200809173072804231

Post on 21-Dec-2015

212 views 0 download

description

ac v 700asony

Transcript of 200809173072804231

Se la spia CHARGE lampeggiaSe si verifica un problema durante la carica, la spia CHARGE lampeggia eWARNING appare sul display.Controllare con il seguente diagramma.

Per rimuovere il blocco batteria

NP-F550, ecc. (ill. B-1)Fare scorrere il blocco batteria nella direzione della freccia, quindi sollevarloed estrarlo.

NP-F100, ecc. (ill. B-2)Fare scorrere la leva di rilascio blocco batteria e contemporaneamenterimuovere il blocco batteria.

Per controllare la caricaDurante la carica si può controllare il tempo di carica sul display. Pocodopo che è stata avviata la carica, BATTERY LIFE si illumina sul display.

Premere DISPLAY CHANGE durante la carica.A ciascuna pressione di DISPLAY CHANGE, la visualizzazione cambiacome segue.

Note• L’indicazione del tempo mostra il tempo approssimativo quando si

esegue la carica a +10°C - +30°C. L’indicazione del tempo può differire daltempo di carica effettivo a seconda delle condizioni di impiego e dellecircostanze.

• L’indicazione del tempo può visualizzare “– – – –” nei seguenti casi. Nonsi tratta però di problemi di funzionamento del trasformatore.– Il tempo di funzionamento rimanente è inferiore a 5 minuti.– Esiste una differenza tra tempo visualizzato e tempo di carica effettivo.

Anche in questo caso continuare la carica.• La carica completa richiede circa 1 ora dopo il completamento della carica

normale. Se si rimuove il blocco batteria tra la carica normale e la caricacompleta, il tempo di carica può non essere indicato correttamente la voltasuccessiva.

• Se il tempo di carica non è visualizzato correttamente, caricarecompletamente il blocco batteria. Il tempo di carica sarà visualizzatocorrettamente.

• Quando si applica un blocco batteria completamente carico altrasformatore, “TIME TO CHG FULL 1h” può apparire sul display.Tuttavia non si tratta di un problema di funzionamento del trasformatore.

• BATTERY LIFE può non essere visualizzato a seconda delle condizioni diimpiego e delle circostanze.

• Può trascorrere qualche tempo tra la pressione di DISPLAY CHANGE el’apparizione sul display delle informazioni di tempo.

Alimentazione di un apparecchio videoVedere l’illustrazione C.

Per dettagli sul collegamento, fare riferimento al manuale di intruzionidell’apparecchio video.

1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su VCR/CAMERA.

2 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa a muro.

3 Collegare il cavo di collegamento B al connettore DC OUT deltrasformatore.

4 Collegare il cavo di collegamento all’apparecchio video.

Se si utilizza il cavo di collegamento DK-415(DCR-TRV130, ecc.) (ill.C-1)Tenendo premuta la piastrina di collegamento C, farla scorrere verso ilbasso. Per rimuovere la piastrina di collegamento, farla scorrere versol'alto tenendo premuta la leva di rilascio blocco batteria D.

Se si utilizza il cavo di collegamento DK-215(DCR-TRV900, ecc.) (ill.C-2)Aprire il coperchio e inserire la spina di collegamento E.Per rimuovere la spina di collegamento, tirarla in fuori.

Note• Se si regola l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE durante

l’alimentazione dell’apparecchio video, l’alimentazione all’apparecchiovideo viene interrotta.

• Non è possibile caricare il blocco batteria applicato a questo trasformatorementre si alimenta l’apparecchio video.

• Tenere il transtormatore lontano dall’apparecchio video se l’immagine èdisturbata.

3-072-804-23(1)

AC-V700ASony Corporation © 2002 Printed in Japan

AC-V700A ist die Modellbezeichnung für den AC-V700 und dieAnschlußkabel.

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, undbewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

Der Adapter AC-V700 ermöglicht folgendes:• Laden eines Lithiumionenakkus (NiCd- und NiMH-Akkus können nicht

geladen werden).Mit einem „InfoLITHIUM”-Akkus sind folgende Funktionen möglich:– Schnelles Laden– Anzeigen der restlichen Ladezeit

• Stromversorgung eines Videogerätes (unter Verwendung dermitgelieferten Kabel). Die Kabel eignen sich jedoch nicht für alleVideogeräte.

Was bedeutet „InfoLITHIUM”?Lithiumionen-Akkus vom Typ „InfoLITHIUM”gestatten einenDatenaustausch mit dafür vorgesehenen Videogeräten. Wenn IhrVideogerät die Markierung besitzt, wird empfohlen, einen„InfoLITHIUM”-Akku zu verwenden.

„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.

VorsichtUm Feuer-oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerätweder Regen noch Feuchtigkeit aus.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nichtgeöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einemFachmann.

Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechseltwerden.

Hinweise zum BetriebDie RestzeitanzeigeWährend des Ladens zeigt dieses Gerät in folgenden Fällen die Restzeit an:• Wenn ein „InfoLITHIUM”-Akku verwendet wird• Wenn ein Videogerät mit -Markierung verwendet wirdAchten Sie darauf, daß der Akku eine -Markierung besitzt.Einzelheiten zur „InfoLITHIUM”-Funktion entnehmen Sie bitte derBedienungsanleitung des Videogeräts.

Die folgenden Modelle eignen sich zwar für den Betrieb mit einem„InfoLITHIUM”-Akku, die Restzeit wird jedoch nicht angezeigt:

DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7ECCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/

TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/SC55/SC55E/SC65/SC65E

GV-A500/A500E

Die während des Ladens angezeigte Restzeit hängt von dem -Videogerät ab, an dem der Akku zuletzt angebracht war.

Laden• Der Netzadapter eignet sich nur zum Laden von Lithiumionen-Akkus.

NiCd- und NiMH-Akkus können nicht geladen werden.• Achten Sie darauf, den Akku richtig anzubringen.• Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage.

Optimaler Temperaturbereich für das LadenDer Akku kann bei Umgebungstemperaturen von 0 °C bis +40 °Cgeladen werden. Um den Akku optimal vollzuladen, sollte dieUmgebungstemperatur jedoch zwischen +10 °C und +30 °C liegen.

Sonstiges• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung, der

Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite.• Wenn der Netzadapter an einer Steckdose angeschlossen ist, fließt ständig

ein geringer Strom.• Trennen Sie den Netzadapter von der Wandsteckdose ab, wenn er längere

Zeit nicht benutzt wird. Zum Abziehen des Kabels, fassen Sie stets amStecker und niemals am Kabel selbst an.

• Verwenden Sie dieses Gerät in der Nähe einer Netzsteckdose. Damit wirdsichergestellt, dass Sie schnell den Netzstecker aus der Steckdose ziehenkönnen, wenn Sie bei einer Fehlfunktion des Geräts während des Betriebsdas Gerät rasch ausschalten wollen.

