900 OHB IT

128
1 Prefazione PREFAZIONE Questo manuale d'uso contiene informazioni sulle motociclette Triumph Bonneville, Bonneville SE, Bonneville T100 compresa la Steve McQueen™ Edition, Bonneville 110 th Edition, Thruxton e Scrambler. Conservare sempre il manuale d'uso con la motocicletta. Avvertenza, Attenzione e Note Nel presente manuale le informazioni di particolare importanza sono presentate nel seguente formato: Nota: Questo simbolo indica punti di particolare interesse per eseguire in modo più efficiente e comodo l'intervento. Avvertenza Questo simbolo di avvertenza indica delle istruzioni o procedure speciali che, se non sono correttamente rispettate, potrebbero causare lesioni personali o il decesso. Attenzione Questo simbolo di attenzione indica delle istruzioni o procedure speciali che, se non sono correttamente rispettate, potrebbero causare danni o la distruzione dell'attrezzatura.

Transcript of 900 OHB IT

Page 1: 900 OHB IT

1

Prefazione

PREFAZIONEQuesto manuale d'uso contiene informazioni sulle motociclette Triumph Bonneville,Bonneville SE, Bonneville T100 compresa la Steve McQueen™ Edition, Bonneville 110th Edition,Thruxton e Scrambler. Conservare sempre il manuale d'uso con la motocicletta.

Avvertenza, Attenzione e NoteNel presente manuale le informazioni diparticolare importanza sono presentate nelseguente formato:

Nota:

• Questo simbolo indica punti diparticolare interesse per eseguirein modo più efficiente e comodol'intervento.

AvvertenzaQuesto simbolo di avvertenza indica delleistruzioni o procedure speciali che, se nonsono correttamente rispettate, potrebberocausare lesioni personali o il decesso.

AttenzioneQuesto simbolo di attenzione indica delleistruzioni o procedure speciali che, se nonsono correttamente rispettate, potrebberocausare danni o la distruzionedell'attrezzatura.

Page 2: 900 OHB IT

2

Prefazione

Etichette di segnalazione pericolo

In alcune parti dellamotocicletta è possibile vedereil simbolo riportato a sinistra.Esso significa “ATTENZIONE:CONSULTARE IL MANUALE”e sarà seguito dallarappresentazione dell'oggetto

della segnalazione.

Non cercare mai di guidare la motocicletta odi apportare delle regolazioni senza averconsultato le istruzioni pertinenti contenute inquesto manuale d'uso.

Le etichette con questo simbolo si trovano dapagina 12 a 13. Se necessario, esso compariràanche sulle pagine contenenti le informazionipertinenti.

ManutenzioneIn modo che la vostra motocicletta duri alungo senza darvi problemi e per garantirviuna guida sicura, la manutenzione deveessere sempre eseguita da un ConcessionarioTriumph autorizzato.

Solo i Concessionari Triumph autorizzatihanno le conoscenze tecniche, le attrezzaturee la perizia necessarie ad eseguirecorrettamente la manutenzione della vostramotocicletta Triumph.

Visitando il sito web Triumph all'indirizzowww.triumph.co.uk oppure telefonando alConcessionario autorizzato del vostro Paese,potrete trovare il Concessionario Triumph piùvicino a voi. Gli indirizzi dei concessionarisono contenuti nel Libretto di manutenzioneallegato a questo manuale.

Impianto di controllo della rumorositàSi proibisce la manomissione dell'impianto dicontrollo della rumorosità.

Si avvertono i proprietari che la leggepotrebbe proibire:

a) lo smontaggio o la disattivazione daparte di terzi, di qualsiasi dispositivoo impianto incorporato in una nuovamotocicletta allo scopo di controllarela rumorosità prima della vendita odella consegna all'acquirente finale onel corso dell'utilizzo (a meno chetale intervento non sia richiesto perl'esecuzione di operazioni dimanutenzione, riparazione osostituzione), e

b) l'impiego di tale motocicletta dopo larimozione o la disattivazione di taledispositivo o impianto da parte diterzi.

Page 3: 900 OHB IT

3

Prefazione

Manuale d'usoSi ringrazia per la preferenza accordatacinella scelta di una motocicletta Triumph. Lapresente motocicletta è stata progettata ecostruita avvalendosi della comprovataesperienza tecnica di Triumph, di unrigidissimo programma di prove e di unacontinua politica all'insegna di affidabilità,sicurezza e prestazioni superiori.

Leggere attentamente il presente manualeprima di guidare la motocicletta allo scopo difamiliarizzarsi con il funzionamento deicomandi, con le varie funzioni e con lecapacità e le limitazioni del mezzo.

Il presente manuale contiene i consigli sullaguida, ma non riporta tutte le tecniche e nonpuò fornire l'esperienza richiesta per guidarela motocicletta in tutta sicurezza. Triumphconsiglia vivamente a tutti i piloti diaddestrarsi opportunamente, allo scopo digarantire il funzionamento sicuro dellamotocicletta.

Questo manuale è anche reperibile presso ilvostro concessionario nelle seguenti lingue:

• francese;

• giapponese;

• inglese;

• olandese;

• portoghese brasiliano;

• spagnolo;

• svedese;

• tedesco.

Parlatene con TriumphIl nostro rapporto con voi non termina nelmomento in cui acquistate una Triumph. Seci fate sapere che cosa ne pensate siadell'acquisto sia dell'esperienza di possedereuna nostra moto, ci aiuterete molto nellosviluppo di prodotti e servizi per voi. Vipreghiamo di aiutarci assicurandovi che laconcessionaria abbia il vostro indirizzo diposta elettronica e che lo registri presso dinoi. Riceverete per posta elettronica un invitoa partecipare a un sondaggio online sullasoddisfazione del cliente dove potrete farcisapere le vostre opinioni.

Il vostro team Triumph

AvvertenzaIl presente manuale d'uso e tutte leistruzioni fornite con la motocicletta, fannoparte integrante della dotazione e devonoquindi essere conservate sempre con ilmezzo, anche in caso di sua cessione.

È indispensabile che, prima di guidare lamotocicletta, tutti i piloti legganoattentamente il presente manuale e tutte lealtre istruzioni fornite, allo scopo difamiliarizzarsi con il funzionamento di tuttii comandi, con le funzioni e con le capacitàe limitazioni del mezzo.

Non dare in prestito la motocicletta ad altrepersone dato che la guida senzaconoscerne a fondo i comandi, le funzioni,la capacità e le limitazioni può provocareun incidente.

Page 4: 900 OHB IT

Prefazione

4

InformazioniTutte le informazioni contenute in questo manuale si basano su quelle più attuali disponibili almomento della stampa. Triumph si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momentosenza preavviso e senza alcun obbligo.

È vietato riprodurre queste informazioni, sia in modo totale sia parziale, senza il permesso scrittodi Triumph Motorcycles Limited.

© Copyright 11.2011 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Inghilterra.

Pubblicazione numero 3856586, edizione 4.

IndiceQuesto manuale è composto da vari capitoli. L'indice vi permette di trovare l'inizio di ciascuncapitolo e, nel caso dei capitoli di maggiori dimensioni, un secondo indice vi aiuterà nella ricercadella voce desiderata.

Prefazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Etichette di segnalazione pericolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Identificazione dei particolari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Numeri di matricola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Come guidare la motocicletta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Accessori, carico e passeggeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Manutenzione e regolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Rimessaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113

Page 5: 900 OHB IT

5

Prefazione – La sicurezza al primo posto

PREFAZIONE – LA SICUREZZA AL PRIMO POSTO

La motocicletta Motocicletta monoposto: Steve McQueen™ Edition

AvvertenzaLa presente motocicletta è destinataesclusivamente all'uso su strada e non èidonea a quello fuoristrada.

L'uso della motocicletta fuoristradapotrebbe pregiudicarne il controllo eprovocare un incidente, con conseguenzeanche mortali.

AvvertenzaQuesta motocicletta non è stata progettataper trainare un rimorchio o per esseredotata di carrozzino. Se viene dotata dicarrozzino e/o di rimorchio, si puòprovocare la perdita di controllo e unincidente.

AvvertenzaLa presente motocicletta deve essere usataesclusivamente come veicolo a due ruotedestinato al trasporto di un motociclista dasolo o accompagnato da un passeggero(purché sia montata una sella per ilpasseggero).

Il peso totale di pilota e passeggero,accessori e bagagli non deve superare illimite massimo ammesso di 200 kg.

AvvertenzaQuesto modello è stato progettato peressere usato come veicolo a due ruotedestinato al trasporto del solo pilota.L’utilizzo di questo modello con unpasseggero è pericoloso e potrebbecausare la perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

Page 6: 900 OHB IT

6

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Carburante e gas di scarico Guida

AvvertenzaLA BENZINA È ALTAMENTE

INFIAMMABILESpegnere sempre il motore durante ilrifornimento.

Non eseguire il rifornimento e non aprire iltappo del bocchettone di rifornimentomentre si fuma o in presenza di fiammevive.

Durante il rifornimento, avere l'accortezzadi non versare benzina sul motore, sui tubidi scarico o sui silenziatori.

In caso di ingestione, di contatto con gliocchi o di inalazione della benzina,rivolgersi immediatamente a un medico.

In caso di versamento della benzina sullapelle, lavare immediatamente con acqua esapone la zona colpita e togliereimmediatamente l'abbigliamento sporco dibenzina.

Il contatto della pelle con la benzina puòprovocare ustioni e altre gravi affezionicutanee.

AvvertenzaNon avviare mai il motore e non lasciarlogirare per lunghi periodi di tempo inambienti chiusi. I fumi di scarico sonovelenosi e possono provocare la perdita deisensi e la morte in un breve periodo ditempo. Usare sempre la motociclettaall'aperto o in un locale adeguatamenteventilato.

AvvertenzaNon guidare mai la motocicletta quando siè stanchi, dopo aver assunto alcolici e altresostanze intossicanti.

La guida della motocicletta dopol'assunzione di alcolici o di altre sostanzeintossicanti è illegale.

La guida della motocicletta quando si èstanchi, dopo l'assunzione di alcolici o dialtre sostanze intossicanti riduce la capacitàdel pilota di controllare il mezzo e puòprovocare lo sbandamento dellamotocicletta o un incidente.

AvvertenzaTutti i piloti devono possedere una patentevalida per la guida della motocicletta. Laguida della motocicletta senza una patenteè illegale e potrebbe portare ad azionepenale.

La guida della motocicletta senza unaddestramento formale nelle correttetecniche di guida, necessarie per ottenerela patente di guida, è pericolosa e potrebbeportare alla perdita di controllo dellamotocicletta e a un incidente.

Page 7: 900 OHB IT

7

Prefazione – La sicurezza al primo posto

AvvertenzaGuidare sempre in modo difensivo eindossare l'equipaggiamento protettivo giàcitato in questa prefazione. Ricordaresempre che in caso di incidente unamotocicletta non offre la medesimaprotezione dagli impatti di una vettura.

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumphsoltanto entro i limiti di velocità previstidalla legge per i tipi di strade percorse.

La guida della motocicletta ad alta velocitàpuò essere potenzialmente pericolosa datoche il tempo a disposizione per reagire adeterminate condizioni di traffico puòessere notevolmente ridotto dall'aumentodella velocità.

Ridurre sempre la velocità in condizioni diguida potenzialmente pericolose, comemaltempo o traffico intenso.

AvvertenzaTenere sempre presenti le condizioni delmanto stradale, il traffico e la forza delvento. Tutti i veicoli a due ruote sonosoggetti a forze esterne che possonocausare un incidente. Tra queste forzeesterne abbiamo:

• Correnti d'aria provenienti daiveicoli di passaggio.

• Manti stradali irregolari odissestati.

• Cattive condizioni atmosferiche.

• Errori di guida del pilota.

Guidare sempre la motocicletta a velocitàmoderate e lontano dal traffico intenso finoa quando non si conoscono a fondo lecaratteristiche di guida e di funzionamento.Non superare mai i limiti di velocità previstidalla legge.

Page 8: 900 OHB IT

8

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Casco e abbigliamento

AvvertenzaDurante la guida della motocicletta, il pilotae il passeggero devono sempre indossareun casco da pilota, occhiali protettivi,guanti, calzoni (stretti al ginocchio e allacaviglia) e una giacca di colore vivace.L'uso di abbigliamento dai colori vivacirende maggiormente visibile il pilota (o ilpasseggero) ai conducenti degli altri veicoli.Anche se non è possibile garantirecompletamente la protezione, l'uso diabbigliamento protettivo riduce il rischio diinfortuni durante la guida.

AvvertenzaIl casco è uno degli elementi più importantidell'equipaggiamento previsto per la guidadato che protegge dalle lesioni al capo.Scegliere con attenzione il casco, sia per ilpilota, sia per il passeggero, in modo checalzi bene, sia comodo e si allacci bene.L'uso di un casco di colore vivace rendepiù visibile il pilota (o il passeggero) aiconducenti degli altri veicoli.

Un casco a viso scoperto garantisce unacerta protezione in caso di incidente, mauno integrale offre una protezionemaggiore.

Indossare sempre una visiera o occhiali ditipo approvato per vedere meglio e perproteggere gli occhi.

cbma

Page 9: 900 OHB IT

9

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Manubri e pedane Parcheggio

AvvertenzaIl pilota deve mantenere il controllo dellamotocicletta tenendo sempre le mani sulmanubrio.

Il controllo e la stabilità della motociclettasono pregiudicati se il motociclista toglie lemani dal manubrio, provocando la perditadi controllo o un incidente.

AvvertenzaLe pedane in dotazione devono sempreessere usate dal motociclista e dalpasseggero durante la guida del veicolo.

L'uso delle pedane da parte del pilota e delpasseggero riduce il rischio di contattoinvolontario con gli organi dellamotocicletta, nonché la possibilità chel'abbigliamento rimanga impigliato conconseguenti infortuni.

AvvertenzaSpegnere sempre il motore e togliere lachiave di accensione prima di lasciare lamotocicletta incustodita. La rimozione dellachiave riduce il rischio che la motociclettasia usata da parte di persone nonautorizzate o inesperte.

Nel parcheggiare la motocicletta, ricordaresempre quanto segue:

Innestare la prima per evitare che lamotocicletta scenda dal cavalletto.

Il motore e l'impianto di scarico sarannocaldi dopo la guida della motocicletta.NON PARCHEGGIARE la motocicletta inluoghi dove pedoni, animali e/o bambinipotrebbero toccarla.

Non parcheggiare la motocicletta suterreno cedevole o su forti pendii, dato chefacendolo, si può causare la caduta dellamotocicletta.

Per ulteriori dettagli si rimanda alla letturadel capitolo “Come guidare la motocicletta”nel presente manuale d'uso.

Page 10: 900 OHB IT

10

Prefazione – La sicurezza al primo posto

Particolari e accessori

La Triumph non risponde dei difetti provocatidall'esecuzione di modifiche o dal montaggiodi ricambi e accessori non approvati, nonchédall'esecuzione di modifiche e dal montaggiodi ricambi e accessori non approvati da partedi tecnici non autorizzati.

Manutenzione/ equipaggiamento

AvvertenzaI proprietari devono ricordare che solo iricambi, accessori e modifiche cheriportano la dicitura di omologazioneufficiale Triumph e che vengono montatisulla motocicletta da un Concessionarioautorizzato, sono quelli approvati per unamotocicletta Triumph.

In particolare, è estremamente pericolosomontare o sostituire ricambi o accessori ilcui montaggio preveda lo smontaggio ol'aggiunta di elementi agli impianti elettricio di alimentazione dato che tali modifichepossono compromettere la sicurezza dellamotocicletta.

Il montaggio di ricambi e accessori nonapprovati o eventuali modifiche possonopregiudicare il controllo, la stabilità o altriaspetti della guida della motocicletta eprovocare un incidente con conseguentiinfortuni anche mortali.

AvvertenzaRivolgersi al Concessionario Triumphautorizzato in caso di dubbi relativi allaguida sicura della motocicletta Triumph.

Ricordare che se si continua a guidare unamotocicletta che non funziona nel mododovuto, si può far peggiorare il guasto emettere in pericolo la sicurezza.

AvvertenzaLa guida di una motocicletta con gliindicatori di inclinazione in curva consuntioltre il limite massimo (ossia quando lapunta di una delle due pedane anteriori èconsunta più di 10 mm) provoca unangolo di inclinazione in curva pericolosodella motocicletta.

Non cambiare mai la taratura dell'asta dispinta di registrazione del pedale del frenopoiché potrebbe incidere sull'angolo dicontatto a terra degli indicatori diinclinazione in curva.

L'inclinazione della motocicletta con unangolo pericoloso può provocareinstabilità, perdita di controllo ed eventualeincidente, con conseguenti infortuni anchemortali.

Page 11: 900 OHB IT

11

Prefazione – La sicurezza al primo posto

AvvertenzaVerificare che l'attrezzatura prevista dallalegge sia installata e funzionicorrettamente.

Lo smontaggio o la modifica di luci,silenziatori, impianti di controllo delleemissioni o della rumorosità dellamotocicletta può violare la legge.

Gli interventi di modifica errati o nonrichiesti pregiudicano il controllo e lastabilità o altri aspetti della guida dellamotocicletta e potrebbero provocare unincidente, con conseguenti infortuni anchemortali.

AvvertenzaQualora la motocicletta fosse coinvolta inun incidente, in una collisione oppure inuna caduta, portarla subito presso ilConcessionario Triumph autorizzato cheprovvederà a controllarla edeventualmente a ripararla. Eventualiincidenti possono danneggiare lamotocicletta e degli interventi diriparazione eseguiti in modo non correttopossono provocare un secondo incidente,con conseguenti infortuni anche mortali.

Page 12: 900 OHB IT

Etichette di segnalazione pericolo

12

ETICHETTE DI SEGNALAZIONE PERICOLO

Ubicazione delle etichette di segnalazione pericoloLe etichette riportate su questa pagina e sulla successiva rimandano alla lettura delle importantiinformazioni sulla sicurezza contenute nel presente manuale. Prima della guida dellamotocicletta accertarsi che ogni pilota abbia compreso e osservi tutte le informazioni alle qualiqueste etichette fanno riferimento.

T908002

Pneumatici(pag. 90)

Olio motore(pag. 66)

Catena di trasmissione(pag. 75)

Verifiche giornaliere di sicurezza

(pag. 43)

b b

Page 13: 900 OHB IT

Etichette di segnalazione pericolo

13

ETICHETTE DI SEGNALAZIONE PERICOLO

Ubicazione delle etichette di segnalazione pericolo (segue)

T908003

Benzina senza piombo(pag. 36)

Posizione delle marce(pag. 48)

43

1

5

N2

P

Casco(pag. 8)

Page 14: 900 OHB IT

14

Identificazione dei particolari

IDENTIFICAZIONE DEI PARTICOLARI

Identificazione dei particolari - Bonneville, Bonneville SE, Bonneville T100 compresa la Steve McQueen™ Edition e Bonneville 110th Edition (Bonneville T100 in figura)

1. Indicatore di direzione anteriore2. Proiettore3. Fanalino4. Radiatore olio5. Indicatore di direzione posteriore6. Cavalletto laterale7. Pedale cambio marcia8. Disco freno anteriore9. Pinza freno anteriore

10.Serbatoio carburante11. Tappo bocchettone rifornimento

carburante12.Batteria13.Disco freno posteriore14.Pinza freno posteriore15.Cavo frizione16.Comando starter

T908004

12

3

45

678 9

1011 12

131415 16

Page 15: 900 OHB IT

15

Identificazione dei particolari

IDENTIFICAZIONE DEI PARTICOLARI

Identificazione dei particolari - Bonneville, Bonneville SE, Bonneville T100 compresa la Steve McQueen™ Edition e la Bonneville 110th Edition (seguito)

17. Catena di trasmissione18.Serbatoio liquido freno posteriore19.Pedale freno posteriore20.Tappo rifornimento olio

21. Vetro spia livello olio22.Forcella anteriore23.Sospensione posteriore24.Silenziatore

T908005

22

24 1823 20211917

Page 16: 900 OHB IT

16

Identificazione dei particolari

Identificazione dei particolari - Thruxton

1. Indicatore di direzione anteriore2. Proiettore3. Fanalino4. Radiatore olio5. Indicatore di direzione posteriore6. Cavalletto laterale7. Pedale cambio marcia8. Disco freno anteriore9. Pinza freno anteriore

10.Serbatoio carburante11. Tappo bocchettone rifornimento

carburante12.Batteria13.Disco freno posteriore14.Pinza freno posteriore15.Cavo frizione16.Comando starter

i

1 2 11 10 16

6 7 14 1315498

12 3 5

Page 17: 900 OHB IT

17

Identificazione dei particolari

Identificazione dei particolari - Thruxton (segue)

17. Catena di trasmissione18.Serbatoio liquido freno posteriore19.Pedale freno posteriore20.Tappo rifornimento olio

21. Vetro spia livello olio22.Forcella anteriore23.Sospensione posteriore24.Silenziatore

ccih

23 18 20 22

19 211724

Page 18: 900 OHB IT

18

Identificazione dei particolari

Identificazione dei particolari - Scrambler

1. Indicatore di direzione anteriore2. Proiettore3. Fanalino4. Radiatore olio5. Indicatore di direzione posteriore6. Cavalletto laterale7. Pedale cambio marcia8. Disco freno anteriore9. Pinza freno anteriore

10.Serbatoio carburante11. Tappo bocchettone rifornimento

carburante12.Batteria13.Disco freno posteriore14.Pinza freno posteriore15.Cavo frizione16.Comando starter

1 2 11 10 16

67 14 1315498

12 3 5

cdnd

Page 19: 900 OHB IT

19

Identificazione dei particolari

Identificazione dei particolari - Scrambler (segue)

17. Catena di trasmissione18.Serbatoio liquido freno posteriore19.Pedale freno posteriore20.Tappo rifornimento olio

21. Vetro spia livello olio22.Forcella anteriore23.Sospensione posteriore24.Silenziatore

cdnc

23 20 22

19 211724 18

Page 20: 900 OHB IT

20

Identificazione dei particolari

Identificazione dei particolari - Tutti i modelli

1. Leva frizione2. Commutatore inserimento

abbaglianti3. Levetta indicatore di direzione4. Pulsante avvisatore acustico5. Commutatore di accensione6. Tachimetro7. Spie

8. Serbatoio liquido freno anteriore9. Leva freno anteriore10.Commutatore arresto motore11. Contagiri (se in dotazione) 12.Pulsante di avviamento13.Bloccasterzo14.Interruttore di sorpasso (solo

Thruxton e Scrambler)

67

1 2 3 8

1354 12 10

9

14

1176

Vedere di seguito

Page 21: 900 OHB IT

21

Numeri di matricola

NUMERI DI MATRICOLA

Numero di telaio (VIN)

1. Stampigliatura n. di telaio (VIN)

1. Ubicazione targhetta n. di telaio (VIN)

Il numero di telaio è stampigliato sulla testasterzo.

