IL PERIODO NARA (710- 784) - . Letteratura del periodo... · Teiki (Cronaca degli imperatori) e...

Post on 20-Mar-2018

219 views 3 download

Transcript of IL PERIODO NARA (710- 784) - . Letteratura del periodo... · Teiki (Cronaca degli imperatori) e...

IL PERIODO NARA (710-784) 784)

Imperatore

Famiglia imperiale

Kannin (Funzionari) Sudditi

Aristocrazia kuge

LA SOCIETÀ DI PERIODO NARA

Kannin (Funzionari)

Gli hyakushō (lett., “persone dai molti diversi cognomi”, ovvero le persone

comuni)

Sudditi non liberi (senmin)

Sudditi liberi

(ryōmin)

IL MONDO CULTURALE DI NARA

http://www.ancientworlds.net/aw/Places/District/1080788

Tōdaiji di Nara

Daibutsu di Nara, inaugurato nel 752 d.C.

Shōsōin di Nara

PRODUZIONE LETTERARIA DI PERIODO

NARA

PROSA:

� [Fudoki (風土記 713-723 ca.); cinese (soprattutto), sino-giapponese]

Kojiki (古事記 712); sino-giapponese� Kojiki (古事記 712); sino-giapponese

� Nihongi (o Nihon Shoki 日本書紀 720); cinese

POESIA (in sino-giapponese):

� Man’yōshū (万葉集 dopo il 759)

KOJIKI (712) E NIHONGI (O

NIHON SHOKI, NIHON SHOKI, 720)

ELEMENTI COMUNI DELLE DUE OPERE

� Scopo: glorificazione del passato “giapponese”e legittimazione del potere imperiale

� Coronamento ideologico dell’opera di riforma

� Ispirazione fondamentale: tradizioneautoctona e Shintō

� Nel caso del Nihongi, importante pesodell’influenza cinese a livello stilistico

KOJIKI 古事記

“Io ho udito che le cronache imperiali e le parole d’origine che si trovano in tutte le famiglie, non

sono conformi alla verità e contengono molti errori. Se non si correggono questi errori nel tempo

attuale, non passeranno molti anni che la verità attuale, non passeranno molti anni che la verità andrà distrutta. Ciò non è altro che la trama della nazione, la gran base del governo del re. Perciò ho pensato così: scegliendo e annotando le successioni

imperiali, investigando le parole antiche, cancellando la falsità, stabilirò la verità per

tramandarla alle epoche che verranno.”Prefazione in cinese di Ō no Yasumaro

� Fonti:

• Fonti ufficiali precedenti, non sopravvissute:Teiki (Cronaca degli imperatori) e Kuji(Avvenimenti antichi), VI secolo

• Fonti orali, anche localiFonti orali, anche locali

� Lingua: sino-giapponese (kanji con uso fonetico esemantico)

“Nei tempi antichi farsi intendere parlando era semplice. Come mettere le parole per iscritto resta un dilemma. Se i caratteri li si usa per

quello che significano, nel narrare i vocaboli non toccano le nostre corde più intime, ma se li si

asserve tutti alle sonorità della lingua il testo si fa troppo lungo. Per cui ho scelto talora di fa troppo lungo. Per cui ho scelto talora di

mescolare nella stessa frase caratteri usati per quello che significano con caratteri usati per

esprimere i suoni, talora di scrivere soltanto con caratteri usati per quello che significano.”

Prefazione in cinese di Ō no Yasumaro

� Primo volume: kamiyo ojindai神代

� Secondo volume: 15 sovrani leggendari, a partiredal “mitico” fondatore del Giappone, ImperatoreJinmu (660 a.C. ) fino al 300 d.C. ca.

� Terzo volume: imperatori “storici”, dal 300 d.C. finoal VII secolo

NIHON SHOKI 日本書紀

� “Storia del Giappone”, dalle origini al 697, in 30volumi

� Considerato la prima autentica operastoriografica (non interpretativa) giapponese

� Modello: storiografie cinesi� Modello: storiografie cinesi

� Prima opera del corpus dei Rikkokushi六国史.