• Betreiben Sie den Netzadapter niemals, wenn er fallengelassen wurdeund der Adapter selbst oder das Netzkabel beschädigt ist.

• Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände die Metallkontakte ander Kontaktplatte berühren. Ansonsten kann es durch Kurzschluß zuBeschädigungen kommen.

• Achten Sie stets darauf, daß die Metallkontakte sauber sind.• Bauen Sie den Netzadapter nicht auseinander und nehmen Sie keine

Modifikationen vor.• Stoßen Sie den Netzadapter nirgends an und lassen Sie ihn nicht fallen.• Der Netzadapter erwärmt sich normalerweise beim Betrieb.• Halten Sie den Netzadapter von MW-Empfängern fern, da er den

Empfang stören kann.• Halten Sie den Netzadapter von:

— Hitze und großer Kälte;— Staub und Schmutz;— Feuchtigkeit;— Vibrationen fern.

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten SonyHändler.

Technische DatenStromversorgung 100-240 V Wechselspannung, 50/60 HzLeistungsaufnahme 25 W

Beim Laden:35 VA (100 V Wechselspannung), 46 VA (240 VWechselspannung)Beim Betrieb:39 VA (100 V Wechselspannung), 50 VA (240 VWechselspannung)

Ausgangsspannung/-strom DC OUT:8,4 V, 2,0 A bei BetriebLadekontakte:8,4 V, 1,4 A beim Laden

Verwendungszweck Sony Akku NP-F100/F200/F300/F330/F530/F550/F730/F730H/F750/F930/F950/F960

Betriebstemperaturbereich 0 °C bis +40 °CLagertemperaturbereich –20 °C bis +60 °CAbmessungen ca. 127 × 55 × 95 mm (B/H/T)Gewicht ca. 255 gMitgeliefertes Zubehör Verbindungskabel DK-415 (1), DK-215 (1)

Netzkabel (1)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Deutsch

Falls erforderlich, verwenden Sie einen handelsüblichenNetzsteckeradapter, der in Ihre Steckdose paßt.

Bezeichnung der TeileSiehe Abb. A.

1 Anschlußadeckung2 Ladepolarität3 Akkulösehebel4 Stromversorgungsausgang (DC OUT)5 Führung6 CHARGE Lampe7 Betriebsartenwahlschalter8 Anzeigeumschalttaste (DISPLAY CHANGE)9 Display

Anzeigen im Displayq; „InfoLITHIUM”-Anzeige

Leuchtet auf, wenn ein „InfoLITHIUM”-Akku angebracht ist.qa Warnanzeige (WARNING)qs Laderestzeitanzeige (TIME TO CHG)qd Zeitanzeigeqf Akkurestzeitanzeige (BATTERY LIFE)qg Videorecorder/Kamera-Anzeige (VCR/CAMERA)qh Anzeige für volles Ladenqj Batteriesymbol

Laden des AkkusSiehe Abb. B.

1 Stellen Sie den Ladeschalter auf CHARGE.

2 Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter an.

3 Schließen Sie das Netzkabel an die Wandsteckdose an.Ein Piepton ist zu hören, und das Display leuchtet auf.

4 Bringen Sie den Akku an.Das Laden beginnt. Wenn das Batteriesymbol gefüllt ist ( ) und dieCHARGE-Lampe aufleuchtet, ist der normale Ladevorgang beendet.Wenn Sie den Akku ganz voll laden wollen, lassen Sie ihn nochangebracht, bis die CHARGE-Lampe erlischt. Der Akku ermöglichtdann eine etwas längere Betriebszeit.Der Akku kann auch vorzeitig abgetrennt werden; es ist nichterforderlich, den Akku stets ganz voll zu laden.

Das Batteriesymbol im Display

Normales Laden Volles Laden

Anbringen des Akkus

NP-F550 usw. (Abb. B-1)1 Setzen Sie den Akku auf Teil A.

Richten Sie die mit v markierte Seite des Akkus am Rand derAnschlußabdeckung dieses Geräts aus.A klappt nach unten, wenn der Akku darauf gesetzt wird.

2 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.Schieben Sie den Akku so weit, daß die Anschlußabdeckungvollständig bedeckt ist.

NP-F100 usw. (Abb. B-2)1 Schieben Sie den Akku entlang der Führung in Richtung auf TeilA.

2 Drücken Sie den Akku nach unten, bis er mit einem Klickeneinrastet.

HinweisSchützen Sie die Ladekontakte vor Stößen. Achten Sie darauf besonders,wenn Sie den Akku anbringen.

LadezeitenDie folgende Tabelle zeigt die erforderlichen Zeiten zum Laden einesvollständig leeren Akkus.

• Ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Akkus.• Die Zeiten für normales-Ladeben stehen in Klammern.• Zur Betriebszeit siehe die Bedienungsanleitung des Videogeräts.• Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der

Umgebungstemperatur ab.

Hinweise• Wenn der Betriebsartenwahlschalter während des Ladens auf VCR/

CAMERA gestellt wird, stoppt der Ladevorgang.• Wenn ein voll geladener Akku in den Adapter eingesetzt wird, leuchtet

die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.• Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet oder wenn sie blinkt,

überprüfen Sie, ob der Akku richtig am Adapter angebracht ist.Ansonsten wird der Akku nicht geladen.

Wenn die CHARGE-Lampe blinktBei einer Störung des Ladevorgangs blinkt die CHARGE-Lampe undWARNING erscheint im Display.Gehen Sie das folgende Diagramm durch.

Abnehmen des Akkus

NP-550 usw. (Abb. B-1)Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung, und heben Sie ihn dann nach obenab.

NP-F100 usw. (Abb. B-2)Betätigen Sie den Akkulösehebel, und nehmen Sie dabei den Akku ab.

Anzeigen der Lade- und BetriebszeitWährend des Ladens kann die restliche Ladezeit im Display überprüftwerden.

Umschalten der Anzeige durch Drücken von DISPLAY CHANGE.Durch Drücken von DISPLAY CHANGE kann die Anzeige im Display wiefolgt umgeschaltet werden:

Hinweise• Die angezeigten Zeiten gelten für den Fall, daß bei

Umgebungstemperaturen zwischen +10 °C und +30 °C geladen wird. Jenach den Betriebsbedingungen kann die tatsächliche Zeit unterschiedlichsein.

• In folgenden Fällen kann die Anzeige „– – – –” erscheinen. Es handelt sichdabei nicht um eine Störung.– Die Akkurestzeit ist kürzer als fünf Minuten.– Die angezeigte Zeit und die tatsächliche Ladezeit weichen voneinander

ab. Das Laden kann jedoch fortgesetzt werden.• Am Ende des normalen Ladebetriebs dauert es noch etwa eine Stunde, bis

der Akku ganz vollgeladen ist. Wenn der Akku zwischenzeitlich einmalabgenommen wird, stimmt die Ladeanzeige nicht mehr genau.

