Terrazze Gourmet

11
Nicolas Schilder Questo è un piccolo estratto della nostra guida. Potete sfogliare le pagine utilizzando gli appositi cur- sori. Ovviamente la qualità a video delle pagine è notevolmente inferiore a quella della guida cartacea. This is a short excerpt from our guidebook. You can browse the pages by using the appropriate sliders. Obviously, the video quality of the pages is not as good as that of the original printed guidebook.

description

Le più belle terrazze di Roma da vedere e da gustare.Views and tastes from Rome's most beatiful terraces.

Transcript of Terrazze Gourmet

Page 1: Terrazze Gourmet

Nicolas Schilder

Questo è un piccolo estratto della nostra guida.

Potete sfogliare le pagine utilizzando gli appositi cur-

sori. Ovviamente la qualità a video delle pagine è

notevolmente inferiore a quella della guida cartacea.

This is a short excerpt from our guidebook.

You can browse the pages by using the appropriate

sliders. Obviously, the video quality of the pages is

not as good as that of the original printed guidebook.

Page 2: Terrazze Gourmet

Editore/PublisherLa Pecora Nera Editore s.n.c. di Cargiani Simone e C.Via Bradano, 26/A - 00199 ROMATel./Ph.: +39 06 86329583 - Fax: +39 06 86329583 - e-mail: [email protected]

Autore/AuthorNicolas Schilder

Traduzione inglese/English translationBeatriz de Meirelles

Ufficio stampa/Press officeWhat Else? S.r.l.Via Clitunno, 55 - 00198 ROMATel./Ph.: +39 06 45439697 - Fax: +39 06 45439599 - e-mail: [email protected]

Stampa/PrintPetruzzi S.r.l. - Città di Castello (PG)

Copyright © "La Pecora Nera Editore s.n.c. di Cargiani Simone e C.", 2009.

Tutti i diritti sono riservati. E’ vietata la riproduzione e la traduzione, anche parziale, suqualsiasi supporto, cartaceo e non. Ogni violazione sarà perseguita a termini di legge.All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in or introdu-ced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means.

La guida è stata chiusa il 15 giugno 2009. L’autore non si assume alcuna responsabilitàcirca variazioni e/o inesattezze nei dati di sintesi.This guidebook went to print on June 15 2009. The editor is not liable for any varia-tions and/or inaccuracies in the summary details.

Con il contributo di / Sponsorized by:

Page 3: Terrazze Gourmet

“Ti ricordi ancora di Roma, cara Lou? Com'è nella tua memoria? Nella mia rimarranno un gior-no solo le sue acque, queste limpide, stupende, mobili acque che vivono nelle sue piazze; ele sue scale, che sembrano modellate su acque cadenti (…), la festosità dei suoi giardini e lamagnificenza delle grandi terrazze; e le sue notti, così lunghe, silenziose e colme di stelle”.

(Ranier Marie Rilke, da “Lettera a Lou Salomè”, 3 novembre 1903)

Roma vista dalle sue terrazze: le strade antiche, le chiese, i palazzi storici. Sembrauna cartolina d’altri tempi. Allora come ieri, il fascino di un passato unico, la bel-lezza di una città amata e resa immortale da poeti e narratori.

Non ricordo la prima volta che ho messo piede a Roma, io che, ferrarese di nascita, l’hoscelta da tempo e sin dal primo incontro come mia città d’adozione. Di Roma mi piaccio-no i giardini e i vicoli del centro, il colore antico dei palazzi, le fontane, le ville, le chiesemaestose. Ma è la vista dalle terrazze quella che ogni volta mi lascia davvero senza paro-le. Chi mi conosce sa che ho una predilezione per le viste panoramiche. E Roma ammi-rata dall’alto è davvero una città senza eguali.

