadas en la guía respecto a la distancia necesaria desde la pared para evitar el riesgo de causar daños a las cosas materiales. • Asegúrense de que la superficie de soporte será capaz de sostener con la debida seguridad al aparato, la abrazadera de soporte y todos los com-ponentes. • No superar nunca la capacidad máxima de soporte. • Fijar los tornillos sin excederse con el atornillado. El atornillado ex-cesivo puede dañar los componentes y reducir considerablemente su capacidad de soporte. • Este producto está destinado exclusivamente a su uso en interiores. El uso de este producto al aire libre constituye un riesgo serio de rotura y de lesiones personales.

HERRAMIENTAS NECESARIAS

•Destornillador•Llave de tuerca M6•Taladro eléctrico con broca de 10 mm para la instalación en pared de cemento•Lápiz para el marcado•Martillo

33

LISTA DE LOS COMPONENTES

IMPORTANTE: Asegúrense de que han recibido todas las partes comparándolas con la siguiente lista antes de empezar la instalación. En caso de que faltasen componentes o fuesen defectuosos, pónganse en contacto telefónico con el comerciante.

Se ruega desmontar el adaptador como se muestra a continuación.

34

MONTAJE SOBRE LADRILLOS O CEMENTO:

• Controlar que haya un mínimo de 35 mm de espesor efectivo de cemento para poder colocar en éste los tacos (stop). ¡No taladrar sobre juntas de mortero! Asegúrense de que el montaje sea efectuado sobre una parte sólida de la pared, en general a 2,54 mm como mínimo desde el lado del bloque. Es preferible utilizar el taladro eléctrico a velocidad reducida antes que un martillo neumático para la perforación de modo que se evite la rotura de la parte posterior del agujero en el momento en el que se acceda a un vacío o a una cavidad. • El instalador deberá asegurarse de que la superficie de soporte será capaz de sostener con la debida seguridad al peso total del aparato, la abrazadera y los componentes. • Utilizar la placa de pared como plantilla para marcar los cuatro puntos que hay que perforar en la pared. Dos agujeros en las ranuras superiores y dos en la fila inferior, como se muestra en la fig. 1.1. • Practicar los agujeros con una broca de 10 mm por al menos 60 mm de profundidad. Insertar un taco (W-B) en cada uno de los agujeros. Situar la placa sobre la pared utilizando los cuatro tornillos (W-A) y las cuatro arandelas M6 (W-C) como se muestra en la figura 1.1.

MONTAJE DE LA TAPAS DE PLÁSTICO

• Instalar las cuatro tapas de plástico (D) sobre la placa de pared como se muestra en la fig.2.1.

35

INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR

• Para evitar arañar la pantalla, colocar un paño sobre una superficie plana en la que se apoyará el televisor. NOTA: El método de instalación del adaptador depende del tipo de conexión eléctrica; para el tipo como el que se muestra en la fig.a: instalar siguiendo el punto 3-1; para el tipo como en el que se muestra en la fig.b: seguir el punto 3-2.

• Colocar el televisor con la pantalla dirigida hacia abajo. Colocar el adaptador y el distanciador sobre la parte trasera del televisor, alinear los agujeros.

• Montar el adaptador y el distanciador sobre la parte trasera de la pantalla utilizando la combi-nación correspondiente de tornillos, arandelas, como se muestra en la fig.3.1 y fig.3.2.

• Comenzar por el tornillo más corto, intro-ducirlo en la arandela, instalar el adaptador o el distanciador sobre el televisor como se muestra más abajo.

• El tornillo debe efectuar al menos tres vueltas completas en el agujero de montaje y situarse cómodamente en su alojamiento. No excederse con el atornillado.

• Si el tornillo no efectúa tres vueltas completas, elegir un tornillo más largo del paquete de tornillos. Repetir las mismas operaciones en los restantes agujeros, poner a nivel los pernos y apretar los tornillos.

• Comenzar por el tornillo más largo, introducirlo en la arandela, instalar el adaptador sobre el televisor como se muestra más abajo.

• El tornillo debe efectuar al menos tres vueltas completas en el agujero de montaje y situarse cómodamente en su alojamiento. No excederse con el atornillado.

• Si el tornillo no efectúa tres vueltas completas, elegir un tornillo más largo del paquete de tornil-los. Repetir las mismas operaciones en los restantes agujeros de montaje y apretar los tornillos.

fig. 3.2

b32m m

M-BM-DM-FM-H

M-IM-JM-KM-L

M-AM-CM-EM-G

C

B M-IM-JM-KM-L

36

INSTALAR LA LÁMINA MAGNÉTICA

Quitar la hoja trasera del biadhesivo de la lámina magnética y pegarla en la parte trasera del televisor como se muestra en la fig. 4.1.

