Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e...

17
Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 Pioneering for You 4 143 727-Ed.08 / 2016-07-Wilo de Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions fr Notice de montage et de mise en service nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften ru Инструкция по монтажу и эксплуатации es Instrucciones de instalación y funcionamiento it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione pt Manual de Instalação e funcionamento el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας tr Montaj ve kullanma kılavuzu sv Monterings- och skötselanvisning no Monterings- og driftsveiledning Asennus- ja käyttöohje da Monterings- og driftsvejledning hu Beépítési és üzemeltetési utasítás pl Instrukcja montażu i obsługi cs Návod k montáži a obsluze et Paigaldus- ja kasutusjuhend lv Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija lt Montavimo ir naudojimo instrukcija sk Návod na montáž a obsluhu sl Navodila za vgradnjo in obratovanje hr Upute za ugradnju i uporabu sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare bg Инструкция за монтаж и експлоатация

Transcript of Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e...

Page 1: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

Wilo-Helix V 2-4-6-10-16Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16

Pioneering for You

4 143 727-Ed.08 / 2016-07-Wilo

de Einbau- und Betriebsanleitungen Installation and operating instructionsfr Notice de montage et de mise en servicenl Inbouw- en bedieningsvoorschriftenru Инструкцияпомонтажуиэксплуатацииes Instrucciones de instalación y funcionamientoit Istruzioni di montaggio, uso e manutenzionept Manual de Instalação e funcionamentoel Οδηγίεςεγκατάστασηςκαιλειτουργίαςtr Montajvekullanmakılavuzusv Monterings- och skötselanvisningno Monterings- og driftsveiledningfi Asennus- ja käyttöohje

da Monterings- og driftsvejledninghu Beépítési és üzemeltetési utasításpl Instrukcjamontażuiobsługics Návodk montážiaobsluzeet Paigaldus- ja kasutusjuhendlv Uzstādīšanasunekspluatācijasinstrukcijalt Montavimo ir naudojimo instrukcijask Návodnamontážaobsluhusl Navodila za vgradnjo in obratovanjehr Upute za ugradnju i uporabusr Uputstvo za ugradnju i upotreburo Instrucţiunidemontajşiexploatarebg Инструкциязамонтажиексплоатация

Page 2: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

Fig. 1

Page 3: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

Fig. 2

Page 4: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

MOT. 230-400V (220-380V/240-415V)

3x400V(3x380V/3x415V)

3x230V(3x220V/3x240V)

3x400V(3x380V/3x415V)

3x400V(3x380V/3x415V)

MOT. 400V (380V∆/415V∆)>4 KW

≤4 KW

Fig. 3

Fig. 4

D A E

FF

DA E

BC

AK

AJ AG

AG AH

AJ

CB

AK

H

D A E

FF

DA E

BC

AK

AJ AG

AG AH

AJ

CB

AK

H

Type(mm)

A B C D E F G H J K

HELIX V2… PN16 100 212 180 162 160 50 D32 75 2xM10 4xØ13

HELIX V4… PN16 100 212 180 162 160 50 D32 75 2xM10 4xØ13

HELIX V6… PN16 100 212 180 162 160 50 D32 75 2xM10 4xØ13

HELIX V10… PN16 130 251 215 181 200 80 D50 100 2xM12 4xØ13

HELIX V16… PN16 130 251 215 181 200 90 D50 100 2xM12 4xØ13

Type(mm)

A B C D E F G H J K

HELIX V2… PN25/PN30 100 212 180 172 250 75 D25 85 4xM12 4xØ13

HELIX V4… PN25/PN30 100 212 180 172 250 75 D25 85 4xM12 4xØ13

HELIX V6… PN25/PN30 100 212 180 172 250 75 D32 100 4xM16 4xØ13

HELIX V10… PN25/PN30 130 252 215 187 280 80 D40 110 4xM16 4xØ13

HELIX V16… PN25/PN30 130 252 215 187 300 90 D50 125 4xM16 4xØ13

Page 5: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

MOT. 230-400V (220-380V/240-415V)

3x400V(3x380V/3x415V)

3x230V(3x220V/3x240V)

3x400V(3x380V/3x415V)

3x400V(3x380V/3x415V)

MOT. 400V (380V∆/415V∆)>4 KW

≤4 KW

Fig. 5 Fig. 6

HIGHVOLTAGE

LOWVOLTAGE L1 L2 L3

W1V2U2W2

U1 V1

L1 L2 L3

L1 L2 L3

Fig. 7

Page 6: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

57WILO SE 01/2016

Português

1 Considerações Gerais

1.1 Sobre este documentoA língua do manual de funcionamento original é o inglês. Todas as outras línguas deste manual são uma tradução do manual de funcionamento original.O manual de instalação e funcionamento é parte integrante do aparelho e deve ser mantido sempre no local de instalação do mesmo. O cumprimento destas instruções constitui condição prévia para a utilização apropriada e o accionamento correcto do aparelho.Este manual de instalação e funcionamento está em conformidade com o modelo do aparelho e cumpre as normas técnicas de segurança básicas, em vigor à data de impressão.Declaração CE de conformidade:Uma cópia da declaração CE de conformidade está incluída neste manual de funcionamento. No caso de uma alteração técnica não acordada por nós dos componentes descritos na mesma, esta declaração perde a sua validade.

2 SegurançaEste manual contém informações importan-tes que devem ser seguidas na instalação e no manuseamento do equipamento. É importante ter em atenção os pontos relativos à segurança geral nesta secção, bem como as regras de segu-rança mais específicas referidas mais à frente neste manual.

2.1 Sinalética utilizada no manual de funcionamento

Símbolos: Símbolo de perigo geral Perigo devido a tensão eléctrica

INDICAÇÃO: ...

Advertências:

PERIGO! Situação de perigo iminente.Perigo de morte ou danos físicos graves em caso de não cumprimento.

