Post on 06-Jul-2020
Pagina 2/6 - Curriculum vitae di Marinzuli Floriana Autorizzo al trattamento dei dati personali ai sensi della legge dell’art. 675/96.
Data 2013, 4 febbraio – 22 aprile
Certificato o diploma ottenuto Attestato di frequenza al laboratorio di traduzione “Scritture americane. Prove di traduzione” dall’inglese americano, offerto a quindici traduttori dalla Casa delle Traduzioni, in collaborazione con Laura Franco e Ugo Rubeo
Nome e tipo d’istituto di istruzione o formazione
Casa delle Traduzioni, Via degli Avignonesi, 32 – 00187, Roma
Data 2011, 19 settembre
Certificato o diploma ottenuto Titolo di Dottore di Ricerca in “Letterature di Lingua Inglese” (XXIII ciclo) con la discussione di una tesi di dottorato dal titolo: “Traduzione e Rifrazione nella Poetica di Carol Ann Duffy” Supervisor: Prof. Riccardo Duranti (Sapienza Università di Roma) Coordinatore: Prof. Giorgio Mariani (Sapienza Università di Roma)
Nome e tipo d’istituto di istruzione o formazione
Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne - Sapienza Università di Roma
Data 2009, 31 luglio
Certificato o diploma ottenuto Certificate of Proficiency in English (CPE) rilasciato dalla University of Cambridge
Nome e tipo d’istituto di istruzione o formazione
“International School”, Roma
Livello nella classificazione nazionale o internazionale
74/100
Data 2007, 28 febbraio
Certificato o diploma ottenuto Master di II livello in Traduzione Specializzata. Titolo della tesi: Traduzione della raccolta di poesie “Feminine Gospels” di Carol Ann Duffy
Nome e tipo d’istituto di istruzione o formazione
Sapienza Università di Roma
Livello nella classificazione nazionale o internazionale
Eccellente
Data 2006, agosto
Certificato o diploma ottenuto Certificato di Competenza in Didattica dell’Italiano a Stranieri, Ditals II livello
Nome e tipo d’istituto di istruzione o formazione
Università per Stranieri di Siena
Livello nella classificazione nazionale o internazionale
80/100
Data 2005, aprile - giugno
Certificato o diploma ottenuto Corso di formazione per insegnanti di italiano L2 (40 ore)
Nome e tipo d’istituto di istruzione o formazione
Centro di lingua e cultura italiana “Torre di Babele”, via Cosenza, 7 – 00161, Roma
Data 2004, 3 dicembre
Certificato o diploma ottenuto Laurea in Lingue e Letterature Straniere (ramo di specializzazione in teoria e tecnica della traduzione letteraria)– Titolo della tesi: “Zadie Smith: i racconti. Traduzione e analisi” Relatore: Prof.ssa Marinella Rocca Longo Correlatore: Prof.ssa Paola Splendore
Nome e tipo d’istituto di istruzione o formazione
Università degli Studi di Roma Tre
Livello nella classificazione nazionale o internazionale
110/110 cum laude
Pagina 3/6 - Curriculum vitae di Marinzuli Floriana Autorizzo al trattamento dei dati personali ai sensi della legge dell’art. 675/96.
Esperienze professionali Date 2013, ottobre – 2015, giugno
Funzione o posto occupato
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Docente di lingua inglese a tempo determinato
Miur – Ministero Istruzione, Università e Ricerca
Date 2013, 20 giugno – 10 luglio
Funzione o posto occupato
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Commissario esterno di lingua inglese per gli esami di stato 2013
Liceo Classico Cornelio Tacito, Via Giordano Bruno, 4 – 00195, RM
Principali mansioni e responsabilità Valutazione scritta e orale delle competenze di lingua e letteratura inglese dei candidati agli esami di maturità a.s. 2012/2013
Date 2013, gennaio - aprile
Funzione o posto occupato
Nome e indirizzo del datore di lavoro
Contratto di traduzione ENG>IT
Newton Compton srl, Via Panama 22, 00198 – RM
Principali mansioni e responsabilità Traduzione in lingua italiana dell’opera letteraria The Wish di Muriel Zagha per la casa editrice Newton Compton Editori
Date Dal 2009 ad oggi
Funzione o posto occupato Collaborazione con la casa editrice Crocetti Editore di Milano (http://www.crocettieditore.com , http://www.poesia.it/index.htm )
Principali mansioni e responsabilità Traduzione e revisione in collaborazione con Bernardino Nera di un’antologia poetica di Carol Ann Duffy e una breve raccolta di poesie di Brian Patten. (Si rimanda alla sezione Pubblicazioni)
Date 2008, maggio – ottobre
Funzione o posto occupato Contratto di traduzione con la casa editrice Del Vecchio Editore (http://www.delvecchioeditore.it)
Principali mansioni e responsabilità Traduzione e revisione della raccolta poetica Estasi della Poet Laureate britannica Carol Ann Duffy. (Si rimanda alla sezione Pubblicazioni)
Date 2008, febbraio – aprile
Funzione o posto occupato Docente di lingua inglese per corso di recupero di 15 ore
Principali mansioni e responsabilità Sostegno all’attività didattica della lingua inglese (livello pre-intermedio, intermedio) a studenti iscritti al IV e V ginnasio che hanno conseguito valutazioni insufficienti nel corso del primo quadrimestre
Nome e indirizzo del datore di lavoro Liceo Ginnasio Statale “Virgilio”, Via Giulia 38 – Roma