• Wenn die Ladezeit nicht stimmt, laden Sie den Akku einmal ganz voll.Anschließend erscheint die richtige Ladezeit.

• Wenn ein voll geladener Akku an diesem Adapter angebracht wird,erscheint manchmal „TIME TO CHG FULL 1h” im Display. Es handeltsich dabei nicht um eine Störung.

• Die BATTERY LIFE-Anzeige erscheint abhängig von den Betriebs- undUmgebungsbedingungen manchmal nicht.

• Beim Umschalten der Anzeige durch Drücken von DISPLAY CHANGEkann es zu einer kleinen Zeitverzögerung kommen.

Zum Betrieb des VideogerätsSiehe Abb. C.

Einzelheiten zum Anshluß entnehmen Sie bitte der Anleitung desVideogeräs.

1 Stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf VCR/CAMERA.

2 Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.

3 Schließen Sie das Anschlußkabel B an die DC OUT-Buchse desAdapters an.

4 Verbinden Sie das Anschlußkabel mit dem Videogerät.

Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-415(DCR-TRV130 usw.) (Abb.C-1)Drücken Sie auf die Anschlußsplatte C, und schieben Sie sie dabei nachunten. Zum Abnehmen der Anschlußsplatte schieben Sie sie nach oben,und halten Sie dabei den Akkulösehebel D gedrückt.

Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-215(DCR-TRV900 usw.) (Abb.C-2)Öffnen Sie die Abdeckung, und bringen Sie den Verbindungsstecker Ean. Zum Lösen des Verbindungssteckers ziehen Sie ihn heraus.

Hinweise• Wenn der Betriebsartenwahlschalter während der Betriebs des

Videogeräts auf CHARGE umgestellt wird, wird die Stromversorgungdes Videogeräts unterbrochen.

• Während der Adapter den das Videogerät mit Strom versorgt, kann dereingesetzte Akku nicht gleichzeitig geladen werden.

• Falls es zu Bilfbeeinträchtigungen kommt, entfernen Sie den Netzadapterweiter vom Videogerät.

Akku Ladezeit

NP-F100 100 (40)

NP-F200 110 (50)

NP-F300 160 (100)

Akku Ladezeit

NP-F550 115 (55)

NP-F750 170 (110)

NP-F960 245 (185)

DISPLAYCHANGE

DISPLAYCHANGE

DISPLAYCHANGE

BATTERY LIFE

m

TIME TO CHGNORMAL m

TIME TO CHGFULL h m

Wenden Sie sich mit dem fehlerhaften Netzadapter bzw. Akku an Ihren Sony Händler.

Trennen Sie den Akku einmal vom Adapter ab, und bringen Sie ihn wieder an.

Falls die CHARGE-Lampe erneute blinkt:Bringen Sie einen anderen Akku an.

Falls die CHARGE-Lampe nicht mehr blinkt, sondern leuchtet:Erlischt die CHARGE-Lampe am Ende des Ladevorgangs wieder, liegt kein Problem vor.

Falls die CHARGE-Lampe erneut blinkt:Das Problem liegt am Netzadapter.

Falls die CHARGE-Lampe nicht mehr blinkt, sondern leuchtet:Erlischt die CHARGE-Lampe am Ende des Ladevorgangs, ist der Akku, der zuerst angebracht wurde, nicht in Ordnung.

AC-V700A è il nome del modello AC-V700 e dei cavi di collegamento.

Prima di usare il trasformatore, leggere attentamente questo manuale econservarlo per riferimenti futuri.

Il trasformatore CA/caricatore AC-V700 può essere usato come segue:• Per caricare blocchi batteria del tipo a ioni di litio. Le pile di tipo Ni-Cd/

nichel-idruro di metallo (Ni-MH) non sono ricaricabili.Le seguenti funzioni sono disponibili con blocchi batteria “InfoLITHIUM”:– carica rapida– indicazione del tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria

• Per permettere l’alimentazione di apparecchi video con correntedomestica, questo trasformatore è dotato di cavi di collegamento.Tuttavia, questi cavi possono non essere utilizzabili a seconda del tipo diapparecchio video. Prima dell’uso, controllare l’apparecchio video.

Che cosa vuol dire “InfoLITHIUM”“InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che può fornire datirelartivi al suo consumo di energia ad apparecchi video compatibili. LaSony consiglia di impiegare blocchi batteria “InfoLITHIUM” conapparecchi video dotati del marchio .

“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation.

ATTENZIONEPer ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporrel’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche non aprire l’apparecchio. Per la manutenzionerivolgersi solo a personale qualificato.

Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito solo presso un centroassistenza qualificato.

Note sull’usoTempo di funzionamento rimanente del bloccobatteriaDurante la carica del blocco batteria, il trasformatore indica il tempo difunzionamento rimanente con l’apparecchio video, ecc. alle seguenticondizioni.• Uso di un blocco batteria “InfoLITHIUM”• Uso di apparecchi video con il marchio Assicurarsi di usare un blocco batteria con il marchio .Consultare le istruzioni per l’uso allegate all’apparecchio video se ècompatibile “InfoLITHIUM”.

Anche se i seguenti modelli sono compatibili con “InfoLITHIUM”, iltempo di funzionamento rimanente non viene visualizzato con questoapparecchio.

DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7ECCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/

TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/SC55/SC55E/SC65/SC65E

GV-A500/A500E

Se si usano apparecchi video con il marchio , l’indicazione del tempo difunzionamento rimanente del blocco batteria in fase di carica corrispondeall’apparecchio video con il marchio che è stato collegato per ultimo alblocco batteria.

Carica• Usare solo blocchi batteria del tipo a ioni di litio. Questo trasformatore

non può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo al Ni-Cd/nichel-idruro di metallo (Ni-MH).

• Applicare saldamente il blocco batteria.• Caricare il blocco batteria su una superficie piana non soggetta a

vibrazioni.

Temperatura per la caricaLa gamma di temperature per la carica va da 0°C a +40°C. Tuttavia, perottenere la massima efficienza dal blocco batteria la gamma ditemperature consigliata per la carica è da +10°C a +30°C.

Altre• La piastrina indicante la tensione operativa, il consumo, ecc. si trova sul

fondo.• Una quantità trascurabile di corrente elettrica continua a fluire al

trasformatore CA/caricatore fintanto che il trasformatore CA/caricatoreè collegato ad una presa a muro.

• Scollegare il trasformatore dalla presa a muro se non lo si usa per unlungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarloafferrandone la spina. Non tirare mai il cavo stesso.

• Utilizzare l’apparecchio in prossimità di una presa di rete in modo dapoter scollegare rapidamente la spina di alimentazione dalla presa perinterrompere l’alimentazione in caso di problemi di funzionamentodurante l’uso del prodotto.