Le terrazze presentate in questo libro sono un piccolo e prezioso catalogo di meraviglie. Alcune di esse le conosco da tempo, altre invece mi affretterò a scoprirle. Le terrazze tiregalano sempre un’emozione particolare. All’aperto tutto ha un fascino diverso: sorseg-giare un aperitivo, fare una colazione di lavoro, organizzare feste, o godersi semplice-mente una bella cena: qualsiasi cosa si scelga di fare, quel che è certo è che sulle ter-razze di Roma ogni momento diventa speciale.

Quando mi è stato chiesto di scrivere la prefazione a questa guida, non ho esitato un atti-mo. Perché guardare Roma dall’alto mi appassiona e vorrei che fossero in tanti ad ammi-rare la città eterna seduti su una terrazza. Roma è davvero piena di posti incantevoli chemeritano di essere conosciuti ed ammirati. Prendete nota dei luoghi e degli indirizzi con-tenuti nelle pagine che seguono: potreste trovare la terrazza ideale per festeggiare ilvostro prossimo compleanno, o quella in cui godervi un aperitivo nei lunghi pomeriggid’estate. E non correrete certo il rischio di andare alla ricerca di ristoro! Ciascuna delleterrazze descritte è infatti fornita di bar, ristorante o servizio catering, perché possiateguardare il cielo di Roma seduti intorno ad un tavolo a gustare del buon cibo o a sorseg-giare un bicchiere di vino. La lista delle terrazze è bella ricca, il servizio è quasi semprein linea con le aspettative, i posti facilmente raggiungibili: tutto quello che resta da sco-prire spetta a voi. C’è una serie infinita di suggestioni che vi attende…

Paolo Bruni - Presidente Fedagri-Confcooperative

“Do you still remember Rome, dear Lou? How is it in your memory? In mine sometime therewill be only its waters, those clean, exquisite waters that live in its squares; its steps, built inthe pattern of falling water (…), its gardens’ festiveness and the splendour of great terraces;its nights that last so long, still and filled to overflowing with great constellations”

(Ranier Marie Rilke, from “Letter to Lou Salomè”, 3 november 1903) Translation by Jane Bannard Greene

Rome seen from its terraces: the old streets, the churches, the historical buildings. Justlike a postcard from the past. Then and now, the fascination of a unique past, thebeauty of a city loved by poets and writers alike, all of whom have immortalised it.

A citizen of Ferrara by birth, I chose Rome long ago as my adopted city, right from our fistmeeting. I love the gardens and alleys of the centre of Rome, the antique shades of thebuildings, the fountains, the villas, the majestic churches. But it is the views from its ter-races that leave me spellbound each and every time. People who know me know I am spe-cially fond of panoramic views. And Rome admired from up on high is a really peerless city.

The terraces presented in this book are a small and precious catalogue of marvels. I haveknown some of them for a long time, others I will hurry to go and discover. Terracesalways give one special emotions. Things done outdoors become particularly fascinating:to sip an aperitif, to have a business lunch, to organise parties, or simply to enjoy a lovelydinner - whatever one chooses to do, on the terraces of Rome every moment becomesreally special.

When I was asked to write the Foreword of this book, I did not hesitate for a second.Because to look at Rome from up on high is something that I love, and I would so like itif many people could admire the eternal city while sitting on a terrace. Rome is truly fullof enchanting places that deserve to be known and admired. Take note of the places andaddresses in the following pages: you could find the ideal terrace to celebrate your nextbirthday, or one in which you can enjoy an aperitif in the long summer afternoons. Andthere will be no need to go and search for refreshments or something to eat! In fact, eachof the terraces described has a bar, a restaurant or catering service, so you can look atthe sky of Rome while sitting around a table savouring good food or sipping a glass ofwine. There are a great many terraces on the list, service on them is almost always upto expectations, and they are easy to get to: your turn now, to go out and discover moreabout them. There is an infinite series of suggestions waiting for you…

Paolo Bruni - President Fedagri-Confcooperative

Page 4: Terrazze Gourmet

L’idea di realizzare una guida sulle terrazze romane è nata partendo dalla considera-zione che nessuna città al Mondo può vantare il patrimonio artistico della Capitale. Ilclima mite che la contraddistingue, inoltre, permette una fruizione di questi luoghi

per molti mesi all’anno.