Esso è anche visualizzato su una targhetta,rivettata sul telaio, immediatamente dietroalla testa sterzo sulla sinistra dellamotocicletta.

Numero di matricola del motore

1. Numero di matricola del motoreIl numero di matricola del motore èstampigliato sul basamento, appena sopra alcoperchio della ruota dentata della catena ditrasmissione.

Annotare il numero di telaio nella casella quisotto.

Annotare il numero di matricola del motorenella casella qui sotto.

ccik

1

ccij

1

ccil

1

Page 22: 900 OHB IT

Numeri di matricola

22

Pagina lasciata di proposito in bianco

Page 23: 900 OHB IT

Informazioni generali

23

INFORMAZIONI GENERALI

IndiceStrumentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Tachimetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Contachilometri/parzializzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Azzeramento del parzializzatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Regolazione dell'orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Contagiri (se in dotazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Spie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Indicatori di direzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Abbagliante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Folle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Spia avaria sistema di gestione motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Basso livello carburante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Bassa pressione olio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Chiave di accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Commutatore di accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Ubicazione commutatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Funzionamento dell'interruttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Posizioni del commutatore di accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Chiave bloccasterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Bloccasterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Interruttori manubrio destro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Commutatore arresto motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Pulsante di avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Interruttori manubrio sinistro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Commutatore inserimento abbaglianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Levetta indicatore di direzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Pulsante avvisatore acustico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Pulsante segnalazione sorpasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Regolatori leva freno e frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Scudo termico (solo Thruxton). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Page 24: 900 OHB IT

Informazioni generali

24

Carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Grado del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Rifornimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Tappo del serbatoio carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Rifornimento del serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Coperchio laterale (tutti i modelli tranne la Scrambler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Coperchio laterale destro (solo Scrambler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Coperchio laterale sinistro (solo Scrambler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Sella. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Cura della sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Cavalletto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Cavalletto laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Rodaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Uso sicuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Verifiche giornaliere di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Page 25: 900 OHB IT

25

Informazioni generali

Strumentazione

Bonneville

Bonneville SE, Bonneville T100 compresa la Steve McQueen™ Edition, Bonneville 110th Edition, Scrambler e Thruxton

1. Tachimetro2. Contachilometri3. Tasto di ripristino4. Spia bassa pressione olio5. Spia folle6. Spia abbaglianti

7. Indicatore di direzione8. Posizione contagiri (se in dotazione)9. Spia avaria centralina gestione

motore (MIL)10.Spia basso livello carburante11. Spia stato antifurto (l'antifurto è un

accessorio a richiesta)

T908009

3

2

1

7 6

45

10

9

11

86

cayb

5

4

7

1

2

3

11 910

Page 26: 900 OHB IT

26

Informazioni generali

TachimetroIndica la velocità di avanzamento dellamotocicletta.

Contachilometri/parzializzatore

1. Contachilometri/parzializzatore/orologio

2. Tasto di ripristino

Il contachilometri indica la distanzacomplessiva percorsa dalla motocicletta.

Vi sono due parzializzatori. Entrambiindicano la distanza percorsa dallamotocicletta a partire dall'ultimo azzeramentodel display.

Per passare dalla modalità di visualizzazionedel contachilometri a quella delparzializzatore e viceversa, premere erilasciare il pulsante di ripristino fino a quandoappare il display desiderato. Il display scorrerànel seguente ordine:

• Odometer (contachilometri)

• Trip meter 1 (parzializzatore 1)

• Trip meter 2 (parzializzatore 2)

• Orologio.

Azzeramento del parzializzatorePer azzerare i parzializzatori, selezionare evisualizzare il parzializzatore da azzerare equindi premere il pulsante di ripristino per2 secondi. Dopo 2 secondi il parzializzatorevisualizzato si riazzera.

AvvertenzaNon tentare di passare dalla modalità divisualizzazione del contachilometri a quelladel parzializzatore o di ripristinare ilparzializzatore durante la guida dato che sipotrebbe causare la perdita di controllo delmezzo e un eventuale incidente.

1

2

Page 27: 900 OHB IT

27

Informazioni generali

Regolazione dell'orologio

Per regolare l'orologio, inserire l'accensione.Premere e rilasciare il pulsante di ripristinofino a quando l'orologio è visibile sul display.

Quindi premere e tenere premuto il tasto diripristino per 4 secondi. Dopo 4 secondiapparirà la dicitura lampeggiante 24 Hr(24 ore) o 12 Hr (12 ore). Premere e rilasciareil pulsante di ripristino per selezionare ildisplay dell'orologio desiderato. Quando èvisibile il display corretto, non toccare ilpulsante di ripristino fino a quando l'orologionon è visualizzato con il display delle orelampeggiante.

Per azzerare il display delle ore, verificare chesia ancora lampeggiante. Premere il pulsantedi ripristino per modificare la regolazione.Ciascuna singola pressione del pulsantemodifica l'impostazione di una cifra. Se ilpulsante di selezione viene tenuto premuto, ildisplay scorre continuamente con incrementidi un'unica cifra.

Quando il display indica l'ora desiderata, nontoccare il pulsante di ripristino per 6 secondi.Il display dei minuti comincia a lampeggiareautomaticamente. Il display dei minuti vieneregolato in modo analogo a quello delle ore.

Quando sia le ore sia i minuti sono corretti,non toccare il pulsante di ripristino per6 secondi e il display smetterà di lampeggiareautomaticamente.

1. Display orologio2. Display ora3. Display minuti

Contagiri (se in dotazione)Indica il regime motore in giri al minuto(giri/min). Sul lato destro del frontale delcontagiri c'è il “settore rosso”. Il regimemotore (giri/min) visualizzato nel settorerosso è superiore al regime massimoconsigliato e anche alla fascia che garantiscele prestazioni ottimali.

AvvertenzaNon cercare di regolare l'orologio con lamotocicletta in moto, dato che si potrebbeperdere il controllo del mezzo e causareun incidente.

AttenzioneNon lasciare mai che il regime raggiunga il“settore rosso” dato che il motore potrebbesubire danni gravi.

.

.

cayb

123

Page 28: 900 OHB IT

28

Informazioni generali

Spie

Indicatori di direzioneQuando gli indicatori di

direzione sono attivati, la relativa spialampeggia alla medesima frequenza.

AbbaglianteSe si accendono i proiettori e ilcommutatore inserimento

abbagliante è regolato su “abbagliante”, siillumina la rispettiva spia.

FolleLa spia di folle indica quando ilcambio è in folle (nessuna marcia

inserita). La spia si accende quando il cambioè in folle con il commutatore di accensioneinserito.

Spia avaria sistema di gestione motoreLa spia di avaria del sistema di

gestione motore si accende all'inserimentodell'accensione (per indicarne il correttofunzionamento), ma dovrebbe essere spentaquando il motore è in moto.

Se la spia di avaria si accende quando ilmotore è in moto, significa che uno o piùsistemi controllati dal sistema di gestionemotore presenta un guasto. In talicircostanze, il sistema di gestione motoreadotta la modalità di “funzionamentod'emergenza” in modo da permettere ilcompletamento del viaggio, se il guasto nonè tanto grave da pregiudicare ilfunzionamento del motore.

Nota:

• Se la spia di avaria lampeggiaall'inserimento dell'accensione,rivolgersi non appena possibile aun Concessionario Triumphautorizzato per far ripararel'avaria, dato che in questi casi ilmotore non parte.

Basso livello carburanteLa spia di basso livello carburantesi accende quando vi sono

all'incirca 3,5 litri di carburante nel serbatoio.

Bassa pressione olioLa spia di bassa pressione olio si

accende quando la pressione dell'olio è cosìbassa da essere pericolosa (oppure quando ilcommutatore di accensione è regolato suacceso con il motore spento). Quando ilmotore è acceso, la spia rimane spenta se vi èuna pressione dell'olio sufficiente.

AvvertenzaIn questi casi ridurre la velocità e nonguidare più del necessario con la spia diavaria accesa. Il guasto potrebbecompromettere le prestazioni del motore,le emissioni dello scarico e il consumo dicarburante. Delle prestazioni motoreridotte potrebbero portare a dellecondizioni di guida pericolose conconseguente perdita di controllo e unincidente. Rivolgersi a un ConcessionarioTriumph autorizzato non appena possibileper far controllare e riparare il guasto.

Page 29: 900 OHB IT

29

Informazioni generali

Quando si avvia la motocicletta, controllareche la spia si illumini quando il commutatoreè regolato su acceso, ma che si spenga nonappena il motore si accende.

Chiave di accensione

1. Targhetta con numero della chiave2. Lama chiave di scortaLa chiave di accensione attiva solo ilcommutatore di accensione. Per ilbloccasterzo serve una chiave diversa.

lla consegna della motocicletta vengonofornite due chiavi di accensione con unatarghetta recante il rispettivo numero e unalama della chiave di scorta da usare conl'antifurto Triumph accessorio. Annotare talenumero e conservare la chiave di scorta, lalama della chiave e la targhetta con il numeroin un luogo sicuro, lontano dalla motocicletta.

Il Concessionario Triumph autorizzato puòfornire un duplicato in base alle informazionidel numero della chiave oppure puòduplicare una nuova chiave usandol'originale.

AttenzioneSpegnere immediatamente il motore se laspia di bassa pressione dell'olio si accende.Non riavviare il motore fino a quando nonè stato risolto il problema.

Il motore subisce danni gravi se viene fattofunzionare con la spia di bassa pressionedell'olio accesa.

AttenzionePer motivi di sicurezza, non conservare lachiave di scorta con la motocicletta.

1

2

ceom

Page 30: 900 OHB IT

30

Informazioni generali

Commutatore di accensione

1. Commutatore di accensione2. Disinserito3. Inserito4. Posizione di parcheggio

Ubicazione commutatoreIl commutatore di accensione è situato sullastaffa di fissaggio del proiettore sul latosinistro della motocicletta.

Funzionamento dell'interruttoreSi tratta di un commutatore a tre posizioniazionato dalla chiave. La chiave può esseretolta dal commutatore solo se si trova nellaposizione disinserita, bloccasterzo oparcheggio.

Per portare il commutatore da disinserito ainserito, infilare la chiare e uotarla in sensoorario verso acceso.

Per portare il commutatore da inserito aparcheggio, premere ulteriormente il cilindronella serratura e ruotarlo in senso orario sullaposizione di parcheggio. Usare la posizionedi parcheggio solo quando si lascia lamotocicletta temporaneamente se le luci diposizione devono rimanere accese.

Per riportare la chiave su disinserito, ruotarlain senso antiorario.

Posizioni del commutatore di accensione

Nota:

• Non lasciare il commutatore nellaposizione di parcheggio per lunghiperiodi onde evitare di scaricare labatteria.

T908011

4

3

2

1

Motore spento. Tutti i circuiti elettrici spenti.

Motore acceso. È possibile usare tutto l'equipaggiamento elettrico.

Motore spento. Fanalino di coda, luci di posizione e targa accesi, tutti gli altri circuiti elettrici spenti.

AvvertenzaPer motivi di sicurezza e diantinfortunistica, ruotare sempre ilcommutatore di accensione sulla posizionedisinserita o di parcheggio e sfilare lachiave quando si lascia incustodita lamotocicletta.

L'uso non autorizzato della motociclettapuò infortunare il motociclista, gli altriautomobilisti e i pedoni, nonchédanneggiare la motocicletta stessa.

P

Page 31: 900 OHB IT

31

Informazioni generali

Chiave bloccasterzo

1. Targhetta chiave bloccasterzoLa chiave del bloccasterzo serve per il solobloccasterzo. Per il commutatore diaccensione serve una chiave diversa.

Alla consegna della motocicletta vengonofornite due chiavi del bloccasterzo con unatarghetta recante il rispettivo numero.Annotare tale numero e conservare la chiavedi scorta e la targhetta con il numero in unluogo sicuro, lontano dalla motocicletta.

Il Concessionario Triumph autorizzato puòfornire un duplicato in base alle informazionidel numero della chiave oppure puòduplicare una nuova chiave usandol'originale.

Bloccasterzo

1. Coperchietto bloccasterzo2. Bloccasterzo

Si tratta di un commutatore a due posizioniazionato dalla chiave. La chiave può esseresfilata quando il bloccasterzo è innestato odisinnestato.

Per innestare il bloccasterzo, infilare la chiavee premere completamente la serraturamentre si ruota la chiave in senso antiorario.Al tempo stesso, girare completamente ilmanubrio fino a quando il bloccasterzo siinnesta (a quel punto, il bloccasterzo ruota erientra).

AttenzionePer motivi di sicurezza, non conservare lachiave di scorta con la motocicletta.

T908012

1

T908013

1

2

Page 32: 900 OHB IT

32

Informazioni generali

Per disinnestare il bloccasterzo, infilare lachiave, girare il manubrio leggermente pereliminare il peso dal bloccasterzo e ruotareancora la chiave in senso antiorario fino aquando il bloccasterzo si apre. Sfilare lachiave.

Interruttori manubrio destro

1. Commutatore arresto motore (Scrambler in figura)

2. Pulsante di avviamento

Commutatore arresto motoreAffinché la motocicletta possa

funzionare, è necessario che il commutatoredi accensione sia inserito e che ilcommutatore di arresto motore sia regolatosulla posizione di marcia.

Il commutatore di arresto motore serve soloin caso di emergenza. Se si dovesse verificareuna situazione di emergenza che richiede lospegnimento del motore, spostare ilcommutatore di arresto sulla posizione diarresto.

Nota:

• Anche se il commutatore diarresto spegne il motore, nondisattiva tutti i circuiti elettrici.Usare normalmente solo ilcommutatore di accensione perspegnere il motore.

AvvertenzaDisinnestare sempre il bloccasterzo primadi guidare, dato che se è innestato, nonsarà possibile girare il manubrio omanovrare la motocicletta.

Se si guida la motocicletta con lo sterzobloccato, si avrà la perdita di controllo e unincidente.

ccmh 2

1

Page 33: 900 OHB IT

33

Informazioni generali

Pulsante di avviamentoIl pulsante di avviamento attiva ilmotorino di avviamento. Per

azionare il motorino di avviamento, premerela leva della frizione verso il manubrio.

Nota:

• Anche se la leva della frizione èpremuta verso il manubrio, ilmotorino di avviamento nonfunziona se il cavalletto laterale èabbassato ed è innestata unamarcia.

• Sui modelli Triumph non vi sonopiù i commutatori luci. Il proiettoree i fanalini di coda si accendonoinfatti automaticamente quando ilcommutatore di accensione èregolato su acceso.

Interruttori manubrio sinistro

1. Commutatore inserimento abbaglianti

2. Levetta indicatore di direzione3. Pulsante avvisatore acustico4. Pulsante segnalazione sorpasso (se in

dotazione)

Commutatore inserimento abbagliantiPermette di selezionare gli

abbaglianti o gli anabbaglianti. Spingere inavanti il commutatore per inserire gliabbaglianti. Spingerlo indietro per inserire glianabbaglianti. La spia degli abbaglianti siaccende quando questi ultimi sono inseriti.

Levetta indicatore di direzioneQuando il commutatore degli

indicatori di direzione è spinto verso sinistra odestra e quindi viene rilasciato, l'indicatorecorrispondente lampeggia. Per spegnere gliindicatori di direzione, premere e rilasciare ilpulsante al centro del commutatore.

AttenzioneNon lasciare il commutatore di accensioneregolato su acceso se il motore è spentodato che, facendolo, i componenti elettricie la batteria potrebbero subire danni.

ccmg

4

3 2

1

Page 34: 900 OHB IT

34

Informazioni generali

Pulsante avvisatore acusticoSe questo pulsante è premuto

quando il commutatore di accensione èinserito, l'avvisatore acustico suona.

Pulsante segnalazione sorpassoPremendo questo pulsante si

inserisce l'abbagliante, che rimarrà accesofino a quando il pulsante è premuto, ma chesi spegnerà non appena è rilasciato.

Regolatori leva freno e frizione

1. Rotella regolazione levaLe leve del freno anteriore e della frizionesono dotate di regolatore (su tutti i modelli adeccezione della Bonneville T100 e Thruxton)che permette di regolare su quattro posizionila distanza tra la leva e il manubrio, in mododa adattarsi all'apertura della mano delmotociclista.

Per regolare la leva, premerla in avanti eruotare la rotella di regolazione per allineareuna delle posizioni numerate rispetto altriangolo presente sul perno della leva(allineato sulla posizione 4 nella figura quisopra).

La distanza tra la manopola e la leva a riposoè minore quando la rotella è tarata sulnumero quattro e superiore quando è taratasul numero uno.

PASS

cblc

1

Page 35: 900 OHB IT

35

Informazioni generali

Scudo termico (solo Thruxton)

1. Scudo termicoGli scudi termici sono montati sulla testata daambo i lati della motocicletta e servono aproteggere le ginocchia del motociclista daun eventuale contatto con la testata che ècalda quando il motore è acceso e per uncerto periodo dopo lo spegnimento.

AvvertenzaNon cercare di regolare le leve con lamotocicletta in moto, dato che si potrebbeperdere il controllo del mezzo e causareun incidente.

Dopo la regolazione delle leve, guidare lamotocicletta in una zona priva di trafficoper familiarizzarsi con le nuove tarature.Non prestare a terzi la motocicletta datoche potrebbero modificare le tarature dellaleva rispetto a quelle a cui si è abituati, conla possibilità di causare la perdita dicontrollo del mezzo e un incidente.

AvvertenzaNon smontare gli scudi termici dalla testatae ripararli o sostituirli quando sidanneggiano o si staccano.

Se questi scudi termici vengono smontati,le gambe del motociclista potrebberotoccare i componenti caldi del motore,subendo ustioni o lesioni.

cbky

1

Page 36: 900 OHB IT

36

Informazioni generali

Carburante

Grado del carburanteIl motore Triumph prevede l'uso di benzinasenza piombo che garantisce le prestazioniottimali della motocicletta, qualora vengautilizzato il grado corretto di carburante.Usare sempre carburante senza piombo conun numero di ottano minimo di 91 RON.

Rifornimento

AttenzioneIn molti paesi, gli impianti di scarico diquesti modelli sono dotati di catalizzatoriper ridurre le emissioni dello scarico. Icatalizzatori possono subire danni fatali sela motocicletta rimane a secco oppure seviene guidata con una riserva molto bassa.Accertarsi sempre di avere abbastanzacarburante per il viaggio da intraprendere.

AttenzioneL'uso di benzina con piombo è illegale inalcuni paesi, stati o territori. Il catalizzatoresubisce danni se viene usata benzina conpiombo.

Pb

cbny

AvvertenzaPer ridurre i pericoli posti dal maneggio delcarburante, osservare sempre le seguentiistruzioni di sicurezza:

La benzina è altamente infiammabile e, inalcune condizioni particolari, è deflagrante.Durante il rifornimento, disinserire ilcommutatore di accensione.

Non fumare.

Non usare un telefono cellulare.

Verificare che l'area di rifornimento siadebitamente ventilata e priva di fonti difiamme o scintille, comprese leapparecchiature dotate di accenditoio.

Non rifornire mai il serbatoio in modo taleche il livello del carburante arrivi oltre allabase del bocchettone di rifornimento. Ilcalore generato dalla luce del sole o daaltre fonti può causare l'espansione e lafuoriuscita del carburante con conseguentepericolo di incendio.

A rifornimento ultimato, verificare che iltappo del bocchettone sia ben avvitato.

Dato che la benzina è altamenteinfiammabile, qualsiasi perdita oversamento di benzina o la mancataosservanza dei consigli di sicurezzariportati in precedenza può portare apericoli d'incendio che potrebbero causaredanni alle cose o infortuni, anche fatali, allepersone.

Page 37: 900 OHB IT

37

Informazioni generali

Tappo del serbatoio carburante

1. Tappo del serbatoio carburantePer aprire il tappo del serbatoio, ruotarlo insenso antiorario e staccarlo dal bocchettonedi rifornimento del serbatoio.

Per chiuderlo, allinearlo al bocchettone dirifornimento del serbatoio e ruotarlo in sensoorario fino a quando si serra sul bocchettone.Quando è completamente chiuso, un dentedi arresto ne evita il serraggio eccessivolasciando che la parte esterna del tappo ruotiindipendentemente da quella interna.

Rifornimento del serbatoioEvitare il rifornimento del serbatoio inpresenza di pioggia o di polvere, onde evitaredi contaminare il carburante.

Riempire il serbatoio lentamente per evitareversamenti. Non rifornire il serbatoio oltre labase del bocchettone di rifornimento, inmodo da lasciare abbastanza spazio perl'espansione del carburante dovutaall'assorbimento di calore proveniente dalmotore o dai raggi del sole.

1. Livello carburante2. Bocchettone di rifornimento3. Spazio libero

A rifornimento ultimato, verificare che iltappo del bocchettone sia ben avvitato echiuso a chiave.

1

AttenzioneIl carburante contaminato puòdanneggiare gli organi dell'impianto dialimentazione.

1 2 3

cbdf

Page 38: 900 OHB IT

38

Informazioni generali

Coperchio laterale (tutti i modelli tranne la Scrambler)

1. Coperchio laterale2. Fermo3. Attrezzo per distacco sella

Il coperchio laterale destro può essere toltoper accedere al portafusibili, all'attrezzo didistacco della sella, al serbatoio del liquido delfreno posteriore, ecc.