� Diversità rispetto al Kojiki:

� Diversità linguistica

� Diversità di intenti

� Diversità di posizione all’interno del canoneletterario giapponese

POESIA IN

GIAPPONESE INGIAPPONESE IN

PERIODO NARA

WAKA和歌 (vs SHI詩)

� Waka come poesia giapponese (yamato大和 + uta歌)

� Waka come tanka (misoshitomoji三十一文字: 5-7-5-7-7)

� Altri tipi di metro

� Chōka長歌 (“poesia lunga”)

• Numero di versi indeterminato con alternanza 5757… e• Numero di versi indeterminato con alternanza 5757… echiusura in 577

• Le poesie più recenti in questo metro sono normalmenteseguite dallo hanka, un tanka che compendia il tema delchōka

� Sedōka旋頭歌 (“poesia che torna a capo”)

• In origine, canto dialogico o recitativo fra due persone

• Due emistichi con schema 577577

CARATTERISTICHE DEL WAKA

� Metro: unica regolarità

� Suddivisione in ku (kami no ku 上の句: 5-7-5; shimono ku下の句: 7-7)

� Kotobagaki

� Figure retoriche� Figure retoriche

� Alcune tipiche anche della nostra tradizione retorica(anastrofe, metafora, interrogazione retorica…)

� Altre specifiche della poesia giapponese (jokotoba,makurakotoba, kakekotoba, engo): alcune si perdonodopo il periodo Nara, altre si affermano dopo

JOKOTOBA 序言葉

� Frase/formula introduttiva

� Con legame semantico (ushin no jo有心の序)

• Aki no ta no/ ho no he ni kirau/ asakasumi/ izue nokata ni/ waga koi yamamu

• Nel campo d’autunno/ la bruma mattutina/ avvolge le• Nel campo d’autunno/ la bruma mattutina/ avvolge lespighe/ In quale direzione / il mio amore andrà adestinguersi?

� Con legame fonetico (mushin no jo無心の序)

• Ad es., la formula “kaze fukeba/ okitsu shiranami/tatsu” (quando soffia il vento/ le bianche onde/ si levanoal largo) usata per modificare il toponimo Tatsutayama(monte Tatsuta)

MAKURAKOTOBA 枕詞

� Parole introduttive (simile al jo ma più breve)

� In periodo Nara, spesso l’associazione è ormaistereotipata ed è difficile individuarne l’origine. Es.:

• Hisakata no (“lontano”) è tipicamente associato a sora,kumo, hikari, ecc… -> associazione comprensibilekumo, hikari, ecc… -> associazione comprensibile

• A yama si antepone invece spesso ashikiki no, il cuisignificato è andato perduto

� Non è normalmente necessario per la comprensionedell’enunciato: caratterizzazione espressiva

KAKEKOTOBA 掛詞

� “Parola perno”: parola che assume un doppiosignificato, giocando su una omofonia e funge dalegame

� Es.: “matsu”, usato con il doppio significato di“pino” e “aspettare”“pino” e “aspettare”

• Hototogisu/ hito matsuyama ni/ nakunakereba(“Quando si sente cantare il cuculo sul montePino, dove si aspetta l’amato)

� Altro es.: mikokoro o yoshino “La Maestàpredilige Yoshino” con gioco sul toponimo“Yoshino” e il verbo yosu (“prediligere”)

ENGO 縁語

� Consiste nell’inserire nel componimento terminiche si rimandano fra loro dal punto di vistasemantico, spesso giocando con sinonimi eambiguità

Ad es., inserire in un componimento termini che� Ad es., inserire in un componimento termini cherimandano a una ambientazione invernale come“ghiaccio”, “svanire”, “sciogliersi”, suggerendoperò che si riferiscano a una storia d’amoreinfelice

LA POESIA GIAPPONESE ARCAICA

� Prime poesie prodotte in giapponese:

• Kiki kayō記紀歌謡 (circa 190)

• Poesie dei Fudoki (circa 20)