COLGAR EL TELEVISOR DOTADO DE SOPORTE EN LA PLACA DE PARED

Advertencia: Para llevar a cabo estas operaciones se aconsejan dos personas.

• Después de haber fijado firmemente a la pared la placa, levantar con mucho cuidado el televisor y enganchar el adaptador a la abrazadera de pared introduciéndolo en las guías y haciéndolo correr hacia abajo como se muestra en la fig. 5.1 y fig.5.2.Importante: antes de soltar el televisor, asegúrense de que esté enganchado correctamente.

Envolver en bobina el cable de modo que sea atraído por la lámina magnética y que permanezca colocado en la parte trasera de la pantalla.

CÓMO QUITAR EL TELEVISOR DE SOPORTE

Para quitar el televisor del soporte, tirar hacia abajo del cable de modo que se desbloquee el adaptador, seguidamente hacer correr el televisor para liberarlo del soporte y quitarlo como se muestra en la figura 6.1.

MANTENIMIENTO

• Después de haber montado el soporte y el televisor, asegúrense de que estén suficientemente fijados y seguros para su uso. Se debería controlar si los tornillos están bien fijados cada dos meses. • Si tiene dudas con respecto a la instalación, se ruega que se dirijan al comerciante o a nuestro servicio de asistencia para eventuales explicaciones.

fig . 5.2

fig. 6.1

37

PORTUGUÊS

NOTA: Ler completamente a folha de instruções antes de iniciar a instala-ção e a montagem.

AVISO• Não começar a instalação do produto antes de ter lido exaustivamente e compreendido na sua totalidade as instruções e os avisos contidos no presente manual. No caso de surgirem dúvidas sobre qualquer uma das presentes instruções ou avisos, recomendamos entrar em contato com o próprio distribuidor local.• Pedimos para consultar as recomendações referidas no guia concernen-tes a distância necessária desde a parede, para evitar o risco de danos a objetos.• Certificar-se que a superfície de suporte seja capaz de sustentar com a devida segurança o aparelho, o estribo de suporte e todos os componen-tes.Não superar nunca a capacidade máxima de suporte. • Fixar os parafusos sem apertar excessivamente. Apertar excessiva-mente pode danificar os componentes e reduzir sensivelmente a capacid-ade de suporte.• Este produto destina-se exclusivamente ao uso em interiores. O em-prego deste produto ao ar livre implica em risco sério de ruptura e lesões às pessoas.

Ferramentas necessárias FERRAMENTAS NECESSÁRIAS

. Chave de fenda• Chave de porca M6• Broca elétrica com ponta de 10 mm para instalação em parede de concreto• Caneta para marcar• Martelo

38

LISTA DOS COMPONENTES

IMPORTANTE: Certificar-se de ter recebido todas as partes, confrontando com a seguinte lista antes de iniciar a instalação. No caso de faltarem componentes, ou dos mesmos apresentarem defeitos, entrar em contato telefónico com o vendedor.

Recomenda-se desmontar o adaptador como ilustrado a seguir.

39

MONTAGEM EM PAREDES DE TIJOLOS OU CONCRETO:

• Controlar que a espessura efetiva do concreto seja no mínimo de 35 mm para poder colocar as buchas. Não perfurar nas junções de argamassa! Certificar-se de que a montagem seja efetuada numa parte sólida da parede, em geral no mínimo a 2,54 mm do lado do bloco. Para perfurar é preferível utilizar a broca elétrica em velocidade reduzida ao em vez de um martelo pneumático, de modo a evitar a ruptura da parte traseira no caso de acesso a um vácuo ou a uma cavidade.• O instalador deverá certificar-se que a superfície de suporte será capaz de sustentar com a devida segurança o peso do aparelho, o estribo e os componentes.• Utilizar uma chapa de parede como molde para marcar os quatro pontos a serem perfurados na parede . Dois furos nas fendas superiores e dois na fileira inferior, como ilustrado na fig. 1.1. • Realizar os furos com a ponta de 10 mm com pelo menos 60 mm de profundidade. Inserir uma bucha (W-B) em cada um dos furos. Posicionar a chapa na parede utilizando os quatro parafusos (W-A) e as quatro anilhas M6 (W-C), como ilustrado na figura 1.1.

