Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y...

14
1 Wolfgang Amadeus Mozart Il sogno di Scipione (Azione teatrale) Scipione dormendo, la Costanza e la Fortuna Overtura Recitativo FORTUNA Vieni e siegui i miei passi, O gran figlio d'Emilio. COSTANZA Il passi miei, Vieni e siegui, o Scipion. SCIPIONE Chi è mai l'audace Che turba il mio riposo? FORTUNA Io son. COSTANZA Son io; E sdegnar non ti déi. FORTUNA Volgiti a me. COSTANZA Guardami in volto. SCIPIONE Oh dei, Quale abisso di luce! Quale ignota armonia! Quali sembianze Son queste mai sì luminose e liete! E in qual parte mi trovo? E voi chi siete? COSTANZA Nutrice degli eroi. FORTUNA Dispensatrice Di tutto il ben che l'universo aduna. COSTANZA Scipio, io son la Costanza. Scipio Durmiendo, La Constanza y la Fortuna Obertura Recitativo FORTUNA Ven y sigue mis pasos, oh, gran hijo de Emilio. COSTANZA Ven y sigue mis pasos, oh Scipion. SCIPIONE ¿Quién osa turbar mi reposo? FORTUNA Soy yo. COSTANZA Soy yo; y no debes indignarte. FORTUNA Vuélvete hacia mí. COSTANZA Mírame a la cara. SCIPIONE ¡Oh, dioses! ¡Qué abismo de luz! ¡Qué desconocida armonía! ¡Qué rostros ¡Qué luminosos y radiantes! ¿En qué lugar me encuentro? ¿Y quiénes sois vosotras? COSTANZA El alimento de los héroes. FORTUNA La dispensadora de todos los bienes del universo. COSTANZA Scipio, yo soy la Constanza.

Transcript of Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y...

Page 1: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

1

Wolfgang Amadeus Mozart

Il sogno di Scipione (Azione teatrale)

Scipione dormendo, la Costanza e la Fortuna

Overtura

Recitativo

FORTUNA

Vieni e siegui i miei passi,

O gran figlio d'Emilio.

COSTANZA

Il passi miei,

Vieni e siegui, o Scipion.

SCIPIONE

Chi è mai l'audace

Che turba il mio riposo?

FORTUNA

Io son.

COSTANZA

Son io;

E sdegnar non ti déi.

FORTUNA

Volgiti a me.

COSTANZA

Guardami in volto.

SCIPIONE

Oh dei,

Quale abisso di luce!

Quale ignota armonia! Quali sembianze

Son queste mai sì luminose e liete!

E in qual parte mi trovo? E voi chi siete?

COSTANZA

Nutrice degli eroi.

FORTUNA

Dispensatrice

Di tutto il ben che l'universo aduna.

COSTANZA

Scipio, io son la Costanza.

Scipio Durmiendo, La Constanza y la Fortuna Obertura

Recitativo

FORTUNA

Ven y sigue mis pasos,

oh, gran hijo de Emilio.

COSTANZA

Ven y sigue

mis pasos, oh Scipion.

SCIPIONE

¿Quién osa

turbar mi reposo?

FORTUNA

Soy yo.

COSTANZA

Soy yo;

y no debes indignarte.

FORTUNA

Vuélvete hacia mí.

COSTANZA

Mírame a la cara.

SCIPIONE

¡Oh, dioses!

¡Qué abismo de luz!

¡Qué desconocida armonía! ¡Qué rostros

¡Qué luminosos y radiantes! ¿En qué lugar

me encuentro? ¿Y quiénes sois vosotras?

COSTANZA

El alimento de los héroes.

FORTUNA

La dispensadora

de todos los bienes del universo.

COSTANZA

Scipio, yo soy la Constanza.

Page 2: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

2

FORTUNA

Io la Fortuna.

SCIPIONE

E da me che si vuol?

COSTANZA

Ch' una fra noi

Nel cammin della vita

Tu per compagna elegga.

FORTUNA

Entrambe offriamo

Di renderti felice.

COSTANZA

E decider tu déi

Se a me più credi, o se più credi a lei.

SCIPIONE

Io? Ma, dèe ... Che dirò?

FORTUNA

Dubiti!

COSTANZA

Incerto

Un momento esser puoi!

FORTUNA

Ti porgo il crine,

E a me non t'abbandoni?

COSTANZA

Odi il mio nome,

Nè vieni a me?

FORTUNA

Parla.

COSTANZA

Risolvi.

SCIPIONE

E come?

Se volete ch'io parli,

Se risolver degg'io lasciate all'alma

Tempo da respirar, spazio onde possa

Riconoscer se stessa.

Ditemi dove son, chi qua mi trasse,

Se vero è quel ch'io veggio,

Se sogno, se son desto o se vaneggio.

N. 1 Aria

FORTUNA

Yo la fortuna.

SCIPIONE

¿Y qué queréis de mí?

COSTANZA

Que escojas a una de nosotras

por compañera

en tu caminar.

FORTUNA

Las dos te ofrecemos

hacerte feliz.

COSTANZA

Y tu debes decidir

si soy yo quien te inspira mayor confianza, o ella.