Per staccare il coperchio laterale, aprirne ilfermo filettato usando una moneta.

Sollevare il coperchio fino a quando si staccadai grani di fissaggio e quindi toglierlo dallamotocicletta.

Per rimontarlo, posizionare il coperchio suigrani di riferimento, infilare il fermo filettato eserrarlo con una moneta.

E per finire, afferrare il coperchio e verificareche sia fissato per bene.

AvvertenzaIl rifornimento eccessivo del serbatoio puòcausare versamenti di carburante.

In caso di versamento, pulireimmediatamente con la massimaattenzione la benzina e smaltire in modosicuro lo straccio usato per la pulizia.

Prestare attenzione a non versare benzina(carburante) sul motore, sui tubi di scarico,sui pneumatici o su altre parti dellamotocicletta.

Dato che la benzina è altamenteinfiammabile, qualsiasi perdita oversamento di benzina o la mancataosservanza dei consigli di sicurezzariportati in precedenza può portare apericoli d'incendio che potrebbero causaredanni alle cose o infortuni, anche fatali, allepersone.

La benzina (carburante) versata nellevicinanze o sopra a uno dei pneumatici neriduce la capacità di far presa sul fondostradale. La guida del veicolo diventerà cosìpericolosa causando la perdita di controllodella motocicletta e un eventuale incidente.

T908018

3

1

2

Page 39: 900 OHB IT

39

Informazioni generali

Coperchio laterale destro (solo Scrambler)

1. Coperchio laterale2. Grani di fissaggio/gommini

Il coperchio laterale destro può esseresmontato per poter raggiungere ilportafusibili.

Per smontare il coperchio laterale, staccarnela parte superiore dalla motocicletta fino aquando si solleva dai grani di fissaggio(lasciando i gommini in sede) e quindisollevarlo e toglierlo dalla motocicletta.

Per rimontarla, posizionare i grani dicentraggio inferiori e quindi premerefermamente per fissare il coperchio neigommini superiori.

Verificare che il coperchio si correttamenteposizionato sui grani di centraggio superiori einferiori.

E per finire, afferrare il coperchio e verificareche sia fissato per bene.

Coperchio laterale sinistro (solo Scrambler)

1. Coperchio laterale2. Fermo3. Attrezzo per distacco sella

Il coperchio laterale sinistro può esseresmontato per poter raggiungere l'attrezzo didistacco della sella.

Per staccare il coperchio laterale, aprirne ilfermo filettato usando una moneta.

Sollevare il coperchio fino a quando si staccadai grani di fissaggio e quindi toglierlo dallamotocicletta.

Per rimontarlo, posizionare il coperchio suigrani di riferimento, infilare il fermo filettato eserrarlo con una moneta.

E per finire, afferrare il coperchio e verificareche sia fissato per bene.

cdnf

21

T908018

3

1

2

Page 40: 900 OHB IT

40

Informazioni generali

Sella

1. Sella2. Bullone3. Manicotto graduato

La sella può essere smontata per poterraggiungere la batteria, il manuale d'uso, ecc.Per il distacco dei fermi della sella vienefornita una chiave a barra esagonale situatasotto il pannello laterale destro sui modelliBonneville,Bonneville SE, Bonneville T100 eThruxton, e sotto quello sinistro sullaScrambler.

Per ubicare la chiave a barra esagonale,staccare il coperchio laterale destro(coperchio sinistro sulla Scrambler) comedescritto in precedenza in questa sezione. Suitutti i modelli ad eccezione della Scrambler, lachiave a barra esagonale è situata in unfermo, sotto il portafusibili. Sui modelliScrambler, la chiave a barra esagonale èsituata in un fermo tra i due relè più arretrati.

Togliere i fermi dal retro della sella, sfilare imanicotti con risalti e sollevare la sella perstaccarla dal telaio.

Cura della sellaPer evitare di danneggiare la sella o ilrivestimento, prestare attenzione a nonlasciarla cadere e a non appoggiarla su dellesuperfici che potrebbero rovinarla.

Per il rimontaggio, posizionare la sella sultelaio accertandosi che la linguetta dicentraggio sia correttamente posizionatasotto il ponte del serbatoio del carburante.

E per finire, rimontare i manicotti con risalto eserrare le viti di ritenuta della sella.

Conservare la chiave a barra esagonalenell'apposita sede e rimontare il coperchiolaterale sinistro/destro.

1

323

AttenzionePrestare attenzione a non far cadere la sellaper evitare di rovinarla unitamente alrivestimento. Non appoggiare la sellacontro la motocicletta o altre superfici chepotrebbero rovinare la sella o ilrivestimento. Appoggiare invece la sella,con il rivestimento verso l'alto, su di unasuperficie piana e pulita, coperta da unpanno morbido.

Non appoggiare sulla sella articoli chepotrebbero rovinare o macchiare ilrivestimento.

Page 41: 900 OHB IT

41

Informazioni generali

Cavalletto

Cavalletto laterale

1. Cavalletto lateraleLa motocicletta è dotata di cavalletto lateralesul quale può essere parcheggiata.

Dopo aver usato il cavalletto prima dellaguida, controllare sempre di averlo risollevatodopo essersi messi a cavalcioni dellamotocicletta.

Per le istruzioni su come parcheggiare in tuttasicurezza, consultare il capitolo “Comeguidare la motocicletta”.

Nota:

• Quando si usa il cavalletto laterale,girare sempre il manubriocompletamente verso sinistra elasciare la motocicletta con laprima innestata.

Manuale d'usoIl Manuale d'uso della motocicletta si trovanello spazio tra il parafango posteriore e lasella.

Per raggiungere il manuale è necessariotogliere la sella.

T908020

1

AvvertenzaLa motocicletta è dotata di sistema diinterblocco per impedire di essere guidatacon il cavalletto laterale abbassato.

Non tentare mai di guidare con il cavallettolaterale abbassato e non interdire ilmeccanismo di interblocco dato che sipotrebbero verificare delle condizioni diguida pericolose con conseguente perditadi controllo della motocicletta e uneventuale incidente.

Page 42: 900 OHB IT

42

Informazioni generali

RodaggioLe prime ore di guida di una nuovamotocicletta sono considerate il periodo dirodaggio.

In modo particolare, l'attrito interno delmotore è maggiore quando i componentisono nuovi. Successivamente, tale attritointerno diminuirà notevolmente a seguito delfunzionamento continuato del motore,quando i nuovi componenti si sono assestati.

Un periodo di rodaggio effettuato conattenzione permetterà di contenere leemissioni dello scarico, di ottimizzare leprestazioni, l'economia dei consumi e ladurata utile del motore e degli altricomponenti della motocicletta.

Durante i primi 800 chilometri:

• Non aprire al massimo la manopoladell'acceleratore.

• Evitare sempre i regimi elevati.

• Evitare la guida a regime costante,sia lento sia veloce, per un lungoperiodo di tempo.

• Evitare fermate brusche e avviamentiaggressivi oltre ad accelerazionirapide, a meno che non si tratti diun'emergenza.

• Non guidare a regimi superiori a¾ del regime massimo.

Da 800 a 1.500 km:

• Il regime motore può essereaumentato poco a poco fino al limitemassimo, per periodi brevi.

Sia durante il rodaggio sia dopo averlocompletato:

• Non accelerare eccessivamente ilmotore quando è freddo.

• Non lasciare che il motore si“affatichi”. Scalare sempre unamarcia prima che il motore si“solleciti” eccessivamente.

• Non guidare a regimi inutilmenteelevati. Il passaggio a una marciasuperiore permette di ridurre iconsumi, la rumorosità e anche ditutelare l'ambiente.

Page 43: 900 OHB IT

43

Informazioni generali

Uso sicuro

Verifiche giornaliere di sicurezza

Verificare ogni giorno i seguenti organi primadi guidare la motocicletta. Il tempo necessarioè minimo e le verifiche giornalieregarantiscono il funzionamento sicuro eaffidabile della motocicletta.

Qualora si riscontri qualche irregolaritàdurante queste verifiche, si rimanda allalettura della sezione del presente manualeche si occupa degli interventi dimanutenzione e di registrazione oppure siconsiglia di rivolgersi al ConcessionarioTriumph autorizzato per ripristinare lasicurezza intrinseca della motocicletta.

Verifiche da eseguire:

Carburante: Verificare che vi sia carburantea sufficienza nel serbatoio e che non vi sianoperdite (pag. 37).

Olio motore: Livello corretto sul vetro spia.Rabboccare eventualmente con olio di gradocorretto (pag. 66).

Pneumatici/ruote: Verificare che lapressione di gonfiaggio sia corretta (a freddo).Verificare lo spessore/usura del battistrada(spessore minimo del battistrada 2,0 mm) eche non vi siano danni, forature, ecc. aipneumatici/ruote o raggi allentati/spezzati(pag. 120).

Catena di trasmissione: Controllare che lacatena di trasmissione sia correttamenteregolata e lubrificata (pag. 75).

Dadi, bulloni, fermi: Verificare a vista chegli organi di sterzo e sospensioni, gli assali etutti i comandi siano correttamente fissati oserrati. Verificare che non vi siano dispositividi fissaggio allentati o danneggiati.

Sterzo: Verificare che si sposti in modouniforme, ma non a vuoto, da un fondosterzo all'altro. Verificare che i cavi dicomando non siano inceppati (pag. 85).

Freni: Azionare la leva e il pedale del frenoper controllare che presentino la giustaresistenza. Eseguire delle indagini se la corsadi leva/pedale è eccessiva prima di incontrareuna certa resistenza oppure se la leva/pedalesono elastici durante il funzionamento(pag. 79).

AvvertenzaLa mancata esecuzione giornaliera diqueste verifiche prima di usare lamotocicletta, oppure il suo utilizzo coneventuali guasti rilevati come da elenco quisotto, può danneggiare gravemente ilmezzo oppure provocare un incidente econseguenti infortuni anche mortali.

Page 44: 900 OHB IT

44

Informazioni generali

Pastiglie freno: Su tutte le pastiglie vi deveessere ancora almeno 1,5 mm di guarnizione(pag. 79).

Livello liquido freni: Verificare che non visiano perdite di liquido freni. Il livello delliquido freni deve trovarsi tra gli indici diMAX e MIN su entrambi i serbatoi (pag. 81).

Forcelle anteriori: Verificare che funzioninosenza incepparsi. Verificare che non vi sianoperdite di olio (pag. 87).

Manopola acceleratore: Verificare chepresenti un gioco di 2-3 mm e che lamanopola ritorni alla posizione del minimosenza incepparsi (pag. 70).

Frizione: Verificare che la frizione funzioni inmodo regolare e che il cavo presenti lacorretta corsa a vuoto (pag. 73).

Equipaggiamento elettrico: Verificare chetutte le luci e l'avvisatore acustico funzioninoin modo corretto (pag. 25).

Arresto del motore: Verificare che ilcommutatore di arresto spenga il motore(pag. 32/46).

Cavalletto: Verificare che ritornino nellaposizione sollevata mediante la funzione dellamolla. Verificare che le molle di richiamo nonsiano deboli o danneggiate (pag. 41).

Page 45: 900 OHB IT

Come guidare la motocicletta

45

COME GUIDARE LA MOTOCICLETTA

IndiceArresto del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Avviamento del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Partenza/cambio delle marce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Frenata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Parcheggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Considerazioni per la guida ad alta velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Sterzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Borse e valigie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Carburante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Equipaggiamento elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Page 46: 900 OHB IT

46

Come guidare la motocicletta

1. Commutatore arresto motore2. Pulsante di avviamento3. Spia folle4. Starter5. Commutatore di accensione

Arresto del motore• Chiudere completamente la mano-

pola dell'acceleratore.

• Mettere il cambio in folle.

• Disinserire l'accensione.

• Innestare la prima.

• Parcheggiare la motocicletta in pianosu una superficie solida e abbassareil cavalletto laterale.

• Sfilare la chiave dal commutatore diavviamento.

• Innestare il bloccasterzo (vedipag. 31).

1

2

34 5

ccjh

AttenzioneIl normale arresto del motore si effettuadisinserendo il commutatore di accensione.Il commutatore di arresto motore servesolo in caso di emergenza. Non lasciareinserita l'accensione a motore fermo ondeevitare avarie all'impianto elettrico.

Page 47: 900 OHB IT

47

Come guidare la motocicletta

Avviamento del motore• Disinnestare il bloccasterzo.

• Verificare che il commutatore diarresto motore sia nella posizione dimarcia.

• Infilare la chiave di accensione eportare il commutatore diaccensione su acceso.

• Verificare che il cambio sia in folle.

• Tirare la leva della frizionecompletamente verso il manubrio.

• Se il motore è freddo, aprire lostarter, tenendo presente quantosegue: Con una temperaturaambiente superiore a 25 °C, tirarefuori lo starter nella prima posizione.Con una temperatura ambienteinferiore a 25 °C, tirarecompletamente fuori lo starter.

• Se il motore è parzialmente caldo,tirare fuori lo starter nella primaposizione.

• Lasciando la farfalla completamentechiusa, premere il pulsante dellostarter fino a quando il motore parte.

• Rilasciare lentamente la leva dellafrizione.

• Durante il riscaldamento, premereun poco alla volta lo starter, secondonecessità, per evitare che il motore siimballi o si spenga.

• Quando il motore si è riscaldatoabbastanza da poter funzionaresenza lo starter, premere a fondo ilpomello per disattivare lo starter.

• Se il motore è caldo, verificare che lostarter sia completamente premuto.

AvvertenzaNon avviare mai il motore e non farlogirare in un locale chiuso. I fumi di scaricosono velenosi e possono provocarerapidamente la perdita dei sensi e la morteentro un breve periodo di tempo.

Usare sempre la motocicletta all'aperto o inun locale adeguatamente ventilato.

AttenzioneQuesta motocicletta Triumph è raffreddataad aria e, di conseguenza, richiede che visia un passaggio di aria sopra ai cilindri ealla testata per mantenere la correttatemperatura del motore. Se per lunghiperiodi il motore gira al minimo oppureviene fatto funzionare a velocità moltobasse, come ad esempio in caso di trafficointenso o che avanza lentamente, il motorepotrebbe surriscaldarsi e subire dannigravi.

AttenzioneNon far funzionare continuamente ilmotorino di avviamento per più di5 secondi per evitare di farlo surriscaldaree di scaricare la batteria. Attendere15 secondi tra un tentativo di avviamento eil successivo in modo che il motorino possaraffreddarsi e la carica della batteria possaripristinarsi.

Page 48: 900 OHB IT

48

Come guidare la motocicletta

Nota:

• La motocicletta è dotata diinterruttori di interdizionedell'avviamento, che impedisconoal motorino di avviamento difunzionare quando il cambio non èin folle con il cavalletto lateraleabbassato.

• Se il cavalletto laterale è abbassatoquando il motore è acceso e ilcambio non è in folle, il motore sispegne indipendentemente dallaposizione della frizione.

Partenza/cambio delle marce

1. Pedale cambio marcia – tutti i modelli• Innestare la frizione e la prima.

Aprire leggermente la manopoladell'acceleratore e rilasciarelentamente la leva della frizione.Non appena la frizione comincia adinnestarsi, aprire un po’ di più lamanopola dell'acceleratore in mododa raggiungere un regime cheimpedisca lo spegnimento delmotore.

• Chiudere la manopoladell'acceleratore azionando al tempostesso la leva della frizione. Innestareuna marcia più alta o più bassa.Aprire parzialmente la manopoladell'acceleratore rilasciando al tempostesso la leva della frizione. Usaresempre la frizione durante il cambiodi marcia.

AttenzioneLa spia della bassa pressione dell'oliodovrebbe spegnersi non appena il motoresi avvia.

Se la spia di bassa pressione dell'oliorimane accesa dopo l'avviamento,spegnere immediatamente il motore eindagare la causa.

Il funzionamento con la spia di bassapressione accesa, causa danni gravi almotore.

T908023

1

1

2

3

4

5

N

Page 49: 900 OHB IT

49

Come guidare la motocicletta

Nota:

• Il meccanismo del cambio è di tipo“positivo”. Ciò significa che, ognivolta che si abbassa il pedale delcambio, è possibile innestare solouna marcia dopo l'altra, in ordinecrescente o decrescente.

Frenata

1. Pedale freno posteriore – tutti i modelli

1. Leva freno anteriore – tutti i modelli

AvvertenzaEvitare di accelerare troppo o tropporapidamente alle marce inferiori dato checiò potrebbe portare al sollevamento daterra della ruota anteriore (impennata sullaruota posteriore) oppure alla perdita ditrazione del pneumatico posteriore(slittamento della ruota).

Accelerare sempre con attenzione, inmodo particolare se non si conosce bene lamotocicletta dato che un'impennata sullaruota posteriore o la perdita di trazionepuò causare la perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

AvvertenzaNon scalare una marcia a velocità tali daprovocare un regime motore (giri/min)eccessivo, dato che è possibile che la ruotaposteriore si blocchi causando la perdita dicontrollo e un incidente, oltre ad eventualidanni al motore. Lo scalo di marcia deveessere effettuato solo a regimi motore bassicorrispondenti alla marcia innestata.

T908024

1

T908025

1

Page 50: 900 OHB IT

50

Come guidare la motocicletta

AvvertenzaDURANTE LA FRENATA, OSSERVARE

QUANTO SEGUE:Chiudere completamente la manopoladell'acceleratore, lasciando la frizioneinnestata per consentire al motore diridurre la velocità della motocicletta.

Scalare una marcia alla volta in modo che ilcambio sia in prima quando la motociclettasi arresta.

Per arrestare la motocicletta, premereentrambi i pedali dei frenicontemporaneamente. Normalmente ilfreno anteriore dovrebbe essere premutoun po’ di più di quello posteriore.

Scalare una marcia o disinnestarecompletamente la frizione quanto basta adevitare lo spegnimento del motore.

Non bloccare i freni, onde evitare laperdita di controllo e un eventualeincidente.

AvvertenzaPer le frenate di emergenza, nonpreoccuparsi di scalare le marce, premereinvece con la massima forza i freni anteriorie posteriori evitando slittamenti. Siconsiglia ai piloti di esercitarsi ad usare ifreni in aree prive di traffico.

Triumph consiglia vivamente a tutti imotociclisti di partecipare ad un corso diaddestramento alla guida che prevedaanche l'addestramento all'uso sicuro deifreni. L'erroneo azionamento dei frenicomporta la perdita di controllo dellamotocicletta e un eventuale incidente.

AvvertenzaAi fini della sicurezza, prestare sempre lamassima attenzione durante la frenata,l'accelerazione o in curva, dato che dellemanovre avventate possono causare laperdita di controllo e un eventualeincidente. L'uso indipendente del frenoanteriore o posteriore riduce le prestazionidell'impianto frenante. Le frenate bruschepossono provocare il bloccaggio di unadelle ruote, la perdita di controllo dellamotocicletta e un eventuale incidente.

Qualora possibile, ridurre la velocità primadi effettuare una curva dato che la chiusuradella manopola dell'acceleratore o lafrenata a metà curva possono provocare loslittamento delle ruote con conseguenteperdita di controllo e un incidente.

Durante la guida sotto la pioggia o con unmanto stradale bagnato o sconnesso, lacapacità di manovra e di arresto risultaridotta. In tali condizioni di guida, tuttequeste azioni devono essere svolte il piùregolarmente possibile. L'accelerazione, lafrenata o le curve eseguite in modoimprovviso possono causare la perdita dicontrollo e un incidente.

Page 51: 900 OHB IT

51

Come guidare la motocicletta

Parcheggio

Mettere il cambio in folle e disinserire ilcommutatore di accensione.

Attivare il bloccasterzo per evitare il furto.

Parcheggiare sempre la motocicletta su unterreno stabile e in piano, onde evitarne lacaduta.

Per il parcheggio su pendii, parcheggiaresempre la motocicletta rivolta verso la salita,onde evitare che si sposti dal cavalletto.

Su un pendio trasversale, parcheggiaresempre in modo tale che il pendio spinganaturalmente la motocicletta verso ilcavalletto.

Non parcheggiare mai la motocicletta su unpendio trasversale superiore a 6° o rivoltaverso la discesa.

AvvertenzaQuando si percorre un lungo pendioripido, usare l'effetto frenante del motorescalando le marce e azionare i freniintermittentemente. I freni si surriscaldanose sono usati continuamente e perdono laloro efficacia.

La guida della motocicletta con il piede o lamano sul pedale o sulla leva del freno puòprovocare l'accensione della luce di arrestoe dare delle false indicazioni agli altriconducenti, oltre a causare ilsurriscaldamento dei freni, riducendonel'efficienza.

Non guidare la motocicletta a motorespento e non trainarla. Il cambio èlubrificato a pressione solo quando ilmotore è acceso. La lubrificazioneinsufficiente può provocare danni o ilgrippaggio del cambio, con conseguenteperdita repentina del controllo delmotociclo ed eventuale incidente.

cciu

Page 52: 900 OHB IT

52

Come guidare la motocicletta

Nota:

• Quando si parcheggia di sera, o inuna zona dove è d'obbligo l'usodelle luci di stazionamento,lasciare accesi i fanalini di coda, laluce targa e le luci di posizioneruotando il commutatore diaccensione su parcheggio.

Non lasciare il commutatore nella posizionedi parcheggio per lunghi periodi onde evitaredi scaricare la batteria.

Accertarsi che il cavalletto sia completamentesollevato prima di partire con la motocicletta.

AvvertenzaNon parcheggiare la motocicletta suterreno cedevole o su forti pendii. Se vieneparcheggiata su terreni cedevoli o su fortipendii, la motocicletta potrebbe cadere ecausare danni alle cose e lesioni allepersone.

AvvertenzaLa benzina è altamente infiammabile e, insituazioni particolari, può esplodere. In casodi parcheggio in un box o in un autosilo,verificare che siano debitamente ventilati eche la motocicletta non si trovi vicino afonti di fiamme o scintille, comprese leapparecchiature dotate di accenditoio.

Se il suddetto consiglio non vienerispettato, si potrebbe causare un incendiocon conseguenti danni alle cose o lesionipersonali.