CUIDADO! Perigo de danos físicos (graves) para o operador. ‘Cuidado’ adverte para a eventualidade de ocorrência de danos físicos (graves) caso o aviso em causa seja ignorado.

ATENÇÃO! Perigo de danos na bomba/no equipamento. ‘Atenção’ adverte para a possi-bilidade de eventuais danos no produto caso a indicação seja ignorada.

INDICAÇÃO Indicação útil sobre o modo de uti-lização do produto. Adverte também para a exis-tência de eventuais dificuldades.

2.2 Qualificação de pessoalOs instaladores devem ter a formação adequada para este tipo de trabalho.

2.3 Riscos associados ao incumprimento das ins-truções de segurançaO incumprimento das instruções de segurança poderá resultar em lesões pessoais ou danos nas bombas ou no equipamento. O incumprimento das instruções de segurança poderá também inva-lidar qualquer direito à reclamação de prejuízos.O referido incumprimento pode, em particular, provocar:

• Falha de funções importantes da bomba ou do equipamento;

• Falhas nos procedimentos necessários de manu-tenção e reparação;

• Lesões e ferimentos resultantes de factores eléctricos, mecânicos ou bacteriológicos;

• Danos em propriedades.

2.4 Precauções de segurança para o utilizadorAs normas de prevenção de acidentes devem ser cumpridas.Devem ser evitados riscos provocados pela ener-gia eléctrica. Devem ser cumpridos os regula-mentos da ERSE e da EDP.

2.5 Precauções de segurança para o utilizadorEste aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com limitações físi-cas, sensoriais ou psíquicas, ou com falta de expe-riência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsá-vel pela sua segurança ou que tenham recebido instruções sobre a utilização correcta do aparelho. As crianças têm de ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.

• Se os componentes quentes ou frios do produto/instalação representarem um perigo, devem ser protegidos contra contacto no local.

• A protecção contra contacto para componentes móveis (por ex., acoplamento) não deve ser reti-rada enquanto o produto estiver em funciona-mento.

• As fugas (por ex., na vedação do veio) de fluidos perigosos (por ex., explosivos, venenosos, quen-tes) devem ser escoadas sem que isto repre-sente um perigo para as pessoas e para o meio ambiente. Respeitar as normas nacionais.

• Os materiais altamente inflamáveis devem ser sempre mantidos a uma distância segura do pro-duto.

• Devem ser evitados riscos provocados pela ener-gia eléctrica. Devem ser cumpridos os regula-mentos locais ou gerais [por ex., IEC, VDE, etc.], assim como das companhias locais de abasteci-mento de energia.

2.6 Modificação e fabrico não autorizado de peças de substituiçãoQuaisquer alterações efectuadas na bomba ou no equipamento terão de ser efectuadas ape-nas com o consentimento do fabricante. O uso de peças de substituição e acessórios originais asseguram maior segurança. O uso de quaisquer outras peças poderá invalidar o direito de invocar a responsabilidade do fabricante por quaisquer consequências.

Page 7: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

58 WILO SE 01/2016

Português

2.7 Uso inadequadoA segurança do funcionamento da bomba ou da instalação só pode ser garantida se a bomba for utilizada de acordo com o parágrafo 4 das instru-ções de segurança. Os limites mínimo e máximo descritos no catálogo ou na folha de especifica-ções devem ser sempre cumpridos.

2.8 Uso inadequadoA segurança do funcionamento do produto forne-cido apenas está assegurada aquando da utiliza-ção adequada da mesma em conformidade com o parágrafo 4 do manual de instalação e funciona-mento. Os valores limite nunca devem situar-se abaixo ou acima dos valores especificados no catálogo/folha de dados.

3. Transporte e acondicionamentoNa recepção deste produto, verificar imedia-tamente os danos de transporte. Em caso de detecção de danos de transporte, devem ser implementadas as medidas necessárias junto da empresa de expedição dentro dos respectivos limites de tempo.

ATENÇÃO! Influências externas podem causar danos. Se se pretender montar o material pos-teriormente, este deve ser armazenado em local seco. O produto deve ser protegido contra cho-ques/embates e influências externas (humidade, gelo, etc. ...).

O produto deverá ser cuidadosamente limpo antes de ser armazenado temporariamente. O produto pode ser armazenado durante, pelo menos, um ano.

A bomba deve ser manuseada com cuidado para que o produto não seja danificado antes da mon-tagem.

4. Utilização prevista

A bomba serve em princípio para o transporte de água fria ou quente, misturas de água e glicol ou outros meios com menos viscosidade, que não contêm óleos minerais, componentes sólidos, abrasivos ou materiais com fibras compridas. É necessária a autorização do fabricante para trans-portar substâncias químicas e corrosivas.

PERIGO! Perigo de explosão! Não utilizar nunca esta bomba para transportar fluido inflamáveis ou explosivos.

4.1 Áreas de aplicação - Abastecimento de água e sistemas de pressuri-

zação- Sistemas de circulação industrial- Água do processo- Circulação de águas de refrigeração - Sistemas de extinção de incêndios e instalações

de lavagem de automóveis- Sistemas de rega, etc.

5. Características do produto

5.1 Código de modelo

Example: Helix V1605-1/16/E/KS/400-50xxxx

Helix V Helix FIRST V Bomba vertical centrífuga multicelular de alta pressão com modo de construção in-line

16 Caudal nominal em m3/h

05 Número de impulsores

1

Código do material da bomba1 = Corpo da bomba aço inoxidável 1.4301 (AISI 304) + Sistema hidráulico 1.4307 (AISI 304)2 = Corpo da bomba aço inoxidável 1.4404 (AISI 316L) + Sistema hidráulico 1.4404 (AISI 316L)5 = Corpo da bomba ferro fundido EN-GJL-250 (revestimento standard) + Sistema hidráulico

1.4307 (AISI 304)

16

Ligação tubos 16 = flanges ovais PN16 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares PN40

ECódigo do tipo de vedanteE = EPDMV = FKM

KS

K = vedação do cartucho, as versões sem «K» estão equipadas com empanque mecânico simples

S = alinhamento da orientação da lanterna com tubo de aspiraçãoX = versão X-Care

Com motor

OU

Bomba de veio exposto (sem motor)

400 - 460 Tensão eléctrica do motor (V) 50 - 60 Frequência do motor (Hz)

50 - 60 Frequência do motor (Hz) -38FF265 Ø do veio do motor – dimensão da lanterna

xxxx Código de opções (se existente)

Page 8: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

59WILO SE 01/2016

Português

5.2 Dados técnicos

5.3 Equipamento fornecido• bomba.• Manual de instalação e funcionamento.• Contraflange + parafusos e O-rings para ligações

PN16.