SCIPIONE

¿Yo? Pero, diosas ... ¿Qué puedo deciros?

FORTUNA

¿Dudas?

COSTANZA

¡Puedes pensarlo

por un momento!

FORTUNA

¿Te ofrezco poder

y no te abandonas a mí?

COSTANZA

¿Oyes mi nombre

y no vienes a mí?

FORTUNA

¡Habla!

COSTANZA

¡Decide!

SCIPIONE

¿Y cómo?

Si queréis que hable,

si debo decidirme, dad a mi alma

tiempo para respirar y espacio donde pueda

reconocerse a sí misma.

Decidme dónde estoy, quién me trajo hasta aquí,

si es cierto lo que veo,

si sueño, si estoy despierto o si deliro.

N. 1 Aria

Page 3: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

3

SCIPIONE

Risolver non osa

Confusa la mente,

Che oppressa si sente

Da tanto stupor.

Delira dubbiosa

Incerta vaneggia

Ogni alma che ondeggia

Fra' moti del cor.

Recitativo

COSTANZA

Giusta è la tua richiesta. A parte, a parte

Chiedi pure, e saprai

Quanto brami saper.

FORTUNA

Si, ma sian brevi,

Scipio, le tue richieste. Intollerante

Di risposo son io. Loco ed aspetto

Andar sempre cangiando è mio diletto.

N. 2 Aria

FORTUNA

Lieve sono al par del vento;

Vario ho il volto, il piè fugace;

Or m'adiro, e in un momento

Or mi torno a serenar.

Sollevar le moli oppresse

Pria m'alletta, e poi mi piace

D'atterrar le moli istesse

Che ho sudato a sollevar.

Recitativo

SCIPIO

Dunque ove son? La reggia

Di Massinissa, ove poc' anzi i lumi

Al sonno abbandonai,

Certo questa non è.

COSTANZA

No. Lungi assai

à l'Africa da noi. Sei nell' immenso

Tempio del ciel.

FORTUNA

Non lo conosci a tante

Che ti splendono intorno

Lucidissime stelle? A quel che ascolti

SCIPIONE

Mi mente confusa

no se atreve a decidir,

se siente abrumada

de tanto estupor.

Delira dudosa,

vacila insegura

toda alma que duda

entre los impulsos del corazón.

Recitativo

COSTANZA

Justa es tu petición,

pregunta poco a poco y sabrás

cuanto deseas saber.

FORTUNA

Sí, pero que sean breves,

Scipio, tus preguntas. La inactividad

me resulta intolerante. Necesito andar siempre

cambiando de lugar y de ocupación.

N. 2 Aria

FORTUNA

Ligera soy como el viento;

tengo diferentes caras, el pié fugaz.

En un momento me enfado

y me vuelvo a serenar.

Primero me seduce

sublebar a las masas oprimidas

y después me divierte aterrar a las mismas masas

que he ayudado a sublebarse.

Recitativo

SCIPIO

¿Dónde estoy, pues? De seguro

que éste no es el palacio de Massinissa

donde poco antes mis ojos

se abandonaban al sueño.

COSTANZA

No. África está bastante lejos de nosotros.

Estás en el immenso

templo del cielo.

FORTUNA

¿No lo reconoces

en las relucientes estrellas

que resplandecen a tu alrededor?

Page 4: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

4

Insolito concento

Delle mobili sfere? A quel che vedi

Di lucido zaffiro

Orbe maggior che le rapisce in giro?

SCIPIO

E chi mai tra le sfere, o dèe, produce

Un concento sì armonico e sonoro?

COSTANZA

L'istessa ch' è fra loro

Di moto e di misura

Proporzionata ineguaglianza. Insieme

Urtansi nel girar; rende ciascuna

Suon dall'altro distinto;

E si forma di tutti un suon concorde.

Varie così le corde

Son d'una cetra; e pur ne tempra in guisa

E l'orecchio e la man l'acuto e il grave,

Che dan, percosse, un' armonia soave.

Questo mirabil nodo,

Questa ragione arcana

Che i dissimili accorda,

Proporzion s'appella, ordine e norma

Universal delle create cose.

Questa è quel che nascose,

D'alto saper misteriose raggio,

Entro i numeri suoi di Samo il saggio.

SCIPIO

Ma un' armonia sì grande

Perchè non giunge a noi? Perchè non l'ode

Chi vive là nella terrestre sede?

COSTANZA

Troppo il poter de' vostri

sensi eccede.

N. 3 Aria

COSTANZA

Ciglio che al sol si gira

Non vede il sol che mira,

Confuso in quell' istesso

Eccesso di splendor.

Chi là del Nil cadente

Vive alle sponde appresso,

Lo strepito non sente

Del rovinoso umor.

Recitativo

¿En la insólita armonía que escuchas

de las móviles esferas? ¿En el globo terrestre

tan brillante como un zafiro

que ves arrastrado en su recorrido?

SCIPIO

¿Y quién entre las esferas, o diosas, produce

una melodía tan armónica y sonora?