Date queste premesse, si sono cercati gli indirizzi più suggestivi, quelli dal panoramamozzafiato, con viste da cartolina: molte sono terrazze d’albergo, regolarmente aperteagli esterni. Ma non ci si è fermati qui. Si sono voluti segnalare anche dei posti che ter-razze non sono, quali cortili, chiostri e bistrot, tutti accomunati dal fatto di poter consu-mare qualcosa a cielo aperto.

La parola “consumare” spiega il GOURMET che campeggia nel titolo: nell’effettuare laselezione, ci si è accertati che ogni terrazza prevedesse almeno una piccola offerta eno-gastronomica e nelle schede ne troverete traccia. Ci sono ovviamente degli indirizzi in cuiil cibo è centrale nella proposta, accanto ad altri dove magari si può godere di una risto-razione più veloce e meno impegnativa in determinate ore del giorno. Per dare un’idea allettore degli orari e dei costi delle diverse offerte, si sono previsti dei simboli intuitivi acui si sono affiancati gli orari e le forchette di prezzo (si veda la legenda per una spiega-zione dettagliata). Si sono, inoltre, evidenziati i mezzi di trasporto pubblici per raggiun-gere questi indirizzi e segnalati dei negozi o dei luoghi vicini che meritassero la visita.

Questa pubblicazione è bilingue ed è rivolta allo stesso modo al romano come al visita-tore, dato che alcuni indirizzi inseriti sono davvero insoliti e sconosciuti pure agli autoc-toni. Si è poi data una grande importanza alle fotografie, che vogliono essere uno stimo-lo visivo, in aggiunta ai testi, per invitarvi a vivere di persona le atmosfere rappresenta-te.

In tutto sono stati selezionati 44 indirizzi, da quelli più fashion ad altri più nascosti, certidi avervi fornito un panorama sufficientemente vasto di questa nicchia. Non è stato faci-le, in quanto tutti i luoghi sono stati visitati e la loro offerta attentamente verificata, maalla fine quello che appariva come un lavoro faticoso, nel corso delle giornate si è via viatrasformato in un’occasione imperdibile per conoscere più a fondo e sotto una luce nuova,la Città Eterna!

La speranza è di essere riusciti a trasmettervi le emozioni vissute nel realizzare questoprodotto. Se volete commentarle, dare suggerimenti o muovere delle critiche, potetefarlo scrivendoci all’indirizzo [email protected].

Nicolas Schilder

The idea of writing a guidebook on Roman terraces originated from the fact that no othercity in the world boasts such an artistic heritage as the Italian capital. Besides, its mildclimate makes it possible to enjoy all these terraces for many months of the year.

With this in mind, we tried to find the most attractive places, those with breathtakingpanoramas and postcard-like views, and many turned out to be hotel terraces open tonon-hotel guests. But we did not stop there. We also wanted to indicate some places thatare not actually terraces, but courtyards, cloistered gardens and bistrots, and their com-mon feature is that they are all places where you can have something to eat or drink out-doors.

The words “eat or drink” explain the “gourmet” in the title: in making our selection, wechecked to see that each of these terraces had at least some kind of gastronomic offer,and you will find evidence of this in each entry. There are obviously places where the foodis the main attraction, and others where you might find quicker and simpler catering invarious moments of the day. To give our readers an idea of the schedules and costs ofthe various offerings, we have created a few clear symbols next to the opening hours andprice ranges (see the Key to Symbols for a detailed explanation). Besides, we have indi-cated means of public transportation to reach these addresses, and mentioned nearbyshops or places that are also worth a visit.