Pressão máxima de funcionamento

Revestimento da bomba 16, 25 ou 30 bars consoante o modelo

Pressão máxima de aspiração

10 barsNota: a pressão real de entrada (Pinlet)+ a pressão com caudal 0 fornecida pela bomba deve situar-se abaixo da máxima pressão de funcionamento da bomba. Se se exceder a máxima pressão de funcionamento, o rola-mento de esferas e o empanque mecânico poderão ser danificados ou a durabilidade dos mesmos poderá ser reduzida.P entrada + P com caudal 0 ≤ Pmax bomba Consultar a placa de identificação da bomba, para saber qual a máxima pressão de funcionamento: Pmax

Gama de temperatura

Temperaturas dos líquidos-30°C a +120 °C-15°C a +90° C (com vedante FKM)-20°C a + 120°C (com revestimento em ferro fundido)

Temperatura ambiente -15 °C a +40 °COutras temperaturas sob consulta

Dados eléctricos

Rendimento do motor Motor em conformidade com IEC 60034-30

Índice de protecção do motor IP 55

Classe de isolamento 155 (F)

Frequência Consultar a placa de identificação do motor

Tensão eléctrica Consultar a placa de identificação do motor

Outros dados

Humidade < 90% sem condensado

Altitude < 1000 m(> 1000m a pedido)

Altura máxima de aspiração de acordo com o valor NPSH da bomba

Nível de pressão acústica dB(A)0/+3 dB(A)

Potência (kW)0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45

50Hz 56 57 58 62 64 68 69 71 74 76

60Hz 60 61 63 67 71 72 74 78 81 84

Page 9: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

60 WILO SE 01/2016

Português

5.4 AcessóriosEstes acessórios originais só podem ser obtidos para a série HELIX:

Recomendamos a utilização de acessórios novos.

6. Descrição e funções

6.1 Descrição do produto

Fig. 1 1 - Cavilha de fixação do motor2 - Protecção de acoplamento3 - Empanque mecânico do cartucho4 - Patamares5 - Impulsor6 - Veio da bomba7 - Motor8 - Acoplamento9 - Lanterna10 - Tudo da camisa 11 - Flange12 - Corpo da bomba13 - Placa base

Fig. 2 e 3 1 - Coador2 - Válvula de fecho, na sucção3 - Válvula de fecho, lado da pressão4 - Dispositivo de afluxo5 - Parafuso de descarga6 - Parafuso de ventilação7 - Reservatório de pressão com membrana8 - Pedestal10 - Gancho de elevação

6.2 Funcionamento do produto• As bombas HELIX são, bombas centrífugas de

alta pressão com aspiração normal com ligações «Inline».

• As bombas HELIX possuem um sistema hidráulico e motores de alta eficiência.

• Todas as peças em contacto com o fluido são de aço inoxidável ou ferro fundido.

• Além disso, um acoplamento desmontável espe-cial, permite que o empanque mecânico possa ser substituído nos motores pesados (> 40 kg), sem ser necessário desmontar o motor. Em vez disso, é utilizado um empanque mecânico de

cartuchos de fácil manutenção.• Um dispositivo elevatório especial integrado na

bomba serve para facilitar a instalação (Fig. 7).

7. Instalação e ligação eléctrica

Os trabalhos eléctricos e de instalação só devem ser realizados por pessoal qualificado de acordo com as normas locais!

CUIDADO! Perigo de lesões! As normas válidas de prevenção contra acidentes devem ser observadas.

CUIDADO! Perigo devido a tensão eléctrica Evitar perigos derivados da tensão eléctrica.

7.1 ReceberDesmonte a bomba e descarte a embalagem de acordo com as normas ambientais.

7.2 InstalaçãoA bomba deve ser instalada num local ver arejado e livre de gelo.

ATENÇÃO! Perigo e desgaste da bomba! Corpos estranhos e sujidade no corpo da bomba podem afectar o funcionamento do produto.• Todos os trabalhos de soldagem devem ser realizados antes de instalar a bomba.• Antes da instalação e colocação em funcio-namento da bomba, lavar todo o circuito.

- Para facilitar a inspecção ou a substituição, a bomba deve ser instalada num local facilmente acessível.

- Para simplificar a desmontagem de bombas pesadas, colocar um gancho de elevação (Fig. 2, Pos. 10) por cima da bomba.

CUIDADO! Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes!A bomba deve ser instalada de modo a que ninguém entre em contacto com as superfícies quentes durante o funcionamento.

- Montar a bomba e fixá-la com os respectivos parafusos num local seco, protegido contra gelo, de preferência sobre uma superfície cimentada. Montar material isolante por baixo do bloco de betão (cortiça ou borracha reforçada) para evitar a transmissão de ruídos ou vibrações ao equipa-mento.

CUIDADO! Danificação da bomba! A bomba deve ser ancorada corretamente no chão.

- Para uma inspecção e manutenção fáceis, insta-lar a bomba num local acessível. A bomba deve ser colocada sempre na vertical sobre um pedes-tal de betão.

ATENÇÃO! Perigo de sujar a bomba! Certificar-se de que as tampas do corpo da bomba são retiradas antes da instalação.