COSTANZA

Es la que procede del movimiento

y de su proporcionada pero desigual medida.

Juntas oponiéndose en el girar

y luego regresando cada una a su origen.

Cada sonido es diferente

pero todos están en consonancia.

Diferentes son las cuerdas de una cítara, y sin

embargo, una vez templadas y afinadas por la mano,

los agudos y los graves

producen en el oído una suave armonía.

Este extraordinario nudo.

Esta extraña razón

que hace concordar lo diferente

se llama proporción, orden y norma

universal de las cosas creadas.

Éste es el misterioso saber

que esconde entre sus números

el sabio de Samos.

SCIPIO

¿Pero por qué no llega a nosotros

una armonía tan grande? ¿Por qué no la oyen

los que viven en la tierra?

COSTANZA

Porque sobrepasa en exceso

las capacidades de vuestros sentidos.

N. 3 Aria

COSTANZA

Mirada que al sol se dirige

no ve el sol que mira,

cegado por este mismo

exceso de esplendor.

Quien vive en las orillas del Nilo

al lado mismo de las cataratas,

no oye el estrépito

de su devastador soido.

Recitativo

Page 5: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

5

SCIPIO

E quali abitatori ...

FORTUNA

Assai chiedesti: Eleggi al fin.

SCIPIO

Soffri un istante. E quali

Abitatori han queste sedi eterne?

COSTANZA

Ne han molti e vari in varie parti.

SCIPIO

In questa,

Ove noi siam, chi si raccoglie mai?

FORTUNA

Guarda sol chi s'appressa, e lo saprai.

Publio, Coro d'Eroi,

indi Emilio, e detti

N. 4 Coro

Germe di cento eroi,

Di Roma onor primiero,

Vieni, che in ciel straniero

Il nome tuo non è.

Mille trovar tu puoi

Orme degli avi tuoi

Nel lucido sentiero

Ove inoltrasti il piè.

Recitativo

SCIPIO

Numi, è vero o m'inganno? Il mio grand' avo,

Il domator dell' Africa rubello

Quegli non è?

PUBLIO

Non dubitar, son quello.

SCIPIO

Gelo d'orror! Dunque gli estinti ...

PUBLIO

Estinto

Scipio, io non son.

SCIPIO

Ma in cenere disciolto

SCIPIO

¿Y qué habitantes ...

FORTUNA

Demasiadas preguntas. Elige ya.

SCIPIO

Sólo un momento ¿Y qué

habitantes tienen esas moradas eternas?

COSTANZA

Son muchos y diferentes según los lugares.

SCIPIO

Pero en éste,

donde estamos nosotros, quiénes se concentran?

FORTUNA

Tan sólo mira quien se acerca y lo sabrás.

Publio, Coro de héroes,

después Emilio y los anteriores.

N. 4 Coro

Descendiente de cien héroes,

honor supremo de Roma,

ven, tu cuyo nombre

no es desconocido en el cielo.

Puedes encontrar miles de huellas

de tus abuelos

en el luminoso sendero

donde adentraste el pié.

Recitativo

SCIPIO

¿Dioses, es cierto o me engaño?

¿No es aquél mi gran abuelo,

el vencedor de África?

PUBLIO

No lo dudes. Soy yo.

SCIPIO

¡Estoy helado de horror! Entonces, los muertos...

PUBLIO

Scipio,

no estoy muerto.

SCIPIO

Pero hace ya mucho tiempo

Page 6: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

6

Tra le funebri faci,

Gran tempo è già, Roma ti pianse.

PUBLIO

Ah taci:

Poco sei noto a te. Dunque tu credi

Che quella man, quel volto,

Quelle fragili membra onde vai cinto

Siano Scipione? Ah non è ver! Son queste

Solo una veste tua. Quel che le avviva

Puro raggio immortal, che non ha parti

E scioglier non si può che vuol, che intende,

Che rammenta, che pensa,

Che non perde con gli anni il suo vigore,

Quello, quello è Scipione: e quel non muore.

Troppo iniquo il destino

Saria della virtù, s'oltre la tomba

Nulla di noi restasse, e s'altri beni

Non vi vosser di quei

Che in terra per lo più toccano a' rei.

No, Scipio: la perfetta

D'ogni cagion Prima Cagione ingiusta

Esser così non può. V'è dopo il rogo,

V'è mercè da sperar. Quelle che vedi

Lucide eterne sedi,

Serbansi al merto; e la più bella è questa

In cui vive con me qualunque in terra

La patria amò, qualunque offrì pietoso

Al pubblico riposo i giorni sui,

Chi sparse il sangue a benefizio altrui.

N. 5 Aria

PUBLIO

Se vuoi che te raccolgano

Questi soggiorni un dì,

Degli avi tuoi rammentati,

Non ti scordar di me.

Mai non cessò di vivere

Chi come noi morì:

Non meritò di nascere

Chi vive sol per sé.

Recitativo

SCIPIO

Se qui vivon gli eroi ...

FORTUNA

Se paga ancora

La tua brama non è, Scipio, è già stanca

La tolleranza mia. Decidi ...

COSTANZA

que, reducido a cenizas en el fúnebre sudario,

Roma te lloró.