This guidebook is bilingual and intended for both Romans and visitors, as some of theplaces listed are really unusual and unknown even to the locals. We have also placed alot of importance on the photographs, that are meant to be visual stimuli together withthe texts, to tempt readers to go and experience these environments personally.

We chose a total of 44 places, from the most fashionable ones to others that are morehidden, and we feel that we have given a sufficiently vast overview of this niche. It wasnot easy, as we visited each and every one of them to carefully verify their offerings, butin the end, what started off like demanding work, transformed itself day after day into aunique opportunity to get to know the Eternal City better and in a new light!

We hope we have managed to convey the emotions we felt in creating this book. If youwant to make any comments or to give us your point of view, you can do so by writingto us at [email protected].

Nicolas Schilder

Page 5: Terrazze Gourmet

LEGENDA

Indica la presenza di un servizio caffetteria. Nel calcolare il prezzo mini-mo abbiamo considerato quello di caffè e cornetto, mentre per il massi-mo quello di cappuccino, spremuta e cornetto.

Abbiamo indicato separatamente orari e prezzi di pranzo e cena. Nel cal-colare il prezzo minimo si è considerato un antipasto e un primo, mentrenel massimo, un primo, un secondo e un dessert.

Indica la presenza di un servizio bar in terrazza in cui consumare unabevanda, dal calice (prezzo minimo) al cocktail (prezzo massimo).

Indica la presenza di un aperitivo con buffet. Il prezzo minimo e massi-mo si riferiscono a questo tipo di offerta e sono comprensivi di bevandae buffet.

Le terrazze contraddistinte da questo simbolo hanno delle facilitazioni perl’acesso dei disabili (es. ascensore, passaggi larghi, ecc.), ma non hannoun bagno a norma.

Le terrazze contraddistinte da questo simbolo prevedono un accesso faci-litato per i disabili ed hanno pure i servizi igienici a norma (WC rialzato,maniglione, ecc.).

Indica la presenza di una connessione ad internet wireless.

KEY TO SYMBOLS

Indicates a cafeteria service. Minimum price corresponds to a coffee andcroissant, whereas our maximum price corresponds to a cappuccino, anorange juice and croissant.

We have given separate lunch and dinner schedules and prices. Minimumprice is for an appetizer and a first course, whereas maximum price isfor a first course, a main course and a dessert.

Indicates there is a bar service on the terrace, with drinks or other beve-rages. Minimum and maximum prices are related to the various types ofpossible drinks.

Indicates an aperitif with buffet. Minimum and maximum prices are forthis type of offer, and include both drinks and buffet.

Terraces with this symbol are wheelchair-friendly (ex. elevators, largehalls, etc.), but do not have special toilets with facilities for the disabled.

Terraces with this symbol are wheelchair-friendly and also have toiletswith facilities for the disabled (ex. special WC seats, safety grips, etc.).

Indicates Wireless Internet access

Page 6: Terrazze Gourmet

Via Capo d'Africa, 54 - Tel. +39 06 772801www.hotelcapodafrica.comChiuso: mai

Come arrivare:Bus: fermata più vicina Labicana (250mt), Claudia/Celio(300mt). Metro: linea B, “Colosseo” (430mt)

HOTEL CAPO D’AFRICA

Nelle vicinanze...Nome simpatico,Abracalabria, per questapiccola enoteca situatasu Via Celimontana,20/a. Buon assortimentodi bottiglie di vino e dispecialità gastronomichedi varie regioni italiane.