INDICAÇÃO: Como todas as bombas foram tes-tadas em relação à sua capacidade, pode haver água residual na bomba. Por motivos de higiene, deve-se lavar a bomba com água quente sanitá-ria antes de cada aplicação.

Designação N° artigo2x contraflange oval em aço inoxidável 1.4301 (PN16 – 1”) 4016168

2x contraflange redonda em aço inoxidável 1.4404 (PN25 – DN25) 4016165

2x contraflange redonda em aço (PN25 – DN25) 4016162

2x contraflange oval em aço inoxidável 1.4301 (PN16 – 1”1/4) 4016169

2x contraflange redonda em aço inoxidável 1.4404 (PN25 – DN32) 4016166

2x contraflange redonda em aço (PN25 – DN32) 4016163

2 contraflange oval em aço inoxidável 1.4301 (PN16 – 1”1/2) 4016170

2 contraflange redonda em aço inoxidável 1.4404 (PN25 – DN40) 4016167

2 contraflange redonda em aço (PN25 – DN40) 4016164

2 contraflange oval em aço inoxidável 1.4301 (PN16 – 2”) 4055063

2 contraflange redonda em aço inoxidável 1.4404 (PN25 – DN50) 4038589

2 contraflange redonda em aço (PN25 – DN50) 4038588

Kit de derivação 25 bar 4146786

Kit de derivação (com manómetro 25 bar) 4146788

Placa de base com amortecedores para bombas até 5.5 kW 4157154

Page 10: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

- As dimensões de instalação e lados de ligação devem ser consultados no parágrafo 5.2.

- Levantar a bomba cuidadosamente segurando os olhais integrados. Para tal, utilize um dispositivo de tracção de moitão ou um tensor de cabos como indicado no respectivo manual de instala-ção e funcionamento.

CUIDADO! Perigo de queda da bomba! Na compra de uma bomba, sobretudo no caso do modelo grande, deve-se ter em conta o risco que um centro de gravidade alto representa durante o funcionamento da bomba.

CUIDADO! Perigo de queda da bomba! Utilizem os anéisintegrados apenas se estes estiverem bom estado (não devestígios de corro-são…). Substituem se necessário.

CUIDADO! Perigo de queda da bomba! A bomba não deve nunca ser levantada pelos ganchos do motor: estes só foram concebidos para suportar unicamente o peso do motor.

7.3 Ligação ao sistema de tubos- Conectar a bomba aos tubos, utilizando contraflan-

ges, cavilhas, porcas e juntas adequadas.

CUIDADO! O binário de aperto dos parafusos e das cavilhas não pode exceder.

Está proibida a utilização de um aparafusador eléctrico.

- A circulação do fluido está indicada na placa de identificação do produto.

- Durante a montagem dos bocais de aspiração e saída certificar-se que não é exercida nenhuma tensão sobre a bomba. As tubagens devem ser fixadas de modo a que a bomba não suporte o peso das mesmas.

- Recomenda-se a instalação de uma válvula de cunha na sucção e no lado da pressão da bomba.

- A aplicação de compensadores minimiza os ruí-dos e vibrações da bomba.

- O diâmetro da tubagem deve ser pelo menos igual ao da abertura de aspiração da bomba.

- Para proteger a bomba contra oscilações de pressão, montar o dispositivo de afluxo no lado da pressão.

- Se a bomba tiver de ser ligada directamente a uma rede de água potável, o pante de aspiração também deve ser equipado com um dispositivo de afluxo e uma válvula de cunha.

- Se a bomba tiver de ser ligadas indirectamen-te através de um reservatório de pressão com membrana, o pante de aspiração deve ser equi-pado com um coador, para evitar que entrem impurezas na bomba e no dispositivo de afluxo.

7.4 Instalação do motor na bomba (fornecida sem motor)

- Retire a protecção do acoplamento.

INDICAÇÃO: a protecção do acoplamento pode ser retirada sem ser necessário soltar os parafu-sos completamente.

- Montar o motor com o auxílio de parafusos (para lanternas do tamanho FT – ver designação do produto) ou montar porcas, cavilhas e meios auxiliares fornecidos (para lanternas do tama-nho FF – ver designação do produto) na bomba : Consultar a potência e dimensões do motor no catálogo WILO.

INDICAÇÃO: A potência do motor pode ser adap-tada de acordo com as características do meio. Se necessário, contactar o serviço de assistência WILO.

- Fechar novamente a protecção do acoplamento, voltando a apertar todos os parafusos fornecidos com a bomba.

7.5 Ligação eléctrica

CUIDADO! Perigo devido a tensão eléctrica! Os potenciais riscos provocados por energia eléctrica devem ser eliminados. • Os trabalhos devem ser realizados exclusiva-mente por um electricista!• As ligações eléctricas só devem ser realizadas depois de a alimentação de corrente ter sido desligada e bloqueada contra uma nova ligação não autorizada.• A bomba/instalação deve ser ligada à terra conforme as normas locais. A aplicação de um disjuntor Fl oferece uma protecção adicional.

- Certificar-se que a corrente nominal, tensão e frequência correspondem com os dados da placa de identificação do motor.

- A bomba deve ser ligada à rede eléctrica por meio de um cabo equipado com uma ficha ou um interruptor de alimentação principal.

- Os motores trifásicos devem ser equipados no local com um disjuntor. A corrente nominal tem de coincidir com o valor indicado na placa de identificação do motor.

- O cabo de ligação deve ser posicionado de forma a que nunca entre em contacto com o sistema de tubagens e/ou o corpo da bomba e o corpo do motor.

- A ligação à rede deve ser realizada de acordo com o esquema de conexões (Fig. 5).

7.6 Funcionamento com conversor de frequência

- Os motores montados nas bombas podem ser ligados a um conversor de frequência para alinhar a potência da bomba para o ponto de funciona-mento.

- Este não deve produzir picos de tensão superio-res a 850V e alterações de tensão dU/dt superio-res a 2500 V/µs nos bornes do motor.