� Origine nell’oralità

� Contenuti:� Contenuti:

• Ispirazione magico/religiosa

• Narrazione di vicende umane, esperienze e momenti divita

• Ancora assente il tema della natura

• Ancora non usata come espressione lirica di sentimentiindividuali (anche le poesie d’amore, sono legate agliutagaki)

� Fra i più celebri kiki kayō, ce n’è uno di YamatoTakeru:

• Yamato wa/ kuni no mahoroba/ tatanazuku/aokaki/ yamagomoreru/ yamato shi uruwashi

• Yamato,/ la più mirabile tra le province,/ lemontagne ti congono/ verde recinto/ continuo/ ah,il bel Yamato!il bel Yamato!

� Primo waka, secondo la tradizione, è sempre unkiki kayō :

• Yatsumo tatsu/ Izumo yaegaki/ tsumagomi ni/yaegaki tsukuru/ sono yaegaki o

• Un ottuplice recinto a Izumo/ dove le otto nubi silevano/ per ritirarmi con mia moglie/ un ottuplicerecinto formano/ ah, quell’ottuplice recinto!

IL CONCETTO DI KOTODAMA言霊

� Idea del potere performativo della parola

� Concetto antropologico, ma possibile riflesso anchenelle caratteristiche stilistiche della poesia:abbondanza di jo e makurakotoba

� Il kotodama è menzionato esplicitamente in alcuni� Il kotodama è menzionato esplicitamente in alcunicomponimenti anche più tardi, ad esempio quello nelMan’yōshū di Kakinomoto no Hitomaro

� Shikishima no/ Yamato no kuni wa/ kotodama no/tasukuru kuni zo/ masakiku ari koso

� Il paese/ di Yamato/ è il paese/ soccorso dalkotodama:/ possa essere prospero!

IL MAN’YŌSHŪ 万葉集万葉集

� Prima raccolta, non ufficiale, in sino-giapponese

� Lingua: man’yōgana万葉仮名

� Dopo il 759 (attribuito a Ōtomo no Yakamochi)

� Circa 4500 poesie in 20 volumi (oltre 500 autoriidentificati)

� Eterogeneità metrica:

• tanka短歌 o waka和歌 (dominante)

• chōka長歌

• sedōka旋頭歌

• Metri irregolari

� Eterogeneità tematica (senza preciso ordine)

• zōka雑歌 (“poesie varie”)

• sōmonka 相 聞 歌 (“poesie di mutuacomunicazione”)

• banka挽歌 (“elegie”)

� Eterogeneità degli autori: incluse anchepoesie di gente comune

� Ne esistono di vari generi e di autori disparati(persino contadini)

� In alcuni casi, pur trattandosi di poesie anonime,vi si possono individuare delle personalitàvi si possono individuare delle personalitàpoetiche

� Fra le più celebri, si annoverano le azumauta 東歌 e sakimori uta 防人歌

• Dubbi di attribuzione

PRINCIPALI SEZIONI CRONOLOGICHE DEL

MAN’YŌSHŪ

Primo periodo (629-672)

� Autori: soprattutto membri della famiglia imperiale(in alcuni casi attribuzione a imperatori leggendari)

Passaggio dalla poetica impersonale e collettiva dei� Passaggio dalla poetica impersonale e collettiva deikiki kayō a una poesia “lirica” (espressione disentimenti)

� Introduzione in poesia dell’elemento naturalistico(non più solo come elemento animistico o magico, maestetico)

� Quando arriva la primavera/ non più prigioniera dell’inverno/ gli uccelli che non cantavano/ tornano a cantare / i fiori che non sbocciavano /sbocciano ma/ i monti sono così folti /che se ci si inoltra non riusciamo a cogliere i fiori/ l’erba è così alta e invadente/ che se li cogliamo non riusciamo a vederli bene / Ma quando guardiamo le foglie/ dei monti in autunno/ raccogliendo le foglie/ dei monti in autunno/ raccogliendo quelle gialle/ le apprezziamo/ lasciando sui rami quelle verdi/ sospiriamo/ avrei da ridire solo su quest’ultima cosa/ ma, io, preferisco i monti in autunno!