• Non usare il trasformatore con un cavo danneggiato o dopo che è cadutoo è stato danneggiato.

• Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le partimetalliche del trasformatore o della piastrina di collegamento. Altrimentipotrebbe verificarsi un cortocircuito e il trasformatore potrebbe esseredanneggiato.

• Tenere sempre puliti i contatti metallici.• Non smontare o convertire il trasformatore.• Non applicare scosse meccaniche al trasformatore e non lasciarlo cadere.• Mentre il trasformatore è in uso si riscalda, ma questo è normale.• Tenere il trasformatore lontano da ricevitori AM, perché disturba la

ricezione AM.• Non collocare il trasformatore in luoghi:

— molto caldi o freddi— polverosi o sporchi— molto umidi— con vibrazioni.

In caso di problemi, scollegare il trasformatore e contattare il propriorivenditore Sony.

Caratteristiche tecnicheAlimentazione 100 - 240 V CA, 50/60 HzConsumo 25 W

Modo di carica:35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA)Modo di funzionamento:39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)

Tensione in uscita DC OUT:8,4 V, 2,0 A in modo di funzionamentoTerminale di carica batteria:8,4 V, 1,4 A in modo di carica

Applicazioni Blocchi batteria Sony NP-F100/F200/F300/F330/F530/F550/F730/F730H/F750/F930/F950/F960

Temperatura di impiego Da 0°C a +40°CTemperatura di deposito Da –20°C a +60°CDimensioni Circa 127 × 55 × 95 mm (l/a/p)Massa Circa 255 gAccessori in dotazione Cavi di collegamento DK-415 (1) , DK-215 (1)

Cavo di alimentazione CA (1)

Italiano

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.

Usare un adattatore per spina CA reperibile in commercio, se necessario, aseconda della forma della presa a muro.

Identificazione delle partiVedere l’illustrazione A.

1 Chiusura terminali2 Polarità di carica3 Leva di rilascio blocco batteria4 Connettore di uscita CC (DC OUT)5 Guida6 Spia di carica (CHARGE)7 Interruttore di cambiamento modo8 Tasto di cambiamento visualizzazione (DISPLAY CHANGE)9 Display

Displayq; Indicatore “InfoLITHIUM”

Si illumina quando è applicato un blocco batteria “InfoLITHIUM”.qa Indicatore di avvertimento (WARNING)qs Indicatore di tempo fino alla carica (TIME TO CHG)qd Indicazione del tempoqf Indicatore di tempo di funzionamento (BATTERY LIFE)qg Indicatore di alimentazione videocamera (VCR/CAMERA)qh Indicatore di carica completaqj Indicatore di carica rimanente

Carica di un blocco batteriaVedere l’illustrazione B.

1 Regolare l’interruttore di cambiamento di modo su CHARGE.

2 Collegare il cavo di alimentazione CA a questo apparecchio.

3 Collegare il cavo di alimentazione ad una presa a muro.Si sente un segnale acustico e il display si illumina.

4 Installare il blocco batteria.La carica inizia. Quando l’indicatore di carica rimanente diventa e laspia CHARGE si illumina, la carica normale è stata completata. Per unacarica completa, che permette di usare il blocco batteria per un tempopiù lungo che con la “carica normale”, lasciare applicato il bloccobatteria fino a che la spia CHARGE si spegne.Rimuovere il blocco batteria quando necessario. Può essere usato anchese la carica non è stata completata.

Indicatore di carica rimanente

carica normale carica completa

Installazione del blocco batteria

NP-F550, ecc. (ill. B-1)1 Posizionare il blocco batteria su A.

Allineare l’estremità del blocco batteria contrassegnata con v con ilbordo della zona dei contatti di questo apparecchio.A si piega quando il blocco batteria viene posizionato su di esso.

2 Fare scorrere il blocco batteria nella direzione della freccia.Premere il blocco batteria finché la zona dei contatti non ècompletamente coperta.

NP-F100, ecc. (ill. B-2)1 Fare scorrere il blocco batteria lungo la guida verso A.2 Premere il blocco batteria fino a udire uno scatto.

NotaNon sottoporre la polarità di carica a scosse. Non urtare il blocco batteriadurante l’installazione.

Tempo di caricaLa seguente tabella mostra il tempo di carica per un blocco batteria che ècompletamente scarico.

• Minuti circa per caricare completamente un blocco batteria scarico (caricacompleta).

• I minuti circa tra parentesi indicano il tempo per la carica normale (caricanormale).

• Per verificare la durata del blocco batteria, fare riferimento al manuale diistruzioni dell’apparecchio video usato.

• Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco batteria odella temperatura ambientale.

Note• Quando l’interruttore di cambiamento di modo viene regolato su VCR/

CAMERA durante la carica, la carica si interrompe.• Quando è installato un blocco batteria completamente carico, la spia CHARGE

si illumina momentaneamente e quindi si spegne.• Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco

batteria sia applicato correttamente al trasformatore CA/caricatore. Se non èapplicato bene non viene caricato.

Tempo di funzionamentorimanente del blocco batteriaquando il blocco in fase di caricaviene applicato all’apparecchiovideo compatibile “InfoLITHIUM”Il tempo non è visualizzato quando iltempo rimanente è inferiore a 5 minuti.

•Tempo rimanente fino alcompletamento della caricanormale

• Il tempo fino alla carica normale nonè visualizzato dopo che la caricanormale è stata completata.

•Tempo rimanente fino alcompletamento della caricacompleta

• Il tempo fino alla carica completa nonè visualizzato dopo che la caricacompleta è stata completata.

Blocco batteria Tempo di carica

NP-F100 100 (40)

NP-F200 110 (50)

NP-F300 160 (100)

Blocco batteria Tempo di carica

NP-F550 115 (55)

NP-F750 170 (110)

NP-F960 245 (185)

Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema.

Rimuovere il blocco batteria dal trasformatore e quindi reinstallare lo stesso blocco batteria.

Se la spia CHARGE lampeggia ancora: Installare un altro blocco batteria.

Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più: Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, non c’è problema.

Se la spia CHARGE lampeggia ancora: Il problema è dovuto al trasformatore.

Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più: Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, il problema è dovuto al blocco batteria installato per primo.

DISPLAYCHANGE

DISPLAYCHANGE

DISPLAYCHANGE

BATTERY LIFE

m

TIME TO CHGNORMAL m

TIME TO CHGFULL h m

AC Adaptor/Charger

BedienungsanleitungIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingManual de instruções

Netzsteckeradapter

Steckdose

AC-V700

Adattatore per spina CA

Presa a muro

AC-V700

Akkurestzeit; diese Anzeigeerscheint, wenn der Akku zuvoran einem „InfoLITHIUM”-Camcorder angebracht warBei einer Akkurestzeit von weniger alsfünf Minuten erscheint die Anzeigenicht.