- Se forem produzidos valores mais altos, é neces-sário montar um filtro mais apropriado: para uma selecção correcta do filtro contacte o fabricante do conversor de frequência.

- Seguir rigorosamente as instruções do manual de instalação e funcionamento do fabricante do conversor de frequência.

- A rotação mínima variável não deve ser inferior a 40% da velocidade nominal da bomba.

Português

61WILO SE 01/2016

Configuração PN16 / PN25

M10 – 20 N.m M12 – 30 N.m

Configuração PN40

M12 – 50 N.m M16 – 80 N.m

Page 11: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

62 WILO SE 01/2016

Português

8.2 Arranque

ATENÇÃO! A bomba não deve funcionar com caudal zero (válvula de fecho no lado da pressão fechada).

CUIDADO! Perigo de lesões! Quando a bomba está a funcionar, é necessário aplicar a protecção de acoplamento e apertar bem todos os parafusos necessários.

CUIDADO! Nível de ruído alto! O nível de ruído das bombas mais potentes pode ser muito alto: no caso de trabalhos mais longos na proximidade da bomba é necessário tomar medidas de protecção mais adequadas.

CUIDADO! O equipamento deve ser montado de forma a evitar que alguém possa ser lesionado, no caso de saída de fluido (falha no empanque mecânico …).

9. Manutenção - conservação

Todos os trabalhos de manutenção devem ser realizados por pessoal autorizado e qualificado!

CUIDADO! Perigo devido a tensão eléctrica Os potenciais riscos provocados por energia eléctrica devem ser eliminados. Antes de realizar trabalhos eléctricos, desligar a bomba da tensão e bloqueá-la contra uma nova ligação indesejada.

CUIDADO! Perigo de lesões!Se a temperatura da água e a pressão do sistema forem altos, fechar a válvula de fecho no lado da pressão e sucção. Primeiro, deixar a bomba arrefecer.

- Estas bombas requerem pouca manutenção. Contudo, recomendamos uma verificação regular a cada 15 000 horas de funcionamento.

- Em alguns modelos, o empanque mecânico pode ser facilmente substituído, graças ao design do vedante do cartucho. Inserir a cunha de ajuste no corpo (Fig. 6) depois de o empanque mecânico estar colocado.

- Manter a bomba limpa. - As bombas paradas devem ser lavadas em fases

de gelo para evitar danos: Fechar a válvula de fecho, abrir o parafuso de ventilação e o parafuso de purga completamen-te.

- Vida útil: 10 anos, consoante as condições de utilização e caso todos os requisitos descritos no manual de funcionamento estejam cumpridos.

8. Arranque

8.1 Enchimento e ventilação do sistema

ATENÇÃO! Perigo de danificação da bomba! Nunca deixe a bomba funcionar a seco.O sistema deve ser enchido antes de ligar a bomba.

8.1.1 Purga do ar – funcionamento de pressão (fig. 3)- Fechar as duas válvulas (2, 3).- Abrir o parafuso de purga de ar (6a).- Abrir lentamente a válvula de fecho na sucção

(2).- Voltar a fechar o parafuso de ventilação quando

o ar tiver saído e sair líquido da bomba (6a).

CUIDADO! Há o perigo de queimaduras ou outras lesões devido ao jacto de água que sai da torneira de descarga quando o líquido transportado está quente e a pressão é alta.

- Abrir a válvula de fecho (2) completamente.- Iniciar a bomba e assegurar-se que o sentido

de rotação corresponde aos dados da placa de identificação da bomba. Se este não for o caso, permutar duas fases na caixa de terminais.

ATENÇÃO! Um sentido de rotação errado afecta a potência da bomba e pode danificar o acoplamento.

- Abrir a válvula de fecho no lado da pressão.

8.1.2 Purga do ar – funcionamento de aspiração (ver fig. 2)

- Fechar a válvula de fecho (3) no lado da pressão. Abrir a válvula de fecho na sucção (2).

- Retirar o parafuso de ventilação (6b). - Abrir parcialmente o parafuso de ventilação (5b).- Encher a bomba e encher o tubo de aspiração

com água. - Certifique-se que não há ar nem na bomba, nem

no tubo de aspiração: por isso, o enchimento é necessário até sair todo o ar.

- Fechar o parafuso de ventilação (6b).- Iniciar a bomba e assegurar-se que o sentido

de rotação corresponde aos dados da placa de identificação da bomba. Se este não for o caso, permutar duas fases na caixa de terminais.

ATENÇÃO! Um sentido de rotação errado afecta a potência da bomba e pode danificar o acoplamento.

- Abrir parcialmente a válvula de fecho no lado da pressão (3).

- Abrir o parafuso de ventilação para garantir uma ventilação completa (6a).

- Voltar a fechar o parafuso de ventilação quando o ar tiver saído e sair líquido da bomba.

CUIDADO! Há o perigo de queimaduras ou outras lesões devido ao jacto de água que sai da torneira de descarga quando o líquido transportado está quente e a pressão é alta.

- Abrir totalmente a válvula de fecho (3).- Fechar o parafuso de ventilação (5a) .

Page 12: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

63WILO SE 01/2016

Português

10. Avarias, causas e soluções

CUIDADO! Perigo devido a tensão eléctrica Os potenciais riscos provocados por energia eléctrica devem ser eliminados.Antes de realizar trabalhos eléctricos, desligar a bomba da tensão e bloqueá-la contra uma nova ligação indesejada.

CUIDADO! Perigo de queimaduras! Se a temperatura da água e a pressão do sistema forem altas, ligue as válvulas de fecho no lado de pressão e sucção da válvula. Primeiro deixar a bomba arrefecer.

Se não for possível eliminar a ava-ria, contacte o serviço de assistência WILO.