PUBLIO

¡Ah, calla!

Te conoces poco a tí mismo. Así que tu crees

que aquella mano, aquel rostro,

aquellos frágiles miembros que viste envueltos

eran de Scipione? ¡Ah, no es así!

Tan sólo eran imaginaciones tuyas.

Aquel a quien le anima un rayo inmortal,

que es indivisible y que no puede apagarse,

aquel que quiere, que oye, que recuerda, que piensa,

aquel que no pierde con los años su vigor,

aquel, aquel es Scipione, y ese no muere.

Demasiado inicuo sería el destino

ante tal virtud, si más allá de la tumba

no quedase nada de nosotros, y si no hubiera

otros bienes que los que en la tierra

corresponden a un rey.

No, Scipio, causa perfecta y original

de todas las causas,

no puede ser así de injusto. Tras la muerte

podéis esperar la recompensa.

Aquellas luces eternas que veo

están reservadas al mérito, y la más bellas

de todas es la que vive conmigo en la tierra,

que amó su patria, que consagró con devoción

sus días al bien público,

que vierte su sangre para beneficio de otros.

N. 5 Aria

PUBLIO

Si quieres que un día

te acojan en esta morada

acuérdate de tus abuelos

y no te olvides de mí.

No dejó de vivir

quien como nosotros murió.

Y no merece nacer

quien vive sólo para sí.

Recitativo

SCIPIO

Si aquí viven los héroes ...

FORTUNA

Si aún no está saciado

tu deseo de saber, Scipio, mi tolerancia

está ya agotada. Decide ...

COSTANZA

Page 7: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

7

Eh lascia

Ch' ei chieda a voglia sua. Ciò ch'egli apprende

Atto lo rende a giudicar fra noi.

SCIPIO

Se qui vivon gli eroi

Che alla patria giovar, tra queste sedi

Perchè non miro il genitor guerriero?

PUBLIO

L'hai su gli occhi e nol vedi?

SCIPIO

È vero, è vero.

Perdona, errai, gran genitor; ma colpa

Delle attonite ciglia

E il mio tardo veder, non della mente,

Che l'immagine tua sempre ha presente.

Ah sei tu! Già ritrovo

L'antica in quella fronte

Paterna maestà. Già nel mirarti

Risento i moti al core

Di rispetto e d'amore. Oh fausti numi!

Oh caro padre! Oh lieto dì! Ma come

Si tranquillo m'accogli? Il tuo sembiante

Sereno è ben, ma non commosso. Ah dunque

Non provi in rivedermi

Contento eguale al mio!

EMILIO

Figlio, il contento

Fra noi serba nel Cielo altro tenore.

Qui non giunge all'affanno, ed é maggiore.

SCIPIO

Son fuor di me. Tutto quassù m'è nuovo,

Tutto stupir mi fa.

EMILIO

Depor non puoi

Le false idee che ti formasti in terra,

E ne stai sì lontano. Abbassa il ciglio:

Vedi laggiù d'impure nebbie avvolto

Quel picciol globo, anzi quel punto?

SCIPIO

Oh stelle!

A la terra?

EMILIO

Il dicesti.

SCIPIO

E tanti mari

E tanti fiumi e tante selve e tante

Deja

que pregunte cuanto quiera. Lo que aprenda

lo capacitará para elegir entre nosotras.

SCIPIO

¿Si aquí viven los héroes

que sirven a la patria, por qué

en estas moradas no veo al guerrero progenitor?

PUBLIO

¿Lo tienes antes tus ojos y no lo ves?

SCIPIO

Es cieto, es cierto.

Perdóname, estaba confundido, padre mío;

pero el que tardara en verte es culpa

de mis sorprendidos ojos, no de mi mente

que tiene siempre presente tu imagen.

¡Ah, eres tu! Ya veo de nuevo

sobre esta frente la antigua

majestad paternal. Ya al mirarte

vuelvo a sentir en el corazón sentimientos

de respeto y de amor. ¡Oh, faustos dioses!

¡Oh, querido padre! ¡Oh, feliz día! ¿Pero cómo

me acoges tan tranquilo? Tu rostro

está sereno y feliz, pero no emocionado.

¿Ah, es que no sientes al verme

la misma alegría que yo?

EMILIO

Hijo mío, la alegría

que nos reserva el cielo es otra.

Aquí no sigue a la aflicción, es más elevada.

SCIPIO

Estoy fuera de mí. Aquí arriba

todo me resulta nuevo, todo me sorprende.

EMILIO

Aquí no puedes servirte

de las falsas ideas que te forjaste en la tierra

y que tan lejos está. Baja tu mirada:

¿Ves allí abajo rodeado de impuras brumas

aquel pequeño globo, mejor dicho aquel punto?

SCIPIO

¡Oh, cielos!

¿Es la tierra?

EMILIO

Tu lo has dicho.

SCIPIO

¿Con tantos mares,

tantos ríos y tantos bosques

Page 8: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

8

Vastissime province, opposti regni,

Popoli differenti? E il Tebro? E Roma?