AvvertenzaIl motore e l'impianto di scarico sarannocaldi dopo la guida della motocicletta.NON parcheggiare la motocicletta inluoghi dove pedoni e bambini potrebberotoccarla.

Se si toccano parti del motore odell'impianto di scarico quando sono calde,si potrebbero causare ustioniall'epidermide non protetta.

Page 53: 900 OHB IT

53

Come guidare la motocicletta

Considerazioni per la guida ad alta velocità

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumphsoltanto entro i limiti di velocità previstidalla legge per i tipi di strade percorse. Laguida della motocicletta ad alta velocitàpuò essere potenzialmente pericolosa datoche il tempo a disposizione per reagire adeterminate condizioni di traffico puòessere notevolmente ridotto dall'aumentodella velocità. Ridurre sempre la velocità inbase alle condizioni atmosferiche e alvolume del traffico.

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumph adalta velocità solo su percorsi di garaadeguatamente delimitati o su circuiti digara appositi. La guida ad alta velocità puòessere effettuata solo dai piloti che sonostati opportunamente addestrati nelletecniche necessarie per tale tipo di guida eche conoscono a fondo le caratteristichetecniche della motocicletta in tutte lecondizioni di guida.

La guida ad alta velocità in qualsiasi altracircostanza è pericolosa e causa la perditadi controllo della motocicletta e unincidente.

AvvertenzaLe caratteristiche di manovrabilità di unmotociclo ad alta velocità possono esserediverse da quelle riscontrate durante laguida nei limiti di velocità previsti dallalegge. Non cercare di guidare lamotocicletta ad alta velocità a meno chenon si sia addestrati a sufficienza e siabbiano le capacità necessarie, ondeevitare gravi incidenti provocati da errori diguida.

AvvertenzaLe avvertenze elencate sono estremamenteimportanti e non devono mai esseretrascurate. Un problema che non sipresenta a velocità normali può aumentarenotevolmente ad alta velocità.

Page 54: 900 OHB IT

54

Come guidare la motocicletta

GeneralitàAccertarsi che la manutenzione dellamotocicletta sia stata eseguita come databella della manutenzione periodica.

SterzoControllare che il manubrio giriscorrevolmente, senza un'eccessiva corsa avuoto o inceppamenti. Verificare che i cavi dicomando non impediscano il movimentodello sterzo.

Borse e valigieVerificare che le borse siano chiuse, bloccatee saldamente montate sulla motocicletta.

FreniVerificare che i freni anteriori e posteriorifunzionino in modo corretto.

PneumaticiAi fini della sicurezza, la guida ad alta velocitàrichiede che i pneumatici siano in ottimecondizioni. Esaminarne le condizioni generali,gonfiarli alla pressione corretta (con ipneumatici freddi) e verificare l'equilibraturadelle ruote. Montare saldamente i cappuccidelle valvole dopo aver verificato la pressionedei pneumatici. Osservare le informazioniriportate nelle parti del manuale che trattanodella manutenzione e dei dati tecnici.

CarburanteVerificare che il carburante a disposizione siasufficiente per il maggiore consumo associatoalla guida ad alta velocità.

Olio motoreVerificare che il livello dell'olio sia corretto.Prima del rabbocco, verificare che l'olio sia digrado e tipo previsti.

Equipaggiamento elettricoVerificare che il proiettore, il fanalino dicoda/luce di arresto, gli indicatori didirezione, l'avvisatore acustico, ecc.funzionino tutti correttamente.

VarieVerificare che tutti i dispositivi di fissaggiosiano ben saldi e che tutti i componentiimportanti per la sicurezza siano in ottimecondizioni.

AttenzioneL'impianto di scarico è dotato dicatalizzatore per ridurre i livelli di emissionidallo scarico. Il catalizzatore può subiredanni fatali se la motocicletta rimane asecco oppure se viene guidata con unariserva molto bassa. Accertarsi sempre diavere abbastanza carburante per il viaggioda intraprendere.

Page 55: 900 OHB IT

55

Accessori e bagaglio

ACCESSORI E BAGAGLIOL'aggiunta di accessori e il trasporto di pesosupplementare possono influire sullecaratteristiche di guida della motocicletta,provocare variazioni nella stabilità erichiedono quindi una riduzione dellavelocità. Le seguenti informazioni sonodestinate a segnalare la possibilità dei rischi acui si va incontro con l'aggiunta di accessori oa seguito del trasporto di passeggeri e dicarichi supplementari sulla motocicletta.

AvvertenzaUn carico errato può rendere meno sicurala guida della motocicletta e provocare unincidente.

Verificare sempre che i carichi trasportatisiano distribuiti in modo uniforme daentrambi i lati della motocicletta. Verificareche il carico sia debitamente fissato inmodo da non spostarsi durante la guidadella motocicletta.

Verificare spesso la sicurezza del carico (manon durante la guida) e controllare chenon sporga oltre la parte posteriore dellamotocicletta.

Non superare mai il peso massimoammesso della motocicletta che è di200 kg.

Questo peso massimo del caricocomprende quello del conducente, delpasseggero e di eventuali carichitrasportati.

AvvertenzaIl modello Steve McQueen™ Edition èstato progettato per essere usato comeveicolo a due ruote destinato al trasportodel solo pilota. L’utilizzo di questo modellocon un passeggero è pericoloso epotrebbe causare la perdita di controllodella motocicletta e un incidente.

AvvertenzaNon aggiungere accessori né trasportarebagagli che pregiudichino il controllo dellamotocicletta. Sincerarsi di non averecompromesso la visibilità o ilfunzionamento delle luci, la distanza daterra, la capacità di inclinazione dellamotocicletta in curva (vale a dire l'angolo diinclinazione), il funzionamento deicomandi, la corsa delle ruote, il movimentodella forcella anteriore e qualsiasi altroaspetto del funzionamento dellamotocicletta.

Page 56: 900 OHB IT

56

Accessori e bagaglio

AvvertenzaNon guidare mai una motocicletta dotatadi accessori o con carichi di qualsiasi tipo, avelocità superiori a 130 km/h. Nellesuddette condizioni, non superare i130 km/h, anche se i limiti di velocità invigore lo permettono.

La presenza di accessori e/o di carico, puòprovocare variazioni nella stabilità e nellaguida della motocicletta.

Se non si prendono in considerazionequeste variazioni nella stabilità dellamotocicletta, si può provocare la perdita dicontrollo o un incidente.

Ricordare che il limite massimo di130 km/h deve essere ridotto nelleseguenti condizioni: quando siaggiungono accessori non approvati, se ilcarico è eccessivo, se i pneumatici sonoconsunti, se le condizioni generali dellamotocicletta sono insoddisfacenti, se ilmanto stradale è dissestato o se lecondizioni atmosferiche sono sfavorevoli.

AvvertenzaQuesta motocicletta non deve essereguidata a velocità superiori al limite divelocità legale ad eccezione di quando sitrova in condizioni di gara su percorsoautorizzato e delimitato.

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumph adalta velocità solo su percorsi di garaadeguatamente delimitati o su circuiti digara appositi. La guida ad alta velocità puòessere effettuata solo dai piloti che sonostati opportunamente addestrati nelletecniche necessarie per tale tipo di guida eche conoscono a fondo le caratteristichetecniche della motocicletta in tutte lecondizioni di guida.

La guida ad alta velocità in qualsiasi altracircostanza è pericolosa e causa la perditadi controllo della motocicletta e unincidente.

AvvertenzaLe caratteristiche di guida e di frenata diuna motocicletta sono pregiudicate dallapresenza di un passeggero. Il pilota devesempre prendere in considerazione questevariazioni quando trasporta un passeggeroe non dovrebbe mai farlo se non è statoopportunamente addestrato, se non sisente sicuro e se ha problemi con levariazioni delle caratteristiche di guida dellamotocicletta che il trasporto di unpasseggero comporta.

La guida della motocicletta senza prenderein considerazione la presenza di unpasseggero può provocare la perdita dicontrollo ed eventuale incidente.

Page 57: 900 OHB IT

57

Accessori e bagaglio

AvvertenzaInformare il proprio passeggero chepotrebbe provocare la perdita di controllodella motocicletta muovendosiall'improvviso o sedendosi in modo noncorretto.

Il pilota deve spiegare al passeggero comecomportarsi.

• È importante che il passeggerorimanga seduto quando lamotocicletta è in moto e che noninterferisca con la guida.

• Il passeggero deve tenere i piediappoggiati sulle pedane e deveafferrarsi bene alla cintura dellasella o alla vita o ai fianchi delpilota.

• Informare il passeggero che incurva dovrà inclinarsi all'unisonocon il pilota, ma non se il pilotanon lo fa.

AvvertenzaNon trasportare animali sulla motocicletta.

Un animale potrebbe muoversiall'improvviso o in modo non previstocausando la perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

AvvertenzaNon trasportare un passeggero la cuialtezza sia insufficiente a raggiungere lepedane in dotazione.

Un passeggero non abbastanza alto dapoter raggiungere le pedane non sarà ingrado di sedersi in tutta sicurezza sullamotocicletta e potrà provocare l'instabilitàdel mezzo con conseguente perdita dicontrollo ed eventuale incidente.

AvvertenzaNon cercare mai di riporre articoli vari tra iltelaio e gli organi dello sterzo, dato chefacendolo si limita la corsa dello sterzo e sicausa la perdita di controllo epossibilmente un incidente.

Un peso attaccato al manubrio o allaforcella anteriore aumenta il peso dellosterzo e può provocare la perdita dicontrollo dello sterzo e un eventualeincidente.

Page 58: 900 OHB IT

58

Accessori e bagaglio

AvvertenzaSe la sella del passeggero viene usata pertrasportare oggetti di piccole dimensioni,essi non devono pesare più di 5 kg, nondevono compromettere il controllo dellamotocicletta, devono essere fissatisaldamente e non devono sporgere oltre laparte posteriore o i lati della motocicletta.

Il trasporto di oggetti che pesano più di5 kg, che non sono saldamente fissati, checompromettono il controllo dellamotocicletta o che sporgono oltre i lati o laparte posteriore della motocicletta possonocausare la perdita di controllo del mezzo eun incidente.

Anche se sulla sella posteriore si caricanooggetti di piccole dimensionicorrettamente fissati, la velocità massimanon deve essere superiore a 130 km/h.

AvvertenzaIl carico massimo trasportabile in tuttasicurezza sul portabagagli montato su unamotocicletta con sella monoposto è pari a5 kg. Non superare mai questo limite dicarico dato che la motocicletta potrebbediventare poco stabile e causare la perditadi controllo e un incidente.

Page 59: 900 OHB IT

Manutenzione e regolazione

59

MANUTENZIONE E REGOLAZIONE

IndiceManutenzione programmata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Annotazione della manutenzione programmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Ispezione del livello dell'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Cambio dell'olio e del rispettivo filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Smaltimento dell'olio motore usato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Specifica e grado dell'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Manopola acceleratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

Frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Catena di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Lubrificazione catena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Ispezione corsa libera catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Ispezione usura catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Ispezione dell'usura del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Rodaggio delle nuove pastiglie e dei dischi dei freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Compensazione dell'usura delle pastiglie freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Contatti luci di arresto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Liquido freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Controllo livello liquido freno anteriore e regolazione - Bonneville T100 compresa la Steve McQueen™ Edition, Bonneville 110th Edition e Thruxton . . . . . . . . . 82

Ispezione e regolazione del livello del liquido del freno anteriore - Bonneville, Bonneville SE e Scrambler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Controllo livello liquido freno posteriore e regolazione - Bonneville, Bonneville SE, Bonneville T100 compresa la Steve McQueen™ Edition, Bonneville 110th Edition e Thruxton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Ispezione e regolazione del livello del liquido del freno posteirore - Scrambler . . . . . . . 84

Page 60: 900 OHB IT

Manutenzione e regolazione

60

Cuscinetti sterzo/ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Ispezione dello sterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Ispezione dei cuscinetti ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Sospensione anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Ispezione della forcella anteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Taratura sospensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Regolazione sospensione anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Regolazione della sospensione posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Tarature suggerite per la sospensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Pressione di gonfiaggio dei pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Usura del pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Profondità minima raccomandata del battistrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Sostituzione dei pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Smaltimento della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Smontaggio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Manutenzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Batteria esausta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Scarica della batteria durante il rimessaggio e l'uso saltuario della motocicletta . . . . . . . 99Carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Montaggio della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

Ubicazione dei fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Sostituzione dei fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Identificazione dei fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Proiettore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Regolazione proiettore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Sostituzione lampadina proiettore/ luce di posizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Fanalino/Luce targa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Fanalino posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Sostituzione della lampadina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Indicatore di direzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Sostituzione della lampadina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Page 61: 900 OHB IT

61

Manutenzione e regolazione

Pulitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Preparativi per il lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Punti da proteggere con particolare attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Dopo il lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Cura della sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Organi di alluminio non verniciati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Pulitura dell'impianto di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Pulitura del parabrezza accessorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

Page 62: 900 OHB IT

62

Manutenzione e regolazione

Manutenzione programmataAllo scopo di conservare l'affidabilità e lasicurezza della motocicletta, è necessarioeffettuare ogni giorno gli interventi dimanutenzione e di registrazione elencati nelprogramma di verifiche giornaliere facendoanche riferimento alla tabella dellamanutenzione programmata. Le seguentiinformazioni descrivono le procedure daseguire per effettuare le verifiche giornaliere,nonché alcuni semplici interventi dimanutenzione e di registrazione.

AvvertenzaPer poter eseguire correttamente gliinterventi di manutenzione elencati nellatabella della manutenzione programmata ènecessario possedere gli attrezzi speciali,una conoscenza specialistica ed essere statiopportunamente addestrati. Solo iConcessionari Triumph autorizzatiposseggono sia le capacità tecniche sial'equipaggiamento necessario.

Dato che se la manutenzione è eseguita inmodo errato o viene trascurata si possonocausare delle condizioni di guidapericolose, rivolgersi sempre a unConcessionario Triumph autorizzato per gliinterventi di manutenzione programmatasu questa motocicletta.

Page 63: 900 OHB IT

63

Manutenzione e regolazione

Descrizione intervento Lettura contachilometri in km o periodo di tempo,a seconda dell'intervallo che si verifica per primo

Primo tagliando

Tagliando A Tagliando B Tagliando C Tagliando D

Ogni 8001 mese

10.0001 anno

20.0002 anni

30.0003 anni

40.0004 anni

Motore e radiatore olio - controllo perdite Giorno • • • • •

Olio motore - cambio - • • • • •

Filtro olio motore - sostituzione - • • • • •

Gioco valvole - controllo/registrazione - • •

Filtro aria - sostituzione - • •

Candele - controllo - • •

Candele - sostituzione - • •

Autoscan - Eseguire una scansione automatica completa usando lo strumento diagnostico Triumph

- • • • • •

Filtro carburante - sostituzione - • •

Impianto di alimentazione - controllo di perdite, logorio, ecc.

Giorno • • • • •

Cavi acceleratore - controllo/registrazione Giorno • • • • •

Luci, strumentazione e impianti elettrici - controllo Giorno • • • • •

Sterzo - controllo funzionamento regolare Giorno • • • • •

Cuscinetti cannotto - controllo/registrazione - • • • •

Cuscinetti cannotto - lubrificazione - • •

Forcelle - controllo perdite/funzionamento regolare Giorno • • • • •

Olio forcella - sostituzione - •

Livello olio freni - controllo Giorno • • • • •

Liquido freni - sostituzione Ogni 2 anni

Page 64: 900 OHB IT

Manutenzione e regolazione

64

* Il sistema dell'impianto delle emissioni evaporative è montato solo sui modelli destinati a determinati mercati.

Pastiglie freno - controllo usura Giorno • • • • •

Pompe freni - controllo perdite di liquido - • • • • •

Pinze freni - controllo perdite di liquido e inceppamento pistoni

- • • • • •

Catena di trasmissione - lubrificazione Ogni 300 km

Catena di trasmissione - controllo usura Ogni 800 km

Tensione catena di trasmissione - controllo/registrazione

Giorno • • • • •

Guida catena di trasmissione - controllo • • • •

Fermi - ispezione a vista del serraggio Giorno • • • • •

Ruote - ispezione di eventuali danni Giorno • • • • •

Raggi (se in dotazione) – controllare le ruote per verificare che i raggi siano ben saldi e che non siano allentati o spezzati

Giorno • • • • •

Cuscinetti ruota - controllo di usura/funzionamento regolare

- • • • • •

Usura/danni pneumatici - controllo Giorno • • • • •

Pressione pneumatici - controllo/regolazione Giorno • • • • •

Cavo frizione - controllo/registrazione Giorno • • • • •

Cavalletto - controllo funzionamento Giorno • • • • •

Sistema di iniezione aria secondaria - controllo/pulitura - • •

Tubi flessibili carburante/emissioni evaporative* - sostituzione

- •

Descrizione intervento Lettura contachilometri in km o periodo di tempo,a seconda dell'intervallo che si verifica per primo

Primo tagliando

Tagliando A Tagliando B Tagliando C Tagliando D

Ogni 8001 mese

10.0001 anno

20.0002 anni

30.0003 anni

40.0004 anni

Page 65: 900 OHB IT

65

Manutenzione e regolazione

Triumph Motorcycles non accettaresponsabilità alcuna per i danni o gliinfortuni imputabili a interventi dimanutenzione e di registrazione erratieseguiti dal proprietario.

Annotazione della manutenzione programmata

Annotazione sul libretto di manutenzione

In occasione di ogni visita presso ilConcessionario Triumph autorizzato perl'esecuzione dei tagliandi, presentare sempreil Manuale di manutenzione all'addettoall'accettazione della concessionaria.

Il Manuale di manutenzione è un registro ditutti gli interventi eseguiti nell'ambito dellamanutenzione programmata per soddisfarele clausole della garanzia della motocicletta.

Al momento del ritiro della motocicletta dopol'esecuzione del tagliando, controllare sempreche il Manuale di manutenzione sia statotimbrato unitamente alla registrazione delchilometraggio attuale.

Queste informazioni sono necessarie per lerichieste di indennizzo in garanzia eaumenteranno inoltre il valore dellamotocicletta al momento di rivenderla.

AvvertenzaTutti gli interventi di manutenzione sonoestremamente importanti e non devonoessere trascurati. Degli interventi dimanutenzione e di registrazione eseguitimale possono provocare l'avaria di uno opiù organi della motocicletta, il che èpericoloso e può causare la perdita dicontrollo e un incidente.

Le condizioni atmosferiche, il mantostradale e l'ubicazione geograficadeterminano la periodicità degli interventidi manutenzione. Per questo motivo ilprogramma di manutenzione deve esseremodificato a seconda dell'ambiente in cuiviene usata la motocicletta e delle esigenzedel proprietario.

Dato che se la manutenzione è eseguita inmodo errato o viene trascurata si possonocausare delle condizioni di guidapericolose, rivolgersi sempre a unConcessionario Triumph autorizzato per gliinterventi di manutenzione programmatasu questa motocicletta.

Page 66: 900 OHB IT

66

Manutenzione e regolazione

Olio motore

1. Bocchettone di rifornimento2. Vetro spia3. Livello olio (si indica il livello corretto)4. Indici di livello olio basamento

Affinché il motore, il cambio e la frizionepossano funzionare correttamente, ènecessario mantenere l'olio al livello correttoe cambiarlo, unitamente al rispettivo filtro,come indicato nella tabella dellamanutenzione programmata.

T908027

1

23

4

AvvertenzaIl funzionamento della motocicletta conuna quantità insufficiente di olio, o con oliodeteriorato o contaminato, rende piùrapida l'usura del motore e potrebbecausare il grippaggio del motore o delcambio. Il grippaggio di motore o cambiopuò portare alla perdita di controllo e a unincidente.

Page 67: 900 OHB IT

67

Manutenzione e regolazione

Ispezione del livello dell'olioAvviare il motore e farlo funzionare alminimo per 5 minuti circa.

Spegnere il motore e quindi attenderealmeno tre minuti per permettere all'olio distabilizzarsi.

Prendere nota del livello dell'olio visibile dalvetro spia.

Se corretto, l'olio dovrebbe essere visibile nelvetro spia ed essere al centro tra i due indiciorizzontali visibili sul basamento.

Nota:

• Si può avere un'indicazionecorretta del livello dell'olio solo seil motore si trova alla normaletemperatura d'esercizio e se lamotocicletta è in posizioneverticale (non appoggiata alcavalletto laterale).

Se è necessario rabboccare il livello dell'olio,togliere il tappo di rifornimento e aggiungereolio, un po' alla volta, fino a quando il livellovisibile nel vetro spia è corretto.

Dopo aver raggiunto il livello corretto,montare e serrare il tappo di rifornimento.

Dopo aver raggiunto il livello corretto,montare e serrare a fondo il tappo dirifornimento.

Cambio dell'olio e del rispettivo filtro

1. Tappo di scarico olio

L'olio motore e il filtro devono essere sostituitiin base ai requisiti della manutenzioneprogrammata.

• Riscaldare completamente il motoree quindi spegnerlo.

• Infilare un vassoio di raccolta sotto ilmotore.

AvvertenzaSe il motore era in moto, l'impianto discarico è caldo. Prima di lavoraresull'impianto di scarico o nelle suevicinanze, lasciare che si raffreddi, dato cheil contatto con qualsiasi parte di unimpianto di scarico caldo può causareustioni.

AvvertenzaIl contatto prolungato o ripetuto con l'oliomotore può seccare la pelle e causareirritazione o dermatiti. Per di più, l'oliousato contiene sostanze contaminantipotenzialmente nocive che possonocausare il cancro. Indossare indumentiidonei ed evitare il contatto con la pelle.

T908028 1

Page 68: 900 OHB IT

68

Manutenzione e regolazione

• Smontare il sottocoppa (se indotazione).

• Togliere il tappo di scarico delmotore.

1. Filtro olio • Svitare e togliere il filtro dell'olio

usando l'attrezzo di servizioTriumph T3880313.

• Scartare il filtro dell'olio.

• Pre-rifornire il filtro dell'olio diricambio con olio motore nuovo.