11. Peças de substituiçãoTodas as peças de substituição devem ser enco-mendadas directamente no serviço de assistência WILO.Para evitar demoras e encomendas erradas, no acto da encomenda, devem ser fornecidos os dados completos da placa de identificação.O catálogo de peças de substituição está dispo-nível no seguinte endereço: www.wilo.com.

Avarias Causa SoluçõesA bomba não trabalha Sem alimentação da corrente Verificar os fusíveis, os cabos e as

ligações eléctricasO disjuntor disparou Eliminar a sobrecarga do motor

A bomba trabalha, mas não atinge o seu ponto de funcionamento

Sentido de rotação errado Verificar o sentido de rotação e corrigí-lo se necessário

Os componentes da bomba são blo-queados por corpos estranhos

Verificar e limpar a bomba e o tubo

Ar no tubo de aspiração Vedar o tubo de aspiração

Tubo de aspiração demasiado estreito Montar um tubo de aspiração mais largo

A válvula de fecho não está suficiente-mente aberta

Abrir a válvula de fecho suficientemente

A bomba não funciona uniformemente Ar na bomba Ventilar a bomba e certificar-se que o tubo de aspiração está vedado. Ligar a bomba 20-30 seg. – Abrir o parafuso de ventilação de modo a que o ar possa sair – Fechar o par-afuso de ventilação e repetir o processo até deixar de sair ar do parafuso de ventilação

A bomba vibra ou produz ruídos fortes Corpos estranhos na bomba Remover os corpos estranhos

A bomba não está ancorada de forma correcta

Apertar os parafusos de ancoragem

Rolamento danificado Contactar o serviço de assistência WILO

O motor sobreaquece. O disjuntor dispara. Uma fase está interrompida Verificar os fusíveis, os cabos e as ligações eléctricas

Temperatura ambiente demasiado alta Providenciar um arrefecimento adequado

Fuga no empanque mecânico O empanque mecânico está danificado Substituir o empanque mecânico

12. Eliminação seguraCom a eliminação e reciclagem adequadas deste produto evitam-se danos para o ambiente e ris-cos para a saúde.A eliminação de acordo com as normas requer que o produto seja drenado e limpo.Os lubrificantes têm de ser recolhidos. Os compo-nentes da bomba têm de ser separados de acordo com o material (metal, plástico, componentes electrónicos).1. Recorrer a entidades públicas ou privadas de eliminação de resíduos para remover o produto completo ou parte dele.2. Para mais informações sobre a eliminação adequada, contactar a autarquia local, a entidade de eliminação de resíduos ou o fornecedor do seu produto.

NOTA: A bomba não deve ser eliminada juntamente com o lixo doméstico. Mais informações sobre a reciclagem em www.wilo-recycling.com.

Reserva-se o direito de alterações técnicas!

Page 13: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

Dortmund,

Nach den Ökodesign-Anforderungen der Verordnung 640/2009 für Ausführungen mit einem einstufigen Dreiphasen - 50Hz - Käfigläufer - Induktionselektromotor / Nach den Ökodesign-Anforderungen der Verordnung 547/2012 für Wasserpumpen,This applies according to eco-design requirements of the regulation 640/2009 to the versions with an induction electric motor, squirrel cage, three-phase, single speed, running at 50Hz / This applies according to eco-design requirements of the regulation 547/2012 for water pumps,suivant les exigences d'éco-conception du règlement 640/2009 aux versions comportant un moteur électrique à induction à cage d'écureuil, triphasé, mono-vitesse, fonctionnant à 50Hz / suivant les exigences d'éco-conception du règlement 547/2012 pour les pompes à eau

HELIXHELIX FIRST

V2V4V6

V10V16

_ Electromagnetic compatibility 2004/108/EC_ Compabilité électromagnétique 2004/108/CE

_ Richtlinie energieverbrauchsrelevanter Produkte 2009/125/EG_ Energy-related products 2009/125/EC_ Produits liés à l'énergie 2009/125/CE

WILO SENortkirchenstraβe 10044263 Dortmund - Germany

F_G

Q_013-1

2

(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes nach Punkten b) & c) von §1.7.4.2 und §1.7.3 des Anhanges I der Maschinenrichtlinie angegeben. / The serial number is marked on the product site plate according to points b) & c) of §1.7.4.2 and §1.7.3 of the annex I of the Machinery directive. / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit en accord avec les points b) & c) du §1.7.4.2 et du §1.7.3 de l’annexe I de la Directive Machines.)

Division Pumps and SystemsQuality Manager - PBU Multistage and Domestic PumpsWILO SALMSON FRANCE SAS80 Bd de l'Industrie - BP 0527F-53005 Laval Cedex

and with the relevant national legislation,

Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist:

EN 60034-30-1

et aux législations nationales les transposant,

EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEC DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION DE CONFORMITE CE

Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die Pumpenbauarten der BaureihenWe, the manufacturer, declare that the pump types of the seriesNous, fabricant, déclarons que les types de pompes des séries

in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen :In their delivered state comply with the following relevant directives : dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :

und entsprechender nationaler Gesetzgebung,

_ Maschinenrichtlinie 2006/42/EG_ Machinery 2006/42/EC_ Machines 2006/42/CEund gemäss Anhang 1, §1.5.1, werden die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG eingehalten,and according to the annex 1, §1.5.1, comply with the safety objectives of the Low Voltage Directive 2006/95/EC.et, suivant l'annexe 1, §1.5.1, respectent les objectifs de sécurité de la Directive Basse Tension 2006/95/CE.

_ Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie 2004/108/EG

EN 809+A1

sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen :comply also with the following relevant harmonized European standards :sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :

EN ISO 12100EN 60034-1EN 60204-1

N°2117757.03 (CE-A-S n°4151602)

H. HERCHENHEIN

Person authorized to compile the technical file is :

Personne autorisée à constituer le dossier technique est :

Senior Vice President - Group Quality

Digital unterschrieben von [email protected] Datum: 2015.06.15 07:51:48 +02'00'

Page 14: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

(BG) - български език (CS) - ČeštinaДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EO ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

както и на хармонизираните европейски стандарти, упоменати на предишната страница.

a rovněž splňují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených na předcházející stránce.