MONTAGEM TAMPAS DE PLÁSTICO

• Instalar as quatro tampas e plástico (D) na chapa de parede, como ilustrado na fig. 2.1.

40

INSTALAÇÃO DO ADAPTADOR

• Para evitar de riscar o écran, colocar um pano sobre una superfície plana e apoiar ali a televisão.

NOTA: O método de instalação do adaptador de-pende do tipo de ligação elétrica; para o tipo como aquele da fig. a: instalar seguindo o ponto 3-1; para o tipo como na fig. b: seguir o ponto 3-2.

• Colocar a televisão com o écran virado para baixo. Colocar o adaptador e o distancial na parte traseira da televisão, alinhar os furos.

• Montar o adaptador e o distancial na parte traseira do écran utilizando o respectivo jogo de parafusos e anilhas, como ilustrados nas fig. 3.1 e fig. 3.2.

• Começar pelos parafusos mais curtos, inserir na anilha, instalar o adaptador ou o distancia-dor na televisão, como ilustrado a seguir.

• O parafuso deve efetuar três voltas completas no furo de montagem e acomodar-se facil-mente na sua sede. Não apertar excessiva-mente.

• Se o parafuso não efetuar as três voltas completas, escolher um parafuso mais longo no pacote de parafusos. Repetir as mesmas opera-ções para os furos restantes, nivelar os pinos e apertar os parafusos.

• Começar pelo parafuso mais longo, inseri-lo na anilha, instalar o adaptador na televisão, como ilustrado a seguir.

• O parafuso deve efetuar três voltas completas no furo de montagem e acomodar-se facilmente na sua sede. Não apertar excessivamente.

• Se o parafuso não efetuar as três voltas completas, escolher um parafuso mais longo no pacote de para-fusos. Repetir as mesmas operações para os furos de montagem restantes e apertar os parafusos.

fig. 3.2

b32m m

M-BM-DM-FM-H

M-IM-JM-KM-L

M-AM-CM-EM-G

C

B M-IM-JM-KM-L

41

INSTALAR A LÂMINA MAGNÉTICA

Remover o papel posterior do biadesivo da lâmina magnética e colar a mesma na parede traseira da televisão, como ilustrado na fig. 4.1.

SUSPENDER A TELEVISÃO PROVIDA DE SUPORTE NA CHAPA DE PAREDE

Aviso: Aconselha-se que estas operações sejam efetuadas por duas pessoas.

• Após ter fixado firmemente a chapa na parede, erguer delica-damente a televisão e engatar o adaptador no estribo de parede inserindo-o nas guiais e fazendo-o deslizar para baixo, como ilustrado na fig. 5.1 e fig. 5.2

Importante: Antes de soltar a televisão certificar-se de que foi engatada corretamente.

Bobinar o cabo, de modo que seja atraído pela lâmina magnética e permaneça posicionado na parte traseira do écran.

REMOVER O TELEVISOR DO SEU SUPORTE

Para remover do suporte o televisor puxar para baixo o cabo, de modo a desbloquear o adaptador, deslizar então o televisor para libera-lo do suporte e remove-lo, como ilustrado na figura 6.1.

MANUTENÇÃO

• Após ter montado o suporte e o televisor, certificar-se que os mesmos tenham sido bem fixados e seguros para o uso. Seria oportuno verificar a boa fixação dos parafusos a cada dois meses .

• Existindo dúvidas sobe a instalação, é favor dirigir-se ao vendedor ou ao nosso serviço de assistência para receber ulteriores explicações.

fig . 5.2

fig. 6.1

42

MAGYAR

MEGJEGYZÉS: A felszerelés és üzembe helyezés előtt olvassa végig a használati útmutatót.

FIGYELEM• A jelen útmutató alapos átolvasását, valamint a benne foglalt uta-sítások és figyelmeztetések elsajátítását megelőzően ne kezdje meg a termék felszerelését. Amennyiben jelentős kételye merülne a jelen útmutatásokkal vagy figyelmeztetésekkel kapcsolatosan, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi forgalmazóval.• Kérjük, hogy az anyagi károsodással járó veszélyhelyzetek elkerülése érdekében ügyeljen az útmutatóban a faltól való szükséges távolságra vonatkozó előírások megtartására.• Győződjön meg róla, hogy a tartófelület alkalmas-e a készülék, a tartókonzol és valamennyi alkatrész biztonságos megtartásához.• Soha nem lépje át a maximális teherbírási képességet. • Szorítsa meg a csavarokat, de ne húzza őket túl. A csavarok túlhúzása károsíthatja az alkotóelemeket, és jelentősen csökkentheti a teherbíró képességet.• A terméket kizárólagosan zárt térben történő használatra tervezték. A termék szabadban történő használata károsodás, valamint személyi sérülés veszélyével járhat.

SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK

•Csavarhúzó•M6-os méretű franciakulcs- Beton falra történő felszereléshez elektromos fúró 10 mm-es fúrószárral•Jelölőceruza•Kalapács

43

ALKATRÉSZ LISTA

FONTOS: A felszerelést megelőzően az alábbi lista segítségével ellenőrizze, hogy valamennyi alka-trész a rendelkezésére áll-e. Amennyiben egyes alkatrészek hiányoznak, vagy azok hibások, vegye fel telefonon a kapcsolatot a kereskedővel.

Az adapter szétszereléséhez kövesse a következő ábrát.

44

TÉGLÁBÓL VAGY BETONBÓL ÉPÜLT FALRA TÖRTÉNŐ FELSZERELÉS.

• A tiplik megfelelő rögzíthetősége érdekében győződjön meg róla, hogy a beton vastagsága lega-lább 35 mm. Ne fúrjon a habarcs illesztések közé! Gondoskodjon róla, hogy a felszerelést szilárd falfelületen végezze, illetve a furatok a tégla szélétől legalább 2,5mm-re legyenek. A fúráshoz lehetőség szerint ütvefúró helyett alacsony sebességű elektromos fúrót használjon, a lyuk pereme épségének megóvása érdekében.• Győződjön meg róla, hogy a tartófelület alkalmas-e a készülék, a tartókonzol és valamennyi alkatrész összsúlyának biztonságos megtartásához.• A falon fúrandó négy lyuk kijelöléséhez használja a fali rögzítőlapot sablonként. Az 1.1 sz. ábrán látható módon 2-2 lyuk az alsó, illetve a felső sorban. • A lyukakat 10mm-es fúróheggyel, legalább 60mm mélységben fúrja. Helyezzen be egy rögzítőtiplit (W-B) mindegyik lyukba. Fixálja a rögzítőlapot a falon a négy csavarral (W-A) és a négy M6 alátéttel (W-C), az 1.1 sz. ábrán feltüntetetteknek megfelelően.

A MŰANYAG FEDELEK FELSZERELÉSE

• A 2.1. sz. ábrának megfelelően szerelje fel a négy műanyag fedelet (D) a falra.

45

AZ ADAPTER FELSZERELÉSE

• A képernyő karcolódásának megelőzése érdekében helyezzen sima felületre valamilyen ruhaanyagot, melyre majd a televízió kerül. MEGJEGYZÉS: Az adapter beüzemelésének mód-szere az elektromos csatlakozás típusától függ; az a. ábrán jelölt típus esetében: a beüzemelést végezze a 3-1. pontokban foglaltak szerint; a b. ábrán jelölt típus esetén: kövesse a 3-2 pontban foglaltakat.

• Helyezze a televíziót képernyővel lefelé a ruhaan-yaggal borított felületre. Helyezze az adaptert és a távtartót a televízió hátuljához a lyukak mentén

• Szerelje az adaptert és a távtartót a készülék hátuljára a megfelelő csavarok, alátétek segítségével, a 3.2 és 3.3 képeken feltüntetettel szerint.

• Kezdje a legrövidebb csavarral, helyezze az alátétbe, és szerelje az adaptert, illetőleg a távolságtartót a televízióra az alábbi ábra szerint.

• A csavarnak legalább három teljes fordulatot kell megtennie, és szorulásmentesen illeszked-nie a foglalatban. Ne húzza túl a csavarokat.

• Ha a csavaron nem sikerült legalább három teljes fordulatot húzni, válasszon hosszabb csavart. Ismételje meg a műveletet valamennyi

furattal, és húzza meg a csavarokat.

• Kezdje a leghosszabb csavarral, helyezze az alátétbe, és szerelje az adaptert a televízióra az alábbi ábra szerint.