• Stendere un velo di olio motorepulito sull'anello di tenuta delnuovo filtro dell'olio. Montare il filtrodell'olio e serrarlo a 10 Nm.

• Montare il sottocoppa e serrare ibulloni a 18 Nm.

• Togliere il tappo di rifornimentodell'olio.

• Rifornire il motore di olio (vedipag. 69) fino a quando inizia adessere visibile nel vetro spia.

• Sui modelli Scrambler, può servireun imbuto per aggiungere olio dalforo di rifornimento.

• Non rabboccare in modo eccessivoe non superare la capacità indicatanel capitolo sui dati tecnici.

• Avviare il motore e lasciarlo girare alminimo per almeno 30 secondi.

AvvertenzaL'olio può essere caldo al tatto. Evitare ilcontatto con l'olio caldo indossando unabbigliamento protettivo idoneo, guanti,occhiali, ecc. Il contatto con l'olio caldo puòcausare ustioni o bruciature alla pelle.

T908029 1

AvvertenzaSe il motore era in moto, l'impianto discarico è caldo. Prima di lavoraresull'impianto di scarico o nelle suevicinanze, lasciare che si raffreddi, dato cheil contatto con qualsiasi parte di unimpianto di scarico caldo può causareustioni.

Page 69: 900 OHB IT

69

Manutenzione e regolazione

• Verificare che la spia della pressionedell'olio si spenga subito dopol'avviamento.

• Disinserire l'accensione, verificare illivello dell'olio usando il metododescritto in precedenza, erabboccarlo fino a quandoraggiunge gli indici di minimo e dimassimo sul vetro spia.

Smaltimento dell'olio motore usatoAi fini della tutela dell'ambiente, non versarel'olio motore usato sul terreno, nellefognature o negli scarichi e neppure nei corsid'acqua. Smaltire l'olio usato in modosensato. In caso di dubbio rivolgersiall'amministrazione locale.

Specifica e grado dell'olioI motori a iniezione per alte prestazioniTriumph prevedono l'uso di olio sintetico osemisintetico per motori di motocicli 10W/40o 15W/50, conforme alla specifica API SH(o superiore) e JASO MA tipo l'olio motoreCastrol Power 1 Racing 4T 10W-40(completamente sintetico), venduto comeCastrol Power RS Racing 4T 10W-40(completamente sintetico) in alcuni paesi.

AttenzioneL'accelerazione del motore oltre il minimo,prima che l'olio raggiunga tutti gli organi,può causare danni o il grippaggio delmotore. Aumentare il regime solo dopoaver fatto funzionare il motore per30 secondi per permettere la totalecircolazione dell'olio.

AttenzioneSe la pressione dell'olio è troppo bassa, laspia si accende. Se la spia rimaneilluminata quando il motore è acceso,spegnere immediatamente il motore eindagare la causa. Il funzionamento con laspia di bassa pressione accesa, causa dannigravi al motore.

AttenzioneNon aggiungere additivi all'olio motore.L'olio del motore lubrifica anche la frizionee l'eventuale presenza di additivi puòprovocarne lo slittamento.

Non usare olio minerale, vegetale, nondetergente, a base di ricino o altri oli nonconformi ai requisiti previsti. L'uso di questioli può provocare danni gravi e immediatial motore.

Accertarsi che durante il cambio o ilrabbocco dell'olio non entrino sostanzeestranee nel basamento.

Page 70: 900 OHB IT

70

Manutenzione e regolazione

Manopola acceleratore

1. Manopola acceleratore2. 2 - 3 mm

ccqc

12

AvvertenzaLa manopola dell'acceleratore comanda levalvole a farfalla nei corpi farfallati. Se i cavidell'acceleratore sono registrati in modoerrato e sono o troppo tesi o troppoallentati, può essere difficile controllarel'acceleratore e le prestazioni offertepotrebbero essere inferiori.

Controllare la corsa a vuoto dellamanopola dell'acceleratore come indicatonella tabella della manutenzioneprogrammata e apportare le registrazioninecessarie.

Essere sempre attenti se si avvertono dellevariazioni nel funzionamentodell'acceleratore e far controllare l'impiantodi accelerazione da un ConcessionarioTriumph autorizzato se si rilevano deicambiamenti. I cambiamenti possonoessere dovuti all'usura nel meccanismo chepotrebbe causare il grippaggiodell'acceleratore.

Un acceleratore registrato male, inceppatoo bloccato può portare alla perdita dicontrollo della motocicletta e a uneventuale incidente.

Page 71: 900 OHB IT

71

Manutenzione e regolazione

Ispezione

1. Regolatore del cavo di “apertura” - lato manopola comando acceleratore

2. Cavo di “chiusura”

• Controllare che l'acceleratore si apraregolarmente, senza richiedere unaforza eccessiva e che si chiuda senzaincepparsi. Richiedere alConcessionario Triumph autorizzatodi controllare l'impianto diaccelerazione se si rileva unproblema o se si hanno dei dubbi.

• Controllare che vi siano 2 - 3 mm dicorsa a vuoto della manopoladell'acceleratore quando la si giraleggermente avanti e indietro.

• Se la corsa a vuoto risulta errata,Triumph raccomanda di fareeseguire le registrazioni richiestepresso il Concessionario Triumphautorizzato. In caso d'emergenza, laregistrazione dell'acceleratore puòperò essere eseguita come descrittodi seguito:

Registrazione

Nota:

• Delle regolazioni di piccola entitàpossono essere effettuate usando iregolatori sul cavodell'acceleratore lato manopolacomando acceleratore. Se inquesto modo non è possibileottenere la taratura corretta, usarei regolatori situati su entrambi icavi lato corpo farfallato. Tarareper primo il cavo di “apertura”seguito da quello di “chiusura”.

• Togliere la sella.

• Scollegare la batteria iniziando dalcavo negativo (nero).

• Sistemare il regolatore del cavo di“apertura” sul lato della manopola inmodo da poter eseguire unaregistrazione pari in ciascunadirezione.

cciq

2

1Avvertenza

La guida della motocicletta con dei cavi dicomando registrati in modo errato, cheseguono il percorso sbagliato o inceppati,può compromettere il funzionamentodell'acceleratore e provocare la perdita dicontrollo della motocicletta ed eventualeincidente.

Per evitare una registrazione errata, l'erratopercorso dei cavi o l'utilizzo continuo di unacceleratore inceppato o danneggiato, farsempre controllare e registrarel'acceleratore presso il ConcessionarioTriumph autorizzato.

Page 72: 900 OHB IT

72

Manutenzione e regolazione

• Ruotare il regolatore del cavo di“apertura” lato corpo farfallato inmodo da ottenere un gioco da2 - 3 mm sulla manopola comandoacceleratore. Serrare il controdado.

1. Controdadi2. Regolatore cavo di apertura3. Regolatore cavo di chiusura4. Cavo di chiusura – punto di

misurazione della corsa a vuoto

• Apportare delle registrazioni dipiccola entità come richiesto, inmodo da ottenere un gioco di2 - 3 mm usando il regolatoreadiacente alla manopola. Serrare ilcontrodado.

• Con la farfalla completamentechiusa, accertarsi che vi sia una corsaa vuoto di 2 - 3 mm nel cavo di“chiusura”. Regolare quest'ultimo inmodo analogo al cavo di “apertura”.Serrare il controdado.

• Ricollegare la batteria iniziando dalcavo positivo (rosso).

• Rimontare la sella.

• Controllare che l'acceleratore si apraregolarmente, senza richiedere unaforza eccessiva e che si chiuda senzaincepparsi.

• Guidare con attenzione fino alConcessionario Triumph autorizzatopiù vicino e far controllare l'impiantodi accelerazione prima di guidare dinuovo la motocicletta.

ccip

4

3

1

2

AvvertenzaAccertarsi che entrambi i controdadi deiregolatori di entrambi i cavi siano serratidato che un controdado allentato potrebbecausare l'inceppamento della farfalla. Unacceleratore registrato male, inceppato obloccato può portare alla perdita dicontrollo della motocicletta e a uneventuale incidente.

Page 73: 900 OHB IT

73

Manutenzione e regolazione

Frizione

1. Cavo frizioneLa motocicletta è dotata di frizione azionatada cavo.

Se la leva della frizione presenta una corsaeccessiva, la frizione potrebbe nondisinnestarsi completamente causando lospegnimento del motore e un cambio marcedifficile. Per contro, se la leva della frizionepresenta una corsa a vuoto non sufficiente, lafrizione potrebbe non innestarsicompletamente, con eventuali slittamenti.

La corsa a vuoto della leva della frizione deveessere controllata come indicato nella tabelladella manutenzione programmata.

Ispezione

1. Leva2. Regolatore (lato leva)3. 2 - 3 mm

• Controllare che la corsa a vuoto dellaleva della frizione sia di 2 - 3 mmnel punto indicato sullo schema quisopra.

• Se la corsa a vuoto è errata,apportare le necessarie registrazioni.

T908032

1

T908033

2

3

1

Page 74: 900 OHB IT

74

Manutenzione e regolazione

Registrazione

1. Regolatore (lato motore)

Nota:

• I controdadi zigrinati sono montatisolo sui modelli Thruxton eBonneville T100 compresa laSteve McQueen™ Edition e laBonneville 110th Edition. I modelliBonneville, Bonneville SE eScrambler sono dotati diregolatore con dente di arresto.

• Allentare il controdado zigrinato sulcavo della frizione lato leva e ruotareil manicotto del regolatore fino adottenere la corretta corsa a vuoto.

• Serrare il controdado zigrinato sullaleva della frizione.

• Se non è possibile ottenere lacorretta taratura tramite il regolatoredella leva, usare quello del cavo latomotore.

• Allentare il controdado delregolatore.

• Ruotare il regolatore del cavoesterno per ottenere una corsa avuoto di 2 - 3 mm sulla leva dellafrizione.

• Serrare il controdado.

• Usare il regolatore della leva perapportare piccole regolazione comerichiesto.

• Verificare che tutti i controdadi sianofissati da ambo i lati del cavo.

T908034

1

Page 75: 900 OHB IT

75

Manutenzione e regolazione

Catena di trasmissione

Per ragioni di sicurezza e per evitare un'usuraeccessiva, la catena di trasmissione deveessere controllata, regolata e lubrificata inbase ai requisiti della manutenzioneprogrammata. Il controllo, la regolazione e lalubrificazione devono essere effettuati piùfrequentemente se la motocicletta è usata inambienti ostili, come ad esempio su stradepolverose, bagnate o coperte di sale epietrisco.

Se la catena è molto usurata o registrata male(o troppo allentata o troppo tesa), potrebbeuscire dalle ruote dentate o rompersi.

Lubrificazione catena

La lubrificazione è necessaria ogni300 chilometri e anche dopo la guida sotto lapioggia, su strade bagnate o ogni volta che sipensa che la catena sia secca.

Usare lo speciale lubrificante per catenaraccomandato al capitolo sulle caratteristichetecniche.

• Applicare il lubrificante sui lati deirulli. In questo modo l'olio puòpenetrare tra i rulli e le boccole dellacatena. Oliare anche gli anelli “X”della catena. Pulire ogni eccesso diolio.

• Se la catena è particolarmentesporca, pulirla prima con delcherosene e quindi applicare l'oliocome indicato in precedenza.

AvvertenzaUna catena allentata o usurata o una che sispezza o che esce dalle ruote dentatepotrebbe rimanere impigliata sulla ruotadentata del motore oppure bloccare laruota posteriore.

Una catena che rimane impigliata sullaruota dentata causa lesioni al guidatore e laperdita di controllo della motocicletta conconseguente incidente.

Di pari passo, il bloccaggio della ruotaposteriore causa la perdita di controllodella motocicletta con conseguenteincidente.

AttenzioneNon usare mai un impianto di lavaggio apressione per pulire la catena dato che sene potrebbero danneggiare i componenti.

Page 76: 900 OHB IT

76

Manutenzione e regolazione

Ispezione corsa libera catena

1. Posizione di massimo spostamento

Ispezione• Parcheggiare la motocicletta in piano

su una superficie solida e abbassareil cavalletto laterale.

• Ruotare la ruota posteriore pertrovare la posizione dove la catena èmaggiormente tesa e misurare lacorsa verticale della catena sul trattocentrale tra le ruote dentate.

• Per la Thruxton e la Scrambler, lacorsa verticale della catena ditrasmissione deve essere pari a30 - 40 mm.

• Per tutti gli altri modelli, la corsaverticale della catena di trasmissionedeve essere pari a 15 - 30 mm.

Registrazione• Se la misurazione della corsa libera

della catena è errata, è necessarioeseguire le seguenti regolazioni:

• Allentare il dado del fuso della ruota.

• Spostando entrambi i regolatori dipari importo, ruotare i bulloni delregolatore in senso orario peraumentare la corsa libera dellacatena e in senso antiorario perridurla.

1. Dado fuso ruota posteriore2. Regolatori3. Contrassegni allineamento ruota

• Dopo aver tarato la corretta corsa avuoto della catena, serrare il dadodel mozzo della ruota posteriore a85 Nm.

• Serrare i regolatori in sensoantiorario a 5 Nm.

T908035

1

T908036

1

23

Page 77: 900 OHB IT

77

Manutenzione e regolazione

• Verificare che i contrassegni diallineamento della ruota si trovinonella medesima posizione da ambo ilati delle motocicletta. Regolarecome richiesto, se l'allineamento èerrato.

• Ruotare la ruota posteriore e ripetereil controllo della regolazione dellacatena. Registrarlo nuovamente senecessario.

• Controllare l'efficacia del frenoposteriore.

Ispezione usura catena

1. Misurazione di 20 maglie2. Peso

• Svitare il carterino copricatena.

• Tendere per bene la catenaappendendo su di essa un peso da10 - 20 kg.

• Misurare la lunghezza di 20 magliesul tratto diritto della catena dalcentro del 1° perno a quello del 21°perno. Dato che la catena potrebbeusurarsi in modo non uniforme,rilevare le misurazioni in vari punti.

• Se la lunghezza supera il limite diservizio di 321 mm, sostituire lacatena.

• Ruotare la ruota posteriore eispezionare la catena di trasmissioneper vedere che i rulli non sianodanneggiati e che i perni e le maglienon si siano allentati.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con un fusoruota allentato può compromettere lastabilità e la maneggevolezza del mezzo.Se la stabilità e la maneggevolezza sonocompromesse, si potrebbe avere la perditadi controllo e un incidente.

T908037

1

10-20KG

2

Page 78: 900 OHB IT

78

Manutenzione e regolazione

• Staccare inoltre il coperchio dellaruota dentata e ispezionare le ruotedentate per vedere che i denti nonsiano eccessivamente usurati odanneggiati.

• Se si riscontrano delle irregolarità,fare sostituire la catena ditrasmissione e le ruote dentatepresso un Concessionario Triumphautorizzato.

• Rimontare il carterino copricatena eil coperchio della ruota dentata.

T509--33

DENTE USURATO(RUOTA DENTATA

DENTE USURATO(RUOTA DENTATA

L'usura della ruota dentata è stata

o esagerata a scopo illustrativo

POSTERIORE)MOTORE)

AvvertenzaL'impiego di catene non approvate puòcausare la rottura o la fuoriuscita dellacatena dalle ruote dentate. In entrambi icasi la ruota posteriore si potrebbebloccare, danneggiando gravemente lamotocicletta e causando la perdita dicontrollo e un incidente.

Per motivi di sicurezza, usare una catenaoriginale Triumph come prescritto nelCatalogo ricambi Triumph.

Non trascurare mai la manutenzione dellacatena e farla installare da unConcessionario Triumph autorizzato.

AttenzioneSe le ruote dentate sono usurate, sostituirlesempre unitamente alla catena ditrasmissione.

Se si sostituiscono delle ruote dentateusurate senza cambiare anche la catena, sicauserà l'usura prematura delle nuoveruote dentate.

Page 79: 900 OHB IT

79

Manutenzione e regolazione

Freni

1. Spessore della guarnizione2. 1,5 mm Spessore della gola

Ispezione dell'usura del frenoLe pastiglie dei freni devono essereispezionate come indicato nella tabella dellamanutenzione programmata e devono esseresostituite se usurate o se hanno superato lospessore minimo utile.

Se lo spessore della guarnizione di unaqualsiasi pastiglia (dei freni anteriori oposteriori) è inferiore a 1,5 mm, significa chela pastiglia è consumata fino alla base degliindici di usura ed è quindi necessariosostituire tutte le pastiglie di una ruota.

Rodaggio delle nuove pastiglie e dei dischi dei freniDopo aver montato sulla motocicletta dischie/o pastiglie dei freni di ricambio,raccomandiamo di eseguire un periodo dirodaggio attento per ottenere le miglioriprestazioni e durata dei dischi e dellepastiglie. Per il rodaggio delle nuove pastigliee dei nuovi dischi consigliamo unapercorrenza di 300 km.

Durante il periodo di rodaggio dopo ilmontaggio dei nuovi dischi e/o pastiglie deifreni, evitare le frenate brusche, guidare conattenzione e lasciare una maggior distanza disicurezza.

T908039

2

1

AvvertenzaLe pastiglie dei freni devono sempre esseresostituite in serie per ogni ruota. Sulla ruotaanteriore, che potrebbe alloggiare duepinze, è necessario sostituire tutte lepastiglie in entrambe le pinze.

La sostituzione delle singole pastiglieriduce l'efficacia dei freni e potrebbecausare la perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

Dopo il montaggio delle pastiglie diricambio, guidare il mezzo con la massimacautela fino a quando le nuove pastiglienon si sono assestate.

Page 80: 900 OHB IT

80

Manutenzione e regolazione

Compensazione dell'usura delle pastiglie frenoL'usura del disco e delle pastiglie vienecompensata automaticamente e non ha alcuneffetto sul funzionamento della leva o delpedale del freno. Gli organi del frenoanteriore o posteriore non richiedono alcunaregistrazione.

Contatti luci di arrestoLa luce di arresto è attivataindipendentemente dall'azionamento o delfreno anteriore o di quello posteriore. Se laluce di arresto non funziona quando si azionala leva del freno anteriore e si preme il pedaledel freno posteriore, chiedere a unConcessionario autorizzato Triumph diindagare la causa e di riparare il guasto.

AvvertenzaSe la leva o il pedale del freno sembranoessere morbidi quando vengono azionati,o se la corsa della leva/pedale del frenodiventa eccessiva, è possibile che vi sia arianelle tubazioni dei freni o che i freni sianodifettosi.

La guida della motocicletta in talicondizioni è pericolosa ed è necessariorivolgersi al Concessionario Triumphautorizzato che eseguirà i necessariinterventi di riparazione prima di guidarenuovamente il mezzo.

La guida con freni difettosi può causare laperdita di controllo della motocicletta e uneventuale incidente.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con le luci diarresto difettose è illegale e pericolosa.

La guida di una motocicletta con luci diarresto difettose può provocare unincidente e lesioni al pilota o agli altriautomobilisti.

Page 81: 900 OHB IT

81

Manutenzione e regolazione

Liquido freniIspezionare il livello del liquido freni inentrambi i serbatoi e cambiarlo come indicatonella tabella della manutenzioneprogrammata. Per il freno anteriore, usaresolo liquido DOT 4.

Sul posteriore, il liquido con specifica DOT 3o DOT 4 può essere usato su tutti i modellitranne Scrambler.

Per i modelli Scrambler usare il liquido freniconforme alla specifica DOT 4. Il liquido frenideve anche essere sostituito se contiene, o sisospetta che contenga, umidità o altreimpurità.

AvvertenzaSe il liquido freni in uno dei serbatoi ècontaminato oppure si sospetta che lo sia,rivolgersi al Concessionario Triumphautorizzato per eventuali consigli primadella guida. Il liquido freni contaminatopuò causare l'avaria dei freni. La guida confreni difettosi può causare la perdita dicontrollo della motocicletta e un eventualeincidente.

AvvertenzaSe si è avuta una diminuzione notevole dellivello del liquido in uno dei serbatoi,rivolgersi al Concessionario Triumphautorizzato prima della guida. Un bassolivello oppure delle perdite di liquido frenirendono pericolosa la guida ecompromettono le prestazioni dei freni conpossibile perdita di controllo dellamotocicletta e un eventuale incidente.

AvvertenzaIl liquido dei freni è igroscopico e ciòsignifica che assorbe l'umidità presentenell'aria.

L'eventuale umidità assorbita riducenotevolmente il punto di ebollizione delliquido freni causando una riduzionedell'efficacia frenante.

Per questo motivo, sostituire sempre illiquido freni come indicato nella tabelladella manutenzione programmata.

Usare sempre del liquido freni preso da unflacone sigillato e mai da uno già aperto oche era stato aperto in precedenza.

Non mischiare marche o gradi diversi diliquidi freni.

Verificare che non ci siano trafilamentiintorno agli organi di fissaggio dei freni,alle guarnizioni e alle articolazioni e che letubazioni dei freni non presentinoincrinature, danni o usura.

Riparare sempre qualsiasi difetto prima diguidare il mezzo.

Se non si rispettano e non si seguono allalettera i precedenti avvisi, si potrebberocreare delle condizioni di guida pericolosecon conseguente perdita di controllo edeventuale incidente.

Page 82: 900 OHB IT

82

Manutenzione e regolazione

Controllo livello liquido freno anteriore e regolazione - Bonneville T100 compresa la Steve McQueen™ Edition, Bonneville 110th Edition e Thruxton

1. Indice di livello superiore, freno anteriore

2. Indice di livello inferiore, freno anteriore

• Per controllare il livello del liquidodel freno anteriore, controllare chesia visibile dal vetro spia sul davantidel serbatoio.

• Il livello del liquido freni deve esseremantenuto tra gli indici superiore einferiore (con il serbatoioorizzontale).

• Per regolare il livello del liquido,svitare le viti e togliere il coperchioprendendo nota della posizione dellamembrana di tenuta.

• Rifornire il serbatoio fino all'indicesuperiore con del liquido DOT 4pulito preso da una lattina sigillata.

• Rimettere il tappo, verificando che latenuta della membrana siacorrettamente posizionata tra iltappo e il corpo del serbatoio.