EMILIO

Tutto è chiuso in quel punto.

SCIPIO

Ah padre amato,

Che picciolo, che vano,

Che misero teatro ha il fasto umano!

EMILIO

Oh se di quel teatro

Potessi, o figlio, esaminar gli attori;

Se le follie, gli errori,

I sogni lor veder potessi, e quale

Di riso per lo più degna cagione

Gli agita, gli scompone,

Li rallegra, gli affligge o gl'innamora,

Quanto più vil ti sembrerebbe ancora!

N. 6 Aria

EMILIO

Voi colaggiù ridete

D'un fanciullin che piange,

Ché la cagion vedete

Dei folle suo dolor.

Quassù di voi si ride,

Ché dell'età sul fine,

Tutti canuti il crine,

Siete fanciulli ancor.

Recitativo

SCIPIO

Publio, padre, ah lasciate

Ch'io rimanga con voi. Lieto abbandono

Quel soggiorno laggiù troppo infelice.

FORTUNA

Ancor non è permesso.

COSTANZA

Ancor non lice.

PUBLIO

Molto a viver ti resta.

SCIPIO

Io vissi assai;

Basta, basta per me.

EMILIO

y tantas provincias, reinos opuestos,

pueblos diferentes? ¿Y el Tebro? ¿Y Roma?

EMILIO

Todo está contenido en ese punto.

SCIPIO

¡Ah, padre amado,

qué pequeño, qué vano,

qué mísero teatro forma el fasto humano!

EMILIO

Oh, si de ese teatro

puedes, hijo mío, examinar a los actores;

si puedes ver la locura, los errores,

los sueños y qué razones

a lo sumo risibles,

los agita, los turba,

los alegra, los aflige o los enamora,

¡Cuánto más vil te parecería ahora!

N. 6 Aria

EMILIO

Aquí abajo os reís

de un pequeñín que llora

porque veis cuál es la causa

de su desesperado dolor.

Y allá arriba se ríen de vosotros

quienes cerca de vuestro fin

con la cabeza canosa

os consideran niños aún.

Recitativo

SCIPIO

Publio, padre, dejad

que me quede con vos. Feliz abandono

esta tierra en la que fui tan desgraciado.

FORTUNA

Aún no te está permitido.

COSTANZA

Aún no tienes derecho a eso.

PUBLIO

Te queda mucho por vivir.

SCIPIO

Ya he vivido bastante.

Es suficiente, es suficiente para mí.

EMILIO

Page 9: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

9

Si, ma non basta

A' disegni dei Fato, al ben di Roma,

Al mondo, al Ciel.

PUBLIO

Molto facesti e molto

Di più si vuoi da te. Senza mistero

Non vai, Scipione, altero

E degli aviti e de' paterni allori.

I gloriosi tuoi primi sudori

Per le campagne ibere

A caso non spargesti; e non a caso

Porti quel nome in fronte

Che all'Africa é fatale. A me fu dato

Il soggiogar sì gran nemica; e tocca

li distruggerla a te.

Va, ma prepara

Non meno alle sventure

Che a' trionfi il tuo petto. In ogni sorte

L'istessa è la virtù. L'agita, è vero,

li nemico destin, ma non l'opprime;

E quando è men felice, è più sublime.

N. 7 Aria

PUBLIO

Quercia annosa su l'erte pendici

Fra '1 contrasto de' venti nemici

Più sicura, più salda si fa.

Ché se '1 verno le chiome le sfronda,

Più nel suolo col piè si profonda;

Forza acquista, se perde beltà.

Sí, pero no es motivo suficiente

para los designios del Destino, para el bien de Roma,

para el mundo, para el Cielo.

PUBLIO

Hiciste mucho, y mucho

se espera de ti. Scipione

no te vayas sin gloria. Orgulloso puedes estar

de los laureles de tus abuelos y de tus padres.

No es por casualidad que derramaras

por los campos ibéricos

tus primeros sudores gloriosos,

y no es por casualidad

que lleves ese nombre terrible para África.

A mí me fue dado someter a tan grande enemiga

y a ti te corresponde destruírla.

Ve, pero prepara tu corazón

no tanto a la desgracia como al triunfo.

Sea cual sea la suerte igual será la virtud.

Es cierto que la turba un destino adverso

pero no la oprime;

y es más sublime cuanto menos feliz.

N. 7 Aria

PUBLIO

Vieja encina en empinadas pendientes

haciendo frente a los vientos enemigos

más segura, más firme se vuelve.

Cuando el invierno la despoja de sus frondas,

hunde en el suelo aún más profundamente sus raíces,

ganando en fuerza lo que pierde en belleza.

Recitativo

SCIPIO

Giacchè al voler de' Fati

L'opporsi è vano, ubbidirò.

COSTANZA

Scipione,

Or di scegliere è tempo.

FORTUNA

Istrutto or sei;

Puoi giudicar fra noi.

SCIPIO

Publio, si vuole

Ch'una di queste dèe ...

Recitativo

SCIPIO

Ya que es vano oponerse

a los designios del destino, obedeceré.

COSTANZA

Scipione,

ha llegado el momento de elegir.