• Restliche Ladezeit für normalesLaden

• Wenn der normale lLadevorgangbeended ist, wird die restlicheLadezeit für normales Laden nichtmehr angezeigt.

• Restliche Ladezeit für volles Laden• Wenn der Akku voll geladen ist, wird

die restliche Ladezeit für vollesLaden nicht mehr angezeigt.

SERIESTM

1

2

1

2

A

B

23

4

11

B

3

211

A

WARNING BATTERY LIFETIME TO CHGNORMAL FULL h m

VCR/CAMERA

1

3

2

4

0

qa

qs

qd

6

5

7

8

9

qf

qg

qh

qj

C

A

Zum AbnehmenPer rimuovere

Zum AbnehmenPer rimuovere

E

C D

1

2

1

2

A

B

23

4

11

B

3

211

A

WARNING BATTERY LIFETIME TO CHGNORMAL FULL h m

VCR/CAMERA

1

3

2

4

0

qa

qs

qd

6

5

7

8

9

qf

qg

qh

qj

C

A

Om te verwijderen.Para remover

Om te verwijderen.Para remover

E

C D

AC-V700A is de modelnaam voor de AC-V700 en bijbehorendeaansluitsnoeren.

Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzingaandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

De AC-V700 netspanningsadapter/batterijlader kunt u voor de volgendedoeleinden gebruiken:• Opladen van een lithium-ionen batterijpak. Ni-Cad/Ni-MH batterijen

kunnen niet worden opgeladen.Bij gebruik met een “InfoLITHIUM” batterijpak zijn de volgende functiesbeschikbaar:– Snelladen– Indicatie van de resterende oplaadtijd

• Als netspanningsadapter voor de stroomvoorziening van video-apparatuur. De bijgeleverde aansluitsnoeren kunt u niet altijd gebruiken,afhankelijk van de video-apparatuur. Controleer de aansluitingen e.d. opuw video-apparatuur alvorens u dit apparaat als netspanningsadaptergebruikt.

Betekenis van het “InfoLITHIUM” merkHet “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium-ionen batterijpak datgeschikt is voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aande hiervoor geschikte video-apparatuur. Toepassing van het“InfoLITHIUM” batterijpak voor de stroomvoorziening van video-apparatuur met het beeldmerk wordt door Sony hartelijkaanbevolen.

“InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.

WAARSCHUWINGOm het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag hetapparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.

Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat.Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.

Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit danuitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten.

Opmerkingen betreffende het gebruikDe aanduiding voor de resterende batterij-gebruiksduurWanneer u het batterijpak voor de stroomvoorziening van uw video-apperatuur enz. gebruikt, kunt u tijdens het opladen de resterende batterij-gebruiksduur in het uitleesvenster zien, mits u:• een “InfoLITHIUM” batterijpak gebruikt• video-apparatuur voorzien van het beeldmerk gebruiktHet batterijpak moet voorzien zijn van het beeldmerk.Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apperatuur om te controleren ofdeze geschikt is voor het “InfoLITHIUM” batterijsysteem

Alhoewel de volgende modellen geschikt zijn voor het “InfoLITHIUM”batterijsysteem, zal toch niet de resterende batterij-gebruiksduur inhet uitleesvenster van dit apparaat worden aangegeven.

DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7ECCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/

TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/SC55/SC55E/SC65/SC65E

GV-A500/A500E

Als u het batterijpak met verschillende video-apparatuur voorzien van het beeldmerk gebruikt, komt de aanduiding voor de resterende batterij-

gebruiksduur overeen met de video-apparatuur waarop het batterijpakhet laatst was aangesloten.

Opladen• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen

batterijpak. De adapter is niet geschikt voor het opladen van een Ni-Cad/Ni-MH batterijpak.

• Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit.• Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet

blootstaat aan trillingen.

Temperatuur bij opladenDe toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot +40°C. Voor debeste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen teverrichten bij een temperatuur tussen +10°C en +30°C.

Overige punten• Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de

voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz.• Zolang de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten, zal er

een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar de adapter lopen.• Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer

u de adapter langere tijd niet denkt te gebruiken. Om het snoer los temaken, pakt u altijd de stekker beet. Trek nooit aan het snoer zelf.

• Gebruik dit apparaat in de buurt van een stopcontact. Zo kunt u in gevalvan een storing tijdens het gebruik de stekker onmiddellijk uit hetstopcontact halen en het apparaat uitschakelen.

• Gebruik de netspanningsadapter in geen geval als het snoer beschadigdis, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d.

• Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalencontactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan erkortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden.

• Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon.• Probeer in geen geval het apparaat te demonteren.• Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het

niet vallen.• Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt

niet op storing.• Houd de netspanningsadapter tijdens gebruik uit de buurt van AM radio-

ontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kanveroorzaken.

• Zet de netspanningsadapter niet op plaatsen waar deze blootstaat aan:— extreem hoge of lage temperaturen;— veel stof of vuil;— regen of vocht;— mechanische schokken of trillingen.

Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit hetstopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Nederlands Português

Technische gegevensSpanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 HzStroomverbruik 25 watt

Oplaadstand:35 VA (100 V wisselstroom), 46 VA (240 Vwisselstroom)Stroomvoorzieningsstand:39 VA (100 V wisselstroom), 50 VA (240 Vwisselstroom)

Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT):8,4 V, 2,0 A bij stroomvoorzieningBatterij-oplaaduitgang:8,4 V, 1,4 A tijdens opladen

Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-F100/F200/F300/F330/F530/F550/F730/F730H/F750/F930/F950/F960

Bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°COpslagtemperatuur –20°C tot +60°CAfmetingen Ca. 127 × 55 × 95 mm (b/h/d)Gewicht Ca. 255 gramBijgeleverd toebehoren Gelijkstroomsnoeren DK-415 (1), DK-215 (1)

Netsnoer (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonderkennisgeving.

Gebruik, indien nodig, een in de handel verkrijgbare verloopstekker.

Benaming van de onderdelenZie afbeelding A.

1 Aansluitcontact-dekseltje2 Laadpolariteit3 Batterij-vrijzethendel4 Gelijkstroomuitgang (DC OUT)5 Geleider6 Oplaadlampje (CHARGE)7 Functieschakelaar8 Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY CHANGE)9 Uitleesvenster

Uitleesvensterq; “InfoLITHIUM” indicator

Deze indicator licht op wanneer een “InfoLITHIUM” batterijpak isaangebracht.

qa Waarschuwingsindicator (WARNING)qs Indicator voor resterende oplaadtijd (TIME TO CHG)qd Tijdsaanduidingqf Indicator voor resterende batterij-gebruiksduur (BATTERY LIFE)qg VCR/CAMERA indicatorqh Indicator voor volledige lading (FULL)qj Aanduiding voor resterende batterijspanning

Opladen van een batterijpakZie afbeelding B.