• Serrare le viti di ritenuta del tappo.

T908040

2

1

Page 83: 900 OHB IT

83

Manutenzione e regolazione

Ispezione e regolazione del livello del liquido del freno anteriore - Bonneville, Bonneville SE e Scrambler

1. Indice di livello superiore, freno anteriore

2. Indice di livello inferiore, freno anteriore

3. Fermo di sicurezza

• Il livello del liquido freni nei serbatoideve essere mantenuto tra gli indicisuperiore e inferiore (con il serbatoioorizzontale).

• Staccare il fermo di sicurezza.

• Smontare il tappo del serbatoio.

• Rifornire il serbatoio fino all'indicesuperiore con del liquido DOT 4pulito preso da una lattina sigillata.

• Rimettere il tappo del serbatoiocontrollando che la tenuta adiaframma sia correttamentemontata.

• Rimontare il fermo di sicurezza.

Controllo livello liquido freno posteriore e regolazione - Bonneville, Bonneville SE, Bonneville T100 compresa la Steve McQueen™ Edition, Bonneville 110th Edition e Thruxton

1. Livello superiore, freno posteriore2. Livello inferiore, freno posteriore

• Per controllare il livello del liquidodel freno posteriore, togliere lacarenatura destra come descritto alcapitolo sulle informazioni generali.

• Il livello del liquido freni nelserbatoio posteriore deve esseremantenuto tra gli indici superiore einferiore.

• Per regolare il livello del liquido,staccare il serbatoio dalla scatoladell'aria senza staccare il flessibile dicollegamento.

• Svitare le viti e togliere il tappoprendendo nota della posizione dellamembrana di tenuta.

jajc

31

2

UPPER

LOWER

ccis

1

2

Page 84: 900 OHB IT

84

Manutenzione e regolazione

• Rifornire il serbatoio fino all'indicesuperiore con del liquido DOT 3 oDOT 4 pulito preso da una lattinasigillata.

• Rimettere il tappo del serbatoio,verificando che la tenuta dellamembrana sia correttamenteposizionata tra il tappo e il corpo delserbatoio. Serrare le viti di ritenutadel tappo.

• Fissare il serbatoio sulla scatoladell'aria serrando le viti originali.

• Rimontare la carenatura destra.

Ispezione e regolazione del livello del liquido del freno posteirore - Scrambler

1. Livello superiore, freno posteriore2. Livello inferiore, freno posteriore3. Viti tappo serbatoio

• Il livello del liquido del frenoposteriore è visibile dal lato destrosenza togliere il serbatoio o ilcoperchio.

• Il livello del liquido del freno nelserbatoio posteriore deve esseremantenuto tra gli indici di livellosuperiore e inferiore, con lamotocicletta sorretta in posizioneverticale.

• Per regolare il livello del liquido delfreno posteriore, allentare le viti difissaggio del tappo del serbatoio sultelaio e staccare il tappo delserbatoio.

cdng

1

2

3

Page 85: 900 OHB IT

85

Manutenzione e regolazione

• Togliere il tappo prendendo notadella posizione della membranaall'interno.

• Rifornire il serbatoio fino all'indicesuperiore con del liquido DOT 4pulito preso da una lattina sigillata,con la motocicletta sorretta inposizione verticale.

• Rimettere il tappo del serbatoio,verificando che la tenuta dellamembrana sia correttamenteposizionata tra il tappo e il corpo delserbatoio.

• Appoggiare il coperchio delserbatoio sul telaio e fissarlo con ledue viti svitate in precedenza.Serrare le viti a 7 Nm.

Cuscinetti sterzo/ruota

Ispezione dello sterzoLubrificare e ispezionare lo stato dei cuscinettidel cannotto (sterzo) come indicato nellatabella della manutenzione programmata.

Nota:

• Ispezionare sempre i cuscinettiruote quando si verificano quellidello sterzo.

AvvertenzaPer evitare il rischio di lesioni causate dallacaduta della motocicletta durantel'ispezione, verificare che il mezzo siastabile e fissato a un supporto.

Non esercitare una forza elevata contro ledue ruote e non farle dondolarevigorosamente dato che queste azionipotrebbero rendere instabile lamotocicletta o causare lesioni se cade dalcavalletto.

Accertarsi che la posizione del blocchettodi supporto non causi danni ai condotti o alfiltro dell'olio sotto la coppa.

Page 86: 900 OHB IT

86

Manutenzione e regolazione

Controllo del gioco dello sterzo

Ispezione• Parcheggiare la motocicletta in

piano, in posizione verticale.

• Sollevare la ruota anteriore da terra.

• Tenere ferme le estremità delleforcelle anteriori e cercare dispostarle avanti e indietro.

• Se si riscontra un certo gioco, primadi guidare il mezzo, chiedere alConcessionario Triumph autorizzatodi ispezionare e riparare i guasti.

• Togliere il cavalletto d'officina eparcheggiare la motocicletta sulcavalletto laterale.

Ispezione dei cuscinetti ruotaSe i cuscinetti della ruota anteriore oposteriore presentano una corsa a vuoto nelmozzo ruota, sono rumorosi o se la ruotanon gira regolarmente, chiedere alConcessionario Triumph autorizzato diispezionarli.

I cuscinetti ruota devono essere ispezionatiagli intervalli indicati nella tabella dellamanutenzione programmata.

• Parcheggiare la motocicletta inpiano, in posizione verticale.

• Sollevare la ruota anteriore da terra.

• Far dondolare gentilmente la partesuperiore della ruota anteriore da unlato all'altro.

• Se si riscontra un certo gioco, primadi guidare il mezzo, chiedere alConcessionario Triumph autorizzatodi ispezionare e riparare i guasti.

• Riposizionare il paranco e ripetere laprocedura per la ruota posteriore.

• Togliere il cavalletto d'officina eparcheggiare la motocicletta sulcavalletto laterale.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con deicuscinetti sterzo registrati male o difettosi èpericolosa e può causare la perdita dicontrollo della motocicletta e un incidente.

T908042

AvvertenzaLa guida con i cuscinetti ruota registratimale, usurati o danneggiati puòcompromettere la maneggevolezza e lastabilità causando la perdita di controllodella motocicletta e un incidente. In caso didubbio, fare ispezionare la motocicletta daun Concessionario Triumph autorizzatoprima di guidarla.

Page 87: 900 OHB IT

87

Manutenzione e regolazione

Sospensione anteriore

Ispezione della forcella anteriore• Esaminare ciascun montate della

forcella per vedere se vi sono segnidi danni o rigature sulla superficie discorrimento o trafilamenti di olio.

• Se si riscontrano danni o trafilamenti,consultare un ConcessionarioTriumph autorizzato.

Controllo del funzionamento regolare delleforcelle:

• Parcheggiare la motocicletta inpiano.

• Tenendo fermo il manubrio eazionando il freno anteriore,pompare le forcelle su e giù varievolte.

Nota:

• Se si rilevano inceppamenti o unarigidità eccessiva, consultare ilConcessionario Triumphautorizzato.

Taratura sospensioneTutti i modelli ad eccezione della Thruxtonsono dotati di sospensione anteriore nonregolabile. Solo la Thruxton è dotata disospensione anteriore regolabile.

Regolazione sospensione anteriore

1. Regolatore precarico sospensione anteriore – solo Thruxton

Ruotare il regolatore in senso orario(avvitarlo) per aumentare il precarico dellamolla o in senso antiorario (svitarlo) perdiminuirlo. Tarare sempre i regolatori inmodo tale da avere un numero uguale dilinee graduate visibili su entrambe le forcelle.

AvvertenzaLa guida della motocicletta con unasospensione difettosa o danneggiata puòcausare danni alla motocicletta econseguente perdita di controllo o unincidente.

AvvertenzaNon cercare di smontare mai gli organidella sospensione dato che contengonoolio sotto pressione. Il contatto con l'oliosotto pressione può causare lesioni a occhie pelle.

cbkx1

1

Page 88: 900 OHB IT

88

Manutenzione e regolazione

Ciascuna linea graduata deve essere allineatarispetto alla faccia superiore del cappello dellaforcella.

Nota:

• La motocicletta viene consegnataall'acquirente con il regolatore delprecarico della molla tarato con4 linee graduate visibili.

Regolazione della sospensione posteriore

1. Regolatori precarico sospensione posteriore – Tutti i modelli

Le normali tarature del precarico dellasospensione posteriore offrono una marciacomoda e delle buone caratteristiche dimanovrabilità per la guida da parte del solopilota. Nella tabella (alla pagina seguente) siindicano le tarature suggerite per il precaricodella sospensione posteriore per variecondizioni di carico.

Per modificare la taratura del precarico dellasospensione posteriore, infilare un attrezzoidoneo nel foro fornito nell'anello diregolazione.

Ruotare l'anello di regolazione in senso orarioper aumentare il precarico della molla e insenso antiorario per diminuirlo.

AvvertenzaVerificare che tutti i regolatori siano tarati almedesimo valore su entrambe lesospensioni anteriore. Delle taraturediverse per il lato sinistro e per quellodestro possono compromettere lamaneggevolezza e la stabilità provocandola perdita di controllo della motocicletta eun eventuale incidente.

T908043

1

Page 89: 900 OHB IT

89

Manutenzione e regolazione

Tarature suggerite per la sospensionePer le tarature del regolatore anterioreosservare il numero di linee graduate visibili.Vi sono in tutto sette posizioni di regolazione.La posizione 1 è quella che dà il precaricomassimo della molla.

Le tarature del regolatore posteriore sicontano a partire dalla posizione 1, che èquella con il regolatore completamenteruotato in senso antiorario. Vi sono in tuttocinque posizioni di regolazione. Laposizione 1 è quella che dà il precaricominimo della molla.

Bonneville T100, Bonneville 110th Edition, Thruxton e Scrambler

*Solo Thruxton

Steve McQueen™ Edition

AvvertenzaVerificare che tutti i regolatori siano tarati almedesimo valore su entrambe lesospensioni posteriori. Delle taraturediverse per il lato sinistro e per quellodestro possono compromettere lamaneggevolezza e la stabilità provocandola perdita di controllo della motocicletta eun eventuale incidente.

AvvertenzaAccertarsi di mantenere il correttoequilibrio tra la sospensione anteriore equella posteriore. Se le sospensioni nonsono equilibrate, si potrebbero cambiarenotevolmente le caratteristiche di guidacausando la perdita di controllo e unincidente. Per ulteriori informazioniconsultare la tabella o il ConcessionarioTriumph.

Tipo di carico

Posizione regolatore anteriore *

Posizione regolatore posteriore

Solo pilota - più morbida

6 1

Solo pilota - standard

4 2

Solo pilota - più rigida

2 3

Pilota e passeggero

2 5

Tipo di carico Posizione regolatore posteriore

Solo pilota - più morbida

1

Solo pilota - standard 2

Solo pilota - più rigida 3

Page 90: 900 OHB IT

90

Manutenzione e regolazione

Bonneville e Bonneville SE

Nota:

• I dettagli riportati in tabellafungono da guida solo quando ilpilota e il passeggero hanno unpeso individuale di 90 kg o meno.La taratura deve essere aumentatain caso di piloti più pesanti e inbase alle preferenze personali.

Pneumatici

Contrassegno tipico sul pneumatico

I modelli Bonneville T100, Bonneville 110th

Edition compresa la Steve McQueen™Edition, Thruxton e Scrambler sono dotati dicerchi con raggi che richiedono unpneumatico idoneo all’utilizzo di una camerad’aria.

Tipo di carico Posizione regolatore posteriore

Solo pilota - standard 1

Solo pilota - più rigida 3

Pilota e passeggero 5

AvvertenzaSe non si usa una camera d'aria su unaruota con raggi, il pneumatico potrebbesgonfiarsi causando la perdita di controllodella motocicletta e un incidente.

cboa

T908044

Page 91: 900 OHB IT

91

Manutenzione e regolazione

I modelli Bonneville e Bonneville SE sonodotate di pneumatici, valvole e cerchioni perimpiego senza camera d'aria. Usare solopneumatici marcati “TUBELESS” e appositevalvole sui cerchioni con la dicitura“SUITABLE FOR TUBELESS TYRES” (adattiper pneumatici tubeless).

Contrassegno tipico sul pneumatico – tipo “tubeless”

Dicitura sul pneumatico - Pneumatico tubeless

AvvertenzaNon montare pneumatici che richiedonouna camera d'aria su cerchioni “tubeless”. Iltallone non si insedierà e i pneumaticipotrebbero sfilarsi dai cerchionisgonfiandosi rapidamente e causandoun'eventuale perdita di controllo delmezzo e un incidente. Non installare maiuna camera d'aria all'interno di unpneumatico “tubeless”. Così facendo si puòcreare attrito all'interno del pneumatico e ilconseguente accumulo di calore potrebbefar scoppiare la camera d'aria provocandolo sgonfiaggio rapido del pneumatico, laperdita di controllo della motocicletta e unincidente.

T509--37

Page 92: 900 OHB IT

92

Manutenzione e regolazione

Contrassegno tipico sul pneumatico – Pneumatico

tubeless idoneo all'impiego con camera d'aria

Pressione di gonfiaggio dei pneumaticiLe corrette pressioni di gonfiaggio offrono lamassima stabilità, maggior confort per ilpilota e prolungano la durata utile delpneumatico. Controllare sempre la pressioneprima di guidare quando i pneumatici sonofreddi. Verificare quotidianamente lapressione dei pneumatici e regolarla senecessario (vedi il capitolo sui dati tecnici perle corrette pressioni di gonfiaggio).Alternativamente, chiedere al ConcessionarioTriumph autorizzato, di ispezionare ruote epneumatici.

AvvertenzaLe camere d'aria devono essere usate solosulle motociclette dotate di ruote con raggie con pneumatici con la dicitura “TUBETYPE” (tipo con camera d'aria).

Alcune marche di pneumatici approvatimarcati “TUBELESS” possono essereidonei all'impiego con camera d'aria. Inquesti casi, sulla parete del pneumatico visarà una dicitura che indica che èpermesso il montaggio di una camerad'aria (vedere la figura qui sotto).

L'utilizzo di una camera d'aria con unpneumatico marcato “TUBELESS” e NONadatto all'impiego con camera d'aria,oppure l'utilizzo di una camera d'aria suuna ruota in lega con la dicitura“SUITABLE FOR TUBELESS TYRES”(adatti per pneumatici tubeless) puòcausare lo sgonfiaggio del pneumatico e laconseguente perdita di controllo dellamotocicletta e un incidente.

ON TUBE TYPE RIM

FIT A TUBE

AvvertenzaUna pressione di gonfiaggio errata causaun'usura irregolare del battistrada eproblemi di instabilità che potrebberoportare alla perdita di controllo e a unincidente.

Se il pneumatico è gonfiato troppo poco,potrebbe sfilarsi o uscire dal cerchione. Ungonfiaggio eccessivo causa instabilità erende più rapida l'usura del battistrada.

Entrambi i casi sono pericolosi dato chepossono causare la perdita di controllo eun eventuale incidente.

Page 93: 900 OHB IT

93

Manutenzione e regolazione

Usura del pneumatico

Usurandosi, il pneumatico diventa piùsuscettibile a forature. Si ritiene che il 90% diproblemi relativi ai pneumatici si verifichidurante l'ultimo 10% di vita del pneumatico(usura del 90%). Si consiglia quindi di nonusare i pneumatici fino a quando si sonousurati fino al limite massimo permesso.

Profondità minima raccomandata del battistradaIn base alla tabella di manutenzioneperiodica, misurare la profondità delbattistrada con un apposito calibro e sostituirequalsiasi pneumatico che si sia usurato oltre ilvalore minimo ammesso del battistradaindicato nella tabella qui sotto:

A meno di 130 km/h 2 mm

A oltre 130 km/h Posteriore - 3 mmAnteriore - 2 mm

AvvertenzaQuesta motocicletta non deve essereguidata a velocità superiori al limite divelocità legale ad eccezione di quando sitrova in condizioni di gara su percorsoautorizzato e delimitato.

AvvertenzaGuidare questa motocicletta Triumph adalta velocità solo su percorsi di garaadeguatamente delimitati o su circuiti digara appositi. La guida ad alta velocità puòessere effettuata solo dai piloti che sonostati opportunamente addestrati nelletecniche necessarie per tale tipo di guida eche conoscono a fondo le caratteristichetecniche della motocicletta in tutte lecondizioni di guida. La guida ad altavelocità in qualsiasi altra circostanza èpericolosa e causa la perdita di controllodella motocicletta e un incidente.

Page 94: 900 OHB IT

94

Manutenzione e regolazione

Sostituzione dei pneumatici

AvvertenzaLa guida con pneumatici eccessivamenteusurati è pericolosa e compromette latrazione, la stabilità e la maneggevolezzacausando la perdita di controllo e unincidente.

Quando i pneumatici si forano, lafuoriuscita di aria è spesso molto lenta.Ispezionare sempre attentamente ipneumatici per controllare che non sianoforati. Controllare che i pneumatici nonsiano tagliati e che non vi siano incastratichiodi o altri oggetti taglienti. La guida conpneumatici forati o danneggiaticompromette la stabilità emaneggevolezza e può provocare laperdita di controllo o un incidente.

Controllare che i cerchioni non presentinosegni di ammaccature o deformazioni eche i raggi non si siano allentati. La guidacon ruote, pneumatici o raggi danneggiatio difettosi è pericolosa e potrebbe causarela perdita di controllo e un incidente.

Consultare sempre il ConcessionarioTriumph autorizzato per la sostituzione deipneumatici o per far controllare lo stato diruote, pneumatici e raggi.

AvvertenzaLe camere d'aria devono essere usate solosulle motociclette dotate di ruote con raggie con pneumatici con la dicitura “TUBETYPE” (tipo con camera d'aria).

L'utilizzo di una camera d'aria con unpneumatico marcato “TUBELESS” e/o unaruota in lega, può portare alla perdita dicontrollo della motocicletta e a unincidente.

AvvertenzaNon montare pneumatici che richiedonouna camera d'aria su cerchioni “tubeless”. Iltallone non si insedierà e i pneumaticipotrebbero sfilarsi dai cerchionisgonfiandosi rapidamente e causandoun'eventuale perdita di controllo delmezzo e un incidente. Non installare maiuna camera d'aria all'interno di unpneumatico “tubeless”. Così facendo si puòcreare attrito all'interno del pneumatico e ilconseguente accumulo di calore potrebbefar scoppiare la camera d'aria provocandolo sgonfiaggio rapido del pneumatico, laperdita di controllo della motocicletta e unincidente.

Page 95: 900 OHB IT

95

Manutenzione e regolazione

Nota:

• Alcune marche di pneumaticiapprovati marcati “TUBELESS”possono essere idonei all'impiegocon camera d'aria. In questi casi, laparete del pneumatico saràmarcata con la dicitura chepermette il montaggio di unacamera d'aria interna.

Tutte le motociclette Triumph sono statecollaudate con attenzione e a lungo in tutte lepossibili condizioni di guida primadell'approvazione dei più efficaci abbinamentidi pneumatici per ciascun modello. Inoccasione della sostituzione, è indispensabileusare i pneumatici e le camere d'aria (se indotazione) permessi, montati negliabbinamenti approvati. L'uso di pneumatici ecamere d'aria non approvati, o di pneumaticie camere d'aria approvati, ma non negliabbinamenti permessi, può provocarel'instabilità della motocicletta e un incidente.Si rimanda al capitolo dei dati tecnici per idettagli sugli abbinamenti dei pneumatici edelle camere d'aria. Affidare sempre lasostituzione e l'equilibratura dei pneumatici edelle camere d'aria a un ConcessionarioTriumph autorizzato, che disponedell'attrezzatura necessaria a garantirne ilmontaggio sicuro ed efficace.

AvvertenzaSe un pneumatico o la camera d'aria siforano, sostituire sia il pneumatico sia lacamera d'aria. Se un pneumatico e unacamera d'aria forati non vengono sostituiticontemporaneamente, la guida con unpneumatico o una camera d'aria che sonostati riparati può causare instabilità, perditadi controllo della motocicletta o incidente.

AvvertenzaSe si sospetta che il pneumatico o lacamera d'aria hanno subito danni, come,ad esempio, dopo aver colpito ilmarciapiede, chiedere al ConcessionarioTriumph autorizzato di ispezionare ilpneumatico, sia internamente, siaesternamente, unitamente alla camerad'aria. Ricordare che i danni subiti da unpneumatico non sono sempre visibiliesternamente. La guida di una motociclettacon pneumatici danneggiati potrebbeportare alla perdita di controllo e a uneventuale incidente.

Page 96: 900 OHB IT

96

Manutenzione e regolazione

AvvertenzaQuando è necessario sostituire ipneumatici e la camera d'aria, consultare ilConcessionario Triumph autorizzato chedarà disposizioni per la scelta deipneumatici e della camera d'aria, per il lorocorretto abbinamento come indicatonell'elenco approvato e per il montaggiocome da istruzioni del fabbricante.

Quando i pneumatici e le camere d'ariasono sostituiti, lasciare che si assestino sulcerchione (24 ore circa). Durante questoperiodo di assestamento, guidare concautela dato che un pneumatico o camerad'aria assestati male possono causare laperdita di controllo della motocicletta e unincidente.

Inizialmente, i nuovi pneumatici e lecamere d'aria non offriranno le medesimecaratteristiche di maneggevolezza di quelliusurati e il pilota deve concedersi unapercorrenza adeguata (160 km circa) perabituarsi alle nuove caratteristiche.

24 ore dopo il montaggio, occorreverificare ed eventualmente regolare lapressione e accertarsi che i pneumatici e lecamere d'aria siano correttamente assestati.Se non lo fossero, prendere iprovvedimenti del caso.

I medesimi controlli e regolazioni devonoanche essere eseguiti dopo una percor-renza di 160 km a seguito del montaggio.

L'utilizzo di una motocicletta conpneumatici o camere d'aria non benassestati, gonfiati alle pressioni sbagliate oquando non si è abituati alle caratteristichedi guida, può provocare la perdita dicontrollo e un eventuale incidente.