FORTUNA

Ya estás informado.

Puedes elegir entre nosotras.

SCIPIO

Publio, se quiere

que una de estas diosas ...

Page 10: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

10

PUBLIO

Tutto m' è noto.

Eleggi a voglia tua.

SCIPIO

Deli mi consiglia,

Gran genitor!

EMILIO

Ti usurperebbe, o figlio,

La glori a della scelta il mio consiglio.

FORTUNA

Se brami esser felice,

Scipio, non mi stancar: prendi il momento

In cui t'offro il crin.

SCIPIO

Ma tu che tanto

Importuna mi sei, di': qual ragione

Tuo seguace mi vuoi? Perchè degg'io

Sceglier più te che l'altra?

FORTUNA

'E che farai, s'io non secondo amica

L'imprese tue? Sai quel ch'io posso? lo sono

D'ogni mai, d'ogni bene

L'arbitra colaggiù. Questa è la mano

Che sparge a suo talento e gioie e pene,

Ed oltraggi ed onori,

E miserie e tesori. Io son colei

Che fabbrica, che strugge,

Che rinnova gl'imperi. Io, se mi piace,

In soglio una capanna, io quando voglio,

Cangio in capanna un soglio. A me soggetti

Sono i turbini in cielo,

Son le tempeste in mar. Delle battaglie

Io regolo il destin. Se fausta io sono,

Dalle perdite istesse

Fo germogliar le palme; e s'io m'adiro,

Svelgo di man gli allori

Sul compir la vittoria ai vincitori.

Che più? Dal regno mio

Non va esente il valore,

Non la virtù; ché, quando vuoi la Sorte,

Sembra forte il più vii, vile il più forte;

E a dispetto d'Astrea

La colpa è giusta e l'innocenza é rea.

N. 8 Aria

FORTUNA

A chi serena io miro

Chiaro è di notte il cielo;

Torna per lui nel gelo

PUBLIO

Lo sé todo.

Elige a tu gusto.

SCIPIO

¡Aconséjame,

noble padre!

EMILIO

Hijo mío, mi consejo usurparía

la gloria de la elección.

FORTUNA

Si deseas ser feliz,

Scipio, no me irrites; aprovecha el momento

en que me ofrezco a ti.

SCIPIO

¿Y tu que tanto

me importunas, di qué razones

tengo para seguirte? ¿Por qué debo

escogerte antes que a la otra?

FORTUNA

¿Y qué haré si, como amiga, no secundo

tus empresas? ¿Sabes cuál es mi poder?

Soy en la tierra quien controla

el bien y el mal. Esta es la mano

que reparte a su placer las alegrías y las penas,

los ultrajes y los honores,

la miseria y las riquezas. Yo soy

la que crea y destruye,

la que reconstruye imperios. Si me place

convierto en trono una cabaña, y cuando quiero

convierto una cabaña en trono.

Sometidas a mí están las tormentas del cielo

y las tempestades en el mar.

Decido el destino de las batallas.

Si soy benévola hago surgir la palma de la victoria

en el mismo seno de la derrota

y si me irrito arranco los laureles

de la mano del vencedor.

¿Qué más se puede desear?

En mi reino ni el valor ni la virtud se salvan

de mis leyes, porque si la Suerte lo quiere parece

valiente el más cobarde y cobarde el más valiente,

y a despecho de Astrea

la culpa es justa y la inocencia culpable.

N. 8 Aria

FORTUNA

Para quien yo protejo

el cielo está claro durante la noche;

para él en plena helada

Page 11: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

11

La terra a germogliar.

Ma se a taluno io giro

Torbido il guardo e fosco,

Fronde gli niega il bosco,

Onde non trova in mar.

Recitativo

SCIPIO

E a sì enorme possanza

Chi s'opponga non v'è?

COSTANZA

Si, la Costanza.

lo, Scipio, io sol prescrivo

Limiti e leggi al suo temuto impero.

Dove son io non giunge

L'instabile a regnar; ché in faccia mia

Non han luce i suoi doni,

Né orror le sue minacce. t ver che oltraggio

Soffron talor da lei

Il valor, la virtù; ma le bell'opre,

Vindice de' miei torti, il tempo scopre.

Son io, non è costei,

Che conservo gl'imperi: e gli avi tuoi,

La tua Roma lo sa. Crolla ristretta

Da Brenno, è ver, la libertá latina

Nell'angusto Tarpeo, ma non ruina.

Dell'Aufido alle sponde

Si vede, è ver, miseramente intorno

Tutta perir la gioventù guerriera

fi console roman, ma non dispera.

Annibale s'affretta

Di Roma ad ottener l'ultimo vanto,

E co' vessilli suoi quasi l'adombra;

Ma trova in Roma intanto

Prezzo il terren che il vincitore ingombra.

Son mie prove sì belle; e a queste prove

Non resiste Fortuna. Ella si stanca;

E al fin cangiando aspetto,

Mia suddita diventa suo dispetto.

N. 9 Aria

COSTANZA

Biancheggia in mar lo scoglio,

Par che vacilli, e pare

Che lo sommerga il mare

Fatto maggior di sé.