(DA) - Dansk (EL) - ΕλληνικάEF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK

De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske standarder, der er anført på forrige side.

και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναφέρονται στην προηγούμενη σελίδα.

(ES) - Español (ET) - Eesti keelDECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI

Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas armonizadas citadas en la página anterior.

Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud Euroopa standarditega.

(FI) - Suomen kieli (HR) - HrvatskiEY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI

Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen yhdenmukaistettujen eurooppalaisten normien mukaisia.

i usklađenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici.

(HU) - Magyar (IT) - ItalianoEK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ

valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai szabványoknak. E sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee armonizzate citate a pagina precedente.

(LT) - Lietuvių kalba (LV) - Latviešu valodaEB ATITIKTIES DEKLARACIJA EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJU

ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos ankstesniame puslapyje.

un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti iepriekšējā lappusē.

(MT) - Malti (NL) - NederlandsDIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀ EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

kif ukoll man-normi Ewropej armoniżżati li jsegwu imsemmija fil-paġna preċedenti.

De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen die op de vorige pagina worden genoemd.

F_GQ_013-12

Mašinos 2006/42/EB ; Elektromagnetinis Suderinamumas 2004/108/EB ; Energija susijusiems gaminiams 2009/125/EB

Mašīnas 2006/42/EK ; Elektromagnētiskās Saderības 2004/108/EK ; Enerģiju saistītiem ražojumiem 2009/125/EK

Gépek 2006/42/EK ; Elektromágneses összeférhetőségre 2004/108/EK ; Energiával kapcsolatos termékek 2009/125/EK

Macchine 2006/42/CE ; Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE ; Prodotti connessi all’energia 2009/125/CE

WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt termékek megfelelnek a következő európai irányelvek előírásainak, valamint azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:

WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle legislazioni nazionali che le traspongono :

WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia:

WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima:

WILO SE pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šių Europos direktyvų ir jas perkeliančių nacionalinių įstatymų nuostatus:

WILO SEdeklarē, ka izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī atsevišķu valstu likumiem, kuros tie ir ietverti:

WILO SE декларират, че продуктите посочени в настоящата декларация съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и приелите ги национални законодателства:

Koneet 2006/42/EY ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2004/108/EY ; Energiaan liittyvien tuotteiden 2009/125/EY

EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ ; Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ ; Smjernica za proizvode relevantne u pogledu potrošnje energije 2009/125/EZ

Maskiner 2006/42/EF ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2004/108/EF ; Energirelaterede produkter 2009/125/EF

Μηχανήματα 2006/42/ΕΚ ; Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/ΕΚ ; Συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα 2009/125/EK

Машини 2006/42/ЕО ; Електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕО ; Продукти, свързани с енергопотреблението 2009/125/EO

WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním předpisům, které je přejímají:

Stroje 2006/42/ES ; Elektromagnetická Kompatibilita 2004/108/ES ; Výrobků spojených se spotřebou energie 2009/125/ES

WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con las legislaciones nacionales que les son aplicables :

WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:

Máquinas 2006/42/CE ; Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE ; Productos relacionados con la energía 2009/125/CE

Masinad 2006/42/EÜ ; Elektromagnetilist Ühilduvust 2004/108/EÜ ; Energiamõjuga toodete 2009/125/EÜ

WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver, samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:

WILO SE δηλώνει ότι τα προϊόντα που ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά δήλωση είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις εθνικές νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί:

WILO SE jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom:

WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen:

Makkinarju 2006/42/KE ; Kompatibbiltà Elettromanjetika 2004/108/KE ; Prodotti relatati mal-enerġija 2009/125/KE

Machines 2006/42/EG ; Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/EG ; Energiegerelateerde producten 2009/125/EG

Page 15: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

(NO) - Norsk (PL) - PolskiEU-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE

og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side. oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi na poprzedniej stronie.

(PT) - Português (RO) - RomânăDECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página precedente.

şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în pagina precedentă.

(RU) - русский язык (SK) - SlovenčinaДекларация о соответствии Европейским нормам ES VYHLÁSENIE O ZHODE

и гармонизированным европейским стандартам, упомянутым на предыдущей странице.

ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na predchádzajúcej strane.

(SL) - Slovenščina (SV) - SvenskaES-IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani. Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska standarder som nämnts på den föregående sidan.

(TR) - TürkçeCE UYGUNLUK TEYID BELGESI

ve önceki sayfada belirtilen uyumlaştrlmş Avrupa standartlarna.

F_GQ_013-12

Makine Yönetmeliği 2006/42/AT ; Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği 2004/108/AT ; Eko Tasarm Yönetmeliği 2009/125/AT

Maskiner 2006/42/EG ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2004/108/EG ; Energirelaterade produkter 2009/125/EG

Maşini 2006/42/CE ; Compatibilitate Electromagnetică 2004/108/CE ; Produselor cu impact energetic 2009/125/CE

WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:

WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella lagstiftningar som inför dem:

WILO SE заявляет, что продукты, перечисленные в данной декларации о соответствии, отвечают следующим европейским директивам и национальным предписаниям:

WILO SE čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:

Директива ЕС по машинному оборудованию 2006/42/ЕС ; Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС ; Директива о продукции, связанной с энергопотреблением 2009/125/ЕС

Strojových zariadeniach 2006/42/ES ; Elektromagnetickú Kompatibilitu 2004/108/ES ; Energeticky významných výrobkov 2009/125/ES

Maszyn 2006/42/WE ; Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE ; Produktów związanych z energią 2009/125/WE

WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:

WILO SE oświadcza, że produkty wymienione w niniejszej deklaracji są zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i transponującymi je przepisami prawa krajowego:

WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais que as transcrevem :