In una zona ricca di storia, quale quella del Colosseo e dellaDomus Aurea, l’Hotel Capo d’Africa (nato su un edificio scolasti-co degli anni ’20) si integra perfettamente nel contesto circo-

stante con il suo stile che è il giusto compromesso tra eleganza clas-sica e design contemporaneo. La facciata bianca in mattoncini e lefinestre ornate in ferro battuto, si sposano armoniosamente con gliinterni moderni, dai colori allegri e decisi e dalla linea semplice efunzionale. Diverse opere d’arte di artisti contemporanei arredano lesale interne dell’albergo, trasformandolo in una originale galleriad’arte. Ma lo spazio di maggiore attrazione è senza dubbio la ter-razza posta all’ultimo piano da cui si tocca quasi con mano la Chiesadei Quattro Coronati. La vista non è mozzafiato come in altre ter-razze più panoramiche, ma è la location in sé ad essere affascinan-te: adornato da piante di limoni e da fiori, il roof garden apparecome uno spazio intimo e raccolto, fuori dal caos cittadino con un’at-mosfera davvero magica, soprattutto nei “mercoledì jazz” primave-rili. L’offerta gastronomica è limitata, con una “petite carte” per ipasti principali e una proposta bar per l’aperitivo decisamente piùricca per quanto riguarda il vino: una ventina di etichette alla mesci-ta che denotano competenza nella scelta e ricaricate in modo one-sto. Ad accompagnare i drink, solamente un piattino di olive verdi edue fettine di pane con dei caprini.

76

11am-12pm€ 8-12

11am-12pm€ 30-40

11am-12pm€ 6-13

Page 7: Terrazze Gourmet

In an area rich in history, such as that of the Colosseum andthe Domus Aurea, Hotel Capo d’Africa (reconverted from aschool building in the 20s) integrates perfectly into the envi-

ronment with its style that is a balanced compromise betweenclassic elegance and contemporary design. The white brick faça-de and the forged-iron windows blend harmoniously with the bothmodern and simple interior, with strong lively colours and linearand functional furniture. The inside halls of the hotel are decora-ted with a number of art works by contemporary artists, trans-forming it into an original art gallery. But the most attractiveplace is undoubtedly the terrace on the top floor, from which youcan almost touch the Chiesa dei Quattro Coronati with you hand.The view is not as breathtaking as from other more panoramicterraces, but it is the location itself that is fascinating: decoratedwith lemon trees and flowers, the roof garden looks like an pri-vate and cozy place, separated from the urban chaos and with atruly magical ambiance, especially during the spring “JazzWednesdays”. Choice of food is limited, with a “petite carte” forthe main meals, and a bar offer at aperitif time, that has morewines than cocktails: some twenty or so knowledgeably chosenlabels for wines by the glass, with honest markups. But only alittle dish of green olives and two small slices of bread with goatcheese to go with drinks.

Via Capo d'Africa, 54Ph. +39 06 772801www.hotelcapodafrica.comClosed: never In the vicinity...

Nice and intriguing name,AbraCalabria, for this smallwine shop at 20/a ViaCelimontana. Good assortmentof wines and food specialtiesfrom various Italian regions.

How to get there:Bus: closest bus stop Labicana (250mt),Claudia/Celio (300mt). Underground: lineaB, “Colosseo” (430mt)

79

Page 8: Terrazze Gourmet

Via Giulia, 62 - Tel. +39 06 686611www.stgeorgehotel.itChiuso: mai

Come arrivare:Bus: fermata più vicina Corso Vittorio Emanuele/Tassoni(150mt)

HOTEL ST. GEORGE9-11am€ 10-25

12.30am-3pm€ 35-507-12pm€ 50-100

7pm-2am€ 10-17

Nelle vicinanze...A pochi metri, sempre suVia Giulia al numero195/a, scoprite laSardegna nell’accoglientenegozio Cosas Preziosas,una vetrina sulle nume-rose specialità enoga-stronomiche isolane.