AvvertenzaI pneumatici e le camere d'aria interne chesono state usate su banco a rullidinamometrico possono subire danni. Inalcuni casi, il danno potrebbe non esserevisibile sulla superficie esterna delpneumatico.

I pneumatici e le camere d'aria internedevono essere sostituiti dopo tale impiego,dato che l'uso continuo di un pneumaticoo di una camera d'aria danneggiati puòcausare instabilità, perdita di controllo dellamotocicletta ed eventuale incidente.

AvvertenzaUn'equilibratura precisa delle ruote è vitaleper ottenere una maneggevolezza sicura estabile della motocicletta. Non togliere osostituire i pesini di equilibratura.Un'equilibratura errata delle ruote puòcausare instabilità con conseguente perditadi controllo e un incidente.

Quando è necessario equilibrare le ruote,come ad esempio dopo la sostituzione diun pneumatico o della camera d'aria,rivolgersi al Concessionario autorizzatoTriumph.

Usare esclusivamente pesini autoadesivi. Ipesini da agganciare possono danneggiarela ruota, il pneumatico o la camera d'aria,causandone lo sgonfiaggio, la perdita dicontrollo e un eventuale incidente.

Page 97: 900 OHB IT

97

Manutenzione e regolazione

Batteria

Smaltimento della batteria

Se la batteria deve essere sostituita, portarequella vecchia presso un centro di riciclaggioautorizzato che provvederà allo smaltimentoin modo tale che le sostanze pericolose con lequali è stata prodotta non inquininol'ambiente.

Avvertenza

d

In determinate condizioni la batteria esalagas esplosivi; per questa ragione tenerelontane scintille, fiamme e sigarette. Fornireuna ventilazione adeguata quando si caricao si usa la batteria in ambienti chiusi.

La batteria contiene acido solforico (acidodella batteria). Il contatto con la pelle o congli occhi può causare ustioni gravi.Indossare un abbigliamento protettivo euna maschera facciale.

Se l'acido della batteria viene a contattodella pelle, lavare immediatamente conacqua.

Se l'acido della batteria viene a contattodegli occhi, lavare con acqua per almeno15 minuti e RIVOLGERSIIMMEDIATAMENTE ALLE CURE DI UNMEDICO.

Se l'acido della batteria viene ingerito, bereparecchia acqua e RIVOLGERSIIMMEDIATAMENTE ALLE CURE DI UNMEDICO.

TENERE L'ACIDO DELLA BATTERIAFUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

AvvertenzaLa batteria contiene sostanze nocive.Tenere sempre i bambini lontano dallabatteria sia che sia montata o meno sullamotocicletta.

Non avviare la batteria con i cavi ausiliari,non lasciare che i cavi della batteria sitocchino e non invertire la polarità dei cavidato che ognuna di queste azioni puòcausare una scintilla che farebbeincendiare i gas della batteria provocando ilrischio di lesioni personali.

Page 98: 900 OHB IT

98

Manutenzione e regolazione

Smontaggio della batteria

1. Batteria2. Morsetto negativo (-)3. Morsetto positivo (+)4. Centralina di gestione motore (ECM)

• Togliere la sella come descritto alcapitolo sulle Informazioni generali.

• Scollegare i cavi della batteriainiziando da quello negativo (nero).

• Togliere la cinghia della batteria.

• Estrarre la batteria dalla custodia.

Nota:

• La centralina di gestione motore(ECM) è situata sul retro delripiano della batteria ed è fissataalla motocicletta dalla stessabatteria. Controllare che lacentralina ECM non vengadisturbata in fase di smontaggio erimontaggio della batteria.

Manutenzione della batteriaPulire la batteria con un panno pulito easciutto. Controllare che i collegamenti deicavi siano puliti.

La batteria è di tipo sigillato e non richiedenessuna manutenzione oltre al controllo dellatensione e alla ricarica periodica come adesempio durante il rimessaggio.

Non è possibile regolare il livello dell'acidonella batteria; non togliere la striscia di sigillo.

T908045

13

2

4

AvvertenzaAccertarsi che i morsetti della batteria nontocchino nessuna parte della motociclettadato che potrebbero causare uncortocircuito o una scintilla che potrebbeincendiare i gas della batteria conconseguente rischio di lesioni personali odi danni alla motocicletta.

AvvertenzaL'acido della batteria è corrosivo e velenosoe causa danni alla pelle non protetta. Noningerire l'acido della batteria e non lasciareche venga a contatto della pelle. Perprevenire gli infortuni, indossare sempreocchiali e abbigliamento protettivo quandosi manipola la batteria.

Page 99: 900 OHB IT

99

Manutenzione e regolazione

Batteria esausta

In condizioni normali, l'impianto di caricadella motocicletta mantiene la batteriacompletamente carica. Se però lamotocicletta non viene usata, la batteria siscarica poco a poco a seguito di un normaleprocesso denominato autoscarica: l'orologio,la memoria della centralina di gestionemotore (ECM), delle temperature ambienteelevate o l'aggiunta di impianti antifurtoelettrici o di altri accessori elettrici aumentanoquesto tasso di scarica. Lo scollegamentodella batteria dalla motocicletta durante ilrimessaggio riduce il tasso di scarica.

Scarica della batteria durante il rimessaggio e l'uso saltuario della motociclettaDurante il rimessaggio o l'uso saltuario dellamotocicletta, verificare ogni settimana latensione della batteria con un multimetrodigitale. Seguire le istruzioni del fabbricantefornite con il multimetro. Se la tensione dellabatteria dovesse diminuire a meno di 12,7 V,caricare la batteria (vedi pag. 100).

Se si permette alla batteria di scaricarsi o se lasi lascia scaricata anche per un breve periododi tempo, si causa la solfatazione delle piastreal piombo. Tale solfatazione fa parte dellanormale reazione chimica all'interno dellabatteria ma, con il tempo, il solfato si puòcristallizzare sulle piastre rendendo difficile oimpossibile il recuperarla. Questo dannopermanente non è coperto dalla garanziadella motocicletta e non è neppure dovuto aun difetto di fabbricazione.

Mantenendo la batteria completamentecarica si riduce la possibilità che si congeliquando il clima è freddo. I componenti internisubiranno danni gravi se si permette allabatteria di congelarsi.

AttenzioneMantenere il livello di carica perprolungare la vita utile della batteria.

Se non si mantiene il livello di carica dellabatteria, si possono causare danni gravi aicomponenti interni della stessa.

Page 100: 900 OHB IT

100

Manutenzione e regolazione

Carica della batteriaPer i consigli sulla scelta di un caricabatteria,sul controllo della tensione o sulla ricaricadella batteria, rivolgersi al ConcessionarioTriumph autorizzato.

Se la tensione della batteria dovesse scendereal di sotto di 12,7 V, caricarla usando uncaricabatteria approvato da Triumph.Smontare sempre la batteria dallamotocicletta e seguire le istruzioni fornite conil caricabatteria.

In caso di rimessaggio per lunghi periodi (piùdi due settimane) smontare la batteria dallamotocicletta e mantenerla carica usando uncaricabatteria di mantenimento approvato daTriumph.

In modo analogo, se la carica della batteriadovesse diminuire così tanto da non essere ingrado di far partire la motocicletta, smontarladalla motocicletta prima di ricaricarla.

AvvertenzaLa batteria esala gas esplosivi: nonavvicinarsi mai con scintille, fiamme esigarette. Fornire una ventilazioneadeguata quando si carica o si usa labatteria in ambienti chiusi.

La batteria contiene acido solforico (acidodella batteria). Il contatto con la pelle o congli occhi può causare ustioni gravi.Indossare un abbigliamento protettivo euna maschera facciale.

Se l'acido della batteria viene a contattodella pelle, lavare immediatamente conacqua.

Se l'acido della batteria viene a contattodegli occhi, lavare con acqua per almeno15 minuti e RIVOLGERSIIMMEDIATAMENTE ALLE CURE DI UNMEDICO.

Se l'acido della batteria viene ingerito, bereparecchia acqua e RIVOLGERSIIMMEDIATAMENTE ALLE CURE DI UNMEDICO.

TENERE L'ACIDO DELLA BATTERIAFUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

AttenzioneNon usare un caricabatteria rapido di tipoautomobilistico, dato che potrebbesovraccaricare e danneggiare la batteria.

Page 101: 900 OHB IT

101

Manutenzione e regolazione

Montaggio della batteria

• Controllare che la centralina digestione motore (ECM) e il rispettivocoperchio siano correttamente situatidietro alla batteria.

• Mettere la batteria nella rispettivacustodia.

• Ricollegare i cavi della batteriainiziando da quello positivo (rosso).

• Ingrassare con un velo di grasso imorsetti per evitare la corrosione.

• Coprire il morsetto positivo con ilcoperchio protettivo.

• Rimontare la cinghia della batteria.

• Rimontare la sella come descritto alcapitolo sulle Informazioni generali.

Fusibili

Ubicazione dei fusibiliI fusibili sono disposti nel portafusibili che sitrova dietro la carenatura destra.

1. Portafusibili

Sostituzione dei fusibiliSe un fusibile si brucia durante ilfunzionamento, ispezionare l'impiantoelettrico per determinare la causa e quindisostituirlo con uno nuovo del medesimo(corretto) amperaggio.

AvvertenzaAccertarsi che i morsetti della batteria nontocchino nessuna parte della motociclettadato che potrebbero causare uncortocircuito o una scintilla che potrebbeincendiare i gas della batteria conconseguente rischio di lesioni personali odi danni alla motocicletta.

AvvertenzaSostituire sempre i fusibili bruciati confusibili nuovi con il corretto amperaggio(come specificato sul coperchio delportafusibili) e non usare mai un fusibile diamperaggio superiore.

L'utilizzo di un fusibile di valore nominaleerrato può portare a guasti elettrici checausano danni alla motocicletta, perdita dicontrollo e un incidente.

T9080461

Page 102: 900 OHB IT

102

Manutenzione e regolazione

Identificazione dei fusibiliI fusibili sono identificabili dal numerostampigliato di fianco a ciascun fusibile,nell'alloggiamento del portafusibili, comeillustrato di seguito. Questi numericorrispondono a quelli riportati nella tabella atergo. I fusibili senza numero diidentificazione sono quelli di scorta chedevono essere sostituiti se vengono utilizzati.

Identificazione dei fusibili

La bruciatura di un fusibile viene indicatadalla disattivazione dei sistemi protetti da quelfusibile. Quando si controlla se il fusibile èbruciato, usare la tabella sottostante perstabilire di quale si tratta.

Nota:

• Nel portafusibili vi sono solofusibili da 30, 20 e 10 A. Siraccomanda di avere sempre discorta sulla motocicletta un fusibileda 5 A.

3030

520

1010101510 10510

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11

30

1 2

Fusibile n.

Circuiti protetti

Amperaggio fusibile (A)

1 Inutilizzato -

2 Antifurto, connettore diagnostico

10

3 Presa accessori, GPS

10

4 Inutilizzato -

5 Sistema gestione motore

20

6 Alimentazione principale

commutatore di accensione, luci strumentazione

10

7 Indicatori di direzione, luce di

arresto, avvisatore acustico

10

8 Luce di posizione,

illuminazione strumentazione

5

9 Abbaglianti/ anabbaglianti

10

10 Luci di posizione 5

11 Fusibile principale batteria

30

Page 103: 900 OHB IT

103

Manutenzione e regolazione

Proiettore

1. Vite di regolazione orizzontale2. Viti di regolazione verticale fascio

luminoso

Regolazione proiettore• La regolazione orizzontale del fascio

luminoso è regolata dalla vite nellacornice del proiettore. Ruotare la vitein senso orario per spostare il fascioluminoso verso sinistra o in sensoantiorario per spostarlo verso destra.

• La regolazione verticale del fascioluminoso viene effettuata allentandoi bulloni di fissaggio e modificando laposizione del proiettore.

• Riserrare le viti dopo la regolazione.

Nota:

• Le modifiche apportate airegolatori orizzontali modificanodi poco la regolazione verticale delfascio luminoso. Tenere semprepresente questo fatto quando sieffettua la regolazione.

AvvertenzaRegolare la velocità di avanzamento inbase alla visibilità e alle condizioniatmosferiche prevalenti durante la guidadella motocicletta.

Verificare che il fascio luminoso sia regolatoper illuminare abbastanza in profondità lasuperficie stradale davanti al mezzo, masenza abbagliare i veicoli che provengonoin senso inverso. Un proiettore regolato inmodo sbagliato potrebbe comprometterela visibilità causando la perdita di controllodella motocicletta ed eventuale incidente.

AvvertenzaNon tentare mai di regolare il fascioluminoso del proiettore durante la guidadella motocicletta.

Qualsiasi tentativo di regolazione del fascioluminoso durante la guida può causare laperdita di controllo e un incidente.

T908047 1

2

Page 104: 900 OHB IT

104

Manutenzione e regolazione

Sostituzione lampadina proiettore/ luce di posizione

1. Viti cornice proiettore (1 di 2)2. Parabola proiettore

• Scollegare la batteria iniziando dalcavo negativo (nero).

• Svitare le viti del cerchione delproiettore.

• Staccare il proiettore e il cerchionedalla parabola.

• Sorreggendo al tempo stesso ilproiettore, scollegare il connettore apiedini dalla lampadina delproiettore e i due connettori aforcella dalla luce di posizione.

• Staccare il parapolvere in gomma.

• Sganciare il fermaglio dellalampadina del proiettore.

• È ora possibile togliere la lampadinadel proiettore.

• Per staccare la lampadina della lucedi posizione, staccare ilportalampada dal corpo delproiettore e staccare la lampadina.

• Il montaggio deve essere eseguito inordine inverso a quello dismontaggio.

1. Filo di ritenuta2. Lampadina proiettore3. Luce di posizione

T9080481

2

AvvertenzaNon ricollegare la batteria fino ad averecompletato la procedura di montaggio. Ilricollegamento prematuro della batteriapuò farne incendiare i gas, causandopossibili lesioni.

AvvertenzaDurante l'uso la lampadina si riscalda.Lasciarla sempre raffreddare a sufficienzaprima di toccarla.

AttenzioneQuando si ricollega la batteria, collegareper primo il cavo positivo (rosso).

T908049

12

3

Page 105: 900 OHB IT

105

Manutenzione e regolazione

Fanalino/Luce targa

Fanalino posteriore

1. Viti trasparente fanalino posteriore2. Lampadina

Sostituzione della lampadina• Svitare le viti di ritenuta del

trasparente del fanalino.

• Staccare il trasparente.

• La lampadina è di tipo a baionetta.Per estrarre la lampadina, premerlacon attenzione verso l'interno eruotarla in senso antiorario.

• Il montaggio deve essere eseguito inordine inverso a quello dismontaggio.

Indicatore di direzione

1. Vite trasparente indicatore di direzione

2. Lampadina

Sostituzione della lampadina• Il trasparente su ciascun indicatore di

direzione è fissato da viti.

• Allentare le viti e togliere iltrasparente per raggiungere lalampadina e sostituirla.

T908050

2

1

T908051

1

2

Page 106: 900 OHB IT

106

Manutenzione e regolazione

PulituraLa pulitura frequente è un intervento dimanutenzione indispensabile e se lamotocicletta viene pulita regolarmentemanterrà l'aspetto estetico per molti anni. Lapulitura con acqua fredda contenente undetergente per auto è sempre indispensabile,ma in particolare quando la motocicletta èesposta all'aria o all'acqua di mare oppurepercorre strade polverose o fangose ed'inverno, quando le strade sono cosparse disale per evitare la formazione di ghiaccio eneve. Non usare un detergente per usodomestico dato che l'impiego di tali prodotticausa la corrosione prematura.

Anche se le condizioni di garanzia prevedonola copertura contro la corrosione di alcuniorgani della motocicletta, il proprietario deveosservare gli accorgimenti previsti per evitarela corrosione ed esaltare l'aspetto estetico delmezzo.

Preparativi per il lavaggioPrima del lavaggio, è necessario osservare leprecauzioni sotto indicate per impedirel'ingresso di acqua nei punti esposti diseguito:

• Apertura posteriore dei tubi discarico: coprire con un sacchetto diplastica fissato con elastici.

• Leve di frizione e freni, sedi deicommutatori sul manubrio: coprirecon sacchetti di plastica.

• Commutatore di accensione ebloccasterzo: coprire il buco dellaserratura con nastro adesivo.

Togliere gioielli di qualsiasi tipo, come adesempio anelli, orologi, cerniere o fibbie, chepotrebbero graffiare o comunquedanneggiare le superfici verniciate o lucidate.

Usare delle spugne o stracci diversi per pulirele superfici verniciate/lucidate e i componentidel telaio. I componenti del telaio (tipo ruote ela parte interna dei parafanghi) possonoessere coperti da polvere e impurità piùabrasive che potrebbero graffiare le superficiverniciate o lucidate se si usa la medesimaspugna o straccio.

Page 107: 900 OHB IT

107

Manutenzione e regolazione

Punti da proteggere con particolare attenzioneEvitare forti getti d'acqua in prossimità deiseguenti punti:

• Strumentazione;

• Cilindretti e pinze dei freni;

• Sotto il serbatoio del carburante;

• Catena di trasmissione e cuscinetticannotto.

Nota:

• L'impiego di saponi molto alcalinilascia dei residui sulle superficiverniciate e può anche causaremacchie d'acqua. Usare sempresaponi neutri per facilitare illavaggio.

Dopo il lavaggio• Togliere i sacchetti di plastica, gli

elastici e il nastro adesivo e pulire leprese d'aria.

• Lubrificare le articolazioni, i bulloni ei dadi.

• Collaudare i freni prima di guidare lamotocicletta.

• Avviare il motore e farlo girare per5 minuti. Verificare che vi sia unaventilazione adeguata per i fumi discarico.

• Usare un panno asciutto perassorbire gli eventuali residuid'acqua. Impedire l'accumulo diacqua sulla motocicletta, ondeevitarne la corrosione.

AttenzioneNon spruzzare acqua sul o dietro ilpannello laterale sinistro. La presa d'ariadel motore si trova dietro al pannellolaterale sinistro e l'acqua spruzzata inquesta zona potrebbe infiltrarsi nellascatola dell'aria e nel motore causandodanni ad entrambi i componenti.

AttenzioneNon si consiglia l'uso di idrogetti ad altapressione. Se si usano idrogetti, l'acquapotrebbe penetrare nei cuscinetti e neglialtri componenti causandone l'usuraprematura a seguito della corrosione edella mancanza di lubrificazione.

AvvertenzaNon lucidare o lubrificare mai i dischi deifreni, onde evitare di pregiudicarel'efficienza dei freni e causare un incidente.Pulire il disco con un detergente per dischidei freni di buona marca che noncontenga olio.

Page 108: 900 OHB IT

108

Manutenzione e regolazione

Cura della sella

Per mantenere sempre bella la sella, pulirlacon una spugna o con un panno e acquasaponata.

Organi di alluminio non verniciati• Organi tipo le leve di freni e frizione,

le ruote, i coperchi motore e lepiastre supporto forcella superiori einferiori di alcuni modelli, devonoessere puliti correttamente perpreservarne l'aspetto estetico.Rivolgersi al concessionario se sihanno dei dubbi su quali sono icomponenti in alluminio nonverniciato della motocicletta inoggetto.

• Usare una marca nota di detergenteper alluminio.

• Pulire regolarmente gli organi dialluminio, in particolare dopo l'uso incattive condizioni atmosferiche,quando i componenti devono esserelavati a mano ed asciugati ogni voltache si usa la motocicletta.

• Solo sui modelli Thruxton eScrambler, prestare particolareattenzione ad accertarsi che i bordilavorati a macchina delle alette dellatestata siano puliti e asciugati ognivolta che la motocicletta viene usata.

• Le richieste di indennizzo ingaranzia imputabili a unamanutenzione insufficiente nonsaranno prese in considerazione.

AttenzioneNon si consiglia l'utilizzo di prodotti chimicio di idrogetti ad alta pressione per lapulitura della sella. Se si usano prodottichimici o idrogetti a pressione è possibilerovinare il rivestimento della sella.

Page 109: 900 OHB IT

109

Manutenzione e regolazione

Pulitura dell'impianto di scaricoTutti gli organi dell'impianto di scarico dellamotocicletta devono essere pulitiregolarmente onde evitare il deterioramentodell'aspetto estetico. Queste istruzioni sonovalide per i componenti cromati, in acciaioinossidabile spazzolato e in fibra di carbone.

Nota:

• Lasciare che l'impianto di scarico siraffreddi prima del lavaggio, ondeevitare la formazione di macchied'acqua.

Lavaggio• Preparare dell'acqua fredda con un

detergente neutro per autoveicoli.Non usare un sapone altamentealcalino, tipo quelli usati per illavaggio industriale di autoveicoli,dato che lasciano un alone.

• Lavare l'impianto di scarico con unpanno morbido. Non usare panniabrasivi o pagliette, cherovinerebbero la finitura.

• Sciacquare a fondo l'impianto discarico.

• Verificare che il sapone o l'acquanon penetrino nei tubi di scarico.

Asciugatura• Asciugare completamente l'impianto

di scarico con un panno morbido.Non accendere il motore perasciugare l'impianto dato che simacchierebbe.

Protezione• Quando l'impianto di scarico è

asciutto, strofinarlo con il prodotto“Motorex 645 Clean and Protect”.

• Si consiglia di proteggereregolarmente l'impianto per evitareche si rovini e per esaltarne l'aspettoestetico.

AttenzioneL'utilizzo di prodotti contenenti siliconeprovoca lo scoloramento dei componenticromati e tali prodotti non devono essereusati. Di pari passo, evitare anche l'uso didetergenti e di preparati per lucidaturaabrasivi che danneggiano l'impianto.

Page 110: 900 OHB IT

110

Manutenzione e regolazione

Pulitura del parabrezza accessorio

Pulire il parabrezza con una soluzione disapone neutro o detersivo e acqua tiepida.Dopo la pulitura, risciacquarlo bene con unpanno morbido che non lasci peli.

Il parabrezza deve essere sostituito se perdela trasparenza a causa di graffi o ossidazioneimpossibili da eliminare.