1 Zet de functieschakelaar op “CHARGE”.

2 Sluit het netsnoer op de netspanningsadapter aan.

3 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan.U hoort een pieptoon en het uitleesvenster wordt verlicht.

4 Breng het batterijpak op zijn plaats aan.Het opladen begint. Wanneer de aanduiding voor de resterendebatterijspanning verandert in “ ” en het CHARGE oplaadlampjeoplicht, is de normale lading voltooid. Voor volledige lading laat u hetbatterijpak op de netspanningsadapter tot het CHARGE lampje dooft(bij volledige lading is de gebruiksduur iets langer).Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt hetbatterijpak ook al in gebruik nemen wanneer het opladen nog niet isvoltooid.

Aanduiding voor resterende batterijspanning

Normale lading Volledige lading

Aanbrengen van het batterijpak

NP-F550 enz. (afb. B-1)1 Plaats de accu op A.

Leg het uiteinde van de accu met het v -teken tegenover de rand vanhet busdekseltje van het toestel.A vouwt samen wanneer de accu erop geplaatst is.

2 Schuif de accu in de richting van de pijl.Druk op de accu totdat het busdekseltje volledig bedekt is.

NP-F100 enz. (afb. B-2)1 Schuif de accu langs de geleiding naar A.2 Druk de accu naar beneden tot hij klikt.

OpmerkingVermijd schokken op de laadpolariteit. Wanneer u de accu installeert, moetu alle mogelijke schokken vermijden.

OplaadtijdHet onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledigontladen of opgebruikt batterijpak.

• Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledigopladen van een leeg batterijpak (volledige lading).

• De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten die nodig is voor hetgrotendeels opladen (normale lading).

• Zie voor de geschatte gebruiksduur van een opgeladen batterijpak degebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt.

• De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestandvan het batterijpak en de temperatuur bij het opladen.

Opmerkingen• Als de functieschakelaar tijdens het opladen op VCR/CAMERAwordt

gezet, zal het opladen stoppen.• Bij aanbrengen van een reeds volledig opgeladen batterijpak zal het

CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan doven.• Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden of knipperen,

controleer dan of het batterijpak juist op de netspanningsadapter/batterijlader is bevestigd. Als het batterijpak niet goed bevestigd is, zal hetopladen niet beginnen.

Wanneer het CHARGE lampje knippertAls tijdens het opladen een storing optreedt, begint het CHARGEoplaadlampje te knipperen en verschijnt het woord “WARNING” in hetuitleesvenster.Volg ter controle de volgende aanwijzingen.

Verwijderen van het batterijpak

NP-F550 enz. (afb. B-1)Schuif de accu in de richting van de pijl, en haal ze daarna recht uit.

NP-F100 enz. (afb. B-2)Verwijder de accu terwijl u de accuhendel verschuift.

Controleren van de laadtoestandTijdens het opladen kunt u de oplaadtijd controleren in het uitleesvenster.Even nadat het opladen begint, verschijnt in het uitleesvenster de“BATTERY LIFE” indicator.

Druk tijdens het opladen op de DISPLAY CHANGE toets.Bij meermalen indrukken van de toets verschijnen achter elkaar deonderstaande aanduidingen in het uitleesvenster.

Verloopstekker

Stopcontact

AC-V700

De resterende batterij-gebruiksduurwanneer het batterijpak dat uoplaadt aan de “InfoLITHIUM”video-apparatuur wordt bevestigdDe gebruiksduur wordt nietaangegeven indien deze minder is dan5 minuten.

•De resterende tijd totdat denormale lading is voltooid

• De normale oplaadtijd zal nietworden getoond nadat het normaleopladen voltooid is.

•De resterende tijd totdat devolledige lading is voltooid

• De volledige oplaadtijd zal nietworden getoond nadat het volledigopladen voltooid is.

Type batterijpak Oplaadtijd

NP-F100 100 (40)

NP-F200 110 (50)

NP-F300 160 (100)

Type batterijpak Oplaadtijd

NP-F550 115 (55)

NP-F750 170 (110)

NP-F960 245 (185)

Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie of vervanging van het defecte onderdeel.

Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter en plaats hetzelfde batterijpak nogmaals.

Als het CHARGE lampje weer knippert:Plaats dan een ander batterijpak.

Als het CHARGE lampje nu blijft branden en niet meer knippert:Als het CHARGE lampje dooft wanneer de oplaadtijd is verstreken, is er geen probleem.

Als het CHARGE lampje weer knippert:Het probleem ligt bij de netspanningsadapter.

Als het CHARGE lampje nu blijft branden en niet meer knippert:Als het CHARGE lampje dooft wanneer de oplaadtijd is verstreken, dan is er iets mis met het eerder geplaatste batterijpak.

DISPLAYCHANGE

DISPLAYCHANGE

DISPLAYCHANGE

BATTERY LIFE

m

TIME TO CHGNORMAL m

TIME TO CHGFULL h m

Opmerkingen• De tijdsaanduiding toont ongeveer de juiste oplaadtijd wanneer het

batterijpak bij +10°C - +30°C wordt opgeladen. De ware oplaadtijd kaneen weinig verschillen afhankelijk van de omstandigheden.

• In de onderstaande gevallen is het mogelijk dat de tijdsaanduiding“– – – –” aangeeft. Dit duidt niet op een storing van het apparaat.– Als de resterende batterij-gebruiksduur minder is dan 5 minuten.– Als de verwachte oplaadtijd en de werkelijke oplaadtijd niet

overeenkomen. In dit geval kunt u gewoon doorgaan met opladen.• Voor een volledige lading dient u ongeveer 1 uur door te gaan met

opladen nadat de normale lading is voltooid. Als u het batterijpakverwijdert tussen de normale lading en de volledige lading, is hetmogelijk dat de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven wanneer hetbatterijpak de volgende keer wordt opgeladen.

• Als de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven, dient u het batterijpakvolledig op te laden. De oplaadtijd zal dan juist worden aangegeven.

• Als u een volledig opladen batterijpak aan de videocamera bevestigt, kan“TIME TO CHG FULL 1h” (1 uur voor volledige lading) in hetuitleesvenster verschijnen. Dit is normaal en duidt niet op een defect vanhet apparaat.

• Afhankelijk van de omstandigheden waarbij wordt opgeladen kan hetvoorkomen dat de “BATTERY LIFE” tijd (batterij-gebruiksduur) nietwordt aangegeven.

• Na het indrukken van de DISPLAY CHANGE toets kan het even durenvoordat de volgende tijdsaanduiding in het uitleesvenster verschijnt.

Gebruik als stroomvoorziening vooruw video-apparatuur

Zie afbeelding C.

Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur voor naderebijzonderheden betreffende de aansluitingen.

1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA.

2 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan.

3 Sluit het aansluitnoer B op de DC OUT aansluiting van ditapparaat aan.

4 Sluit het aansluitsnoer op de video-Xapparatuur aan.

Bij gebruik van de DK-415 kabel (DCR-TRV130 enz.)(afb. C-1)Druk op de aansluitplaat C en schuif ze omlaag.Om de aansluitplaat te verwijderen, schuift u ze omhoog terwijl u op debatterijvrijmaakhendel D drukt.

Bij gebruik van de DK-215 kabel (DCR-TRV900 enz.)(afb. C-2)Open het deksel en steek de stekker E in.Trek aan de stekker om deze na afloop weer los te maken.

Opmerkingen• Als u de functieschakelaar op “CHARGE” zet terwijl de adapter als

stroomvoorziening voor uw video-apparatuur wordt gebruikt, zal destroomtoevoer naar de video-apparatuur onderbroken worden.

• U kunt het apparaat niet gelijktijdig gebruiken voor het opladen van eenbatterijpak en voor stroomtoevoer naar uw video-apparatuur.

• Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat ietsverder van de video-apparatuur vandaan.

AC-V700A é o nome de modelo tanto para AC-V700 como para cabos deligação.

Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o parafuturas consultas.

O recarregador/adaptador CA AC-V700 pode ser utilizado como segue:• Para recarregar uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Baterias do tipo

Níquel-Cádmio (Ni-Cd)/Níquel Hidrogénio (Ni-MH) não podem serrecarregadas.As funções a seguir estão disponíveis com a bateria recarregável«InfoLITHIUM»:– Carregamento rápido– Indicação do tempo de carga restante

• Para possibilitar o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeocom a tensão da rede CA, cabos de ligação estão incluídos com esteaparelho. Entretanto, tais cabos podem não vir a ser utilizados, conformeo equipamento de vídeo. Antes da utilização, verifique o seu equipamentode vídeo.

O que é «InfoLITHIUM»A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de trocardados com equipamentos de vídeo compatíveis acerca do consumo decarga da bateria. Sony recomenda o uso de baterias recarregáveis«InfoLITHIUM» com equipamentos de vídeo que possuam a marca

.

«InfoLITHIUM» é uma marca comercial da Sony Corporation.

ADVERTÊNCIAPara reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha aunidade à chuva ou à humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistênciasomente a técnicos especializados.

O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviçostécnicos qualificados.

Notas acerca da utilizaçãoAcerca do tempo de carga restanteDurante a recarga da bateria recarregável, este aparelho mostrará o tempode carga restante com o seu equipamento de vídeo, etc., nas seguintescondições:• Utilização da bateria recarregável «InfoLITHIUM»• Utilização equipamentos de vídeo que possuem a marca Certifique-se de utilizar a bateria recarregável que possua a marca

.Consulte o manual de instruções fornecido com o seu equipamento devídeo, para confirmar se este se aplica a «InfoLITHIUM».

Embora os modelos a seguir sejam aplicados à «InfoLITHIUM», o temporestante de carga da bateria não é exibido neste aparelho.

DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7ECCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/

TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/SC55/SC55E/SC65/SC65E

GV-A500/A500E

Caso utilize o equipamento de vídeo que possua a marca , a indicaçãodo tempo de carga restante na bateria recarregável em recarga correspondecorresponde ao equipamento de vídeo com a marca que foi acopladapor último na bateria recarregável.

Carregamento• Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Este aparelho

não pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipoNíquel-Cádmio (Ni-Cd)/Níquel Hidrogénio (Ni-MH).

• Acople firmemente a bateria recarregável.• Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações.

Temperatura de recargaA gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a +40°C.Entretanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-serealizar a recarga dentro da gama de +10°C a +30°C de temperatura.

Generalidades• A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc. está

localizada na base do aparelho.• Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá ao

recarregador/adaptador CA, enquanto este permanecer ligado a umatomada da rede CA.

• Desligue o aparelho da tomada da rede CA, caso não vá utilizá-lo por umintervalo prolongado. Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha.Nunca puxe pelo próprio fio.

• Utilize este aparelho perto de uma tomada de parede. Deste modo, poderetirar rapidamente a ficha da tomada de parede para desligar o aparelhose ocorrer uma avaria durante a utilização.

• Não utilize o aparelho com um cabo avariado ou caso tenha sidoderrubado ou avariado.

• Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partesmetálicas do aparelho ou cabo de ligação. Do contrário, poderá ocorrerum curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado.

• Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas.• Não desmonte nem converta o aparelho.• Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho.• Durante a utilização do aparelho, este torna-se quente. Entretanto, isto é

normal.• Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause

distúrbios à recepção de AM.• Não coloque o aparelho em locais: — extremamente quentes ou frios; — empoeirados ou sujos; — muito húmidos; — vibrantes.

Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agenteSony mais próximo.

EspecificaçõesAlimentação requerida 100 - 240 V CA, 50/60 HzConsumo 25 W

Modo de recarga:35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA)Modo de funcionamento:39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)

Tensão de saída DC OUT:8,4 V, 2,0 A no modo de funcionamentoTerminal de recarga da bateria:8,4 V, 1,4 A no modo de recarga

Aplicação Baterias recarregáveis Sony NP-F100/F200/F300/F330/F530/F550/F730/F730H/F750/F930/F950/F960

Temperatura de funcionamento0°C a +40°C

Temperatura de armazenagem–20°C a +60°C

Dimensões Aprox. 127 × 55 × 95 mm (l/a/p)Peso Aprox. 255 gAcessório fornecido Cabos de ligação DK-415 (1), DK-215 (1)

Cabo de alimentação CA (1)

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Utilize um adaptador de ficha CA disponível no comércio, se necessário,conforme o design da tomada da rede CA.

Identificação das partesVeja a ilustração A.

1 Protector de terminal2 Polaridade de recarga3 Alavanca de liberação da bateria4 Conector DC OUT de saída CC5 Guia6 Lâmpada CHARGE7 Interruptor de mudança de modo8 Tecla DISPLAY CHANGE de alteração da indicação9 Mostrador

Mostradorq; Indicador «InfoLITHIUM»

Acende-se quando a bateria recarregável «InfoLITHIUM» é acoplada.qa Indicador WARNING de advertênciaqs Indicador TIME TO CHG de recargaqd Indicador de tempoqf Indicador BATTERY LIFE de tempo de carga restanteqg Indicador VCR/CAMERA de videogravador/videocâmaraqh Indicador de recarga completaqj Indicador de carga de bateria restante

Para recarregar a bateriarecarregável

Veja a ilustração B.

1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE.

2 Ligue o cabo de alimentação CA a este aparelho.

3 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede.O sinal sonoro é emanado e o mostrador se acende.