Ci sono posti che apparentemente sembrano modesti e che inve-ce all'interno riservano grandi sorprese. L'Hotel St. George fasicuramente parte di questa categoria: non appena si oltrepas-

sa la soglia d’ingresso, infatti, si entra in un'altra dimensione. Ubicatonella bellissima Via Giulia e nato dalla riconversione dell'incompiutoPalazzo dei Tribunali progettato dal Bramante nel '500, l'albergo col-pisce immediatamente per il suo stile contemporaneo e minimalista.L’ambiente risulta moderno e lussuoso, con un abbinamento croma-tico e floreale davvero armonioso ed elegante. Assolutamente da nonperdere sono la terrazza e il giardino interno. Il roofgarden con vistasulla cupola di San Pietro, offre un servizio bar che prevede al matti-no una ricca colazione a buffet (25 euro) e, in altri orari, aperitivi"classici" e a base di sake, vodka o vin rosé. Se invece volete conce-dervi un’ottima cena, allora il ristorante interno, I Sofà di Via Giulia,vi proporrà un menù ricercato con piatti equilibrati e saporiti: ricor-diamo, ad esempio, degli squisiti ravioli verdi di ortica ripieni di for-maggio di capra con ragoût d'oca e un’altrettanto buona tagliata ditonno con asparagi su crema di lenticchie di Castelluccio. Da segna-lare, inoltre, la presenza di 4 menù degustazione (uno anche vegeta-riano) che vanno dai 65 ai 75 euro, vini esclusi. E visto che le “coc-cole” non sono solo gastronomiche, perché non usufruire della bellis-sima SPA? Un centro benessere dotato di bagno romano, sauna,bagno turco, idromassaggio e tutta una serie di trattamenti estetici.

124

Page 9: Terrazze Gourmet

There are places that look modest on the outside, but thathold great surprises in store once you are inside. The HotelSt. George is certainly one of these: as soon as you walk

through the entrance, you enter another world. Located in lovelyVia Giulia and reconverted from the Bramante remodelling of thePalazzo dei Tribunali in the XVIth century that was never com-pleted, the hotel is immediately striking because of its contem-porary and minimalist style. The setting is modern and luxurious,with an extremely harmonious and elegant mix of colours and flo-wers. The terrace and the inner garden are not to be missed. Theroof - garden has a view of St. Peter’s Cupola, and offers a barservice in which, apart from “classics”, original cocktails based onsake, vodka or rosé wine are mixed for you. If you want to treatyourself to an excellent dinner, the indoor restaurant, I Sofà diVia Giulia, will offer you a sophisticated menu with tasty and well-balanced dishes: for example, we can suggest the excellent greennettle raviolis stuffed with goat cheese and topped with goosesauce, and an equally good slice of tuna with asparagus on acream of Castelluccio lentils. There are also four tasting menus(one is vegetarian) for € 65 to € 75, wines not included. And asthe “pampering “ is not only gastronomic, why not enjoy thebeautiful spa? It is a complete wellness centre with a Romanbath, sauna, Turkish bath and hydro-massage, plus a wholerange of beauty treatments.

Via Giulia, 62Ph. +39 06 686611www.stgeorgehotel.itClosed: never In the vicinity...

A few metres away from thehotel, up Via Giulia at number195/a, you will discoverSardinia in the attractiveCosas Preziosas shop, a show-case for the many wine andfood specialties of the island.

How to get there:Bus: closest bus stop Corso VittorioEmanuele/Tassoni (150mt)

127

Page 10: Terrazze Gourmet

Via Alberto Cadlolo, 101 - Tel. +39 06 35091www.romecavalieri.itChiuso: mai

Come arrivare:Bus: fermata più vicina Medaglie d'Oro/Romagnoli (500mt)

ROME CAVALIERI - WALDORF ASTORIA

7.30-10.30am€ 13-20

12.30am-3pm€ 60-85

7-22.30pm€ 90-130

12.30am-11pm€ 10-15

Nelle vicinanze...Su Viale Parco Mellini, 84c'è l'OsservatorioAstronomico di MonteMario con annesso il MuseoAstronomico e Copernicanoche vanta un'importanteraccolta storica di strumen-ti astronomici.