AttenzioneProdotti tipo il liquido lavavetri, insetticidi,impermeabilizzanti, detersivi abrasivi,benzina, solventi forti come l'alcol,l'acetone e il tetracloruro di carbonio, ecc.,danneggiano il parabrezza. Nonpermettere quindi che questi prodottivengano a contatto del parabrezza.

AvvertenzaNon cercare mai di pulire il parabrezzadurante la guida dato che se si lasciaandare il manubrio si potrebbe causare laperdita di controllo del veicolo e unincidente.

La guida della motocicletta con unparabrezza danneggiato o graffiato puòridurre la visibilità anteriore del guidatore eciò può essere pericoloso e provocare unincidente con conseguenze gravi o letali.

AttenzioneI prodotti chimici corrosivi, come adesempio l'acido della batteria, danneggianoil parabrezza. Non permettere quindi chevengano a contatto del parabrezza.

Page 111: 900 OHB IT

111

Rimessaggio

RIMESSAGGIO

Preparativi per il rimessaggioPulire a fondo l'intera motocicletta.

Rifornire il serbatoio del carburante con ilcorretto tipo di benzina senza piombo eaggiungere un additivo per carburante (sedisponibile), seguendo le istruzioni delfabbricante dell'additivo.

Togliere la candela da ciascun cilindro eversare alcune gocce (5 ml) di olio motore inciascun cilindro. Coprire i fori delle candelecon un panno o con uno straccio. Controllareche il commutatore di arresto motore sia nellaposizione di marcia premere il pulsante diavviamento per alcuni secondi per rivestire diolio le pareti dei cilindri. Montare le candele eserrare a 20 Nm.

Cambiare l'olio motore e il filtro (vedipag. 67).

Controllare e, se necessario, regolare lapressione dei pneumatici (vedi pag. 120).

Sistemare la motocicletta su un cavalletto inmodo che entrambe le ruote siano sollevateda terra. (Se non fosse possibile, sistemaredelle assi di legno sotto alla ruota anteriore ea quella posteriore allo scopo di impedirel'ingresso di umidità nei pneumatici.)

Spruzzare dell'olio antiruggine (sul mercatosono in vendita parecchi prodotti e ilconcessionario sarà in grado di offrirvi iconsigli del caso) sulle superfici di metallonon verniciate, onde evitare la formazione diruggine. Evitare che l'olio penetri neiparticolari di gomma, nei dischi o nelle pinzedei freni.

Lubrificare e, se necessario, regolare la catenadi trasmissione (vedi pag. 75).

Rimuovere la batteria e conservarla dove nonsia esposta alla luce diretta del sole,all'umidità o a temperature gelide. Durantel'immagazzinaggio si dovrebbe caricareleggermente la batteria (un ampère o meno)circa una volta ogni due settimane (vedipag. 97).

AvvertenzaLa benzina è altamente infiammabile e, inalcune condizioni particolari, è deflagrante.Disinserire l'accensione. Non fumare.Verificare che il locale sia debitamenteventilato e privo di fonti di fiamme oscintille, comprese le apparecchiaturedotate di accenditoio.

Page 112: 900 OHB IT

112

Rimessaggio

Preparativi dopo il rimessaggioRimontare la batteria (se smontata) (vedipag. 97).

Se la motocicletta è rimasta in rimessa per piùdi quattro mesi, sostituire l'olio motore (vedipag. 67).

Controllare tutti i punti elencati nella sezionedel manuale che riporta le verifiche disicurezza giornaliere (vedi pag. 43).

Prima di avviare il motore, togliere le candeleda ciascun cilindro.

Abbassare il cavalletto laterale.

Trascinare varie volte il motore tramite ilmotorino di avviamento fino a quando la spiadella pressione dell'olio si estingue.

Rimontare le candele, serrare a 20 Nm eavviare il motore.

Controllare e, se necessario, regolare lapressione dei pneumatici (vedi pag. 120).

Controllare che i freni funzioninocorrettamente.

Eseguire il collaudo su strada dellamotocicletta a bassa velocità.

Page 113: 900 OHB IT

Dati tecnici

113

DATI TECNICI

Bonneville e Bonneville SE

Bonneville T100 compresa Steve McQueen™ Edition e Bonneville 110th Edition

Prestazioni

Potenza massima (95/1/EC) . . . . . . . 68 CV a 7.400 giri/min 68 CV a 7.400 giri/min

Coppia massima . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Nm a 5.800 giri/min 68 Nm a 5.800 giri/min

Dimensioni

Lunghezza totale. . . . . . . . . . . . . . . . 2.115 mm 2.230 mm

Larghezza totale . . . . . . . . . . . . . . . . 790 mm 740 mm

Altezza totale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.130 mm 1.100 mm

Interasse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.490 mm 1.500 mm

Altezza sella. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 740 mm 775 mm

Peso (a secco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 kg 230 kg

Carico utile massimo. . . . . . . . . . . . .(pilota, passeggero e accessori)

200 kg 200 kg

Motore

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bicilindrico parallelo raffreddato ad aria con angolo di accensione di 360°

Bicilindrico parallelo raffreddato ad aria con angolo di accensione di 270°

Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 865 cc 865 cc

Alesaggio per corsa. . . . . . . . . . . . . . 90 x 68 mm 90 x 68 mm

Rapporto di compressione . . . . . . . . 10,2:1 10,2:1

Numerazione cilindri . . . . . . . . . . . . Da sinistra a destra Da sinistra a destra

Sequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 1-2

Page 114: 900 OHB IT

Dati tecnici

114

Ordine di accensione . . . . . . . . . . . . 1-2 1-2

Impianto di accensione . . . . . . . . . . . Motorino di avviamento Motorino di avviamento

Lubrificazione

Impianto di lubrificazione . . . . . . . . . Coppa in umido Coppa in umido

Dati tecnici capacità coppa olio

(rifornimento da vuoto). . . . . . . . . . . 4,5 litri 4,5 litri

(cambio di filtro e olio) . . . . . . . . . . . 3,8 litri 3,8 litri

(solo cambio olio) . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 litri 3,3 litri

Nota: Per il corretto livello osservare sempre l'indice sul vetro spia.

Bonneville e Bonneville SE

Bonneville T100 compresa Steve McQueen™ Edition e Bonneville 110th Edition

Page 115: 900 OHB IT

Dati tecnici

115

Thruxton Scrambler

Prestazioni

Potenza massima (95/1/EC) . . . . . . . 69 CV a 7.400 giri/min 59 CV a 6.800 giri/min

Coppia massima . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Nm a 5.800 giri/min 68 Nm a 4.750 giri/min

Dimensioni

Lunghezza totale. . . . . . . . . . . . . . . . 2.150 mm 2.213 mm

Larghezza totale . . . . . . . . . . . . . . . . 830 mm 860 mm

Altezza totale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.095 mm 1.202 mm

Interasse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.490 mm 1.500 mm

Altezza sella. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 820 mm 825 mm

Peso rifornito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 kg 230 kg

Carico utile massimo. . . . . . . . . . . . .(pilota, passeggero e accessori)

200 kg 200 kg

Motore

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bicilindrico parallelo raffreddato ad aria con angolo di accensione di 360°

Bicilindrico parallelo raffreddato ad aria con angolo di accensione di 270°

Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 865 cc 865 cc

Alesaggio per corsa. . . . . . . . . . . . . . 90 x 68 mm 90 x 68 mm

Rapporto di compressione . . . . . . . . 10,2:1 9,2:1

Numerazione cilindri . . . . . . . . . . . . Da sinistra a destra Da sinistra a destra

Sequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 1-2

Ordine di accensione . . . . . . . . . . . . 1-2 1-2

Impianto di accensione . . . . . . . . . . . Motorino di avviamento Motorino di avviamento

Lubrificazione

Impianto di lubrificazione . . . . . . . . . Coppa in umido Coppa in umido

Page 116: 900 OHB IT

Dati tecnici

116

Dati tecnici capacità coppa olio

(rifornimento da vuoto). . . . . . . . . . . 4,5 litri 4,5 litri

(cambio di filtro e olio) . . . . . . . . . . . 3,8 litri 3,8 litri

(solo cambio olio) . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 litri 3,3 litri

Nota: Per il corretto livello osservare sempre l'indice sul vetro spia.

Thruxton Scrambler

Page 117: 900 OHB IT

Dati tecnici

117

Tutti i modelli

Impianto di alimentazione

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iniezione elettronica sequenziale

Pompa di alimentazione . . . . . . . . . . Elettropompa sommersa

Pressione carburante. . . . . . . . . . . . . 3,0 bar

Carburante

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Senza piombo (91 RON minimo)

Capacità serbatoio. . . . . . . . . . . . . . . 16 litri

Equipaggiamento di controllo delle emissioni

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doppi catalizzatori ossidanti e precatalizzatori, con iniezione aria secondaria

Accensione

Impianto di accensione . . . . . . . . . . . Digitale elettronico

Candela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NGK DPR8EA-9

Distanza tra gli elettrodi . . . . . . . . . . 0,8 - 0,9 mm

Page 118: 900 OHB IT

Dati tecnici

118

Bonneville e Bonneville SE

Bonneville T100 compresa Steve McQueen™ Edition e Bonneville 110th Edition

Trasmissione

Tipo di cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 rapporti in presa continua

5 rapporti in presa continua

Tipo di frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . Multidisco a bagno d'olio Multidisco a bagno d'olio

Trasmissione primaria . . . . . . . . . . . . A ingranaggio A ingranaggio

Organi di trasmissione . . . . . . . . . . . Catena DID 525 VM2, 104 maglie, tipo senza fine

Catena DID 525 VM2, 104 maglie, tipo senza fine

Rapporto trasmissione primaria . . . . 1,74:1 (62/108) 1,74:1 (62/108)

Rapporto organi di trasmissione. . . . 2,39:1 (18/43) 2,39:1 (18/43)

Rapporto di trasmissione:

1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,73:1 (41/15) 2,73:1 (41/15)

2a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,95:1 (37/19) 1,95:1 (37/19)

3a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,55:1 (34/22) 1,55:1 (34/22)

4a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,29:1 (31/24) 1,29:1 (31/24)

5a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,07:1 (29/27) 1,07:1 (29/27)

Page 119: 900 OHB IT

Dati tecnici

119

Thruxton Scrambler

Trasmissione

Tipo di cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 rapporti in presa continua

5 rapporti in presa continua

Tipo di frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . Multidisco a bagno d'olio Multidisco a bagno d'olio

Trasmissione primaria . . . . . . . . . . . . A ingranaggio A ingranaggio

Organi di trasmissione . . . . . . . . . . . Catena DID 525 VM2, 106 maglie, tipo senza fine

Catena DID 525 VM2, 104 maglie, tipo senza fine

Rapporto trasmissione primaria . . . . 1,74:1 (62/108) 1,74:1 (62/108)

Rapporto organi di trasmissione. . . . 2,39:1 (18/43) 2,39:1 (18/43)

Rapporto di trasmissione:

1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,73:1 (41/15) 2,73:1 (41/15)

2a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,95:1 (37/19) 1,95:1 (37/19)

3a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,55:1 (34/22) 1,55:1 (34/22)

4a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,29:1 (31/24) 1,29:1 (31/24)

5a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,07:1 (29/27) 1,07:1 (29/27)

Page 120: 900 OHB IT

Dati tecnici

120

Bonneville e Bonneville SE

Bonneville T100 compresa Steve McQueen™ Edition e Bonneville 110th Edition

Pneumatici

Pressione pneumatici (a freddo)

Anteriore

Solo pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,27 bar 2,27 bar

Carico massimo. . . . . . . . . . . . . . . . . 2,27 bar 2,27 bar

Posteriore

Solo pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,82 bar 2,82 bar

Carico massimo. . . . . . . . . . . . . . . . . 2,82 bar 2,82 bar

Opzione 1

Anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Metzeler ME Z4110/70-17

Metzeler ME 33 Laser 100/90-19

Posteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Metzeler ME Z2130/80-R17

Metzeler ME Z2130/80-R17

Opzione 2

Anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N/D N/D

Posteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N/D N/D

AvvertenzaUsare le opzioni di pneumatici consigliate SOLO nelle combinazioni indicate. Non mischiarepneumatici di marche diverse o pneumatici con caratteristiche tecniche diverse anche se dellamedesima marca.

Page 121: 900 OHB IT

Dati tecnici

121

Thruxton Scrambler

Pneumatici

Pressione pneumatici (a freddo)

Anteriore

Solo pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,27 bar 2,07 bar

Carico massimo. . . . . . . . . . . . . . . . . 2,27 bar 2,07 bar

Posteriore

Solo pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,82 bar 2,82 bar

Carico massimo. . . . . . . . . . . . . . . . . 2,82 bar 2,82 bar

Opzione 1

Anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Metzeler ME33100/90-18

Bridgestone TW101100/90-19

Posteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Metzeler MEZ2130/80-17

Bridgestone TW42130/80-17

AvvertenzaUsare le opzioni di pneumatici consigliate SOLO nelle combinazioni indicate. Non mischiarepneumatici di marche diverse o pneumatici con caratteristiche tecniche diverse anche se dellamedesima marca.

Page 122: 900 OHB IT

Dati tecnici

122

Bonneville e Bonneville SE

Bonneville T100 compresa Steve McQueen™ Edition e Bonneville 110th Edition

Equipaggiamento elettrico

Batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V 10 A/h 12 V 10 A/h

Alternatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 A a 2.000 giri/min25 A a 6.000 giri/min

23 A a 2.000 giri/min25 A a 6.000 giri/min

Proiettore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V 60/55 WAlogeno H4

12 V 60/55 WAlogeno H4

Fanalino di coda/luce di arresto . . . . 12 V 5/21 W 12 V 5/21 W

Indicatori di direzione . . . . . . . . . . . . 12 V 10 W 12 V 10 W

Telaio

Angolo di inclinazione . . . . . . . . . . . 27° 28°

Avancorsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 mm 110 mm

Coppie di serraggio

Filtro olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm 10 Nm

Tappo di scarico coppa . . . . . . . . . . . 25 Nm 25 Nm

Candela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nm 20 Nm

Para motore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N/D 18 Nm

Page 123: 900 OHB IT

Dati tecnici

123

Bonneville e Bonneville SE

Bonneville T100 compresa Steve McQueen™ Edition e Bonneville 110th Edition

Oli e lubrificanti

Olio motore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Olio per motori di motocicli sintetico o semisintetico 10W/40 o 10W/50, conforme alla specifica API SH (o superiore) e JASO MA, tipo l'olio motore Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (completamente sintetico), venduto come Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (completamente sintetico) in alcuni paesi.

Liquido freno e frizione . . . . . . . . . . Liquido freni e frizione DOT 4

Cuscinetti e perni . . . . . . . . . . . . . . . Grasso conforme alla specifica NLGI 2

Catena di trasmissione . . . . . . . . . . . Aerosol per catene adatto al tipo con “O“ ring

Page 124: 900 OHB IT

Dati tecnici

124

Thruxton Scrambler

Equipaggiamento elettrico

Batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V 10 A/h 12 V 10 A/h

Alternatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 A a 2.000 giri/min25 A a 6.000 giri/min

23 A a 2.000 giri/min25 A a 6.000 giri/min

Proiettore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V 60/55 WAlogeno H4

12 V 60/55 WAlogeno H4

Fanalino di coda/luce di arresto . . . . 12 V 5/21 W 12 V 5/21 W

Indicatori di direzione . . . . . . . . . . . . 12 V 10 W 12 V 10 W

Telaio

Angolo di inclinazione . . . . . . . . . . . 27° 27,8°

Avancorsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 mm 105 mm

Coppie di serraggio

Filtro olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm 10 Nm

Tappo di scarico coppa . . . . . . . . . . . 25 Nm 25 Nm

Candela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nm 20 Nm

Oli e lubrificanti

Olio motore Olio per motori di motocicli sintetico o semisintetico 10W/40 o 10W/50, conforme alla specifica API SH (o superiore) e JASO MA, tipo l'olio motore Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (completamente sintetico), venduto come Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (completamente sintetico) in alcuni paesi.

Liquido freno e frizione . . . . . . . . . . Liquido freni e frizione DOT 4

Cuscinetti e perni . . . . . . . . . . . . . . . Grasso conforme alla specifica NLGI 2

Catena di trasmissione . . . . . . . . . . . Aerosol per catene adatto al tipo con “O“ ring

Page 125: 900 OHB IT

125

Indice

INDICE

AAcceleratore

Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Manopola acceleratore . . . . . . . . . . . 70Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Accensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Bloccasterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Chiave bloccasterzo. . . . . . . . . . . . . . . 31Leggenda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Accessori e bagaglio . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Avvertenza, Attenzione e Note . . . . . . . 1Informazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Manuale d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Spie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Ubicazione delle etichette di segnalazione di pericolo . . . . . . . . . . 12

BBatteria

Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

CCarburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36, 117

Grado del carburante . . . . . . . . . . . . 36Impianto di alimentazione. . . . . . . . . 117Rifornimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Rifornimento del serbatoio . . . . . . . . 37Tappo del serbatoio carburante . . . . 37

Catena di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . 75Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Ispezione corsa libera catena. . . . . . . 76Ispezione usura catena . . . . . . . . . . . 77Lubrificazione catena. . . . . . . . . . . . . 75Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Cavalletto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Coperchi laterali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Cuscinetti sterzo/ruota

Ispezione dei cuscinetti ruota. . . . . . . 86

DDati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Coppie di serraggio . . . . . . . . . 122, 124Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . 113, 115Equipaggiamento di controllo delle emissioni . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Equipaggiamento elettrico . . . . 122, 124Impianto di alimentazione . . . . . . . . 117Lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . 114, 115Motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113, 115Oli e lubrificanti . . . . . . . . . . . . 123, 124Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Prestazioni . . . . . . . . . . . . . . . . 113, 115Telaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 124Trasmissione. . . . . . . . . . . . . . . 118, 119

Disposizione quadro strumentiRegolazione dell’orologio . . . . . . . . . 27

EEtichette di segnalazione pericolo. . . . . . . . 2

FFanalino posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Sostituzione della lampadina . . . . . . 105Freni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Compensazione dell'usura delle pastiglie freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Contatti luci di arresto . . . . . . . . . . . . 80Frenata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Ispezione dell'usura del freno . . . . . . 79Liquido freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Livello liquido freno anteriore . . . . . . 82

Page 126: 900 OHB IT

126

Indice

Livello olio freno posteriore. . . . . 83, 84Regolatori leva freno e frizione . . . . . 34

Frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Identificazione dei fusibili . . . . . . . . 102Sostituzione dei fusibili . . . . . . . . . . . 101Ubicazione dei fusibili . . . . . . . . . . . . 101

GGuida ad alta velocità . . . . . . . . . . . . . . . . 53

IIdentificazione dei particolari

Bonneville, Bonneville SE, Bonneville T100, Bonneville T100 Steve McQueen™ Edition e Bonneville 110th Edition . . . . . . . . . . 14

Thruxton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Identificazione dei particolari - Scrambler . 18Indicatore di direzione . . . . . . . . . . . . . . 105

Sostituzione della lampadina. . . . . . 105Interruttori manubrio destro. . . . . . . . . . . 32

Commutatore arresto motore . . . . . . 32Pulsante di avviamento . . . . . . . . . . . 33

Interruttori manubrio sinistro . . . . . . . . . . 33Commutatore inserimento abbaglianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Levetta indicatore di direzione . . . . . 33Pulsante avvisatore acustico . . . . . . . 34Pulsante segnalazione sorpasso . . . . 34

LLa sicurezza al primo posto . . . . . . . . . . . . 5

Carburante e gas di scarico . . . . . . . . . 6Casco e abbigliamento . . . . . . . . . . . . 8Guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6La motocicletta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Manubri e pedane . . . . . . . . . . . . . . . . 9Manutenzione/equipaggiamento . . . 10Parcheggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Particolari e accessori . . . . . . . . . . . . . 10

MManopola acceleratore . . . . . . . . . . . . . . . 70Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Manutenzione programmata . . . . . . . . . . 62Marce

Partenza/cambio delle marce . . . . . . 48Motore

Arresto del motore. . . . . . . . . . . . . . . 46Avviamento del motore . . . . . . . . . . . 47Commutatore arresto motore . . . . . . 32Numero di matricola . . . . . . . . . . . . . 21

NNumero di telaio (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . 21

OOlio motore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Ispezione livello . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Smaltimento dell'olio motore usato. . 69Specifica e grado dell'olio . . . . . . . . . 69

Page 127: 900 OHB IT

127

Indice

PParcheggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Pressione di gonfiaggio dei pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Pressione pneumatici. . . . . . . . 120, 121Profondità minima raccomandata del battistrada . . . . . . 93

Sostituzione dei pneumatici . . . . . . . 94Usura del pneumatico . . . . . . . . . . . . 93

Proiettore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103, 104Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Sostituzione lampadina luce di posizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Pulitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Dopo il lavaggio . . . . . . . . . . . . . . . 107Impianto di scarico. . . . . . . . . . . . . . 109Organi di alluminio non verniciati . 108Preparativi per il lavaggio . . . . . . . . 106Punti da proteggere con particolare attenzione. . . . . . . . . . . 107

Pulitura del parabrezza accessorio . . . . . . 110

RRifornimento del serbatoio . . . . . . . . . . . . 37Rimessaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Preparativi dopo il rimessaggio . . . . . 112Preparativi per il rimessaggio . . . . . . 111

Rodaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

SScudo termico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Sella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Sospensione

Ispezione della forcella anteriore . . . . 87Regolazione della sospensione posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Regolazione sospensione anteriore . . 87Taratura sospensione . . . . . . . . . . . . . 87Tarature suggerite . . . . . . . . . . . . . . . 89

Sospensione anteriore. . . . . . . . . . . . . . . . 87Spie

Abbagliante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Bassa pressione olio . . . . . . . . . . . . . . 28Folle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Indicatori di direzione . . . . . . . . . . . . 28

StrumentazioneContachilometri . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Contagiri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Disposizione quadro strumenti . . . . . 25Spie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Tachimetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

UUso sicuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

VVerifiche giornaliere di sicurezza . . . . . . . 43

Page 128: 900 OHB IT

Indice

128

Pagina lasciata di proposito in bianco