Ma dura a tanto orgoglio

Quel combattuto sasso;

E '1 mar tranquillo e basso

la tierra vuelve a germinar.

Pero para aquel al que dirijo

una turbia y sombría mirada

follaje le niega el bosque

y olas no encuentra en el mar.

Recitativo

SCIPIO

¿Y no hay quién se oponga

a tan enorme poder?

COSTANZA

Sí, la Costanza.

Yo, Scipio, soy la única que pone

límites y leyes a su temible imperio.

Allí donde yo estoy la inconstancia

no llega nunca a reinar, porque a mis ojos

sus dones no resplandecen,

ni me asustan sus amenazas.

Es cierto que a veces sufren sus ultrajes

el valor y la virtud, pero el tiempo descubre

las buenas acciones y venga las injusticias.

Soy yo, no ella,

quien conserva los imperios, y tus abuelos

y Roma lo saben.

Es cierto que Brenno quebrantó la libertad latina

en el angosto Tarpes, pero no pudo destruírla.

Cuando el cónsul romano vio perecer

a todos los jóvenes guerreros

en las orillas del Aufido

no se desesperó.

Annibale se apresuró

para obtener en Roma la última victoria

con sus estandarte ocultos,

pero comprendió que en Roma

una victoria le costaría cara.

Estas son mis magníficas pruebas

y a ellas no puede resistirse Fortuna.

Ella se aburre. Finalmente las cosas cambian

y se convierte en mi subdita a su pesar.

N. 9 Aria

COSTANZA

En un mar embravecido

las rocas parecen vacilar

y parece que este mar encrespado

quisiera sumergirlo.

Pero aquellas rocas resisten

con tanto orgullo

que el mar tranquilo y quieto

Page 12: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

12

Poi gli lambisce il piè.

Recitativo

SCIPIO

Non più. Bella Costanza,

Guidami dove vuoi.

D'altri non curo;

Eccomi tuo seguace.

FORTUNA

E i doni miei?

SCIPIO

Non bramo e non ricuso.

FORTUNA

E mio furore?

SCIPIO

Non sfido e non pavento.

FORTUNA

In van potresti,

Scipio, pentirti un di. Guardami in viso:

Pensaci, e poi decidi.

SCIPIO

Ho già deciso.

N. 10 Aria

SCIPIO

Di' che sei l'arbitra

Dei mondo intero,

Ma non pretendere

Perciò l'impero

D'un'alma intrepida,

D'un nobil cor.

Te vili adorino,

Nume tiranno,

Quei che non prezzano,

Quei che non hanno

Che il basso merito

Del tuo favor.

Recitativo

FORTUNA

E v'è mortal che ardisca

Negarmi i voti suoi? che il favor mio

Non procuri ottener?

SCIPIO

acaba por lamer sus piés.

Recitativo

SCIPIO

No sigas. Bella Costanza,

llévame a donde quieras.

No necesito a nadie más.

A ti te seguiré.

FORTUNA

¿Y mis dones?

SCIPIO

Ni los deseo, ni los rechazo.

FORTUNA

¿Y mi furor?

SCIPIO

Ni lo desafío, ni lo temo.

FORTUNA

Scipio, en vano podrías

arrepentirte un día. Mírame,

reflexiona y decide.

SCIPIO

Ya he decidido.

N. 10 Aria

SCIPIO

Tu que diriges

el mundo entero,

no pretendas

tener también el poder

sobre un alma intrépida,

sobre un noble corazón.

Con bajeza pueden adorarte,

tirana divinidad,

los que tienen un precio

los que no desean otra cosa

que el fácil mérito

de tu favor.

Recitativo

FORTUNA

¿Y hay mortal que se atreva

a negarme sus votos, que no desee

obtener mi favor?

SCIPIO

Page 13: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

13

Sì, vi son io.

FORTUNA

E ben, provami avversa. Olà, venite,

Orribili disastri, atre sventure,

Ministre del mio sdegno:

Quell' audace opprimete; io vel consegno.

SCIPIO

Stelle, che fia? Qual sanguinosa luce!

Che nembi! che tempeste!

Che tenebre son queste! Ah qual rimbomba

Per le sconvolte sfere

Terribile fragor! Cento saette

Mi striscian fra le chiome; e par che tutto

Vada sossopra il ciel. No, non pavento,

Empia Fortuna: in van minacci; in vano

Perfida, ingiusta dea ... Ma chi mi scuote?

Con chi parlo? Ove son? Di Massinissa

Questo é pure il soggiorno. E Publio? E il padre?

E gli astri? E '1 Ciel? Tutto sparì. Fu sogno

Tutto ciò ch'io mirai? No, la Costanza

Sogno non fu: meco rimase. Io sento

Il nume suo che mi riempie il petto.

V'intendo, amici dei:

l'augurio accetto.

LICENZA

Recitativo

Non è Scipio, o signore, (ah chi potrebbe

Mentir dinanzi a te!) non è l'oggetto

Scipio de' versi miei. Di te ragiono,

Quando parlo di lui. Quel nome illustre

È un vel di cui si copre

Il rispettoso mio giusto timore.