Tipo o settore d’attività Attività di docenza nel settore della pubblica istruzione
Date 2006, settembre - novembre
Funzione o posto occupato Stagista
Principali mansioni e responsabilità Traduzione letteraria di un testo di narrativa di Erskine Caldwell, (Around About America, 1964)
Nome e indirizzo del datore di lavoro Casa Editrice Robin Edizioni – Via Silla 35, 00192 Roma
Tipo o settore d’attività Didattica e formazione
Date 2006, 15 gennaio – 15 aprile
Funzione o posto occupato Stagista presso la Direzione Generale per la Promozione della Lingua e Cultura Italiana del Ministero degli Affari Esteri. Progetto Formativo di orientamento per le attività di tirocinio relativo alla convenzione sottoscritta tra l’Università Roma Tre e la fondazione Crui
Principali mansioni e responsabilità Supporto all’attività d’ufficio, raccolta e aggiornamento database istituti di cultura e ambasciate/consolati italiani, raccolta materiali per lo sviluppo e la promozione della lingua e cultura italiana all’estero, collaborazione nell’organizzazione di eventi all’interno del ministero
Nome e indirizzo del datore di lavoro Ministero degli Affari Esteri, Piazzale della Farnesina, 1 – 00135, Roma
Date 2005, settembre - dicembre
Pagina 4/6 - Curriculum vitae di Marinzuli Floriana Autorizzo al trattamento dei dati personali ai sensi della legge dell’art. 675/96.
Funzione o posto occupato Tirocinio formativo sovvenzionato dal progetto europeo Leonardo presso l’associazione socio-culturale “Meridian, Black and Ethnic Minority Women’s Centre” di Glasgow, UK
Principali mansioni e responsabilità Supporto all’attività di segreteria e organizzazione dei corsi tenuti all’interno della struttura (in particolare corsi di informatica e lingua inglese), rivolti a donne appartenenti a minoranze etniche in cerca di prima occupazione
Nome e indirizzo del datore di lavoro Progetto Leonardo da Vinci- “YCM – Young Cultural Management II”, Atena Training, 111, Union Street, Glasgow, G13TA, United Kingdom
Tipo o settore d’attività Mediazione culturale
Periodi di soggiorno all’estero
Date 2012, luglio - agosto
Tipo di soggiorno Creative Scotland ‘Edwin Morgan’ Translation Fellowship
Istituzione ospitante SUISS (Scottish Universities’ International Summer School) presso University of Edinburgh, United Kingdom
Date 2010, gennaio - luglio
Tipo di soggiorno Visiting Research Student, soggiorno finanziato dalla Sapienza Università di Roma
Istituzione ospitante Centre for Contemporary Poetry, Birkbeck College, London, United Kingdom
Date 2003, agosto
Tipo di soggiorno Borsa di studio per le ricerche di tesi all’estero erogata dall’Università di Roma Tre
Istituzione ospitante British Library London, United Kingdom
Date 2000, ottobre - 2001, agosto
Tipo di soggiorno Borsa di studio ERASMUS conferita dall’Università di Roma Tre
Istituzione ospitante "Freie Universität" di Berlino, Germania
Relazioni orali 2013, 28 maggio: “All My Lover’s Words. Translating Carol Ann Duffy’s Love Poetry into Italian”, relazione orale presentata all’interno del programma della Nida School of Translation Studies, scuola di ricerca organizzata dal Nida Institute e dalla Fondazione S.Pellegrino, con il tema “Translation, Gender and Culture” (20 – 31 Maggio 2013), Misano Adriatico, Italia
2012, 9 agosto: “Poetry Translation Workshop”, seminario di traduzione a invito svolto all’interno del programma della scuola estiva SUISS (Scottish Universities’ International Summer School), Università di Edimburgo, United Kingdom
2012, 16 luglio: “ Translating Carol Ann Duffy’s Love Poems”, relazione presentata allo SUISS Symposium 2012, Università di Edimburgo, United Kingdom
2011, 8 novembre: “Thought of by you all day, I think of you”: Translating Carol Ann Duffy’s Rapture into Italian, relazione presentata al convegno Translation and Gender: A gap between theory and practice?, Università della Calabria, Italia
2011, 8 luglio: “I want our own country”: Translating Nostalgia as Loss in Carol Ann Duffy’s The Other Country, relazione orale presentata al convegno Poetry & Melancholia, University of Stirling, United Kingdom
2010, 2 ottobre: Introduzione alla poetica di Carol Ann Duffy e reading congiunta delle poesie con la Poet Laureate nell’ambito della rassegna poetica, Poetry on the Lake, svoltasi dal 1 al 3 ottobre 2010 in Orta S.Giulio (NO)
2010, 1 settembre: ‘The Liverpool poetry Scene in the Sixties’ in collaborazione con Bernardino Nera. Relazione presentata alla Royal Geographical Society Annual Conference, 1-3 settembre 2010, London – United Kingdom
2010, 27 giugno: ‘Question of gendered voices when translating Carol Ann Duffy’s Rapture’. Relazione presentata al convegno Poetry & Voice – A Critical and Creative Conference, University of Chichester, 26-28 Giugno 2010 (UK)
2009, 26 settembre: Reading congiunta delle poesie di Carol Ann Duffy nell’ambito del festival di poesia Poetry On The Lake, 25-27 settembre 2009, Orta S.Giulio (NO)
Pagina 5/6 - Curriculum vitae di Marinzuli Floriana Autorizzo al trattamento dei dati personali ai sensi della legge dell’art. 675/96.