Dalla sommità della Riserva Naturale di Monte Mario, il RomeCavalieri domina la città. L’aspetto esterno (una struttura ret-tangolare poco accattivante) non rende giustizia a quanto tro-

verete al suo interno (ambienti lussuosi ed eleganti dove ogni minimodettaglio è curatissimo). Di spazi all’aperto ve ne è più d’uno, anche sela terrazza de La Pergola (il ristorante del famoso chef Heinz Beckaperto solo la sera) è sicuramente il luogo che si associa di più a que-sto albergo. Ma partiamo dal basso, dove nei 15 ettari di parco ricco dipiante, troviamo 3 piscine riscaldate (ingresso 45 euro durante la set-timana, 75 nel week end) e la terrazza del Tiepolo Lounge con il suoirrinunciabile rito del tè all’inglese, proposto ogni pomeriggio. La ter-razza del ristorante L’Uliveto si estende fino al bordo di una delle pisci-ne e, oltre al menù à la carte, prevede il brunch domenicale a 75 euro(30 per i bambini). Ma è salendo al nono piano che si tocca il paradi-so con un dito! La vista è spettacolare, ma ad essere appagati nonsaranno solo gli occhi: la cucina dello chef tedesco, conquisterà ilvostro palato. Un mix perfetto tra sapori dagli abbinamenti arditi (es.:filetto di vitello marinato allo yogurt su purea di ceci e salsa mou) egrande padronanza delle tecniche di cottura (es.: caponata di trigliacon bon bon di menta e miele fatto al momento con la tecnica dell’a-zoto liquido). Per finire in bellezza, il centro benessere aperto tutti igiorni dalle 9 alle 21, che offre su prenotazione diversi trattamenti apartire da 100 euro, con accesso alla zona relax (sauna, bagno turcoe idromassaggio).

168

Page 11: Terrazze Gourmet

From the heights of the Monte Mario Natural Park, Hotel RomeCavalieri peerlessly dominates the whole city. From outside, therectangular and not very attractive building does not do justice to

what you will find inside: luxurious and elegant ambience in whicheach little detail is perfectly attended to. There is not just one outsidearea, though the terrace of La Pergola (the restaurant of famous ChefHeinz Beck open only evenings) is certainly what comes to mind firstwhen thinking of this hotel. However, starting from the lowest level,there are 15 hectares of park, with many maritime pines, cypresstrees, palm and olive trees, and no less than 3 heated swimming pools(daily entrance fee is €45 weekdays, €75 weekends) as well as the ter-race of the Tiepolo Lounge with its traditional English-style tea servedevery afternoon with different combinations. Besides, the terrace ofthe Uliveto restaurant spreads out right to the edge of one of the swim-ming pools, and apart from the “à la carte” menu, you can haveSunday brunch for €75 for adults, and €30 for children. But it is goingup to the 9th floor that you can literally feel you are in heaven: thespectacular and incomparable view from up there is quite breathta-king. There, your palate will be just as content as your eyes, thanks tothe German Chef’s cuisine. A perfect blend of flavours, with daring andsuccessful combinations (like the filet of veal marinated in yoghurt ona bed of chickpea purée and milk-caramel sauce), and great masteryof cooking techniques (ex.: the “caponata” mullet with mint and honeybonbons, created on the spot with the liquid nitrogen technique). Andto end on a high note, there is the wellness centre, open every dayfrom 9 am to 9 pm, and in which you can book various types of treat-ments starting from a minimum of €100, that includes access to therelaxation area (sauna, Turkish bath and hydro-massage).

Via Alberto Cadlolo, 101Ph. +39 06 35091www.romecavalieri.itClosed: never In the vicinity...

At 84 Viale Parco Mellini, thereis the Monte Mario AstronomyObservatory, with theAstronomy and CopernicMuseum that holds an impor-tant collection of historicalastronomy artifacts.

How to get there:Bus: closest bus stop Medaglied'Oro/Romagnoli (500mt)

171