• A csavarnak legalább három teljes fordulatot kell megtennie, és szorulásmentesen illeszkednie a foglalatban. Ne húzza túl a csavarokat. • Ha a csavaron nem sikerült legalább három teljes fordulatot húzni, válasszon hosszabb csavart. Ismé-telje meg a műveletet valamennyi furattal, és húzza meg a csavarokat.

fig. 3.2

b32m m

M-BM-DM-FM-H

M-IM-JM-KM-L

M-AM-CM-EM-G

C

B M-IM-JM-KM-L

46

A MÁGNESES LAP FELSZERELÉSE

Húzza le a mágneses lap hátulján lévő kétoldalú ragasztófóliát, és ragassza a televízió hátuljára a 4.1. ábra szerint.

A FELSZERELT TELEVÍZIÓ FELHE-LYEZÉSE A FALI RÖGZÍTŐLAPRA

Figyelem: Ehhez a művelethez két ember közreműködése szük-séges.

• A rögzítőlap falra történő szilárd felszerelését követően emelje meg óvatosan a televíziót, és a megfelelő vezetőbe illesztve, majd lefele nyomva akassza az adaptert a fali tartókengyelre az 5.1 és 5.2. sz. ábrák szerint.

Fontos: A televízió elengedése előtt győződjön meg róla, hogy azt a konzol megfelelően tartja.

Helyezze el a kábeltekercset úgy, hogy azt a mágneses lap magához vonzza, és maradjon a képernyő mögött.

A TELEVÍZIÓ LEVÉTELE A KONZOLRÓL

A konzolról történő levételhez húzza lefele a vezetéket az adapter útjából, majd akassza ki a tartókengyelből, és

vegye le a televíziót a 6.1 ábra szerint.

KARABANTARTÁS

• Miután a konzolt és a televíziót felszerelte, győződjön meg róla, hogy azt elégségesen, a biztonságos használathoz megfelelően rögzítette-e. Kéthavonta ellenőrizni kell a csavarok megfelelő rögzítettségét.

• Amennyiben a felszereléssel kapcsolatosan bármely ké-telye merülne fel, a szükséges felvilágosítás érdekében forduljon a kereskedőhöz vagy vevőszolgálatunkhoz.

fig . 5.2

fig. 6.1

47

SVENSKA

OBS! Läs hela bruksanvisningen innan du börjar installationen och mon-teringen.

VARNING• Börja inte installera produkten innan du noga har läst igenom och helt och fullt förstått de instruktioner och säkerhetsanvisningar som finns i denna bruksanvisning. Om det är något du inte förstår i instruktionerna eller i säkerhetsanvisningarna ska du kontakta din lokala distributör.• Vi rekommenderar att följa anvisningarna i guiden när det gäller det avstånd som behövs från väggen för att undvika risk för att orsaka materiell skada.• Försäkra dig om att fästytan har tillräcklig hållfasthet för att säkert kunna bära upp apparaten, fästbygeln och alla komponenterna.• Överstig aldrig maximal bärkapacitet. • Dra åt skruvarna ordentligt, men inte för hårt. Om skruvarna dras åt för hårt kan detta skada komponenterna och avsevärt reducera bärka-paciteten.• Denna produkt är endast avsedd för inomhusbruk. Användning av produkten utomhus utgör en allvarlig risk för att den kan gå sönder och orsaka personskador.

VERKTYG SOM BEHÖVS

•Skruvmejsel•Skiftnyckel M6 •Elektrisk borrmaskin med 10 mm borr för installation på cementvägg•Märkpenna•Hammare

48

KOMPONENTFÖRTECKNING

VIKTIGT: Kontrollera att alla delarna är med i förpackningen genom att jämföra med denna förteckning innan du börjar installationen. Om någon av komponenterna fattas eller är defekt ska du kontakta försäljningsstället per telefon.

Adaptern ska demonteras enligt anvisningarna nedan.

49

MONTERING PÅ TEGEL ELLER CEMENT:

• Se till att cementen är minst 35 mm tjock så att pluggarna kan placeras. Borra inte på fogar av murbruk! Kontrollera att monteringen görs på en stabil del av väggen, i allmänhet minst 2,54 mm från monteringsblockets sida. Det är bättre att använda en elektrisk borrmaskin med låg hastighet än en tryckluftsborr för genomborrningen för att undvika att den bakre delen av hålet går sönder när man kommer till ett tomrum eller en hålighet.• Installatören måste kontrollera att fästytan har tillräcklig hållfasthet för att säkert kunna bära upp apparatens, fästbygelns och de olika komponenternas totala vikt.• Använd väggplattan som mall för att märka ut de fyra punkterna som ska genomborras på väg-gen. Två hål i de övre öppningarna och två i den undre raden, såsom visas i fig. 1.1. • Borra hålen med en 10 mm borr till ett djup på minst 60 mm. Sätt in en plugg (W-B) i varje hål. Sätt fast plattan på väggen med hjälp av de fyra skruvarna (W-A) och de fyra brickorna M6 (W-C) såsom visas i fig. 1.1.