Attività di ricerca 2013, 20 – 31 maggio: partecipazione a seminari, conferenze, tutorial, ricerca individuale e dibattiti su studi teorici di traduzione, genere e cultura nell’ambito della scuola di ricerca Nida School of Translation Studies, Misano Adriatico, Italia
2012, 9 luglio – 18 agosto: frequenza ai corsi organizzati dalla SUISS (Scottish Universities’ Summer School) nell’ambito del programma ‘Text & Context: British and Irish Literature from 1900 to the Present. Modernism, Scottish Literature, Contemporary Literature’
2012, luglio – agosto: attività di ricerca nell’ambito della poesia contemporanea scozzese presso la University Library of Edinburgh e la Scottish Poetry Library, Edimburgo, United Kingdom
2010, 2 ottobre: Intervista a Carol Ann Duffy, nell’ambito del festival Poetry on the Lake (Orta S.Giulio, NO), inclusa nella tesi di dottorato
2008, gennaio – 2010, giugno: partecipazione ad attività seminariali svolte nell’ambito del Laboratorio di Traduzione Letteraria “Agostino Lombardo” a cura del prof. Riccardo Duranti, presso il Dipartimento di Studi Europei, Americani e Interculturali, Sapienza Università di Roma. Traduzione di testi nonsense (Acrostici di Lewis Carroll), poetici (raccolta di poesie di C.D. Wright) e teatrali (Half Life di John Mighton)
2007, novembre – 2011, giugno: Tesi di dottorato “Traduzione e Rifrazione nella Poetica di Carol Ann Duffy” con raccolta, analisi testuale e traduzione di un’antologia di cinquanta testi poetici. Particolare attenzione è stata riservata al concetto di traduzione, nelle sue accezioni letterali e metaforiche, quale leitmotiv della poetica di Carol Ann Duffy
2007 ad oggi: raccolta, traduzione e revisione di un’ampia antologia poetica di Carol Ann Duffy, che copre la produzione artistica della Poet Laureate (1985-2011), con pubblicazione parziale su riviste specializzate di cultura poetica e traduzione
Appartenenza a comitati accademici e comunità di
traduttori
AIA (Associazione Italiana Anglisti)
ESSE (The European Society for the Study Of English)
STRADE (Sindacato Traduttori Editoriali)
Partecipazione a convegni e conferenze
2013, 20 – 31 maggio: ciclo di conferenze tenute dalla Prof.ssa Sherry Simon, (Concordia University) e dalla Prof.ssa Gayatri C. Spivak, (Columbia University) su traduzione, gender e cultura nell’ambito del programma della Nida School of Translation Studies
2011, 8-9 novembre: Translation and Gender: A gap between theory and practice?, Università della Calabria, Arcavacata di Rende (CS), Italia
2011, 7-9 luglio: Poetry & Melancholia, University of Stirling, Scotland, UK
2011, 22-26 giugno: Melville and Rome: Empire, Democracy, Belief, Art. The 8th International Melville Conference. Sapienza Università di Roma
2010, 1-3 settembre: Royal Geographical Society Annual Conference, London – United Kingdom
2010, 26-28 giugno: Poetry & Voice – A Critical and Creative Conference, University of Chichester, (UK)
2009, 11-12 settembre: Translating Gender, Università della Calabria, , Arcavacata di Rende (CS)
2009, 6-7 marzo: Translation Right or Wrong, Trinity College Dublin, Dublin, Ireland
2009, 12-13 Febbraio: Seminario A.I.A., The Challenge of Cultural Studies Today, Università L’Orientale di Napoli
2008, 25-26 Novembre: I discorsi del potere: Comunicazione politica e strategie linguistiche, Sapienza Università di Roma
Capacità e competenze personali
Madrelingua/e Italiana
Altra/e lingua/e
Autovalutazione Comprensione Parlato Scritto
Livello europeo (*) Ascolto Lettura Interazione Produzione orale Produzione scritta