Ma Scipio esalta il labbro,

e di Girolamo il core.

N. 11a Aria

Ah perchè cercar degg'io

Fra gli avanzi dell'oblio

Ciò che in te ne dona il Ciel!

Di virtù chi prove chiede,

L'ode in quelli,

in te le vede:

E l'orecchio ognor del guardo

E più tardo e inen fedel.

N. 12 Coro

Cento volte con lieto sembiante,

Prence eccelso, dall' onde marine

Sí, yo soy uno de ellos.

FORTUNA

Bien, conóceme como enemigo.

Venid horribles desastres, terribles desgracias.

Ministros de mi cólera,

oprimid a este audaz; yo os lo entrego.

SCIPIO

¿Cielos, qué sucede? ¡Qué espeluznante luz!

¡Qué nubarrones! ¡Qué tempestad!

¡Qué tinieblas! ¡Ah, cómo retumba

por la turbada esfera

el terrible estruendo! Cientos de rayos

sacuden mis cabellos; parece que el cielo entero

esté conmocionado. No tengo miedo

impía Fortuna; en vano me amenazas, en vano,

pérfida, injusta diosa....¿pero quién me turba?

¿Con quién hablo? ¿Dónde estoy?

Este es el palacio Massinissa. ¿Y Publio? ¿Y mi

padre? ¿Y los astros? ¿Y el Cielo? Todo ha

desaparecido. ¿Fue un sueño todo lo que vi?

No, la Costanza no fue un sueño, conmigo

permanece. Siento que un soplo divino me llena el

pecho. Comprendo, dioses amigos:

acepto vuestra voluntad.

HOMENAJE

Recitativo

No es Scipio, oh Señor (¡Ah, quién podría

mentir en tu presencia!) no es Scipio

el objeto de mis versos. Eres tu en quien pienso

cuando hablo de él. Este ilustre nombre

es el velo con el que se cubre respetuosamente

mi verdadero sentir.

Mis labios glorifican a Scipio,

pero el corazón pertenece a Girolamo.

N. 11a Aria

¡Ah, por qué debo buscar

entre los restos del olvido

lo que en ti nos regala el cielo!

Quien busca una prueba de virtud

la encuentra en aquellos a los que escucha,

pero yo las veo en ti,

el oido es siempre más perezoso y

menos seguro que la mirada.

N. 12 Coro

Cien veces con aspecto feliz,

augusto Príncipe, de las ondas marinas

Page 14: Wolfgang Amadeus Mozartmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música: Libretos de... · y no te abandonas a mí? COSTANZA ¿Oyes mi nombre y no vienes a mí? FORTUNA ¡Habla!

14

Torni l'alba d'un dì sì seren.

E rispetti la diva incostante

Quella mitra che porti sul crine,

L'alma grande che chiudi nel sen.

CANTATA DI OMAGGIO PER

L'INTRONIZZAZIONE DELL'

ARCIVESCOVO COLLOREDO

Recitativo

Non e Scipio, o signore, (ah chi potrebbe

Mentir dinanzi a te!) non è l'oggetto

Scipio de'versi rmei. Di te ragiono,

Quando parlo di lui. Quel nome illustre

È un vel di cuo si copre

li rispettoso mio giusto timore.

Ma Scipío esalta il labbro,

e di Girolamo il core.

N. 11b Aria

Ah perché cercar degg'io

Fra gli avanzi dell'oblio

Ciò in te ne dona il Ciel!

Di virtù chi prove chiede,

L'ode in quelli, in te le vede:

E l'orecchio ognor del guardo

È più tardo e men fedel.

N. 12 Coro

Cento volte con lieto sembiante,

Prence eccelso, dall'onde marine

Torni l'alba d'un dì si seren.

E rispetti la diva incostante

Quella mitra che porti sul crine,

L'alma grande che chiudi nel sen.

vuelve a renacer un día sereno.

Que la diosa inconstante respete

la mitra que llevas en tu cabeza

y la noble alma que guardas en tu pecho.

CANTANTA DE HOMENAJE

PARA LA PRESENTACIÓN DEL

ARZOBISPO COLLOREDO

Recitativo

No es Scipio, oh Señor (¡Ah, quién podría

mentir en tu presencia!) no es Scipio

el objeto de mis versos. Eres tu en quien pienso

cuando hablo de él. Este ilustre nombre

es el velo con el que se cubre respetuosamente

mi verdadero sentir.

Mis labios glorifican a Scipio,

pero el corazón pertenece a Girolamo.

N. 11a Aria

¡Ah, por qué debo buscar

entre los restos del olvido

lo que en ti nos regala el cielo!

Quien busca una prueba de virtud

la encuentra en aquellos a los que escucha,

pero yo las veo en ti,

el oido es siempre más perezoso y

menos seguro que la mirada.

N. 12 Coro

Cien veces con aspecto feliz,

augusto Príncipe, de las ondas marinas

vuelve a renacer un día sereno.

Que la diosa inconstante respete

la mitra que llevas en tu cabeza

y la noble alma que guardas en tu pecho.