WILO SE declară că produsele citate în prezenta declaraţie sunt conforme cu dispoziţiile directivelor europene următoare şi cu legislaţiile naţionale care le transpun :

EG–Maskindirektiv 2006/42/EG ; EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG ; Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF

Máquinas 2006/42/CE ; Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE ; Produtos relacionados com o consumo de energia 2009/125/CE

WILO SEbu belgede belirtilen ürünlerin aşağdaki Avrupa yönetmeliklerine ve ulusal kanunlara uygun olduğunu beyan etmektedir:

Stroji 2006/42/ES ; Elektromagnetno Združljivostjo 2004/108/ES ; Izdelkov, povezanih z energijo 2009/125/ES

Page 16: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

Wilo – International (Subsidiaries)

ArgentinaWILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI CiudadAutónoma de Buenos AiresT+ 54 11 4361 [email protected]

AustraliaWILO Australia Pty LimitedMurrarrie, Queensland,4172T +61 7 3907 [email protected]

AustriaWILO PumpenÖsterreich GmbH2351 Wiener NeudorfT +43 507 [email protected]

Azerbaijan WILO Caspian LLC1014 BakuT +994 12 [email protected]

BelarusWILO Bel OOO220035 MinskT +375 17 [email protected]

BelgiumWILO SA/NV1083 GanshorenT +32 2 [email protected]

BulgariaWILO Bulgaria Ltd.1125 Sofia T +359 2 [email protected]

BrazilWILO Brasil LtdaJundiaí – SP – CEP 13.201-005T + 55 11 2817 [email protected]

CanadaWILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4T +1 403 [email protected]

ChinaWILO China Ltd.101300 BeijingT +86 10 [email protected]

CroatiaWILO Hrvatska d.o.o. 10090 ZagrebT +38 51 [email protected]

Czech RepublicWILO Praha s.r.o.25101 CestliceT +420 234 [email protected]

DenmarkWILO Danmark A/S2690 KarlslundeT +45 70 [email protected]

EstoniaWILO Eesti OÜ12618 TallinnT +372 6 [email protected]

FinlandWILO Finland OY02330 EspooT +358 [email protected]

FranceWILO S.A.S.78390 Bois d'ArcyT +33 1 [email protected]

Great BritainWILO (U.K.) Ltd.DE14 2WJ Burton-Upon-TrentT +44 1283 [email protected]

GreeceWILO Hellas AG14569 Anixi (Attika)T +302 10 [email protected]

HungaryWILO Magyarország Kft2045 Törökbálint(Budapest)T +36 23 [email protected]

IndiaWILO India Mather andPlatt Pumps Ltd.Pune 411019T +91 20 [email protected]

IndonesiaWILO Pumps IndonesiaJakarta Selatan 12140T +62 21 [email protected]

IrelandWILO IrelandLimerickT +353 61 [email protected]

ItalyWILO Italia s.r.l.20068 PeschieraBorromeo (Milano)T +39 [email protected]

KazakhstanWILO Central Asia 050002 AlmatyT +7 727 [email protected]

KoreaWILO Pumps Ltd. 621-807 GimhaeGyeongnamT +82 55 [email protected]

LatviaWILO Baltic SIA1019 RigaT +371 7 [email protected]

LebanonWILO SALMSON Lebanon12022030 El MetnT +961 4 [email protected]

LithuaniaWILO Lietuva UAB03202 VilniusT +370 5 [email protected]

MoroccoWILO Maroc SARLQUARTIER INDUSTRIEL AIN SEBAA20250CASABLANCAT +212 (0) 5 22 660 [email protected]

The NetherlandsWILO Nederland b.v.1551 NA WestzaanT +31 88 9456 [email protected]

NorwayWILO Norge AS0975 OsloT +47 22 [email protected]

PolandWILO Polska Sp. z.o.o.05-090 RaszynT +48 22 [email protected]

PortugalBombas Wilo-SalmsonPortugal Lda.4050-040 PortoT +351 22 [email protected]

RomaniaWILO Romania s.r.l.077040 Com. ChiajnaJud. IlfovT +40 21 [email protected]

RussiaWILO Rus ooo123592 MoscowT +7 495 [email protected]

Saudi ArabiaWILO ME - RiyadhRiyadh 11465T +966 1 [email protected]

Serbia and MontenegroWILO Beograd d.o.o.11000 BeogradT +381 11 [email protected]

SlovakiaWILO Slovakia s.r.o.83106 BratislavaT +421 2 [email protected]

SloveniaWILO Adriatic d.o.o.1000 LjubljanaT +386 1 [email protected]

South AfricaSalmson South Africa1610 EdenvaleT +27 11 [email protected]

SpainWILO Ibérica S.A.28806 Alcalá de Henares(Madrid)T +34 91 [email protected]

SwedenWILO Sverige AB35246 VäxjöT +46 470 [email protected]

SwitzerlandEMB Pumpen AG4310 RheinfeldenT +41 61 [email protected]

TaiwanWILO-EMU Taiwan Co. Ltd.110 TaipehT +886 227 [email protected]

TurkeyWILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S.34956 İstanbulT +90 216 [email protected]

UkrainaWILO Ukraina t.o.w.01033 KiewT +38 044 [email protected]

United Arab EmiratesWILO Middle East FZEJebel Ali Free Zone -South - DubaiT +971 4 880 91 [email protected]

USAWILO USA LLC Rosemont, IL 60018T +1 866 945 [email protected]

VietnamWILO Vietnam Co Ltd.Ho Chi Minh City, VietnamT +84 8 [email protected]

March 2012Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com

Page 17: Wilo-Helix V 2-4-6-10-16 Wilo-Helix FIRST V 2-4-6-10-16 · it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ... 16 = flanges ovais PN16 : 25 = flanges circulares PN25 30 = flanges circulares

Pioneering for You

WILO SENortkirchenstraße 100D-44263 DortmundGermanyT +49(0)231 4102-0F +49(0)231 [email protected]