MONTERING AV PLASTKÅPORNA

• Montera de fyra plastkåporna (D) på väggplattan såsom visas i fig. 2.1.

50

MONTERING AV ADAPTERN

• För att inte skärmen ska repas ska du lägga en duk på en plan yta och lägga TV:n på den.

ANMÄRKNING: Monteringssättet för adaptern beror på typen av elanslutning; om den är som den som visas i fig. a: montera enligt punkt 3-1; om den är som den som visas i fig. b: följ punkt 3-2.

• Lägg TV:n med skärmen vänd nedåt. Placera adaptern och distanselementet på baksidan av TV:n, rikta in hålen.

• Montera adaptern och distanselementet på baksidan av skärmen med hjälp av de olika skruvarna och brickorna, såsom visas i 3.1 och fig. 3.2.

• Börja med den kortaste skruven, sätt in den i brickan, montera adaptern eller distansele-mentet på TV:n såsom visas nedan.

• Skruven ska dras åt minst tre hela varv i mon-teringshålet och sitta ordentligt på plats. Skruva inte åt för hårt.

• Om det inte går att dra åt skruven tre hela varv ska du välja en längre skruv i skruvpaketet. Upprepa detta förfarande för de återstående hålen, rikta bultarna och dra åt skruvarna.

• Börja med den längsta skruven, sätt in den i brickan, montera adaptern på TV:n såsom visas

nedan.

• Skruven ska dras åt minst tre hela varv i montering-shålet och sitta ordentligt på plats. Skruva inte åt för hårt.

• Om det inte går att dra åt skruven tre hela varv ska du välja en längre skruv i skruvpaketet. Upprepa detta förfarande för de återstående monteringshålen och dra åt skruvarna.

fig. 3.2

b32m m

M-BM-DM-FM-H

M-IM-JM-KM-L

M-AM-CM-EM-G

C

B M-IM-JM-KM-L

51

MONTERING AV MAGNETPLATTAN

Ta av pappret på baksidan av den dubbelsidiga självhäftande tejpen på magnetplattan och fäst den på baksidan av TV:n såsom visas i fig. 4.1.

ATT HÄNGA UPP TV:N FÖRSEDD MED HÅLLARE PÅ VÄGGPLAT-TAN

Varning: För att utföra dessa åtgärder är det bäst att vara två personer.

• Efter att plattan satts fast ordentligt på väggen ska du försiktigt lyfta upp TV:n och haka fast adaptern på väggbygeln genom att sätta in den i skenorna och låta den glida nedåt såsom visas i fig. 5.1 och fig.5.2.

Obs! Innan du släpper TV:n ska du kontrollera att den är or-dentligt påhakad.

Rulla ihop kabeln så att den dras till magnetplattan och sitter kvar på baksidan av skärmen.

ATT TA BORT TV:N FRÅN HÅLLAREN

För att ta bort TV:n från hållaren ska du dra kabeln nedåt så att adaptern frigörs. Låt sen TV:n glida så att den frigörs från hållaren och ta bort den såsom visas i fig. 6.1

UNDERHÅLL

• När fästet och TV:n monterats ska du försäkra dig om att de är ordentligt fastsatta och säkra att använda. Varannan månad bör du kontrollera att skruvarna är ordentligt åtdragna.

• Om du är osäker på något som rör monteringen ska du vända dig till affären eller till vår kundservice för eventuella ytterligare förklaringar.

fig . 5.2

fig. 6.1

52

Garanzia Questo prodotto è coperto da garanzia per 24 mesi dalla data di acquisto contro difetti di fabbricazione. Sono esclusi guasti dovuti a cadute o a danni di altra na-tura. La richiesta di riparazione in garanzia deve essere accompagnata da regolare documento di acquisto. Il costo di spedizione è a carico dell’acquirente.

Warranty This product is covered by a 24 months guarantee from the date of purchase against any manufacturing defects. Any damage caused by other reasons is not covered. A purchase document must be presented together with the request for repair under guarantee. The customer is responsible for all shipping costs.

GBS ElettronicaVia delle Valli, snc - 04011 Aprilia (LT) - Italy

tel. +39.06.7236734 fax +39.06.7233098www.jollyline.it