4 Instale a bateria recarregável.A recarga tem início. Quando o indicador de carga de bateria restantetornar-se e a lâmpada CHARGE se acender, a recarga normal estaráterminada. Para a recarga completa, que permite a utilização da bateriaum pouco mais que a recarga normal, deixe a bateria recarregávelacoplada até que a lâmpada CHARGE se apague.Remova a bateria recarregável quando requerida. A bateria pode serutilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo.

Indicador de carga de bateria restante

carregamento normal carregamento completo

Para a instalação da bateria recarregável

NP-F550, etc. (ilust. B-1)1 Coloque a bateria recarregável sobre a superfície indicada pela

marca A.Alinhe a extremidade da bateria recarregável que tem v marcas coma extremidade do protector de terminal desta aparelho.A superfície com a marca a baixa quando colocar a bateriarecarregável sobre ela.

2 Deslize a bateria recarregável no sentido da seta.Deslize a bateria para baixo até tampar totalmente o protector doterminal.

NP-F100, etc. (ilust. B-2)1 Deslize a bateria recarregável ao longo da guia no sentido de A.2 Deslize a bateria recarregável para baixo até ouvir um clique.

NotaNão pressione os terminais de carga. Quando instalar a bateria recarregáveltenha cuidado para não a sujeitar a choques.

Tempo de carregamentoA tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateriarecarregável completamente descarregada.

• Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma bateriarecarregável vazia (carregamento completo).

• Minutos aproximados entre parênteses indicam o tempo de recarga normal(carregamento normal).

• Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções doequipamento de vídeo em utilização.

• O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria recarregávelou da temperatura do ambiente.

Notas• Se o interruptor de mudança de modo for ajustado a VCR/CAMERA durante a

recarga, esta será cessada.• Quando uma bateria recarregável completamente carregada é instalada, a

lâmpada CHARGE acende-se uma vez e então se apaga.• Caso a lâmpada CHARGE não se acenda ou pisque, verifique se a bateria

recarregável está correctamente acoplada no recarregador/adaptador CA.Caso não esteja acoplada, a bateria não poderá ser recarregada.

Caso pisque a lâmpada CHARGESe algum problema ocorrer durante a recarga, a lâmpada CHARGE piscaráe WARNING aparecerá no mostrador.Verifique a tabela abaixo.

Para remover a bateria recarregável

NP-F550, etc. (ilust. B-1)Deslize a bateria recarregável no sentido da seta e puxe-a para fora.

NP-F100, etc. (ilust. B-2)Deslize a alavanca de libertação da bateria e remova a bateria.

Para verificar a recargaDurante a recarga, pode-se verificar o tempo de recarga no mostrador.Após iniciar a recarga num minuto, BATTERY LIFE se acende nomostrador.Carregue em DISPLAY CHANGE durante a recarga.Cada vez que se pressiona DISPLAY CHANGE, a indicação altera-se comosegue.

Notas• A indicação do tempo mostra o tempo aproximado quando da recarga a +10°C

- +30°C. A indicação de tempo pode diferir do tempo de recarga real,dependendo das condições e circunstâncias de utilização.

• A indicação do tempo pode mostrar “– – – –” nos casos a seguir. Entretanto, oaparelho não está mal-funcionante.– O tempo de carga restante é inferior a 5 minutos.– Há uma diferença entre o tempo exibido e o tempo de recarga real. Mesmo

que isto aconteça, continue a recarga.• A recarga completa requer cerca de 1 hora após a recarga normal se concluir.

Caso remova a bateria recarregável entre a recarga normal e a recargacompleta, o tempo de recarga poderá não ser exibido apropriadamente napróxima recarga.

• Caso o tempo de recarga não seja apropriadamente exibido, recarreguecompletamente a bateria recarregável. O tempo de recarga será então exibidocorrectamente.

• Quando se acoplar uma bateria recarregável plenamente recarregada navideocâmara, “TIME TO CHG FULL 1h” poderá aparecer no mostrador. Noentanto, o aparelho não está mal-funcionante.

• BATTERY LIFE poderá não ser exibida conforme as condições e circunstânciasde utilização.

• Poderá ser necessário esperar por algum tempo após o pressionamento deDISPLAY CHANGE, até que o mostrador exiba a indicação de tempo.

Para operar o equipamento de vídeoVeja a ilustração C.

Quanto aos pormenores da ligação, consulte o manual de instruções doequipamento de vídeo.

1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a VCR/CAMERA.

2 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede.

3 Ligue o cabo de ligação B ao conector DC OUT deste aparelho.

4 Ligue o cabo de ligação ao equipamento de vídeo.

Quando utilizar o cabo de ligação DK-415(DCR-TRV130, etc.) (ilust. C-1)Pressione sem soltar a placa de ligação C , e deslize-a para baixo.Para remover a placa de ligação, puxe-a para cima pressionando apatilha de libertação da bateria D.

Quando utilizar o cabo de ligação DK-215(DCR-TRV900, etc.) (ilust. C-2)Abra a tampa e introduza a ficha E.Para remover a ficha, puxe-a para fora..

Notas• Caso ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE durante o

funcionamento do equipamento de vídeo, o fornecimento de alimentação aoequipamento de vídeo será cessado.

• Não é possível recarregar a bateria recarregável acoplada a este aparelhodurante o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo.

• Mantenha este aparelho distante de equipamentos de vídeo, caso a imagemseja prejudicada.

Adaptador de ficha CA

Tomada da rede CA

AC-V700

Bateria Tempo derecarregável recarga

NP-F100 100 (40)

NP-F200 110 (50)

NP-F300 160 (100)

Bateria Tempo derecarregável recarga

NP-F550 115 (55)

NP-F750 170 (110)

NP-F960 245 (185)

O tempo de carga restante quandoa bateria recarregável sendorecarregada estiver acoplada noseu equipamento de vídeo«InfoLITHIUM»O tempo não será indicado quando otempo de carga restante for inferior a 5minutos.•O tempo restante até que a

recarga normal se conclua• O tempo de recarga normal não será

indicado após a recarga normal tersido concluída.

DISPLAYCHANGE

DISPLAYCHANGE

DISPLAYCHANGE

BATTERY LIFE

m

TIME TO CHGNORMAL m

TIME TO CHGFULL h m

•O tempo restante até que arecarga completa se conclua

• O tempo de recarga completa nãoserá indicado após a recargacompleta ter sido concluída.

Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema.

Rimuovere il blocco batteria dal trasformatore e quindi reinstallare lo stesso blocco batteria.

Se la spia CHARGE lampeggia ancora: Installare un altro blocco batteria.

Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più: Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, non c’è problema.

Se la spia CHARGE lampeggia ancora: Il problema è dovuto al trasformatore.

Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più: Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, il problema è dovuto al blocco batteria installato per primo.