Principessa Nukata

Secondo periodo (673-710):

� Allargamento delle tematiche trattate (ancheattraverso le influenze della letteratura cinese)

� Introduzione della poesia celebrativa

� Metrica più regolare

� Arricchimento degli espedienti retorici

� Emergere di poeti professionisti� Emergere di poeti professionisti

� Periodo di Kakinomoto no Hitomaro, considerato ilpiù grande poeta della raccolta: specializzato nelchōka, produsse componimenti su varie tematiche

• Elegie

• Poesie di carattere privato

• Poesie di viaggio

� Quando, vibrante come arco di catalpa, sentii la notizia/ non sapevo che dire/ non sapevo che fare/ non riuscendo ad acquietarmi/ al solo suono di quella notizia/ e pensando almeno/ la millesima parte/ del mio dolore/ di consolare forse,/ al mercato di Karu,/ dove mia moglie/ era solita andare, / mi recai e rimasi in ascolto/ ma anche se andare, / mi recai e rimasi in ascolto/ ma anche se gli uccelli cantavano/ sul monte Unebi/ fascia-di-perle/ non riuscivo a sentirne la voce/ né una sola/ delle persone che passavano/ per la strada/ le assomigliava/ e non potendo fare altro/ chiamai il suo nome/ agitando la manica

� Un guanciale d’erba/ come tua sistemazione per il viaggio/ di chi sei marito? / Ti staranno aspettando a casa / nel paese di cui ti sei dimenticato

� Con la spiaggia sonante/ di onde/ come tuo cuscino / tu sei steso / su un duro giaciglio / Se sapessi dove abiti/ andrei a dirglielo / Se tua moglie sapesse che sei qui/ verrebbe a cercarti/ moglie sapesse che sei qui/ verrebbe a cercarti/ ma non conoscendo nemmeno / la strada / la tua amata moglie / nell’apprensione dell’attesa / starà desiderando il tuo ritorno

� Senza sapere / che io sono qui, / per giaciglio le rocce / del monte Kamo,/ mia moglie / mi starà aspettando

Terzo periodo (710-733)

� Ormai la figura del poeta professionista èconsolidata, e vi si concentrano varieindividualità poetiche

� Yamabe no Akahito

• Specializzato in tanka a tema naturalistico

� Ōtomo no Tabito� Ōtomo no Tabito

• Poeta anche del Kaifusō, risentì profondamentedelle influenze della poesia cinese

� Yamanoue no Okura

• Influenze buddhiste e confuciane, temi realisticipoi banditi dalla poesia

Quarto periodo (733-759)

� Corrisponde soprattutto alla produzione diŌtomo no Yakamochi

� Poeta più rappresentato della raccolta (450componimenti, fra cui quello a chiusura)

� Grande varietà di metri utilizzati

Grande varietà di temi, che anticipano gli� Grande varietà di temi, che anticipano glisviluppi della poesia successiva, in particolarmodo nel tema naturalistico e amoroso

• Emerge con lui l’uso poetico del waka comestrumento per il corteggiamento fra uomo edonna

LA CRITICA SUL MAN’YŌSHU

� Riprese della raccolta da parte di poetisuccessivi

� Ricchezza della tradizione critica sulla raccolta

� Esaltazione dei concetti di makoto 真 eEsaltazione dei concetti di makoto emasuraoburi 益荒男振

PUNTI CHIAVE DELLA LEZIONE

� Che cos’è il Kojiki e quali sono le suecaratteristiche fondamentali?

� Quale lingua (e in che modo) è utilizzata nelKojiki?

Che differenze ci sono fra Kojiki e Nihonshoki?� Che differenze ci sono fra Kojiki e Nihonshoki?

� Che cosa si intende per waka?

� Quali sono i principali artifici retorici utilizzatinel waka?

� Che cos’è il Man’yoshū e quali sono le suecaratteristiche fondamentali?